VOTE | 110 fans

#412 : La Patrie, première partie

Calleb, un leader renommé de la cité souterraine, demande de l’aide à Magnus afin de construire un abri pour les rescapés de la surface. Cependant les gouvernements mondiaux les laisseront-ils faire sans envoyer leurs troupes ?

 

 [Captures]

Titre VO
Sanctuary for none (Part 1)

Titre VF
La Patrie, première partie

Première diffusion
23.12.2011

Première diffusion en France
30.10.2012

Vidéos

Sanctuary Season 4 Episode 12 Sanctuary For None Part 1 Promo

Sanctuary Season 4 Episode 12 Sanctuary For None Part 1 Promo

  

Plus de détails

Ecrit par: James Thorpe
Réalisé par: Damian Kindler

1

00:00:00,434 --> 00:00:02,029

Précédemment dans Sanctuary...

 

2

00:00:02,030 --> 00:00:03,764

Si tu veux garder quelque chose caché,

 

3

00:00:03,766 --> 00:00:05,537

Richard Feliz est ton homme.

 

4

00:00:05,538 --> 00:00:06,803

Grâce à mes ressources,

 

5

00:00:06,805 --> 00:00:08,572

votre avenir financier se portera très bien

 

6

00:00:08,574 --> 00:00:09,673

pour un certain temps.

 

7

00:00:09,675 --> 00:00:10,840

Merci Richard.

 

8

00:00:10,842 --> 00:00:12,708

C'est un bouclier d'énergie individuel

 

9

00:00:12,710 --> 00:00:14,412

qui agit comme une armure.

 

10

00:00:14,414 --> 00:00:16,147

bon, c'est encore à travailler,

 

11

00:00:16,149 --> 00:00:18,649

mais une fois que j'aurais mis

la touche finale,

 

12

00:00:18,651 --> 00:00:20,151

ce bébé va changer le monde.

 

13

00:00:21,187 --> 00:00:22,520

Je ne suis pas assez fière pour admettre

 

14

00:00:22,522 --> 00:00:24,757

que j'ai vraiment l'habitude

de faire valoir ma volonté.

 

15

00:00:24,759 --> 00:00:25,792

Tu m'as arrêté

 

16

00:00:25,794 --> 00:00:28,362

Tu as été un très bon soldat, Will.

 

17

00:00:28,364 --> 00:00:31,701

Tu as fait tout ce que

je te demandais voire plus.

 

18

00:00:31,703 --> 00:00:34,471

La crainte des anormaux

est si forte à Washington

 

19

00:00:34,473 --> 00:00:35,806

que quand ils sont

revenus la deuxième fois,

 

20

00:00:35,808 --> 00:00:37,709

ils m'ont pour ainsi dire

donné un chèque en blanc.

 

21

00:00:37,711 --> 00:00:39,845

Il a utilisé l'argent du gouvernement pour financer ses recherches.

 

22

00:00:39,847 --> 00:00:41,747

Il a écrémé la tête.

 

23

00:00:41,749 --> 00:00:43,248

Docteur, j'ai une pièce pleine d'enregistrements

 

24

00:00:43,250 --> 00:00:45,651

de votre homme, ici

 

25

00:00:45,653 --> 00:00:48,620

coordonnant, planifiant, et fraternisant avec des phénomènes

 

26

00:00:48,622 --> 00:00:50,522

que je considère les ennemis

publics numéro 1.

 

27

00:00:50,524 --> 00:00:53,425

D'en bas,

 

28

00:00:53,427 --> 00:00:55,793

nous nous élevons.

 

29

00:00:55,795 --> 00:00:57,429

Vous devez savoir à quel point c'est sérieux.

 

30

00:00:57,431 --> 00:00:58,529

Maintenant, je vous conseille

 

31

00:00:58,531 --> 00:01:00,731

de rester en dehors de mon chemin.

 

32

00:01:00,733 --> 00:01:01,799

Si vous ne le faites pas,

 

33

00:01:01,801 --> 00:01:03,735

j'en aurais après vous aussi.

 

34

00:01:03,737 --> 00:01:05,371

Tu n'es pas toi même.

 

35

00:01:05,373 --> 00:01:06,706

Tu as été endoctriné.

 

36

00:01:06,708 --> 00:01:10,610

Je m'engage à servir une cause qui est juste.

 

37

00:01:10,612 --> 00:01:11,544

Tu n'as pas à faire cela.

 

38

00:01:15,684 --> 00:01:17,617

Il se sent mieux.

 

39

00:01:17,619 --> 00:01:19,219

Magnus a essayé

de réparer les dégâts

 

40

00:01:19,221 --> 00:01:20,888

fait par le Crixorum.

 

41

00:01:20,890 --> 00:01:22,290

Il se sent horrible

a propos de ce qu'il c'est passé.

 

42

00:01:24,694 --> 00:01:28,497

D'en bas, nous nous élevons.

 

43

00:01:40,478 --> 00:01:41,678

Je ne suis pas venu pour ça.

 

44

00:01:41,680 --> 00:01:44,715

Les résidents sont tous sécurisés.

Je vous l'assure.

 

45

00:01:44,717 --> 00:01:46,150

Il n'y a qu'un monstre

pour lequel je m'inquiète.

 

46

00:01:46,152 --> 00:01:47,485

S'il vous plait ...

 

47

00:01:47,487 --> 00:01:50,621

Je n'ai pas mordu d'invité

depuis des décennies.

 

48

00:01:50,623 --> 00:01:52,623

Vous avez volé toute la nuit.

 

49

00:01:52,625 --> 00:01:54,825

Permettez-moi de vous préparer un repas,

et un bon verre de vin.

 

50

00:01:54,827 --> 00:01:56,894

Regardez? Juste là.

Charmes féminin,

 

51

00:01:56,896 --> 00:01:57,861

ruses,

 

52

00:01:57,863 --> 00:01:59,563

comportement séduisant

 

53

00:01:59,565 --> 00:02:00,665

Je ne vais pas l'avoir.

 

54

00:02:00,667 --> 00:02:01,566

Je ne vais pas l'avoir.

 

55

00:02:01,568 --> 00:02:03,501

Allez courage.

 

56

00:02:03,503 --> 00:02:05,036

Bien.

 

57

00:02:06,506 --> 00:02:08,140

Maintenant, pourquoi je suis ici?

 

58

00:02:08,142 --> 00:02:09,842

Pas de vin?

 

59

00:02:09,844 --> 00:02:12,178

S'il vous plait, laissez moi passer a travers de cela.

 

60

00:02:13,582 --> 00:02:17,951

Vous voulez abandonner comme mon banquier.

 

61

00:02:17,953 --> 00:02:21,523

Je veux être libéré de mes fonctions, oui.

 

62

00:02:21,525 --> 00:02:23,158

Non.

 

63

00:02:23,160 --> 00:02:24,660

Helen, quand je viens ici en personne,

 

64

00:02:24,662 --> 00:02:27,062

c'est parce que je suis sérieux.

 

65

00:02:27,064 --> 00:02:29,031

De plus, vous n'arrêtez pas de

me raccrochez au nez.

 

66

00:02:29,033 --> 00:02:30,166

Bien, vous êtes ici maintenant.

 

67

00:02:30,168 --> 00:02:31,601

Prenez au moins un moment

pour vous rafraîchir.

 

68

00:02:31,603 --> 00:02:33,303

Je ne peux pas continuer à faire cela.

 

69

00:02:33,305 --> 00:02:35,305

Je respecte sincèrement

ce que vous faites.

 

70

00:02:35,307 --> 00:02:37,241

Les choses que vous espérez accomplir

 

71

00:02:37,243 --> 00:02:38,642

sont d'une proportion épique,

 

72

00:02:38,644 --> 00:02:41,145

et j'ai été honorée d'en faire part.

 

73

00:02:41,147 --> 00:02:42,212

Mais?

 

74

00:02:42,214 --> 00:02:43,280

Mais j'abandonne.

 

75

00:02:43,282 --> 00:02:44,282

J'ai dit non.

 

76

00:02:44,284 --> 00:02:45,149

Alors licenciez-moi.

 

77

00:02:45,151 --> 00:02:45,950

Pour quels motifs,

lâcheté?

 

78

00:02:45,952 --> 00:02:46,784

Si cela fonctionne, oui.

 

79

00:02:46,786 --> 00:02:48,620

N'ai-je plus d'argent?

 

80

00:02:48,622 --> 00:02:49,855

Non.

 

81

00:02:49,857 --> 00:02:51,189

Mais c'est ce que vous voulez

que j'en fasse.

 

82

00:02:51,191 --> 00:02:54,260

Je suis coincé, Helen.

 

83

00:02:54,262 --> 00:02:57,096

J'ai fais tout ce que je pouvais

pour cacher votre argent,

 

84

00:02:57,098 --> 00:02:58,564

le faire fructifier,

 

85

00:02:58,566 --> 00:03:01,767

le placer à des endroits

où vous seule avez l'accès,

 

86

00:03:01,769 --> 00:03:04,737

mais le coût est trop élevé,

 

87

00:03:04,739 --> 00:03:07,073

particulièrement

 

88

00:03:07,075 --> 00:03:08,974

avec ce que vous projetez.

 

89

00:03:08,976 --> 00:03:10,776

Maintenant...

 

90

00:03:10,778 --> 00:03:12,711

Je vous adore,

 

91

00:03:12,713 --> 00:03:15,314

Mais c'est le bout du chemin pour moi.

 

92

00:03:15,316 --> 00:03:16,582

J'espère que vous comprenez.

 

93

00:03:20,187 --> 00:03:22,054

Et vous êtes venu en personne.

 

94

00:03:22,056 --> 00:03:24,691

Comment pouvais-je faire autrement ?

 

95

00:03:24,693 --> 00:03:26,693

On parle de vous.

 

96

00:03:32,133 --> 00:03:33,734

Vous avez été un merveilleux ami,

 

97

00:03:33,736 --> 00:03:36,003

et un allié vital dans cette guerre.

 

98

00:03:36,005 --> 00:03:37,238

Je ne peux vous remercier assez

pour tout ce que vous avez fait.

 

99

00:03:37,240 --> 00:03:40,075

Le plaisir était pour moi.

 

100

00:03:40,077 --> 00:03:41,675

Et si vous avez besoin de quoi que se soit,

 

101

00:03:41,677 --> 00:03:43,411

l'une de mes villas,

un navire,

 

102

00:03:43,413 --> 00:03:44,812

un charmant compagnon pour un diner...

 

103

00:03:47,014 --> 00:03:49,382

J'ai une dernière faveur, en fait.

 

104

00:03:50,684 --> 00:03:51,918

Non.

 

105

00:03:51,920 --> 00:03:54,053

Allons, vous me laissez à sec.

 

106

00:03:54,055 --> 00:03:55,087

C'est la moins que vous puissiez faire.

 

107

00:03:55,089 --> 00:03:56,289

Quoi, tout de suite ?

 

108

00:03:56,291 --> 00:03:58,190

Ca semble parfait.

 

109

00:03:58,192 --> 00:04:01,160

Je pense que 12 minutes me suffiront.

 

110

00:04:01,162 --> 00:04:03,162

Je savais que je n'aurais pas dû

poser le pied

 

111

00:04:03,164 --> 00:04:06,633

dans cette satanée maison.

 

112

00:04:13,309 --> 00:04:16,343

André ? oui, c'est Richard.

 

113

00:04:16,345 --> 00:04:18,646

J'aimerais que vous...

 

114

00:04:18,648 --> 00:04:20,114

que vous exécutiez

 

115

00:04:20,116 --> 00:04:22,717

la manœuvre Delta Epsilon.

 

116

00:04:22,719 --> 00:04:24,251

Oui, tout de suite.

 

117

00:04:24,253 --> 00:04:25,419

Non.

 

118

00:04:25,421 --> 00:04:27,154

Ce n'est pas un exercice.

 

119

00:04:27,156 --> 00:04:28,889

Faites-le.

 

120

00:04:31,058 --> 00:04:33,759

Bien, j'espère que vous êtes contente.

 

121

00:04:33,761 --> 00:04:36,729

J'ai fermé Wall Street pour 12 minutes.

 

122

00:04:39,867 --> 00:04:41,066

A propos de ce vin.

 

123

00:04:41,068 --> 00:04:42,200

Ah.

 

124

00:04:44,004 --> 00:04:47,406

Vous n'auriez pas quelque chose

d'un peu plus fort ?

 

125

00:04:53,815 --> 00:04:55,082

Allez, allez !

 

126

00:04:55,084 --> 00:04:56,116

Arrêtez-le !

 

127

00:05:00,422 --> 00:05:02,790

S'il vous plait...

 

128

00:05:02,792 --> 00:05:03,757

Je n'ai rien.

 

129

00:05:03,759 --> 00:05:06,126

Laissez-le tranquille !

 

130

00:05:06,128 --> 00:05:07,761

Allez-vous en,

 

131

00:05:07,763 --> 00:05:09,062

et personne ne sera blessé.

 

132

00:05:17,738 --> 00:05:19,105

Tu peux te battre ?

 

133

00:05:19,107 --> 00:05:20,172

Je vois à peine.

 

134

00:05:20,174 --> 00:05:22,274

Suis mes instructions.

 

135

00:05:22,276 --> 00:05:23,109

Ok...

 

136

00:05:26,381 --> 00:05:27,480

Partez maintenant

 

137

00:05:27,482 --> 00:05:29,048

si vous voulez rester en vie.

 

138

00:05:30,084 --> 00:05:31,184

Allez !

 

139

00:05:33,321 --> 00:05:34,187

Cassez-vous !

 

140

00:05:44,965 --> 00:05:46,065

Ma vie est tienne.

 

141

00:05:46,067 --> 00:05:48,801

Pas ici, mon frère.

 

142

00:05:48,803 --> 00:05:51,271

Joli tir.

 

143

00:05:51,273 --> 00:05:53,206

C'est primitif,

 

144

00:05:53,208 --> 00:05:55,275

maladroitement équilibré.

 

145

00:05:55,277 --> 00:05:57,511

Nous avons de meilleures armes

d'où je viens.

 

146

00:05:59,247 --> 00:06:00,947

J'en suis sûr.

 

147

00:06:05,420 --> 00:06:08,388

Si je voulais vous tuer,

 

148

00:06:08,390 --> 00:06:11,357

je l'aurais déjà fait, Will.

 

149

00:06:15,895 --> 00:06:17,162

Je vous connais ?

 

150

00:06:17,164 --> 00:06:18,963

Pas encore.

 

151

00:06:18,965 --> 00:06:20,264

Je suis Caleb.

 

152

00:06:22,268 --> 00:06:23,401

Comme Caleb de la Terre Creuse ?

 

153

00:06:24,870 --> 00:06:25,870

L'homme le plus recherché

 

154

00:06:25,872 --> 00:06:27,272

selon les autorités humaines.

 

155

00:06:27,274 --> 00:06:28,774

Et oui, je sais qui vous êtes,

 

156

00:06:28,776 --> 00:06:30,843

et ce que vous faites.

 

157

00:06:30,845 --> 00:06:32,978

Je pense que se serait une bonne idée

 

158

00:06:32,980 --> 00:06:35,114

si vous emmeniez Jebal au Sanctuaire.

 

159

00:06:35,116 --> 00:06:38,851

Il y serait en sécurité le temps

que les choses se calment.

 

160

00:06:40,387 --> 00:06:42,889

Je pense que vous avez raison.

 

161

00:06:42,891 --> 00:06:45,358

Dites à Helen Magnus

 

162

00:06:45,360 --> 00:06:48,261

qu'elle a un nouvel ami en ville.

 

163

00:06:55,439 --> 00:06:59,439

Sanctuary 4x12

Sanctuary for None

Partie 1

 

164

00:07:15,174 --> 00:07:16,742

Nicolas ?

 

165

00:07:16,744 --> 00:07:17,843

Que fais-tu ici ?

 

166

00:07:17,845 --> 00:07:19,945

non, ça ne va pas,

 

167

00:07:19,947 --> 00:07:21,213

mais merci d'avoir posé la question.

 

168

00:07:21,215 --> 00:07:23,281

Il est à peine 9 heures.

 

169

00:07:23,283 --> 00:07:24,349

C'est vrai.

 

170

00:07:24,351 --> 00:07:25,950

J'ai pris du retard.

 

171

00:07:27,252 --> 00:07:29,653

Oh, c'est vrai,

Je ne peux pas être ivre !

 

172

00:07:29,655 --> 00:07:31,222

La faute de mon métabolisme immortel.

 

173

00:07:31,224 --> 00:07:33,957

Pourtant tu mets toutes les chances

de ton côté pour y arriver.

 

174

00:07:33,959 --> 00:07:34,824

Que s'est-il passé ?

 

175

00:07:34,826 --> 00:07:37,260

J'étais... mal apprécié,

 

176

00:07:37,262 --> 00:07:38,728

mal reconnu,

 

177

00:07:38,730 --> 00:07:40,029

et mal embauché.

 

178

00:07:40,031 --> 00:07:41,230

Tu as été viré.

 

179

00:07:41,232 --> 00:07:43,700

Si tu veux être grossière, oui.

 

180

00:07:43,702 --> 00:07:44,701

Du SCIU.

 

181

00:07:44,703 --> 00:07:46,002

Apparemment

 

182

00:07:46,004 --> 00:07:48,071

leurs comptables contrôlaient

un peu plus la situation

 

183

00:07:48,073 --> 00:07:49,540

que je le pensais.

 

184

00:07:49,542 --> 00:07:51,709

Je crois même qu'un de ces types

avait des pouces opposables.

 

185

00:07:51,711 --> 00:07:53,777

Alors tu t'es fait prendre à voler.

 

186

00:07:53,779 --> 00:07:55,746

A me réapproprier les fonds.

 

187

00:07:55,748 --> 00:07:58,049

Ça arrive tout le temps

dans le travail gouvernemental.

 

188

00:07:58,051 --> 00:07:59,116

Mais je crois aussi

 

189

00:07:59,118 --> 00:08:00,751

qu'ils ont commencé à sentir

 

190

00:08:00,753 --> 00:08:04,321

que je n'avais pas vraiment

le cœur à ce boulot.

 

191

00:08:04,323 --> 00:08:05,255

Et bien,

 

192

00:08:05,257 --> 00:08:07,024

Je ne peux pas dire que je suis désolée.

 

193

00:08:07,026 --> 00:08:08,225

très bien.

 

194

00:08:08,227 --> 00:08:09,493

Frappe moi alors que

je suis déjà à terre.

 

195

00:08:09,495 --> 00:08:11,194

S'il te plait Nicolas,

ce n'est pas la fin du monde.

 

196

00:08:11,196 --> 00:08:13,363

Plus de Mies van der Rohe "pied à terre"

 

197

00:08:13,365 --> 00:08:15,265

plus de compte sans fond,

 

198

00:08:15,267 --> 00:08:18,668

plus de bombasse...

quel que soit son visage.

 

199

00:08:18,670 --> 00:08:20,002

Que me reste-t-il maintenant

 

200

00:08:20,004 --> 00:08:21,337

à part le raisin ?

 

201

00:08:21,339 --> 00:08:22,905

Je ne t'ai pas vu aussi déprimé

 

202

00:08:22,907 --> 00:08:24,473

depuis que les cravates

ne sont plus à la mode.

 

203

00:08:24,475 --> 00:08:26,242

Je vais poursuivre mon chemin

dans le sillon Rhodanien

 

204

00:08:26,244 --> 00:08:27,176

à midi.

 

205

00:08:27,178 --> 00:08:28,311

Tu veux m'accompagner ?

 

206

00:08:28,313 --> 00:08:31,248

Non merci.

Merci quand même.

 

207

00:08:31,250 --> 00:08:32,182

Tu y perds.

 

208

00:08:32,184 --> 00:08:33,384

Après moi, le déluge.

 

209

00:08:35,087 --> 00:08:37,388

Hey, Doc.

 

210

00:08:39,024 --> 00:08:40,991

Je t'écoute Henry.

 

211

00:08:40,993 --> 00:08:42,993

Will vient de rentrer

avec un candidat.

 

212

00:08:42,995 --> 00:08:44,728

Si tu aime l'intrigue...

 

213

00:08:44,730 --> 00:08:46,296

J'arrive.

 

214

00:08:46,298 --> 00:08:47,464

Il faut que, euh..

 

215

00:08:47,466 --> 00:08:49,032

Va. va.

 

216

00:08:49,034 --> 00:08:49,966

A la fin,

 

217

00:08:49,968 --> 00:08:53,202

ils me quittent tous.

 

218

00:08:53,204 --> 00:08:54,904

Mon Dieu.

 

219

00:08:56,740 --> 00:08:58,974

Même les pigeons m'ont abandonnés...

 

220

00:08:58,976 --> 00:09:02,178

en 1943, à New York.

 

221

00:09:02,180 --> 00:09:05,882

La colombe blanche.

 

222

00:09:05,884 --> 00:09:07,984

Je l'aimais

 

223

00:09:07,986 --> 00:09:10,487

plus que le canon du SCIU.

 

224

00:09:12,324 --> 00:09:14,091

Je vais bien.

 

225

00:09:16,094 --> 00:09:18,330

Il semble que tu as passé

un bon moment là-bas.

 

226

00:09:18,332 --> 00:09:19,364

Jebal s'est perdu,

 

227

00:09:19,366 --> 00:09:20,932

et il s'est éloigné du secteur 5,

 

228

00:09:20,934 --> 00:09:22,267

des gens l'ont vu,

 

229

00:09:22,269 --> 00:09:23,935

ils ont flippé,

et l'ont poursuivi.

 

230

00:09:23,937 --> 00:09:25,370

Puis ils s'en sont pris à toi.

 

231

00:09:25,372 --> 00:09:27,805

Ça aurait été pire sans l'aide de Caleb.

 

232

00:09:27,807 --> 00:09:29,373

L'insurgé de la Terre Creuse ?

 

233

00:09:29,375 --> 00:09:30,441

Je sais, oui.

 

234

00:09:30,443 --> 00:09:31,975

Et il t'a laissé ramener Jebal ici ?

 

235

00:09:31,977 --> 00:09:34,144

Il a insisté pour que je le fasse.

 

236

00:09:34,146 --> 00:09:37,147

Ça ne correspond pas à ce que

nous avons entendu sur lui.

 

237

00:09:37,149 --> 00:09:38,482

Il m'a dit qu'il était

las de se battre,

 

238

00:09:38,484 --> 00:09:39,949

et il propage sa volonté de paix

 

239

00:09:39,951 --> 00:09:41,918

parmi ses anciens insurgés.

 

240

00:09:41,920 --> 00:09:43,253

Si c'est vrai,

 

241

00:09:43,255 --> 00:09:45,055

on pourra voir le secteur 5 se stabiliser.

 

242

00:09:45,057 --> 00:09:46,222

Si c'est vrai.

 

243

00:09:46,224 --> 00:09:47,991

Je veux dire que c'est là

que les phénomènes trainent,

 

244

00:09:47,993 --> 00:09:50,961

mais je crois qu'il a quelque

chose de plus grand en tête.

 

245

00:09:50,963 --> 00:09:53,064

En plus, il m'a dit qu'il espère

pouvoir compter sur notre soutien,

 

246

00:09:53,066 --> 00:09:54,799

le tien particulièrement.

 

247

00:09:54,801 --> 00:09:57,968

C'est vrai ?

 

248

00:10:01,773 --> 00:10:04,509

Je ne crois pas que tout le monde

souhaite une solution pacifique.

 

249

00:10:04,511 --> 00:10:06,177

Et vous ?

 

250

00:10:06,179 --> 00:10:08,045

Quand nous sommes sortis

de la Terre Creuse,

 

251

00:10:08,047 --> 00:10:09,881

nous avons été attaqués.

 

252

00:10:09,883 --> 00:10:12,251

Ceux qui ne sont pas morts

on été emprisonnés.

 

253

00:10:12,253 --> 00:10:13,486

Nous avons rendu les coups.

 

254

00:10:13,488 --> 00:10:15,321

Je n'en doute pas.

 

255

00:10:15,323 --> 00:10:17,524

Maintenant, je ne vais pas m'excuser

pour ce que j'ai fait,

 

256

00:10:17,526 --> 00:10:19,326

ou essayer de me défendre.

 

257

00:10:19,328 --> 00:10:21,394

J'ai vu les conséquences de

nos actions,

 

258

00:10:21,396 --> 00:10:24,497

et je n'ai pas aimé

ce que nous devenions.

 

259

00:10:24,499 --> 00:10:27,365

Comme un sage humain de surface a dit,

 

260

00:10:27,367 --> 00:10:30,334

" La violence engendre la violence . "

 

261

00:10:30,336 --> 00:10:32,336

Martin Luther King était un pacifiste.

 

262

00:10:32,338 --> 00:10:35,538

Cela demande beaucoup plus de courage

que de devenir un soldat.

 

263

00:10:35,540 --> 00:10:37,974

J'ai toujours été en colère.

 

264

00:10:37,976 --> 00:10:39,241

A cause de Praxis ?

 

265

00:10:39,243 --> 00:10:41,577

Parmi d'autres choses.

 

266

00:10:41,579 --> 00:10:45,147

Quand Adam Worth a offert

de renverser la ville,

 

267

00:10:45,149 --> 00:10:47,984

J'ai pensé que ça pourrait

être le début d'une nouvelle ère.

 

268

00:10:47,986 --> 00:10:49,953

Mais vous ne l'avez pas rejoint.

 

269

00:10:49,955 --> 00:10:51,888

Je reconnais un fou quand j'en vois un.

 

270

00:10:51,890 --> 00:10:53,256

Hmm.

 

271

00:10:53,258 --> 00:10:54,524

L'idée

 

272

00:10:54,526 --> 00:10:57,527

était de changer les choses,

libérer notre peuple,

 

273

00:10:57,529 --> 00:10:59,563

pas de détruire

d'innombrables vies.

 

274

00:10:59,565 --> 00:11:02,566

Mais pour votre guerre ici sur la surface,

 

275

00:11:02,568 --> 00:11:05,536

vous êtes prêt à tout abandonner ?

 

276

00:11:05,538 --> 00:11:08,205

Toutes les guerres se terminent.

 

277

00:11:08,207 --> 00:11:10,908

Tout ce que je peux faire est de

choisir comment,

 

278

00:11:10,910 --> 00:11:12,410

et quand.

 

279

00:11:14,279 --> 00:11:16,047

Eh bien, c'est un aussi bon moment

pour tout commencer.

 

280

00:11:19,951 --> 00:11:23,855

Alors dites-moi,

Que puis-je faire pour vous aidez ?

 

281

00:11:29,195 --> 00:11:30,195

Euh...

 

282

00:11:33,299 --> 00:11:34,466

A la recherche d'un déprimé

 

283

00:11:34,468 --> 00:11:35,934

vampire serbe électromagnétique ?

 

284

00:11:35,936 --> 00:11:37,970

Oh, s'il te plait

dis-moi qu'il est parti.

 

285

00:11:37,972 --> 00:11:39,438

Oui, en direction

de la cave a vin,

 

286

00:11:39,440 --> 00:11:40,439

cherchant quelque chose

 

287

00:11:40,441 --> 00:11:43,241

prétentieux,

même servile.

 

288

00:11:43,243 --> 00:11:44,510

Oh, ok, bien.

 

289

00:11:44,512 --> 00:11:45,444

Cela devrait le garder

occupé pendant un certain temps

 

290

00:11:45,446 --> 00:11:46,878

Comment ça c'est passé?

 

291

00:11:46,880 --> 00:11:48,647

Plutôt bien, en fait.

 

292

00:11:48,649 --> 00:11:50,349

Caleb semble sincère,

 

293

00:11:50,351 --> 00:11:52,351

et pour être honnête

 

294

00:11:52,353 --> 00:11:54,053

ce qu'il a dit

a beaucoup de sens.

 

295

00:11:54,055 --> 00:11:58,224

Ouais, bien, c'est un dragueur,

un homme charmant.

 

296

00:11:58,226 --> 00:11:59,125

C'est un tueur.

 

297

00:11:59,127 --> 00:12:00,360

Tu penses qu'il joue un jeu.

 

298

00:12:00,362 --> 00:12:01,661

Il faut dire qu'il n'est pas mauvais.

 

299

00:12:01,663 --> 00:12:03,663

Il veut créer

un règlement

 

300

00:12:03,665 --> 00:12:05,298

pour les réfugiés de la Terre Creuse

 

301

00:12:05,300 --> 00:12:06,132

ici à la surface.

 

302

00:12:06,134 --> 00:12:07,567

Ouais, Très bien.

 

303

00:12:07,569 --> 00:12:08,969

Dans combien d'années ?

 

304

00:12:08,971 --> 00:12:10,904

Celle-ci. Dans le secteur 5.

 

305

00:12:10,906 --> 00:12:12,974

Tu es sérieuse ?

 

306

00:12:12,976 --> 00:12:14,676

C'était comme une zone de guerre

 

307

00:12:14,678 --> 00:12:15,577

durant les dernières semaines.

 

308

00:12:15,579 --> 00:12:17,646

Caleb pense qu'il est temps

 

309

00:12:17,648 --> 00:12:20,049

pour les humains et les phénomènes

de vivre ensemble,

 

310

00:12:20,051 --> 00:12:21,017

et je suis d'accord avec lui.

 

311

00:12:22,920 --> 00:12:24,420

Est-ce que toi et Tesla avez..

 

312

00:12:24,422 --> 00:12:27,657

En fait, je lui ai promis

tout mon soutien.

 

313

00:12:27,659 --> 00:12:29,692

On crée une patrie pour eux,

 

314

00:12:29,694 --> 00:12:31,093

qu'on met en place immédiatement.

 

315

00:12:37,557 --> 00:12:40,374

Caleb est une menace sérieuse

pour la sécurité nationale.

 

316

00:12:40,375 --> 00:12:41,808

Si vous savez où il est,

 

317

00:12:41,810 --> 00:12:44,043

j’exige que vous mettiez

immédiatement la main sur lui.

 

318

00:12:44,045 --> 00:12:45,378

Pourquoi ne pas amener vos

troupes de choc

 

319

00:12:45,380 --> 00:12:47,346

dans la Vieille Cité et

l'arrêter ?

 

320

00:12:47,348 --> 00:12:48,615

Oh, oui.

 

321

00:12:48,617 --> 00:12:50,016

Parce que vous n'auriez aucune chance.

 

322

00:12:50,018 --> 00:12:51,585

Vous réalisez comment ça sonne.

 

323

00:12:51,587 --> 00:12:53,053

Comme la paix ?

 

324

00:12:53,055 --> 00:12:54,254

Comme de la folie.

 

325

00:12:54,256 --> 00:12:56,089

Assister et être complice

d'un terroriste connu

 

326

00:12:56,091 --> 00:12:57,323

équivaut à de la trahison.

 

327

00:12:57,325 --> 00:12:59,559

Caleb veut mettre fin au conflit,

 

328

00:12:59,561 --> 00:13:01,161

tout comme les autres phénomènes

de la Terre Creuse.

 

329

00:13:01,163 --> 00:13:02,128

Allons, Docteur,

 

330

00:13:02,130 --> 00:13:03,397

Vous avez été assez longtemps

parmi eux

 

331

00:13:03,399 --> 00:13:05,199

pour savoir qu'un léopard

ne peut pas changer de proie.

 

332

00:13:05,201 --> 00:13:06,600

Le premier morceau de viande fraîche

qui se trouve dans les parages..

 

333

00:13:06,602 --> 00:13:09,170

Quelqu'un doit faire le premier pas.

 

334

00:13:09,172 --> 00:13:10,671

Nous sommes plutôt sur une affaire de finition ici.

 

335

00:13:10,673 --> 00:13:13,641

J'ai essayé.

 

336

00:13:13,643 --> 00:13:15,543

Magnus, ne raccrochez pas !

 

337

00:13:16,611 --> 00:13:18,312

C'est un homme très obstiné.

 

338

00:13:18,314 --> 00:13:20,381

Vous l'avez déjà rencontré, non ?

 

339

00:13:20,383 --> 00:13:21,549

J'espérais qu'il pourrait

 

340

00:13:21,551 --> 00:13:23,050

nous aider.

 

341

00:13:23,052 --> 00:13:24,618

Au minimum, qu'il nous laisse

tranquille.

 

342

00:13:24,620 --> 00:13:26,487

Tu dois peut-être avancer

plus prudemment,

 

343

00:13:26,489 --> 00:13:27,621

laisse-le se faire à l'idée.

 

344

00:13:27,623 --> 00:13:29,490

Néanmoins, dans le grand schémas

des choses,

 

345

00:13:29,492 --> 00:13:30,825

nous n'avons pas besoin d'Addison,

ni du SCIU.

 

346

00:13:30,827 --> 00:13:32,660

Mais se sera beaucoup plus

difficile sans eux.

 

347

00:13:32,662 --> 00:13:35,030

Je vois que tu as toujours

des doutes.

 

348

00:13:35,032 --> 00:13:36,731

Je veux juste dire que

ça change vraiment la donne.

 

349

00:13:36,733 --> 00:13:38,566

Quelques fois, les gens ont besoin

de temps pour faire des rectifications.

 

350

00:13:38,568 --> 00:13:40,201

Et pendant qu'on attend,

combien y aura-t-il de morts?

 

351

00:13:40,203 --> 00:13:41,736

Ou de personnes faites prisonnières

 

352

00:13:41,738 --> 00:13:43,671

par la stupide équipe d'Addison ?

 

353

00:13:43,673 --> 00:13:44,905

Insinues-tu

 

354

00:13:44,907 --> 00:13:46,140

qu'une révolution pacifique

n'as aucune conséquences ?

 

355

00:13:46,142 --> 00:13:47,241

Je veux dire

 

356

00:13:47,243 --> 00:13:49,310

qu'il n'y a aucune raison d'argumenter

avec lui.

 

357

00:13:49,312 --> 00:13:51,779

Je vais de l'avant avec

le projet de patrie.

 

358

00:13:51,781 --> 00:13:54,448

Oh, et je vais rappeler Kate

de la Terre Creuse.

 

359

00:13:54,450 --> 00:13:55,516

Pour les prochains jours,

 

360

00:13:55,518 --> 00:13:57,051

nous aurons besoin de tout le monde

sur le pont.

 

361

00:13:59,354 --> 00:14:01,589

Oui, madame.

 

362

00:14:06,495 --> 00:14:07,762

Wow,wow, mec, mec..

 

363

00:14:07,764 --> 00:14:09,597

Eh, bonjour...

 

364

00:14:09,599 --> 00:14:11,599

Alors, tu es arrivé quand ?

 

365

00:14:11,601 --> 00:14:14,236

Trois cabernets et deux Côtes du

Rhône plus tôt.

 

366

00:14:14,238 --> 00:14:15,070

Et pour quelle occasion ?

 

367

00:14:15,072 --> 00:14:18,173

Le chômage.

 

368

00:14:18,175 --> 00:14:19,742

Alors le SCIU et toi ?

 

369

00:14:19,744 --> 00:14:21,376

Kaput.

 

370

00:14:21,378 --> 00:14:22,544

Mince.

 

371

00:14:22,546 --> 00:14:24,579

Précisément.

 

372

00:14:26,716 --> 00:14:29,217

J'avais un labo autrefois.

 

373

00:14:29,219 --> 00:14:30,651

Un bien mieux que celui-ci,

bien sûr.

 

374

00:14:30,653 --> 00:14:32,019

Où sont tous tes trucs ?

 

375

00:14:32,021 --> 00:14:37,557

Si par "truc" tu veux parler

de l'oeuvre de ma vie,

 

376

00:14:37,559 --> 00:14:39,392

du fruit de mon génie,

 

377

00:14:39,394 --> 00:14:40,326

mon exquise symphonie

 

378

00:14:40,328 --> 00:14:41,461

d'innovations scientifiques..

 

379

00:14:41,463 --> 00:14:42,462

Ouais, ce truc..

 

380

00:14:42,464 --> 00:14:45,098

Ces bâtards l'ont volé.

Ils s'en sont emparés.

 

381

00:14:45,100 --> 00:14:46,132

Les salauds.

 

382

00:14:46,134 --> 00:14:47,634

Je peux vivre sans un jet privé,

 

383

00:14:47,636 --> 00:14:51,138

mais mes recherches,

toutes mes dernières inventions ?

 

384

00:14:51,140 --> 00:14:52,139

Poof !

 

385

00:14:54,277 --> 00:14:56,844

De vrais salauds.

 

386

00:14:56,846 --> 00:14:58,847

Tu devrais jeter un oeil là dessus.

 

387

00:14:58,849 --> 00:15:00,315

Cette chose est vraiment énorme.

 

388

00:15:00,317 --> 00:15:01,249

Ça va te faire penser à autre chose.

 

389

00:15:01,251 --> 00:15:02,784

Gouvernement de salauds...

 

390

00:15:02,786 --> 00:15:04,318

Magnus et Will ont trouvé ça

 

391

00:15:04,320 --> 00:15:05,553

dans une cave en Bolivie.

 

392

00:15:05,555 --> 00:15:08,288

C'est Edison encore une fois.

 

393

00:15:08,290 --> 00:15:09,656

Ça fait des trucs vraiment amusants

 

394

00:15:09,658 --> 00:15:10,757

quand on l’approche de technologie.

 

395

00:15:10,759 --> 00:15:11,524

J'aurais dû breveter mes inventions

 

396

00:15:11,526 --> 00:15:12,792

quand j'en ai eu la chance.

 

397

00:15:12,794 --> 00:15:14,627

Tu n'écoutes pas un mot de

ce que je dis.

 

398

00:15:14,629 --> 00:15:15,695

Pourquoi je dois toujours être

 

399

00:15:15,697 --> 00:15:17,763

un martyr pour la science ?

 

400

00:15:17,765 --> 00:15:18,864

La pie du grille-pain pie déconcerte

le kumquat.

 

401

00:15:18,866 --> 00:15:22,301

Et maintenant mon rayon de la mort

interstellaire

 

402

00:15:22,303 --> 00:15:24,370

va surement être utilisé comme un

instrument de combat.

 

403

00:15:24,372 --> 00:15:26,440

Tu crois ?

 

404

00:15:26,442 --> 00:15:29,343

C'est tout ce que tu as à dire ?

 

405

00:15:29,345 --> 00:15:31,479

Je vois que tu ne m'es d'aucune aide.

 

406

00:15:31,481 --> 00:15:33,748

Comme si je n'étais pas encore assez déprimé.

 

407

00:15:37,321 --> 00:15:39,488

Pauvre mec.

 

408

00:15:40,490 --> 00:15:42,458

pauvre...

 

409

00:15:42,460 --> 00:15:45,327

Il y a plusieurs possibilités.

 

410

00:15:45,329 --> 00:15:47,762

Ces immeubles sont abandonnés

depuis des années.

 

411

00:15:47,764 --> 00:15:50,297

Mais je pense que nous pourrions les récupérer

en un rien de temps.

 

412

00:15:50,299 --> 00:15:53,267

Je vois que vous avez choisi

le quartier le plus isolé.

 

413

00:15:53,269 --> 00:15:56,636

Je pense que la ville sera moins apte

à faire des histoires.

 

414

00:15:56,638 --> 00:15:58,771

Acheter quelques immeubles

 

415

00:15:58,773 --> 00:16:00,373

pour les rénover et

donner un coup de neuf au quartier ?

 

416

00:16:00,375 --> 00:16:01,674

C'est difficile de débattre contre ça.

 

417

00:16:01,676 --> 00:16:03,643

Vous êtes aussi douée que

vous le disiez.

 

418

00:16:03,645 --> 00:16:04,644

C'est parfait.

 

419

00:16:04,646 --> 00:16:05,778

Notre peuple fera le reste.

 

420

00:16:05,780 --> 00:16:06,879

Avec de l'aide.

 

421

00:16:06,881 --> 00:16:08,448

J'ai rappelé Kate Freelander

 

422

00:16:08,450 --> 00:16:09,916

pour assister à la mise en place.

 

423

00:16:09,918 --> 00:16:11,451

J'ai entendu parler d'elle.

 

424

00:16:11,453 --> 00:16:12,552

Elle n'est pas une sorte de joker ?

 

425

00:16:12,554 --> 00:16:14,521

Vous pouvez lui faire autant

confiance qu'à moi.

 

426

00:16:14,523 --> 00:16:17,324

Grâce à son récent travail

en Terre Creuse,

 

427

00:16:17,326 --> 00:16:18,592

elle a assez d'expérience,

 

428

00:16:18,594 --> 00:16:22,529

et un profond respect pour

votre cause.

 

429

00:16:24,665 --> 00:16:27,366

Ça va fonctionner, Caleb.

 

430

00:16:27,368 --> 00:16:29,869

C'est l'idée.

 

431

00:16:30,938 --> 00:16:32,572

Je veux vous remercier encore,

Capitaine,

 

432

00:16:32,574 --> 00:16:34,574

d'avoir accepté cette rencontre,

 

433

00:16:34,576 --> 00:16:37,244

mais l'escorte n'est pas nécessaire.

 

434

00:16:37,246 --> 00:16:39,679

Mieux vaut être sauf que désolé.

 

435

00:16:39,681 --> 00:16:40,847

Particulièrement si ces personnes

 

436

00:16:40,849 --> 00:16:42,782

sont aussi désespérées

que vous le dites.

 

437

00:16:42,784 --> 00:16:44,183

J'ai un point de vue différent,

 

438

00:16:44,185 --> 00:16:46,819

que j'espère partager.

 

439

00:16:46,821 --> 00:16:48,487

Je n'accepte rien encore,

 

440

00:16:48,489 --> 00:16:49,722

à part faire un apparition,

 

441

00:16:49,724 --> 00:16:52,625

et j'aurais apprécié avoir plus d'informations d'avance.

 

442

00:16:54,629 --> 00:16:56,662

Vous m'avez toujours fait confiance

 

443

00:16:56,664 --> 00:16:58,597

quand il s'agit des choses

qui se passent

 

444

00:16:58,599 --> 00:16:59,965

ici dans le secteur 5.

 

445

00:16:59,967 --> 00:17:01,733

Parce que vous l'avez mérité.

 

446

00:17:01,735 --> 00:17:04,803

Je ne comprends pas tout

ce qui se passe ici,

 

447

00:17:04,805 --> 00:17:07,606

mais aussi longtemps que je peux vous faire confiance pour tout contenir,

 

448

00:17:07,608 --> 00:17:08,941

je n'ai pas besoin d'en savoir plus.

 

449

00:17:11,412 --> 00:17:13,614

C'est en train de changer.

 

450

00:17:20,557 --> 00:17:21,823

Oh. Oh.

 

451

00:17:21,825 --> 00:17:24,492

S'il vous plait, vous n'avez rien à craindre.

 

452

00:17:30,866 --> 00:17:32,967

Qui sont ces personnes ?

 

453

00:17:32,969 --> 00:17:35,436

des amis.

 

454

00:17:35,438 --> 00:17:36,937

Vous avez ma parole.

 

455

00:17:36,939 --> 00:17:37,972

et la mienne.

 

456

00:17:39,807 --> 00:17:42,008

Nous voulions juste vous rencontrer

en face à face.

 

457

00:17:49,883 --> 00:17:51,683

Baissez les armes.

 

458

00:17:53,619 --> 00:17:55,654

Il est temps que vous appreniez

la vérité à propos de mon travail,

 

459

00:17:55,656 --> 00:18:00,924

mais je dois vous demander à tous

une discrétion absolue.

 

460

00:18:02,761 --> 00:18:04,028

Afin d'assurer notre succès,

 

461

00:18:04,030 --> 00:18:06,530

nous avons besoin de votre aide.

 

462

00:18:16,608 --> 00:18:18,810

Ne vous en faites pas pour le moment.

 

463

00:18:18,812 --> 00:18:19,844

Ce n'est pas encore terminé.

 

464

00:18:19,846 --> 00:18:22,347

Capitaine Francklin est loin

d'être convaincue.

 

465

00:18:22,349 --> 00:18:24,349

Elle a aussi prêté serment de protéger

cette communauté.

 

466

00:18:24,351 --> 00:18:26,051

Mais ce qu'elle a dit est vrai.

 

467

00:18:26,053 --> 00:18:28,455

Nous n'avons pas le personnel qualifié

 

468

00:18:28,457 --> 00:18:31,691

nécessaire à la construction,

encore moins à maintenir ou gouverner

 

469

00:18:31,693 --> 00:18:33,494

une communauté indépendante.

 

470

00:18:33,496 --> 00:18:35,429

Mais vous aviez des groupes

de phénomènes, des tribus,

 

471

00:18:35,431 --> 00:18:37,665

qui s'auto-gouvernaient dans

la Terre Creuse.

 

472

00:18:37,667 --> 00:18:41,068

Mais nos leaders et nos penseurs

ont été les premiers arrêtés

 

473

00:18:41,070 --> 00:18:42,570

après le soulèvement.

 

474

00:18:42,572 --> 00:18:44,638

Emprisonner l'élite intellectuelle,

pour paralyser la révolution.

 

475

00:18:46,641 --> 00:18:48,041

Mais si nous voulons montrer

 

476

00:18:48,043 --> 00:18:51,077

que nous pouvons créer notre

propre société,

 

477

00:18:51,079 --> 00:18:52,912

j'ai besoin d'eux.

 

478

00:18:55,582 --> 00:18:57,950

Je sens que nous sommes arrivés

au point critique

 

479

00:18:57,952 --> 00:18:59,117

dans notre relation.

 

480

00:18:59,119 --> 00:19:02,588

Nous avons fait ce que vous pensiez

être le mieux.

 

481

00:19:02,590 --> 00:19:04,924

J'ai entendu dire que vous êtes une femme

 

482

00:19:04,926 --> 00:19:08,662

qui sait comment accomplir l'impossible.

 

483

00:19:09,832 --> 00:19:13,668

Vous êtes doué.

 

484

00:19:42,529 --> 00:19:44,730

Vous savez, d'habitude j'invite

à dîner d'abord.

 

485

00:19:44,732 --> 00:19:46,632

Je n'étais pas sûr que

vous preniez mon appel.

 

486

00:19:49,970 --> 00:19:51,571

Venez travailler pour moi.

 

487

00:19:53,575 --> 00:19:55,409

Ah...

 

488

00:19:55,411 --> 00:19:56,844

J'adore vos petits rendez-vous.

 

489

00:19:56,846 --> 00:19:58,680

Faisons un autre bientôt, hein ?

 

490

00:19:58,682 --> 00:20:02,050

Le secteur 5 marque le point zéro dans

cette guerre.

 

491

00:20:02,052 --> 00:20:05,086

Votre patron vient se pactiser

avec l'ennemi.

 

492

00:20:05,088 --> 00:20:08,455

Il est temps de revenir

dans le monde réel.

 

493

00:20:08,457 --> 00:20:10,925

le monde réel, hein ?

 

494

00:20:12,961 --> 00:20:14,828

C'est vous ?

 

495

00:20:14,830 --> 00:20:16,029

Je ne pense pas, non.

 

496

00:20:16,031 --> 00:20:17,998

Croyez-moi,

quand ça s'envenimera,

 

497

00:20:18,000 --> 00:20:20,734

vous voudrez êtres du côté

des vainqueurs.

 

498

00:20:22,905 --> 00:20:24,838

Je renverrais votre petite amie du FBI.

 

499

00:20:24,840 --> 00:20:26,607

Allez vous faire voir, Addison.

 

500

00:20:26,609 --> 00:20:30,778

Je ne vous laisse pas le choix.

 

501

00:20:30,780 --> 00:20:32,847

Dans un temps de crise nationale,

 

502

00:20:32,849 --> 00:20:33,948

je suis autorisé

 

503

00:20:33,950 --> 00:20:36,952

à réembaucher des agents

fédéraux formés.

 

504

00:20:40,056 --> 00:20:41,323

Et si je refuse ?

 

505

00:20:41,325 --> 00:20:44,159

Alors vous devriez vous préparer

à faire face à

 

506

00:20:44,161 --> 00:20:48,029

des restitutions personnelles

et professionnelles,

 

507

00:20:48,031 --> 00:20:49,230

et, vous savez, avec toutes les

ressources

 

508

00:20:49,232 --> 00:20:50,564

que j'ai entre les doigts,

 

509

00:20:50,566 --> 00:20:52,666

Je suis le type de gars qui

peut tout faire.

 

510

00:20:52,668 --> 00:20:55,469

Fils de pute.

 

511

00:20:56,905 --> 00:20:59,540

Soyez le bienvenu Docteur Zimmermann.

 

512

00:21:12,998 --> 00:21:14,219

Turks et Caïques.

 

513

00:21:14,476 --> 00:21:15,642

La République de Guam ?

 

514

00:21:15,643 --> 00:21:18,343

Ou peut-être ce temple au Népal

dans lequel tu as passé 113 ans.

 

515

00:21:18,345 --> 00:21:20,078

Peu importe, ok ?

 

516

00:21:20,080 --> 00:21:22,314

Je ne vais pas aller travailler

pour l'empire du mal.

 

517

00:21:22,316 --> 00:21:24,216

Je pense que tu imagines les choses

pires qu'elles ne le sont réellement.

 

518

00:21:24,218 --> 00:21:26,218

Excuse-moi?

 

519

00:21:26,220 --> 00:21:27,619

En fait, cela pourrait

être très utile.

 

520

00:21:27,621 --> 00:21:29,121

Tu travailles au SCIU,

 

521

00:21:29,123 --> 00:21:30,189

à l’intérieur du ventre de la bête,

pour ainsi dire.

 

522

00:21:30,191 --> 00:21:31,023

Magnus...

 

523

00:21:31,025 --> 00:21:32,591

Surtout maintenant,

 

524

00:21:32,593 --> 00:21:34,560

que nous sommes proches de faire de la

patrie pour phénomènes une réalité.

 

525

00:21:34,562 --> 00:21:36,262

Whoa, whoa, whoa.

 

526

00:21:36,264 --> 00:21:37,229

Tu es sérieuse?

 

527

00:21:37,231 --> 00:21:38,364

Tu pourrais nous fournir

 

528

00:21:38,366 --> 00:21:40,299

des informations vitales sur

les mouvements d'Addison.

 

529

00:21:40,301 --> 00:21:42,234

Ils me surveilleraient sans arrêt.

 

530

00:21:47,608 --> 00:21:50,309

Tu savais.

 

531

00:21:50,311 --> 00:21:54,080

Tu savais

ce qui pourrait ce passer.

 

532

00:21:54,082 --> 00:21:55,714

Et tu m'as caché ça pendant des mois.

 

533

00:21:57,584 --> 00:21:59,652

Tu sauras tout quand l'heure sera venue.

 

534

00:21:59,654 --> 00:22:00,553

Je le promets, Will

 

535

00:22:01,755 --> 00:22:03,156

Tu ne peux pas me demander de faire ça.

 

536

00:22:05,392 --> 00:22:06,392

Mais je le fais.

 

537

00:22:13,568 --> 00:22:15,502

Donc nous avons juste besoin d'obtenir une lampe de bureau agréable .

 

538

00:22:15,504 --> 00:22:18,772

Celles fluorescentes

qui tuent les yeux.

 

539

00:22:18,774 --> 00:22:20,240

C'est bon.

 

540

00:22:20,242 --> 00:22:21,341

Et c'est ton bureau ici.

 

541

00:22:21,343 --> 00:22:23,610

C'est bien par la fenêtre.

 

542

00:22:23,612 --> 00:22:26,380

Elle ne s'ouvre pas.

 

543

00:22:26,382 --> 00:22:28,315

Ok.

 

544

00:22:30,152 --> 00:22:32,553

Je sais que tu ne veux pas être ici.

 

545

00:22:32,555 --> 00:22:34,822

Moi non plus.

 

546

00:22:34,824 --> 00:22:36,591

Bien que je pense toujours

 

547

00:22:36,593 --> 00:22:38,393

que ce serait mieux

de travailler ensemble,

 

548

00:22:38,395 --> 00:22:40,195

tout simplement.

 

549

00:22:40,197 --> 00:22:42,163

J'ai toujours pensé

 

550

00:22:42,165 --> 00:22:43,564

que tu finirais par travailler

avec moi au Sanctuaire.

 

551

00:22:43,566 --> 00:22:45,633

Vraiment ?

 

552

00:22:45,635 --> 00:22:46,700

Tu penses que Magnus aurait... ?

 

553

00:22:46,702 --> 00:22:49,537

Non.

 

554

00:22:50,572 --> 00:22:52,807

Mais c'est juste parce

qu'on est ensemble.

 

555

00:22:54,575 --> 00:22:57,144

Donc si on se sépare...

 

556

00:22:58,246 --> 00:22:59,613

On ne se quittera pas,

 

557

00:22:59,615 --> 00:23:01,148

garde ça bien en tête, ok ?

 

558

00:23:01,150 --> 00:23:02,316

Très bien.

 

559

00:23:06,156 --> 00:23:07,321

Tu sais, si Addison pense

 

560

00:23:07,323 --> 00:23:09,123

que je vais être

son larbin personnel,

 

561

00:23:09,125 --> 00:23:10,158

il peut se mettre le doigt dans l’œil.

 

562

00:23:11,728 --> 00:23:12,961

Will...

 

563

00:23:12,963 --> 00:23:14,564

Ne fais rien de stupide.

 

564

00:23:14,566 --> 00:23:16,899

Stupide ? moi ?

 

565

00:23:18,236 --> 00:23:19,235

Probablement.

 

566

00:23:22,239 --> 00:23:24,140

Donc, nous avons une

zone à risque à Chicago,

 

567

00:23:24,142 --> 00:23:26,909

Et des rumeurs concernant des frappes

par des phénomènes terroristes

 

568

00:23:26,911 --> 00:23:28,177

à Montréal.

 

569

00:23:28,179 --> 00:23:29,511

Qui veut commencer ?

 

570

00:23:29,513 --> 00:23:32,347

Rumeurs ?

 

571

00:23:32,349 --> 00:23:33,314

Excusez-moi, Dr, Zimmerman ?

 

572

00:23:33,316 --> 00:23:34,515

Vous avez quelque chose

à me dire ?

 

573

00:23:34,517 --> 00:23:35,683

On s'intéresse à des rumeurs

maintenant ?

 

574

00:23:35,685 --> 00:23:37,318

Les renseignements sont en infiltration

 

575

00:23:37,320 --> 00:23:38,919

auprès de nos agents du Canada

 

576

00:23:38,921 --> 00:23:40,688

qui semblent supporter la plainte.

 

577

00:23:40,690 --> 00:23:42,223

Je pense que vous agissez prématurément.

 

578

00:23:42,225 --> 00:23:43,758

Vraiment?

 

579

00:23:43,760 --> 00:23:47,329

Eh bien, je suppose que je ne peux pas m'attendre à ce que vous saisissiez la grande image encore.

 

580

00:23:47,331 --> 00:23:48,597

Mais croyez moi

 

581

00:23:48,599 --> 00:23:49,665

quand vous aurez passé quelques jours de plus ici

 

582

00:23:49,667 --> 00:23:51,033

vous serez un peu plus objectif.

 

583

00:23:51,035 --> 00:23:53,169

Vous voulez dire quand mon lavage

de cerveau par le Sanctuaire

se dissipera.

 

584

00:23:53,171 --> 00:23:56,173

Si nous attendons des confirmations

cuirassées pour chaque traître,

 

585

00:23:56,175 --> 00:23:57,408

nous n'agirions jamais.

 

586

00:23:57,410 --> 00:24:01,278

Vous attaquez en premier,

ils répliquent, ça ne finira jamais.

 

587

00:24:01,280 --> 00:24:02,480

Oh, ça finira, bien.

 

588

00:24:02,482 --> 00:24:05,482

Avec plus de conséquences.

C'est super.

 

589

00:24:05,484 --> 00:24:08,418

Vous y avez vraiment cru sans

vous poser de questions

 

590

00:24:08,420 --> 00:24:10,620

N'est ce pas ?

 

591

00:24:10,622 --> 00:24:12,488

La vérité est,

Dr. Zimmerman,

 

592

00:24:12,490 --> 00:24:14,256

La boite de pandore est ouverte,

 

593

00:24:14,258 --> 00:24:16,191

et nous sommes la dernière ligne de défense

 

594

00:24:19,528 --> 00:24:20,862

Autre chose a ajouter ?

 

595

00:24:20,864 --> 00:24:22,496

non ?

 

596

00:24:23,899 --> 00:24:25,700

bien , allons y

 

597

00:24:25,702 --> 00:24:27,468

Qui a quelque-chose?

 

598

00:24:27,470 --> 00:24:29,237

Brèche dans le secteur 5

 

599

00:24:30,707 --> 00:24:31,773

Brèche dans le secteur 5

 

600

00:24:31,775 --> 00:24:33,375

Dépêchez vous!

 

601

00:24:36,212 --> 00:24:36,779

Duck

 

602

00:24:56,533 --> 00:24:58,368

Allez, allons-y.

 

603

00:24:58,370 --> 00:25:01,437

Allons-y.

 

604

00:25:01,439 --> 00:25:03,606

Merci.

 

605

00:25:07,945 --> 00:25:09,813

Hors de mon chemin.

 

606

00:25:09,815 --> 00:25:10,814

Raccrochez.

 

607

00:25:10,816 --> 00:25:12,315

Je vous rappelle.

 

608

00:25:13,818 --> 00:25:16,285

Vous voulez la confirmation

d'une vrai trahison ?

 

609

00:25:17,955 --> 00:25:20,022

Que dîtes-vous de ça ?

 

610

00:25:20,024 --> 00:25:22,291

Votre super patronne

 

611

00:25:22,293 --> 00:25:24,527

vient de pénétrer dans notre local de détention,

 

612

00:25:24,529 --> 00:25:26,496

avec l'aide d'un certain Caleb.

 

613

00:25:26,498 --> 00:25:28,398

Plusieurs personnes très dangereuses

se sont enfuies.

 

614

00:25:28,400 --> 00:25:30,467

Par chance, aucun des nôtres

n'a été tué.

 

615

00:25:31,769 --> 00:25:33,170

Je ne sais pas pourquoi elle a fait ça.

 

616

00:25:33,172 --> 00:25:35,039

Le fait est qu'elle vient de

brûler ses dernières cartes.

 

617

00:25:35,041 --> 00:25:36,373

Laissez moi lui parler.

 

618

00:25:36,375 --> 00:25:39,610

Je découvrirais la vérité.

 

619

00:25:39,612 --> 00:25:40,678

Allons, Zimmerman.

 

620

00:25:40,680 --> 00:25:42,013

Ça devrait vous réveiller.

 

621

00:25:42,015 --> 00:25:43,647

Je sais que vous avez passé

du bon temps

 

622

00:25:43,649 --> 00:25:45,515

à jouer avec des vampires

et des sasquatch,

 

623

00:25:45,517 --> 00:25:47,284

mais il est temps de vous réveiller

 

624

00:25:47,286 --> 00:25:49,453

et de vous lancer dans le jeu.

 

625

00:25:50,755 --> 00:25:51,921

Votre première mission

 

626

00:25:51,923 --> 00:25:54,323

consiste à arrêter et mettre

en détention Helen Magnus.

 

627

00:26:10,705 --> 00:26:12,172

Uh, Hey ?

 

628

00:26:15,911 --> 00:26:17,511

Hey, c'est moi.

Tu peux ouvrir ?

 

629

00:26:17,513 --> 00:26:18,779

Hum..

 

630

00:26:18,781 --> 00:26:20,581

Allez mec, laisse-moi entrer !

 

631

00:26:22,818 --> 00:26:23,917

Il doit y avoir un pépin.

 

632

00:26:23,919 --> 00:26:25,419

Mon code ne fonctionne pas.

 

633

00:26:25,421 --> 00:26:26,620

Euh ....

 

634

00:26:26,622 --> 00:26:28,889

Tu vois, Magnus l'a bloqué.

 

635

00:26:30,458 --> 00:26:32,259

Répètes ?

 

636

00:26:32,261 --> 00:26:34,361

ouais.

 

637

00:26:34,363 --> 00:26:35,362

Elle n’empêche d'entrer ?

 

638

00:26:35,364 --> 00:26:37,331

Ouais.

 

639

00:26:37,333 --> 00:26:39,365

Tu te moques de moi ?

Henry, fais-moi entrer.

 

640

00:26:39,367 --> 00:26:41,401

J'adorerais aider un collègue,

 

641

00:26:41,403 --> 00:26:43,837

Mais tu sais, c'est la patronne.

 

642

00:26:43,839 --> 00:26:44,637

Non, écoutes-moi une seconde..

 

643

00:26:54,016 --> 00:26:57,050

Je n'y crois pas.

 

644

00:26:58,386 --> 00:26:59,887

Ça n'a aucun sens.

 

645

00:26:59,889 --> 00:27:02,322

Elle devait savoir que

ça ferait des vagues.

 

646

00:27:02,324 --> 00:27:05,326

C'est comme si elle souhaitait

que nous la poursuivions.

 

647

00:27:05,328 --> 00:27:06,860

C'est peut-être le cas.

 

648

00:27:06,862 --> 00:27:09,330

Les femmes sont chaque jour

plus difficile à comprendre.

 

649

00:27:09,332 --> 00:27:11,032

Tu ne vas pas vraiment l'arrêter,

n'est-ce pas ?

 

650

00:27:11,034 --> 00:27:13,701

Je ne sais pas.

 

651

00:27:13,703 --> 00:27:15,069

L'amener ici

 

652

00:27:15,071 --> 00:27:15,937

pourrait la forcer à me donner

quelques réponses.

 

653

00:27:17,373 --> 00:27:20,675

Mais elle ne t'ouvrira

même pas la porte.

 

654

00:27:20,677 --> 00:27:22,944

On doit la faire sortir.

 

655

00:27:27,483 --> 00:27:29,917

Quand les leaders verront

ce que vous construisez ici,

 

656

00:27:29,919 --> 00:27:32,420

je pense qu'ils seront très

impressionnés.

 

657

00:27:32,422 --> 00:27:33,654

Une fois fini,

 

658

00:27:33,656 --> 00:27:35,490

le district sera ouvert à tout le monde.

 

659

00:27:35,492 --> 00:27:38,092

Une autre partie de la communauté.

 

660

00:27:38,094 --> 00:27:39,928

Je vois que le message a commencé

à se répandre.

 

661

00:27:39,930 --> 00:27:41,930

Les gens se sentent en sécurité ici.

 

662

00:27:41,932 --> 00:27:43,932

C'est ce que nous espérons.

 

663

00:27:44,967 --> 00:27:46,634

Bien joué Caleb.

 

664

00:27:58,013 --> 00:27:58,846

Zimmerman !

 

665

00:27:58,848 --> 00:28:00,581

C'est pas vrai !

 

666

00:28:00,583 --> 00:28:01,648

Ne faites pas ça.

 

667

00:28:01,650 --> 00:28:04,451

Ça fait longtemps, Franklin.

 

668

00:28:04,453 --> 00:28:06,953

J'ai entendu que tu es passée Capitaine.

 

669

00:28:06,955 --> 00:28:08,121

Félicitation.

 

670

00:28:08,123 --> 00:28:10,390

Beaucoup de choses se sont passées

depuis que tu es parti.

 

671

00:28:10,392 --> 00:28:12,426

Plus que tu ne penses.

 

672

00:28:12,428 --> 00:28:15,662

N'en sois pas si sûr.

 

673

00:28:15,664 --> 00:28:17,897

Magnus m'a fais rencontrer les Monstres.

 

674

00:28:19,366 --> 00:28:20,399

Donc tu es au courant.

 

675

00:28:21,401 --> 00:28:22,701

Ça explique

 

676

00:28:22,703 --> 00:28:25,938

pourquoi on t'as perdu de vue

pendant quatre ans.

 

677

00:28:25,940 --> 00:28:29,907

Les choses sont très vite devenues

vraiment compliquées.

 

678

00:28:29,909 --> 00:28:33,144

Et tu ne t'es pas dit que tu pouvais

le dire à quelqu'un ?

 

679

00:28:33,146 --> 00:28:35,080

Allez.

 

680

00:28:35,082 --> 00:28:37,749

Ce n'est pas comme si nous étions

une sorte de famille heureuse.

 

681

00:28:37,751 --> 00:28:40,452

Mais nous étions les gars

qui te soutenaient,

 

682

00:28:40,454 --> 00:28:42,588

et puis un jour, plus rien.

 

683

00:28:42,590 --> 00:28:43,956

J'étais pénible pour tout le monde,

 

684

00:28:43,958 --> 00:28:45,958

toi y compris.

 

685

00:28:45,960 --> 00:28:49,028

Et oui, apparemment certaines choses

ne changent jamais.

 

686

00:28:50,998 --> 00:28:52,499

J'ai besoin que tu fasses

quelque chose pour moi.

 

687

00:28:52,501 --> 00:28:53,734

Ok.

 

688

00:28:53,736 --> 00:28:54,768

Parce que je travaille pour toi ?

 

689

00:28:54,770 --> 00:28:56,602

En fait, oui.

 

690

00:28:58,438 --> 00:29:00,539

J'ai juste grimpé un échelon

 

691

00:29:00,541 --> 00:29:02,574

pour une force opérationnelle

avec tant d'autorisations

 

692

00:29:02,576 --> 00:29:04,076

que ça donne le tournis.

 

693

00:29:04,078 --> 00:29:05,945

Sors de ma voiture.

 

694

00:29:05,947 --> 00:29:07,814

Je sais que toi et Magnus travaillez

 

695

00:29:07,816 --> 00:29:09,516

sur la patrie pour les phénomènes.

 

696

00:29:09,518 --> 00:29:10,850

Félicitation.

 

697

00:29:10,852 --> 00:29:12,719

J'ai besoin que tu organises

une rencontre.

 

698

00:29:12,721 --> 00:29:16,522

Vous êtes tellement liés,

appelles-la toi même.

 

699

00:29:17,591 --> 00:29:19,658

Notre relation traverse une...

 

700

00:29:19,660 --> 00:29:20,792

mauvaise passe.

 

701

00:29:20,794 --> 00:29:23,929

Wow, je suis choquée.

 

702

00:29:23,931 --> 00:29:26,931

Pourquoi je devrais t'aider ?

 

703

00:29:30,169 --> 00:29:31,569

Parce grâce à un appel

 

704

00:29:31,571 --> 00:29:34,072

je peux faire du reste de ta vie

un enfer.

 

705

00:29:36,777 --> 00:29:39,612

A bientôt, Capitaine.

 

706

00:29:45,119 --> 00:29:47,454

Donc, Vous en êtes sorti ...

 

707

00:29:47,456 --> 00:29:48,556

La patrie ?

 

708

00:29:48,558 --> 00:29:49,790

Ouais...

 

709

00:29:49,792 --> 00:29:51,993

Le bébé est en route.

C'est probablement pas pour moi.

 

710

00:29:51,995 --> 00:29:53,494

Toi ?

 

711

00:29:53,496 --> 00:29:55,029

J'y ai pensé.

 

712

00:29:55,031 --> 00:29:57,064

J'y ai beaucoup pensé.

 

713

00:29:57,066 --> 00:29:58,131

Attends une seconde.

 

714

00:29:58,133 --> 00:29:59,933

Tu ne penses pas sérieusement à...

 

715

00:29:59,935 --> 00:30:03,002

Je suis ici depuis bien avant

ta naissance, Henry.

 

716

00:30:03,004 --> 00:30:05,204

Il est peut-être temps de bouger.

 

717

00:30:05,206 --> 00:30:07,206

Non, ce n'est pas le moment.

 

718

00:30:07,208 --> 00:30:09,040

Pas encore.

 

719

00:30:09,042 --> 00:30:10,041

Tu peux montrer ton visage humain

 

720

00:30:10,043 --> 00:30:11,576

là dehors,

 

721

00:30:11,578 --> 00:30:13,145

marcher dans les rues la journée.

 

722

00:30:13,147 --> 00:30:15,047

Tout comme toi.

 

723

00:30:15,049 --> 00:30:17,717

Encapuchonné.

 

724

00:30:18,953 --> 00:30:20,921

Tu vas être père, Henry,

 

725

00:30:20,923 --> 00:30:23,657

et ce nouveau lieu

 

726

00:30:23,659 --> 00:30:25,526

est là que je dois être.

 

727

00:30:26,963 --> 00:30:28,796

Alors, c'est comme ça,

tu va juste partir ?

 

728

00:30:28,798 --> 00:30:31,499

Tu sais que j'ai toujours

voulu être libre.

 

729

00:30:31,501 --> 00:30:34,802

C'est ma chance.

 

730

00:30:37,072 --> 00:30:40,007

Je pars.

 

731

00:30:49,391 --> 00:30:50,458

C'est prêt ?

 

732

00:30:50,460 --> 00:30:51,958

Cet après-midi.

 

733

00:30:51,959 --> 00:30:53,860

Bien.

 

734

00:30:53,862 --> 00:30:55,661

J'attends Helen Magnus en

salle d'interrogatoire

 

735

00:30:55,663 --> 00:30:56,796

d'ici la fin de la journée.

 

736

00:30:56,798 --> 00:30:58,198

Ensuite, j'arrête.

 

737

00:30:58,200 --> 00:30:59,766

Allons, William,

nous avons déjà eu cette discussion..

 

738

00:30:59,768 --> 00:31:02,503

J'ai fait ramper un ancien collègue.

 

739

00:31:02,505 --> 00:31:04,372

Je lui ai fait du chantage.

 

740

00:31:04,374 --> 00:31:06,106

le tout en une seule journée.

 

741

00:31:09,545 --> 00:31:12,347

Je vais amener Magnus,

 

742

00:31:12,349 --> 00:31:15,484

mais dès que j'aurais les réponses

dont j'ai besoin, j'arrête.

 

743

00:31:15,486 --> 00:31:18,386

Avec elle, avec vous...

 

744

00:31:18,388 --> 00:31:19,554

Tout.

 

745

00:31:45,581 --> 00:31:47,615

Va bon train

 

746

00:31:47,617 --> 00:31:48,683

Tout est prêt ?

 

747

00:31:48,685 --> 00:31:49,818

Ouais.

 

748

00:31:49,820 --> 00:31:51,052

Les chambres à coucher de l'aile est

 

749

00:31:51,054 --> 00:31:52,487

seront prêtes ce soir.

 

750

00:31:52,489 --> 00:31:54,756

Magnus dit que tu es un atout.

 

751

00:31:54,758 --> 00:31:55,590

Elle avait raison.

 

752

00:32:03,933 --> 00:32:06,100

Il est...à la surface ?

 

753

00:32:06,102 --> 00:32:07,568

Non.

 

754

00:32:09,071 --> 00:32:11,439

Bientôt.

 

755

00:32:14,843 --> 00:32:17,045

Kate.

 

756

00:32:18,081 --> 00:32:19,680

Hey, toi.

 

757

00:32:19,682 --> 00:32:20,715

J'ai entendu.

 

758

00:32:20,717 --> 00:32:21,983

un jeu audacieux.

 

759

00:32:21,985 --> 00:32:24,586

Ouais, je pense que

je vais faire un essai.

 

760

00:32:24,588 --> 00:32:25,988

Toi ?

 

761

00:32:25,990 --> 00:32:27,757

Je suis venue donner un coup de main.

 

762

00:32:27,759 --> 00:32:28,858

Kate Freelander,

 

763

00:32:28,860 --> 00:32:30,026

consultante de la Terre Creuse.

 

764

00:32:30,028 --> 00:32:31,127

Puis tu y retournes, hein ?

 

765

00:32:31,129 --> 00:32:32,462

Peut-être pas.

 

766

00:32:32,464 --> 00:32:34,097

Si les choses se passent bien,

 

767

00:32:34,099 --> 00:32:35,866

tout le monde risque de décider

de vivre à la surface,

 

768

00:32:35,868 --> 00:32:37,568

y compris Garris,

 

769

00:32:37,570 --> 00:32:39,604

qui est cool avec moi,

 

770

00:32:39,606 --> 00:32:41,206

parce que, euh...

 

771

00:32:44,977 --> 00:32:46,878

Hmm.

 

772

00:32:48,681 --> 00:32:50,215

on va se marier.

 

773

00:32:50,217 --> 00:32:51,616

Tu es bien sûr invité.

 

774

00:32:51,618 --> 00:32:53,885

Tu sais, demoiselle d'honneur.

 

775

00:32:55,487 --> 00:32:57,923

"Félicitation Kate.

Je suis très heureux pour vous."

 

776

00:32:57,925 --> 00:32:59,090

C'est ce que tu es sensé dire.

 

777

00:32:59,092 --> 00:33:00,191

et ça sonne bien.

 

778

00:33:01,928 --> 00:33:02,994

Qu'est ce que tu as ?

 

779

00:33:02,996 --> 00:33:04,828

Tu es tout silencieux et bizarre,

 

780

00:33:04,830 --> 00:33:05,729

même pour toi..

 

781

00:33:05,731 --> 00:33:06,930

Retourne au Sanctuaire.

 

782

00:33:06,932 --> 00:33:08,666

Retourne voir ton mari.

 

783

00:33:08,668 --> 00:33:12,504

Ta place n'est pas ici.

 

784

00:33:29,490 --> 00:33:30,890

Capitaine ?

 

785

00:33:30,892 --> 00:33:32,859

Merci d'être venue.

 

786

00:33:32,861 --> 00:33:35,160

Vous vouliez me voir.

 

787

00:33:35,162 --> 00:33:36,495

Oui.

 

788

00:33:36,497 --> 00:33:39,531

Quelques problèmes sont arrivés

du bureau du maire.

 

789

00:33:39,533 --> 00:33:42,901

Si ça a quelque chose à voir avec

le progrès concernant la patrie,

 

790

00:33:42,903 --> 00:33:45,770

je peux vous assurer que nous...

 

791

00:33:45,772 --> 00:33:46,804

Will ?

 

792

00:33:48,173 --> 00:33:50,608

Je suis désolée

 

793

00:33:50,610 --> 00:33:52,143

Bordel.

 

794

00:33:52,145 --> 00:33:53,511

Ne fuis pas Magnus.

 

795

00:33:53,513 --> 00:33:54,746

Je veux juste te parler.

 

796

00:34:00,187 --> 00:34:01,954

appelez les renforts !

 

797

00:34:01,956 --> 00:34:03,856

Et merde...

 

798

00:34:03,858 --> 00:34:05,625

On a besoin de renfort.

 

799

00:35:12,025 --> 00:35:13,825

Sors de la voiture !

 

800

00:35:16,929 --> 00:35:18,630

Tu ne veux pas vraiment faire ça, Will.

 

801

00:35:18,632 --> 00:35:22,133

Tu ne me laisses pas le choix.

 

802

00:35:22,135 --> 00:35:23,634

Helen Magnus,

 

803

00:35:23,636 --> 00:35:26,304

Je vous arrête.

 

804

00:35:35,283 --> 00:35:37,084

Tu vas me passer les menottes ?

 

805

00:35:37,315 --> 00:35:38,311

Je devrais ?

 

806

00:35:38,312 --> 00:35:39,512

Surement oui.

 

807

00:35:40,747 --> 00:35:42,315

Ne fais pas ça Magnus.

 

808

00:35:42,317 --> 00:35:43,116

Désolée Will.

 

809

00:36:19,786 --> 00:36:21,120

Convaincu maintenant ?

 

810

00:36:21,122 --> 00:36:22,654

Que Magnus est une terroriste

 

811

00:36:22,656 --> 00:36:24,223

et qu'elle travaille pour la

cause des phénomènes ?

 

812

00:36:24,225 --> 00:36:25,190

Non.

 

813

00:36:25,192 --> 00:36:26,458

Qu'elle a un emploi du temps

 

814

00:36:26,460 --> 00:36:28,293

que je n'ai pas tiré au clair, oui.

 

815

00:36:28,295 --> 00:36:29,428

Le temps s'est écoulé.

 

816

00:36:29,430 --> 00:36:30,829

Selon quelles horloges ?

 

817

00:36:30,831 --> 00:36:33,132

Je vous ai donné une chance.

Vous avez échoué.

 

818

00:36:33,134 --> 00:36:34,533

A mon tour maintenant.

 

819

00:36:34,535 --> 00:36:36,836

Vous aimez ça, n'est ce pas ?

 

820

00:36:36,838 --> 00:36:38,237

En fait,

 

821

00:36:38,239 --> 00:36:40,172

j'espérais que nous

n'en arrivions pas là.

 

822

00:36:40,174 --> 00:36:42,441

Je n'ai plus le choix.

 

823

00:36:54,387 --> 00:36:55,720

un problème ?

 

824

00:36:55,722 --> 00:36:56,655

Oh...

 

825

00:36:56,657 --> 00:36:57,923

une dispute avec un ami.

 

826

00:36:59,793 --> 00:37:01,793

Vous savez, je ne pensais pas que

je vivrais assez pour voir ce jour.

 

827

00:37:01,795 --> 00:37:04,162

Le message se répand.

 

828

00:37:04,164 --> 00:37:06,231

Du monde est arrivé depuis une heure.

 

829

00:37:06,233 --> 00:37:07,699

Et si le taux d'occupation continue

d'augmenter à cette vitesse,

 

830

00:37:07,701 --> 00:37:09,767

il n'y aura pas assez de place

pour tout le monde.

 

831

00:37:09,769 --> 00:37:10,801

Alors on agrandira.

 

832

00:37:10,803 --> 00:37:13,236

Je pense que c'est un peu prématuré.

 

833

00:37:13,238 --> 00:37:15,404

On devrait peut-être commencer à

dévier le trop plein

 

834

00:37:15,406 --> 00:37:16,372

vers d'autres sanctuaires.

 

835

00:37:17,741 --> 00:37:19,541

Non.

 

836

00:37:19,543 --> 00:37:21,076

Notre patrie est ici.

 

837

00:37:21,078 --> 00:37:23,178

Mais nous devrions peut-être

commencer à détourner certains.

 

838

00:37:23,180 --> 00:37:24,279

On crée une page de l'Histoire ici.

 

839

00:37:24,281 --> 00:37:27,783

Si on se retire,

on affaiblit notre position.

 

840

00:37:27,785 --> 00:37:29,952

Mais la logistique devient intenable...

 

841

00:37:29,954 --> 00:37:31,287

Ça va fonctionner.

 

842

00:37:31,289 --> 00:37:34,557

On ne détournera personne.

 

843

00:37:45,803 --> 00:37:46,936

tu as un moment ?

 

844

00:37:46,938 --> 00:37:51,240

J'aurais du venir te voir d'abord.

 

845

00:37:51,242 --> 00:37:52,642

Je n'ai pas eu le temps.

 

846

00:37:55,546 --> 00:37:56,847

On devrait... ?

 

847

00:37:56,849 --> 00:37:58,682

Je peux parler devant Caleb.

 

848

00:38:03,788 --> 00:38:07,958

Très bien.

 

849

00:38:07,960 --> 00:38:09,792

J'espère que tu sais

 

850

00:38:09,794 --> 00:38:11,560

que je n'essayerai jamais de

te bloquer.

 

851

00:38:11,562 --> 00:38:12,995

Je sais.

 

852

00:38:15,231 --> 00:38:16,698

Je n'étais pas...

 

853

00:38:18,301 --> 00:38:20,568

Les choses se sont passées si vite.

 

854

00:38:20,570 --> 00:38:21,536

Je le sentais bien.

 

855

00:38:22,805 --> 00:38:24,405

Alors tu as pris

ta propre décision ?

 

856

00:38:25,541 --> 00:38:27,676

C'est chez moi maintenant.

 

857

00:38:31,314 --> 00:38:33,682

Bien sûr.

 

858

00:38:40,391 --> 00:38:42,893

Ce ne sera pas pareil sans toi.

 

859

00:38:59,477 --> 00:39:01,779

C'est vrai, Monsieur,

nous sommes une équipe.

 

860

00:39:01,781 --> 00:39:02,846

Qui est-ce ?

 

861

00:39:05,983 --> 00:39:08,451

Moi aussi, monsieur.

 

862

00:39:13,356 --> 00:39:14,390

C'était qui?

 

863

00:39:14,392 --> 00:39:16,625

Le président ?

 

864

00:39:17,660 --> 00:39:19,494

Qu'est ce qui se passe Addison ?

 

865

00:39:19,496 --> 00:39:21,763

Scénario de la onzième heure.

 

866

00:39:21,765 --> 00:39:23,498

C'est planifié depuis longtemps.

 

867

00:39:23,500 --> 00:39:27,401

Mais ça n'a jamais semblé faisable

sur le plan logistique.

 

868

00:39:27,403 --> 00:39:29,804

Comment amadouer un grand nombre de phénomènes

 

869

00:39:29,806 --> 00:39:31,639

dans un espace réduit,

 

870

00:39:31,641 --> 00:39:33,674

loin des yeux indiscrets des civils ?

 

871

00:39:36,511 --> 00:39:37,511

La patrie.

 

872

00:40:05,376 --> 00:40:06,841

Qu'est ce que c'est ?

 

873

00:40:07,977 --> 00:40:09,110

Rien de bon.

 

874

00:40:18,021 --> 00:40:19,655

Ici Julia Hague du Total News Central,

 

875

00:40:19,657 --> 00:40:21,424

et nous sommes en direct sur la scène

 

876

00:40:21,426 --> 00:40:22,858

que les autorités appellent

 

877

00:40:22,860 --> 00:40:24,527

le déversement industriel

le plus toxique

 

878

00:40:24,529 --> 00:40:26,463

dans l'histoire actuelle.

 

879

00:40:26,465 --> 00:40:29,065

Les résidents de l'ancienne ville

ont été prévenus

 

880

00:40:29,067 --> 00:40:30,567

d'évacuer la zone

 

881

00:40:30,569 --> 00:40:31,634

qui s'étend du terminal de développement

 

882

00:40:31,636 --> 00:40:33,136

entre la 89ème et Riverside

 

883

00:40:33,138 --> 00:40:35,605

et vers l'ouest jusqu'à Bridge Park.

 

884

00:40:35,607 --> 00:40:37,874

Avec un rayon de dix immeubles

sous la protection de la police

 

885

00:40:37,876 --> 00:40:39,442

pour la sécurité du public,

 

886

00:40:39,444 --> 00:40:42,679

le trafic a été redirigé

vers des routes secondaires.

 

887

00:40:42,681 --> 00:40:44,981

Nous avons reçu quelques informations

 

888

00:40:44,983 --> 00:40:46,582

d'une équipe de nettoyage

de matières dangereuses

 

889

00:40:46,584 --> 00:40:48,919

selon qui la source du

déversement toxique

 

890

00:40:48,921 --> 00:40:51,054

est une usine désaffectée

de traitement des eaux usées.

 

891

00:40:51,056 --> 00:40:53,156

En raison des risques de contamination de l'eau

 

892

00:40:53,158 --> 00:40:55,892

et de possibles bactéries

en suspend dans l'air,

 

893

00:40:55,894 --> 00:40:58,428

La zone a été rapidement évacuée

 

894

00:40:58,430 --> 00:41:00,696

et un cordon de sécurité mis en place.

 

895

00:41:00,698 --> 00:41:02,265

L'accès à la zone affectée

 

896

00:41:02,267 --> 00:41:04,500

est limitée au personnel d'urgence.

 

897

00:41:04,502 --> 00:41:06,703

Le cordon de sécurité autour de

l'usine de traitement

 

898

00:41:06,705 --> 00:41:08,171

a été étendu

 

899

00:41:08,173 --> 00:41:10,007

à cause du haut niveau de radon.

 

900

00:41:10,009 --> 00:41:11,709

Nous vous prions de ne pas retourner dans cette zone

 

901

00:41:11,711 --> 00:41:15,713

avant de recevoir l'autorisation

du bureau du Capitaine Franklin.

 

902

00:41:15,715 --> 00:41:17,048

Et merde !

 

903

00:41:17,050 --> 00:41:18,249

Tu vois ce qu'ils sont

en train de faire ?

 

904

00:41:18,251 --> 00:41:19,350

Mon dieu.

 

905

00:41:19,352 --> 00:41:21,452

Ils les enferment.

 

906

00:41:21,454 --> 00:41:23,855

Bien sûr que oui.

 

907

00:41:23,857 --> 00:41:25,957

Doc, où tu vas ?

 

908

00:41:30,129 --> 00:41:31,430

Vous allez juste emmurer les gens

là dedans ?

 

909

00:41:31,432 --> 00:41:32,798

Quand les mots sortent..

 

910

00:41:32,800 --> 00:41:35,167

Notre couverture médiatique de

la fuite toxique

 

911

00:41:35,169 --> 00:41:36,701

est déjà en route.

 

912

00:41:36,703 --> 00:41:38,469

Si l'on dit que le ciel est rose,

le ciel est rose.

 

913

00:41:38,471 --> 00:41:40,538

Depuis quand

 

914

00:41:40,540 --> 00:41:41,939

on est devenu un

état de policier?

 

915

00:41:41,941 --> 00:41:43,640

Ça a toujours été un état policier Will.

 

916

00:41:43,642 --> 00:41:45,042

Vous ne l'aviez juste pas remarqué.

 

917

00:41:45,044 --> 00:41:46,310

Le fait est que

 

918

00:41:46,312 --> 00:41:49,013

nous avons à nouveau le contrôle de la situation,

 

919

00:41:49,015 --> 00:41:51,549

et Helen Magnus est enfin hors du jeu.

 

920

00:41:54,820 --> 00:41:56,154

Montez le son.

 

921

00:41:57,222 --> 00:41:59,490

Ce ne sont que des écrans de fumée

qui cachent

 

922

00:41:59,492 --> 00:42:00,658

quelque chose de

beaucoup plus grave.

 

923

00:42:00,660 --> 00:42:02,860

Docteur, expliquez-nous.

 

924

00:42:02,862 --> 00:42:04,496

Qu'est ce que cette folle

est en train de faire là ?

 

925

00:42:04,498 --> 00:42:05,964

Je réalise que ce que je vais dire

 

926

00:42:05,966 --> 00:42:09,034

peut sembler étrange, voire effrayant,

 

927

00:42:09,036 --> 00:42:12,204

mais je vous assure que chaque

mot est vrai.

 

928

00:42:12,206 --> 00:42:13,572

oh, Magnus

 

929

00:42:13,574 --> 00:42:16,736

Il est temps que le monde entier

connaisse la vérité.

 

930

00:42:18,130 --> 00:42:21,732

Ce quartier

est plein d'êtres étranges

 

931

00:42:21,734 --> 00:42:24,802

qui ont vécu parmi nous

durant des centaines d'années.

 

932

00:42:24,804 --> 00:42:27,471

Je les appelle les phénomènes.

 

933

00:42:27,473 --> 00:42:30,441

Vous les appelez "monstres".

 

934

00:42:30,443 --> 00:42:33,377

Et ils sont réels.

1

00:00:00,434 --> 00:00:02,029

Previously on Sanctuary...

 

2

00:00:02,030 --> 00:00:03,764

You want something kept

hidden or off the grid,

 

3

00:00:03,766 --> 00:00:05,537

Richard Feliz is your man.

 

4

00:00:05,538 --> 00:00:06,803

Thanks to my resources,

 

5

00:00:06,805 --> 00:00:08,572

your financial future

will be very healthy

 

6

00:00:08,574 --> 00:00:09,673

for quite some time.

 

7

00:00:09,675 --> 00:00:10,840

Thank you, Richard.

 

8

00:00:10,842 --> 00:00:12,708

This is a personal

energy shield

 

9

00:00:12,710 --> 00:00:14,412

that acts like body armor.

 

10

00:00:14,414 --> 00:00:16,147

Now, it's a work in progress,

 

11

00:00:16,149 --> 00:00:18,649

but once I iron out

the last few kinks,

 

12

00:00:18,651 --> 00:00:20,151

this baby's going

to change the world.

 

13

00:00:20,153 --> 00:00:21,185

[Power surging]

 

14

00:00:21,187 --> 00:00:22,520

I'm not too proud to admit

 

15

00:00:22,522 --> 00:00:24,757

that I am very used

to getting my own way.

 

16

00:00:24,759 --> 00:00:25,792

You shut me down.

 

17

00:00:25,794 --> 00:00:28,362

You've been a wonderful

soldier, Will.

 

18

00:00:28,364 --> 00:00:31,701

You have done everything

I've asked you and more.

 

19

00:00:31,703 --> 00:00:34,471

The fear of abnormals

is so pervasive in Washington

 

20

00:00:34,473 --> 00:00:35,806

that when they came back

a second time,

 

21

00:00:35,808 --> 00:00:37,709

they basically

offered me a blank check.

 

22

00:00:37,711 --> 00:00:39,845

He used the government money

to fund his own research.

 

23

00:00:39,847 --> 00:00:41,747

Skimmed off the top.

 

24

00:00:41,749 --> 00:00:43,248

[Addison]: Doctor, I have

a room full of recordings

 

25

00:00:43,250 --> 00:00:45,651

of your boy here

 

26

00:00:45,653 --> 00:00:48,620

coordinating, planning,

fraternizing with creatures

 

27

00:00:48,622 --> 00:00:50,522

I consider to be public enemies

number one through five.

 

28

00:00:50,524 --> 00:00:53,425

From below,

 

29

00:00:53,427 --> 00:00:55,793

we rise.

 

30

00:00:55,795 --> 00:00:57,429

You need to know

how serious this is.

 

31

00:00:57,431 --> 00:00:58,529

Now, I am

advising you

 

32

00:00:58,531 --> 00:01:00,731

to stay well out of my way.

 

33

00:01:00,733 --> 00:01:01,799

If you don't,

 

34

00:01:01,801 --> 00:01:03,735

I will come after you, too.

 

35

00:01:03,737 --> 00:01:05,371

You're not yourself.

 

36

00:01:05,373 --> 00:01:06,706

You've been brainwashed.

 

37

00:01:06,708 --> 00:01:10,610

I pledge to serve

the cause that is just.

 

38

00:01:10,612 --> 00:01:11,544

You don't have to do this.

 

39

00:01:11,546 --> 00:01:12,679

[Heavy thud]

 

40

00:01:14,281 --> 00:01:15,682

[Sighs in relief]

 

41

00:01:15,684 --> 00:01:17,617

[Will]: He's getting better.

 

42

00:01:17,619 --> 00:01:19,219

Magnus has been trying

to undo the damage

 

43

00:01:19,221 --> 00:01:20,888

done by the Crixorum.

 

44

00:01:20,890 --> 00:01:22,290

He feels terrible

about what happened.

 

45

00:01:24,694 --> 00:01:28,497

From below, we rise.

 

46

00:01:34,037 --> 00:01:36,505

[Doorbell rings]

 

47

00:01:40,478 --> 00:01:41,678

I'm not coming in.

 

48

00:01:41,680 --> 00:01:44,715

The residents are all secure,

I assure you.

 

49

00:01:44,717 --> 00:01:46,150

There's only one monster

that I'm worried about.

 

50

00:01:46,152 --> 00:01:47,485

Please...

 

51

00:01:47,487 --> 00:01:50,621

I haven't bitten a guest

in decades.

 

52

00:01:50,623 --> 00:01:52,623

You've been flying all night.

 

53

00:01:52,625 --> 00:01:54,825

Let me make you a meal,

a nice glass of wine--

 

54

00:01:54,827 --> 00:01:56,894

See? Right there.

Feminine charms,

 

55

00:01:56,896 --> 00:01:57,861

wiles,

 

56

00:01:57,863 --> 00:01:59,563

beguiling behavior.

 

57

00:01:59,565 --> 00:02:00,665

I will not have it.

 

58

00:02:00,667 --> 00:02:01,566

I will not have it.

 

59

00:02:01,568 --> 00:02:03,501

Get in.

 

60

00:02:03,503 --> 00:02:05,036

Right.

 

61

00:02:06,506 --> 00:02:08,140

Now, as to why I'm here--

 

62

00:02:08,142 --> 00:02:09,842

Not the wine?

 

63

00:02:09,844 --> 00:02:12,178

Please, just let me

get through this.

 

64

00:02:12,180 --> 00:02:13,580

[Sighs]

 

65

00:02:13,582 --> 00:02:17,951

You want to quit as my banker.

 

66

00:02:17,953 --> 00:02:21,523

I want to be released

from my duties, yes.

 

67

00:02:21,525 --> 00:02:23,158

No.

 

68

00:02:23,160 --> 00:02:24,660

Helen, when I come here

in person,

 

69

00:02:24,662 --> 00:02:27,062

it's because I'm serious.

 

70

00:02:27,064 --> 00:02:29,031

Plus, you kept hanging up on me.

 

71

00:02:29,033 --> 00:02:30,166

Well, you're here now.

 

72

00:02:30,168 --> 00:02:31,601

At least take a moment

to freshen up.

 

73

00:02:31,603 --> 00:02:33,303

I cannot keep doing this.

 

74

00:02:33,305 --> 00:02:35,305

I thoroughly respect

the work you're doing.

 

75

00:02:35,307 --> 00:02:37,241

The things you are

hoping to accomplish

 

76

00:02:37,243 --> 00:02:38,642

are of epic proportions,

 

77

00:02:38,644 --> 00:02:41,145

and I have been honored

to have been part of it--

 

78

00:02:41,147 --> 00:02:42,212

But?

 

79

00:02:42,214 --> 00:02:43,280

But I quit.

 

80

00:02:43,282 --> 00:02:44,282

I said no.

 

81

00:02:44,284 --> 00:02:45,149

Then fire me.

 

82

00:02:45,151 --> 00:02:45,950

On what grounds,

cowardice?

 

83

00:02:45,952 --> 00:02:46,784

If that works, yes.

 

84

00:02:46,786 --> 00:02:48,620

Am I out of money?

 

85

00:02:48,622 --> 00:02:49,855

No.

 

86

00:02:49,857 --> 00:02:51,189

But it's what you want me

to do with it.

 

87

00:02:51,191 --> 00:02:54,260

I've run out

of moves, Helen.

 

88

00:02:54,262 --> 00:02:57,096

I've done everything

I can to hide your money,

 

89

00:02:57,098 --> 00:02:58,564

grow it,

 

90

00:02:58,566 --> 00:03:01,767

put it in places

that only you can access,

 

91

00:03:01,769 --> 00:03:04,737

but the cost has been too much,

 

92

00:03:04,739 --> 00:03:07,073

especially

 

93

00:03:07,075 --> 00:03:08,974

with what

you're planning.

 

94

00:03:08,976 --> 00:03:10,776

Now...

 

95

00:03:10,778 --> 00:03:12,711

I adore you,

 

96

00:03:12,713 --> 00:03:15,314

but this has got to be

the end of the line for me.

 

97

00:03:15,316 --> 00:03:16,582

I hope you understand.

 

98

00:03:20,187 --> 00:03:22,054

And you did come in person.

 

99

00:03:22,056 --> 00:03:24,691

How could I not?

 

100

00:03:24,693 --> 00:03:26,693

It's you.

 

101

00:03:32,133 --> 00:03:33,734

You've been

a wonderful friend,

 

102

00:03:33,736 --> 00:03:36,003

and a vital ally in this war.

 

103

00:03:36,005 --> 00:03:37,238

I can't thank you enough

for all that you've done.

 

104

00:03:37,240 --> 00:03:40,075

Oh, it's been my pleasure.

 

105

00:03:40,077 --> 00:03:41,675

And if there's

anything you need,

 

106

00:03:41,677 --> 00:03:43,411

one of my villas,

a boat,

 

107

00:03:43,413 --> 00:03:44,812

a well-dressed

dinner companion...

 

108

00:03:47,014 --> 00:03:49,382

There is

one last favor, actually.

 

109

00:03:50,684 --> 00:03:51,918

No.

 

110

00:03:51,920 --> 00:03:54,053

Come on,

you're leaving me high and dry.

 

111

00:03:54,055 --> 00:03:55,087

It's the very least you can do.

 

112

00:03:55,089 --> 00:03:56,289

What, now?

 

113

00:03:56,291 --> 00:03:58,190

Well, it seems perfect.

 

114

00:03:58,192 --> 00:04:01,160

I think... 12 minutes

should be enough for me.

 

115

00:04:01,162 --> 00:04:03,162

Oh, I knew I should

never have stepped

 

116

00:04:03,164 --> 00:04:06,633

into this bloody house.

 

117

00:04:06,635 --> 00:04:08,835

[Sighs heavily]

 

118

00:04:10,271 --> 00:04:13,307

[Speed-dialing cell phone]

 

119

00:04:13,309 --> 00:04:16,343

Andre? Yes, it's Richard.

 

120

00:04:16,345 --> 00:04:18,646

I'd like you...

 

121

00:04:18,648 --> 00:04:20,114

to execute

 

122

00:04:20,116 --> 00:04:22,717

maneuver Delta Epsilon.

 

123

00:04:22,719 --> 00:04:24,251

Yes, right now.

 

124

00:04:24,253 --> 00:04:25,419

No.

 

125

00:04:25,421 --> 00:04:27,154

This is not a drill.

 

126

00:04:27,156 --> 00:04:28,889

Just do it.

 

127

00:04:31,058 --> 00:04:33,759

Well, I hope you're happy.

 

128

00:04:33,761 --> 00:04:36,729

I've just shut down Wall Street

for 12 minutes.

 

129

00:04:38,431 --> 00:04:39,865

[Sighs heavily]

 

130

00:04:39,867 --> 00:04:41,066

About that wine.

 

131

00:04:41,068 --> 00:04:42,200

Ah.

 

132

00:04:44,004 --> 00:04:47,406

Do you have anything

that is a little naughty?

 

133

00:04:47,408 --> 00:04:48,708

[Chuckles]

 

134

00:04:48,710 --> 00:04:51,678

[Sirens wailing,

traffic roaring]

 

135

00:04:53,815 --> 00:04:55,082

Go, go!

 

136

00:04:55,084 --> 00:04:56,116

Stop him!

 

137

00:05:00,422 --> 00:05:02,790

Please...

 

138

00:05:02,792 --> 00:05:03,757

I have nothing.

 

139

00:05:03,759 --> 00:05:06,126

Leave him alone!

 

140

00:05:06,128 --> 00:05:07,761

You walk away,

 

141

00:05:07,763 --> 00:05:09,062

nobody gets hurt.

 

142

00:05:10,164 --> 00:05:11,197

[Blow thuds]

 

143

00:05:17,738 --> 00:05:19,105

Can you fight?

 

144

00:05:19,107 --> 00:05:20,172

I can hardly see.

 

145

00:05:20,174 --> 00:05:22,274

Just follow my lead.

 

146

00:05:22,276 --> 00:05:23,109

Come on...

 

147

00:05:24,911 --> 00:05:26,379

[Stunner blasts]

 

148

00:05:26,381 --> 00:05:27,480

Leave now

 

149

00:05:27,482 --> 00:05:29,048

if you want to stay alive.

 

150

00:05:30,084 --> 00:05:31,184

Go.

 

151

00:05:33,321 --> 00:05:34,187

Go!

 

152

00:05:44,965 --> 00:05:46,065

My life is yours.

 

153

00:05:46,067 --> 00:05:48,801

Not up here, brother.

 

154

00:05:48,803 --> 00:05:51,271

Nice shooting.

 

155

00:05:51,273 --> 00:05:53,206

It's primitive,

 

156

00:05:53,208 --> 00:05:55,275

awkwardly balanced.

 

157

00:05:55,277 --> 00:05:57,511

We have better weapons

where I come from.

 

158

00:05:59,247 --> 00:06:00,947

I'm sure you do.

 

159

00:06:05,420 --> 00:06:08,388

If I wanted

to shoot you,

 

160

00:06:08,390 --> 00:06:11,357

I would have done so

already, Will.

 

161

00:06:15,895 --> 00:06:17,162

Do I know you?

 

162

00:06:17,164 --> 00:06:18,963

Not yet.

 

163

00:06:18,965 --> 00:06:20,264

I'm Caleb.

 

164

00:06:22,268 --> 00:06:23,401

As in Hollow Earth Caleb?

 

165

00:06:24,870 --> 00:06:25,870

The most wanted man

 

166

00:06:25,872 --> 00:06:27,272

according to human authorities.

 

167

00:06:27,274 --> 00:06:28,774

And, yes, I know who you are,

 

168

00:06:28,776 --> 00:06:30,843

and what you do.

 

169

00:06:30,845 --> 00:06:32,978

I think it would be

a good idea

 

170

00:06:32,980 --> 00:06:35,114

if Jebal came with you

to the Sanctuary.

 

171

00:06:35,116 --> 00:06:38,851

He'll be safe there

while things calm down out here.

 

172

00:06:40,387 --> 00:06:42,889

Yeah, I think you're right.

 

173

00:06:42,891 --> 00:06:45,358

You tell Helen Magnus

 

174

00:06:45,360 --> 00:06:48,261

she's got a new friend in town.

 

175

00:06:55,439 --> 00:06:59,439

♪ Sanctuary 4x12 ♪

Sanctuary for None, Part I

Original Air Date on December 23, 2011

 

176

00:06:59,464 --> 00:07:03,464

== sync, corrected by elderman ==

 

177

00:07:03,465 --> 00:07:05,129

[♪]

 

178

00:07:15,174 --> 00:07:16,742

Nikola?

 

179

00:07:16,744 --> 00:07:17,843

What are you doing here?

 

180

00:07:17,845 --> 00:07:19,945

No, I'm not fine,

 

181

00:07:19,947 --> 00:07:21,213

but thank you so much

for asking.

 

182

00:07:21,215 --> 00:07:23,281

It's barely 9:00 a.m.

 

183

00:07:23,283 --> 00:07:24,349

You're right.

 

184

00:07:24,351 --> 00:07:25,950

I'm falling behind.

 

185

00:07:27,252 --> 00:07:29,653

Oh, right, I can't get drunk!

 

186

00:07:29,655 --> 00:07:31,222

The curse

of my immortal metabolism.

 

187

00:07:31,224 --> 00:07:33,957

It looks like you're giving it

the old college try, though.

 

188

00:07:33,959 --> 00:07:34,824

What's happened?

 

189

00:07:34,826 --> 00:07:37,260

I was... unappreciated,

 

190

00:07:37,262 --> 00:07:38,728

unacknowledged,

 

191

00:07:38,730 --> 00:07:40,029

and unhired.

 

192

00:07:40,031 --> 00:07:41,230

You were fired.

 

193

00:07:41,232 --> 00:07:43,700

If you want to get coarse

about it, yes.

 

194

00:07:43,702 --> 00:07:44,701

From SCIU.

 

195

00:07:44,703 --> 00:07:46,002

Yeah, apparently

 

196

00:07:46,004 --> 00:07:48,071

their bean counters

were a little more on the ball

 

197

00:07:48,073 --> 00:07:49,540

than I gave them credit for.

 

198

00:07:49,542 --> 00:07:51,709

I believe one chap

even had opposable thumbs.

 

199

00:07:51,711 --> 00:07:53,777

Ah, so you were caught

stealing.

 

200

00:07:53,779 --> 00:07:55,746

Re-appropriating funds.

 

201

00:07:55,748 --> 00:07:58,049

It happens all the time

in government work.

 

202

00:07:58,051 --> 00:07:59,116

But also,

 

203

00:07:59,118 --> 00:08:00,751

I think they began to sense

 

204

00:08:00,753 --> 00:08:04,321

that my heart wasn't really

in the job.

 

205

00:08:04,323 --> 00:08:05,255

Well,

 

206

00:08:05,257 --> 00:08:07,024

I can't say that I'm sorry.

 

207

00:08:07,026 --> 00:08:08,225

Oh, nice.

 

208

00:08:08,227 --> 00:08:09,493

Just kick me when I'm down,

why don't you--

 

209

00:08:09,495 --> 00:08:11,194

Nikola, please, this is hardly

the end of the world.

 

210

00:08:11,196 --> 00:08:13,363

No more Mies van der Rohe

pied-à-terre,

 

211

00:08:13,365 --> 00:08:15,265

no more bottomless

expense account,

 

212

00:08:15,267 --> 00:08:18,668

no more hottie...

what's-her-face.

 

213

00:08:18,670 --> 00:08:20,002

What else

is left for me now

 

214

00:08:20,004 --> 00:08:21,337

but the grape?

 

215

00:08:21,339 --> 00:08:22,905

Gosh, I haven't seen

you this depressed

 

216

00:08:22,907 --> 00:08:24,473

since the cravat

went out of style.

 

217

00:08:24,475 --> 00:08:26,242

I'm going to work my way

through the Rhone Valley

 

218

00:08:26,244 --> 00:08:27,176

by noon.

 

219

00:08:27,178 --> 00:08:28,311

You want to join me?

 

220

00:08:28,313 --> 00:08:31,248

No, I'll pass,

thanks just the same.

 

221

00:08:31,250 --> 00:08:32,182

Your loss.

 

222

00:08:32,184 --> 00:08:33,384

Apres moi, le deluge.

 

223

00:08:33,386 --> 00:08:35,085

[Intercom beeps]

 

224

00:08:35,087 --> 00:08:37,388

[Henry]:

Hey, Doc.

 

225

00:08:39,024 --> 00:08:40,991

Go ahead, Henry.

 

226

00:08:40,993 --> 00:08:42,993

Um, will just got back

with an intake.

 

227

00:08:42,995 --> 00:08:44,728

If you like intrigue...

 

228

00:08:44,730 --> 00:08:46,296

I'm on my way.

 

229

00:08:46,298 --> 00:08:47,464

I have to uh--

 

230

00:08:47,466 --> 00:08:49,032

Go. Go.

 

231

00:08:49,034 --> 00:08:49,966

In the end,

 

232

00:08:49,968 --> 00:08:53,202

they all leave me.

 

233

00:08:53,204 --> 00:08:54,904

Oh, dear Lord.

 

234

00:08:56,740 --> 00:08:58,974

Even the pigeons left me...

 

235

00:08:58,976 --> 00:09:02,178

in New York, 1943.

 

236

00:09:02,180 --> 00:09:05,882

The white dove.

 

237

00:09:05,884 --> 00:09:07,984

I loved her,

 

238

00:09:07,986 --> 00:09:10,487

more than the hottie at SCIU.

 

239

00:09:12,324 --> 00:09:14,091

I'm fine.

 

240

00:09:16,094 --> 00:09:18,330

It seems like you had

quite a time out there.

 

241

00:09:18,332 --> 00:09:19,364

Jebal got lost,

 

242

00:09:19,366 --> 00:09:20,932

and he wandered away

from the Fifth Ward,

 

243

00:09:20,934 --> 00:09:22,267

and some people saw him,

 

244

00:09:22,269 --> 00:09:23,935

and they freaked out,

and they went after him.

 

245

00:09:23,937 --> 00:09:25,370

And then you.

 

246

00:09:25,372 --> 00:09:27,805

It would have been a lot worse

if it weren't for Caleb.

 

247

00:09:27,807 --> 00:09:29,373

The Hollow Earth

insurgent leader?

 

248

00:09:29,375 --> 00:09:30,441

I know, right?

 

249

00:09:30,443 --> 00:09:31,975

And he let you

bring Jebal in?

 

250

00:09:31,977 --> 00:09:34,144

He insisted on it.

 

251

00:09:34,146 --> 00:09:37,147

Well, this doesn't fit with

anything we've heard about him.

 

252

00:09:37,149 --> 00:09:38,482

He said he's tired

of the fighting,

 

253

00:09:38,484 --> 00:09:39,949

and he's spreading

the word of peace

 

254

00:09:39,951 --> 00:09:41,918

amongst his former

insurgents.

 

255

00:09:41,920 --> 00:09:43,253

Well, if it's true,

 

256

00:09:43,255 --> 00:09:45,055

it could go a long way

to stabilizing the Fifth Ward.

 

257

00:09:45,057 --> 00:09:46,222

If it's true.

 

258

00:09:46,224 --> 00:09:47,991

I mean, that's where

the abnormals hang out,

 

259

00:09:47,993 --> 00:09:50,961

but I think he's got

something bigger in mind.

 

260

00:09:50,963 --> 00:09:53,064

Plus, he said he hopes

he can count on our support,

 

261

00:09:53,066 --> 00:09:54,799

yours in particular.

 

262

00:09:54,801 --> 00:09:57,968

Did he? Hmm.

 

263

00:10:01,773 --> 00:10:04,509

Seems not everyone wants

a peaceful solution.

 

264

00:10:04,511 --> 00:10:06,177

But you do?

 

265

00:10:06,179 --> 00:10:08,045

When we first came up

from Hollow Earth,

 

266

00:10:08,047 --> 00:10:09,881

we were attacked.

 

267

00:10:09,883 --> 00:10:12,251

Those who didn't die

were imprisoned.

 

268

00:10:12,253 --> 00:10:13,486

We struck back.

 

269

00:10:13,488 --> 00:10:15,321

You certainly did.

 

270

00:10:15,323 --> 00:10:17,524

Now, I'm not going to

make excuses for what I did,

 

271

00:10:17,526 --> 00:10:19,326

or even try to defend it.

 

272

00:10:19,328 --> 00:10:21,394

I saw the consequences

of our actions,

 

273

00:10:21,396 --> 00:10:24,497

and I didn't like

what we became.

 

274

00:10:24,499 --> 00:10:27,365

As one wise

surface human once said,

 

275

00:10:27,367 --> 00:10:30,334

"violence

begets violence."

 

276

00:10:30,336 --> 00:10:32,336

Martin Luther King

was a pacifist.

 

277

00:10:32,338 --> 00:10:35,538

That takes far more courage

than being a soldier.

 

278

00:10:35,540 --> 00:10:37,974

All I ever had

was anger.

 

279

00:10:37,976 --> 00:10:39,241

Because of Praxis?

 

280

00:10:39,243 --> 00:10:41,577

Amongst other things.

 

281

00:10:41,579 --> 00:10:45,147

When Adam Worth offered

to overthrow the city,

 

282

00:10:45,149 --> 00:10:47,984

I thought it might be

the start of a new age.

 

283

00:10:47,986 --> 00:10:49,953

But you didn't join him.

 

284

00:10:49,955 --> 00:10:51,888

I know a madman when I see one.

 

285

00:10:51,890 --> 00:10:53,256

Hmm.

 

286

00:10:53,258 --> 00:10:54,524

The idea

 

287

00:10:54,526 --> 00:10:57,527

was to change things,

free our people,

 

288

00:10:57,529 --> 00:10:59,563

not destroy

countless lives.

 

289

00:10:59,565 --> 00:11:02,566

But your war

here on the surface,

 

290

00:11:02,568 --> 00:11:05,536

you're willing to

just give that up?

 

291

00:11:05,538 --> 00:11:08,205

All wars end.

 

292

00:11:08,207 --> 00:11:10,908

All I can do is choose how,

 

293

00:11:10,910 --> 00:11:12,410

and when.

 

294

00:11:14,279 --> 00:11:16,047

Well, it's as good a time

as any to start.

 

295

00:11:19,951 --> 00:11:23,855

So tell me,

what can I do to help?

 

296

00:11:29,195 --> 00:11:30,195

Ugh...

 

297

00:11:33,299 --> 00:11:34,466

Looking for a depressed

 

298

00:11:34,468 --> 00:11:35,934

Serbian

electromagnetic vampire?

 

299

00:11:35,936 --> 00:11:37,970

Oh, please

tell me he's left.

 

300

00:11:37,972 --> 00:11:39,438

Last seen heading

towards the wine cellar,

 

301

00:11:39,440 --> 00:11:40,439

looking for something

 

302

00:11:40,441 --> 00:11:43,241

ostentatious,

yet obsequious.

 

303

00:11:43,243 --> 00:11:44,510

Oh, well, good.

 

304

00:11:44,512 --> 00:11:45,444

That should keep him

occupied for a while.

 

305

00:11:45,446 --> 00:11:46,878

How did it go?

 

306

00:11:46,880 --> 00:11:48,647

Quite well, actually.

 

307

00:11:48,649 --> 00:11:50,349

Caleb seems sincere,

 

308

00:11:50,351 --> 00:11:52,351

and to be honest,

 

309

00:11:52,353 --> 00:11:54,053

what he said

made a lot of sense.

 

310

00:11:54,055 --> 00:11:58,224

Yeah, well, he is a charming,

charismatic guy.

 

311

00:11:58,226 --> 00:11:59,125

He's a killer.

 

312

00:11:59,127 --> 00:12:00,360

You think it's all an act.

 

313

00:12:00,362 --> 00:12:01,661

I'm not saying

it's not a good one.

 

314

00:12:01,663 --> 00:12:03,663

He wants to create

a settlement

 

315

00:12:03,665 --> 00:12:05,298

for the Hollow Earth abnormals

 

316

00:12:05,300 --> 00:12:06,132

here on the surface.

 

317

00:12:06,134 --> 00:12:07,567

[Scoffs] Yeah, right.

 

318

00:12:07,569 --> 00:12:08,969

In whose lifetime?

 

319

00:12:08,971 --> 00:12:10,904

Ours. In the Fifth Ward.

 

320

00:12:10,906 --> 00:12:12,974

Are you serious?

 

321

00:12:12,976 --> 00:12:14,676

That place has been

like a war zone

 

322

00:12:14,678 --> 00:12:15,577

for the past few weeks.

 

323

00:12:15,579 --> 00:12:17,646

Caleb believes it's time

 

324

00:12:17,648 --> 00:12:20,049

for humans and abnormals

to live as one,

 

325

00:12:20,051 --> 00:12:21,017

and I agree.

 

326

00:12:22,920 --> 00:12:24,420

Have you

and Tesla been--

 

327

00:12:24,422 --> 00:12:27,657

In fact, I've pledged him

my total support.

 

328

00:12:27,659 --> 00:12:29,692

We're making

a homeland for them,

 

329

00:12:29,694 --> 00:12:31,093

starting immediately.

 

330

00:12:37,557 --> 00:12:40,374

Caleb is a dangerous threat

to national security.

 

331

00:12:40,375 --> 00:12:41,808

Now, if you know where he is,

 

332

00:12:41,810 --> 00:12:44,043

I demand you hand him

over immediately.

 

333

00:12:44,045 --> 00:12:45,378

Why don't you just send

your shock troops

 

334

00:12:45,380 --> 00:12:47,346

into Old City

and detain him?

 

335

00:12:47,348 --> 00:12:48,615

Oh, right.

 

336

00:12:48,617 --> 00:12:50,016

Because you wouldn't

stand a chance.

 

337

00:12:50,018 --> 00:12:51,585

You do realize

how this sounds.

 

338

00:12:51,587 --> 00:12:53,053

Like peace?

 

339

00:12:53,055 --> 00:12:54,254

Like insanity.

 

340

00:12:54,256 --> 00:12:56,089

Aiding and abetting

a known terrorist

 

341

00:12:56,091 --> 00:12:57,323

is tantamount to treason.

 

342

00:12:57,325 --> 00:12:59,559

Caleb wants to end

this conflict,

 

343

00:12:59,561 --> 00:13:01,161

as do the other

Hollow Earth abnormals.

 

344

00:13:01,163 --> 00:13:02,128

Come on, Doc,

 

345

00:13:02,130 --> 00:13:03,397

you've been around long enough

 

346

00:13:03,399 --> 00:13:05,199

to know a leopard

can't change his spots.

 

347

00:13:05,201 --> 00:13:06,600

First piece of fresh meat

that wanders by--

 

348

00:13:06,602 --> 00:13:09,170

Someone has to make

the first move.

 

349

00:13:09,172 --> 00:13:10,671

We're more in the last

move business here.

 

350

00:13:10,673 --> 00:13:13,641

Ah, well... I tried.

 

351

00:13:13,643 --> 00:13:15,543

Magnus, don't you

hang up on me!

 

352

00:13:16,611 --> 00:13:18,312

He's a very stubborn man.

 

353

00:13:18,314 --> 00:13:20,381

You have met him before, right?

 

354

00:13:20,383 --> 00:13:21,549

I was hoping

that he might provide us

 

355

00:13:21,551 --> 00:13:23,050

with some assistance.

 

356

00:13:23,052 --> 00:13:24,618

In the very least,

give us a wide berth.

 

357

00:13:24,620 --> 00:13:26,487

Well, maybe we need

to move more slowly,

 

358

00:13:26,489 --> 00:13:27,621

get him used to the idea.

 

359

00:13:27,623 --> 00:13:29,490

Nevertheless,

in the grand scheme of things,

 

360

00:13:29,492 --> 00:13:30,825

we don't need Addison or SCIU.

 

361

00:13:30,827 --> 00:13:32,660

But it'll be

a lot harder without them.

 

362

00:13:32,662 --> 00:13:35,030

I see you still have

your own doubts.

 

363

00:13:35,032 --> 00:13:36,731

I'm just saying

it's a big game change.

 

364

00:13:36,733 --> 00:13:38,566

Sometimes people need time

to adjust.

 

365

00:13:38,568 --> 00:13:40,201

And while we wait,

how many more will die?

 

366

00:13:40,203 --> 00:13:41,736

Or be taken prisoner

 

367

00:13:41,738 --> 00:13:43,671

by Addison's goon squad?

 

368

00:13:43,673 --> 00:13:44,905

Are you saying

 

369

00:13:44,907 --> 00:13:46,140

a pacifist revolution

has no casualties?

 

370

00:13:46,142 --> 00:13:47,241

I'm saying

 

371

00:13:47,243 --> 00:13:49,310

that there is no point

in arguing with him.

 

372

00:13:49,312 --> 00:13:51,779

I'm moving ahead

with the homeland project.

 

373

00:13:51,781 --> 00:13:54,448

Oh, and I'm recalling Kate

from Hollow Earth.

 

374

00:13:54,450 --> 00:13:55,516

For the next few days,

 

375

00:13:55,518 --> 00:13:57,051

we need all hands on deck.

 

376

00:13:59,354 --> 00:14:01,589

[Sighing] Yes, sir.

 

377

00:14:06,495 --> 00:14:07,762

Whoa, whoa, whoa,

dude, dude--

 

378

00:14:07,764 --> 00:14:09,597

hi! Hi. Hello...

 

379

00:14:09,599 --> 00:14:11,599

So, when did

you get here?

 

380

00:14:11,601 --> 00:14:14,236

Three cabernet

and two cotes du rhone ago.

 

381

00:14:14,238 --> 00:14:15,070

So, what's

the occasion?

 

382

00:14:15,072 --> 00:14:18,173

Unemployment.

 

383

00:14:18,175 --> 00:14:19,742

Huh.

So you and SCIU?

 

384

00:14:19,744 --> 00:14:21,376

Kaput.

 

385

00:14:21,378 --> 00:14:22,544

Damn.

 

386

00:14:22,546 --> 00:14:24,579

Precisely.

 

387

00:14:24,581 --> 00:14:26,714

[Sighing dreamily]

 

388

00:14:26,716 --> 00:14:29,217

I used to have a lab.

 

389

00:14:29,219 --> 00:14:30,651

Much better

than this, of course.

 

390

00:14:30,653 --> 00:14:32,019

So where's all your stuff?

 

391

00:14:32,021 --> 00:14:37,557

If by "stuff"

you mean my life's work,

 

392

00:14:37,559 --> 00:14:39,392

my genius made manifest,

 

393

00:14:39,394 --> 00:14:40,326

my exquisite symphony

 

394

00:14:40,328 --> 00:14:41,461

of scientific

innovation--

 

395

00:14:41,463 --> 00:14:42,462

Yes, that stuff--

 

396

00:14:42,464 --> 00:14:45,098

The bastards stole it.

Grabbed it all.

 

397

00:14:45,100 --> 00:14:46,132

The bastards.

 

398

00:14:46,134 --> 00:14:47,634

I mean, I can live

without a private jet,

 

399

00:14:47,636 --> 00:14:51,138

but all my research,

all my latest inventions?

 

400

00:14:51,140 --> 00:14:52,139

Poof!

 

401

00:14:52,141 --> 00:14:54,275

[Sighing morosely]

 

402

00:14:54,277 --> 00:14:56,844

Rat bastards.

 

403

00:14:56,846 --> 00:14:58,847

Ha. You should

check this out.

 

404

00:14:58,849 --> 00:15:00,315

This thing

is so awesome.

 

405

00:15:00,317 --> 00:15:01,249

It'll take your mind

off all your problems.

 

406

00:15:01,251 --> 00:15:02,784

Government swine...

 

407

00:15:02,786 --> 00:15:04,318

So Magnus and Will found this

 

408

00:15:04,320 --> 00:15:05,553

in a cave in Bolivia.

 

409

00:15:05,555 --> 00:15:08,288

It's Edison all over again.

 

410

00:15:08,290 --> 00:15:09,656

It does some

really amazing stuff

 

411

00:15:09,658 --> 00:15:10,757

when it gets

near tech.

 

412

00:15:10,759 --> 00:15:11,524

I should have

patented my inventions

 

413

00:15:11,526 --> 00:15:12,792

when I had the chance.

 

414

00:15:12,794 --> 00:15:14,627

You're not listening

to a word I'm saying.

 

415

00:15:14,629 --> 00:15:15,695

Why must I always be

 

416

00:15:15,697 --> 00:15:17,763

a martyr

to science?

 

417

00:15:17,765 --> 00:15:18,864

Toaster magpie flummox kumquat.

 

418

00:15:18,866 --> 00:15:22,301

And now

my interstellar death-ray

 

419

00:15:22,303 --> 00:15:24,370

will probably be used

as an instrument of war.

 

420

00:15:24,372 --> 00:15:26,440

Ha, you think?

 

421

00:15:26,442 --> 00:15:29,343

Is that all

you have to say to me?

 

422

00:15:29,345 --> 00:15:31,479

Well, I can see you're no help.

 

423

00:15:31,481 --> 00:15:33,748

As if I wasn't depressed

enough already.

 

424

00:15:33,750 --> 00:15:37,319

[Electromagnetism

crackling]

 

425

00:15:37,321 --> 00:15:39,488

Very sad man.

 

426

00:15:40,490 --> 00:15:42,458

Very sad...

 

427

00:15:42,460 --> 00:15:45,327

There are a couple

of possibilities.

 

428

00:15:45,329 --> 00:15:47,762

These buildings have been

derelict for years.

 

429

00:15:47,764 --> 00:15:50,297

But I think we could get them

back up to code in no time.

 

430

00:15:50,299 --> 00:15:53,267

I see you've chosen

the most isolated neighborhood.

 

431

00:15:53,269 --> 00:15:56,636

Well, I think the city will be

less apt to kick up a fuss.

 

432

00:15:56,638 --> 00:15:58,771

Buying up

a few tenement buildings

 

433

00:15:58,773 --> 00:16:00,373

to renovate them

and spruce up the area?

 

434

00:16:00,375 --> 00:16:01,674

It's hard to argue

with that.

 

435

00:16:01,676 --> 00:16:03,643

You're as good as your word.

 

436

00:16:03,645 --> 00:16:04,644

This is perfect.

 

437

00:16:04,646 --> 00:16:05,778

Our people will do the rest.

 

438

00:16:05,780 --> 00:16:06,879

With help.

 

439

00:16:06,881 --> 00:16:08,448

I'm recalling Kate Freelander

 

440

00:16:08,450 --> 00:16:09,916

to assist

with the set-up.

 

441

00:16:09,918 --> 00:16:11,451

I've heard of her.

 

442

00:16:11,453 --> 00:16:12,552

Isn't she a bit of a wild card?

 

443

00:16:12,554 --> 00:16:14,521

Trust her

as you would trust me.

 

444

00:16:14,523 --> 00:16:17,324

With her recent duty

in Hollow Earth,

 

445

00:16:17,326 --> 00:16:18,592

she has valuable

experience,

 

446

00:16:18,594 --> 00:16:22,529

and a profound appreciation

for your cause.

 

447

00:16:24,665 --> 00:16:27,366

This could

actually work, Caleb.

 

448

00:16:27,368 --> 00:16:29,869

That's the idea.

 

449

00:16:30,938 --> 00:16:32,572

I want to thank you

again, Captain,

 

450

00:16:32,574 --> 00:16:34,574

for agreeing

to this meeting,

 

451

00:16:34,576 --> 00:16:37,244

but the escort

is hardly necessary.

 

452

00:16:37,246 --> 00:16:39,679

Better safe

than sorry.

 

453

00:16:39,681 --> 00:16:40,847

Especially

if these people

 

454

00:16:40,849 --> 00:16:42,782

are as desperate

as you claim.

 

455

00:16:42,784 --> 00:16:44,183

I have a different

point of view,

 

456

00:16:44,185 --> 00:16:46,819

one which I hope

you'll come to share.

 

457

00:16:46,821 --> 00:16:48,487

I'm not agreeing

to anything yet,

 

458

00:16:48,489 --> 00:16:49,722

except showing up,

 

459

00:16:49,724 --> 00:16:52,625

and I would've appreciated

more information up front.

 

460

00:16:52,627 --> 00:16:54,627

[Sighs resignedly]

 

461

00:16:54,629 --> 00:16:56,662

You've always given me

a wide berth

 

462

00:16:56,664 --> 00:16:58,597

when it comes to

the things that happen

 

463

00:16:58,599 --> 00:16:59,965

here in the Fifth Ward.

 

464

00:16:59,967 --> 00:17:01,733

Only 'cause you earned it.

 

465

00:17:01,735 --> 00:17:04,803

I don't understand

all that goes on down here,

 

466

00:17:04,805 --> 00:17:07,606

but as long as I can trust you

to keep a lid on it,

 

467

00:17:07,608 --> 00:17:08,941

I don't need to.

 

468

00:17:11,412 --> 00:17:13,614

That's about to change.

 

469

00:17:19,655 --> 00:17:20,555

[Weapons cocking]

 

470

00:17:20,557 --> 00:17:21,823

Whoa, whoa!

 

471

00:17:21,825 --> 00:17:24,492

Please, you have

nothing to fear.

 

472

00:17:24,494 --> 00:17:26,961

[Creature shrieks]

 

473

00:17:30,866 --> 00:17:32,967

Who are these people?

 

474

00:17:32,969 --> 00:17:35,436

Our friends.

 

475

00:17:35,438 --> 00:17:36,937

On that, you have my word.

 

476

00:17:36,939 --> 00:17:37,972

Mine too.

 

477

00:17:39,807 --> 00:17:42,008

We only wish to meet with you

face to face.

 

478

00:17:49,883 --> 00:17:51,683

Stand down.

 

479

00:17:53,619 --> 00:17:55,654

It's time you knew the

truth about my work,

 

480

00:17:55,656 --> 00:18:00,924

but I must ask you and your men

for complete discretion.

 

481

00:18:02,761 --> 00:18:04,028

In order for this

to succeed,

 

482

00:18:04,030 --> 00:18:06,530

we need your support.

 

483

00:18:16,608 --> 00:18:18,810

Don't blame yourself.

 

484

00:18:18,812 --> 00:18:19,844

It's not over yet.

 

485

00:18:19,846 --> 00:18:22,347

Captain Franklin was

far from convinced.

 

486

00:18:22,349 --> 00:18:24,349

Well, she's also sworn

to protect this community.

 

487

00:18:24,351 --> 00:18:26,051

But what she said was true.

 

488

00:18:26,053 --> 00:18:28,455

We don't have

the trained personnel

 

489

00:18:28,457 --> 00:18:31,691

necessary to design,

let alone maintain or govern,

 

490

00:18:31,693 --> 00:18:33,494

an independent

community.

 

491

00:18:33,496 --> 00:18:35,429

But you had

groups of abnormals, tribes,

 

492

00:18:35,431 --> 00:18:37,665

who were self-governed

back in Hollow Earth.

 

493

00:18:37,667 --> 00:18:41,068

And our leaders and thinkers

were the first ones arrested

 

494

00:18:41,070 --> 00:18:42,570

after the uprising.

 

495

00:18:42,572 --> 00:18:44,638

Imprison the intelligentsia,

cripple the revolution.

 

496

00:18:46,641 --> 00:18:48,041

But if we're going to show

 

497

00:18:48,043 --> 00:18:51,077

that we're capable of running

our own society,

 

498

00:18:51,079 --> 00:18:52,912

I need them.

 

499

00:18:55,582 --> 00:18:57,950

I sense we've reached

a critical point

 

500

00:18:57,952 --> 00:18:59,117

in our relationship.

 

501

00:18:59,119 --> 00:19:02,588

We do whatever

you think is best.

 

502

00:19:02,590 --> 00:19:04,924

Though I've been told

you're a woman

 

503

00:19:04,926 --> 00:19:08,662

who knows how to achieve

the impossible.

 

504

00:19:08,664 --> 00:19:09,830

[Chuckles]

 

505

00:19:09,832 --> 00:19:13,668

Oh, you are good.

 

506

00:19:42,529 --> 00:19:44,730

You know, usually

I get dinner first.

 

507

00:19:44,732 --> 00:19:46,632

I wasn't sure

you'd take my call.

 

508

00:19:49,970 --> 00:19:51,571

You're coming to work for me.

 

509

00:19:53,575 --> 00:19:55,409

Aw...

 

510

00:19:55,411 --> 00:19:56,844

I love our little meetings.

 

511

00:19:56,846 --> 00:19:58,680

Let's do it again

real soon, huh?

 

512

00:19:58,682 --> 00:20:02,050

The Fifth Ward is becoming

ground zero in this war.

 

513

00:20:02,052 --> 00:20:05,086

Your boss just

signed up with the enemy.

 

514

00:20:05,088 --> 00:20:08,455

It's time you came back

to the real world.

 

515

00:20:08,457 --> 00:20:10,925

The real world, huh?

 

516

00:20:12,961 --> 00:20:14,828

Is that you?

 

517

00:20:14,830 --> 00:20:16,029

I don't think so.

 

518

00:20:16,031 --> 00:20:17,998

Believe me,

when it hits the fan,

 

519

00:20:18,000 --> 00:20:20,734

you're going to want to be

on the winning side.

 

520

00:20:20,736 --> 00:20:22,903

Hell...

 

521

00:20:22,905 --> 00:20:24,838

I'll even ship your girlfriend

over from the Bureau.

 

522

00:20:24,840 --> 00:20:26,607

Go to hell, Addison.

 

523

00:20:26,609 --> 00:20:30,778

I wasn't giving you a choice.

 

524

00:20:30,780 --> 00:20:32,847

In a time of national crisis,

 

525

00:20:32,849 --> 00:20:33,948

I am fully authorized

 

526

00:20:33,950 --> 00:20:36,952

to reactivate

former federal agents.

 

527

00:20:40,056 --> 00:20:41,323

What if I refuse?

 

528

00:20:41,325 --> 00:20:44,159

Well, then you should

be prepared to face

 

529

00:20:44,161 --> 00:20:48,029

extreme personal

and professional rendition,

 

530

00:20:48,031 --> 00:20:49,230

and, you know,

with all the resources

 

531

00:20:49,232 --> 00:20:50,564

I have at my fingertips,

 

532

00:20:50,566 --> 00:20:52,666

I'm just the guy

to make it happen.

 

533

00:20:52,668 --> 00:20:55,469

You son of a bitch.

 

534

00:20:56,905 --> 00:20:59,540

Welcome back to the fold,

Dr. Zimmerman.

 

535

00:21:12,998 --> 00:21:14,219

Turks and Caicos.

 

536

00:21:14,476 --> 00:21:15,642

The Republic of Guam?

 

537

00:21:15,643 --> 00:21:18,343

Oh, maybe that temple in Nepal

that you spent 113 years in.

 

538

00:21:18,345 --> 00:21:20,078

Doesn't matter, okay?

 

539

00:21:20,080 --> 00:21:22,314

I'm not going to go

work for the evil empire.

 

540

00:21:22,316 --> 00:21:24,216

I think you're making it

sound worse than it is.

 

541

00:21:24,218 --> 00:21:26,218

Excuse me?

 

542

00:21:26,220 --> 00:21:27,619

Well, this could

actually be useful.

 

543

00:21:27,621 --> 00:21:29,121

You working at SCIU,

 

544

00:21:29,123 --> 00:21:30,189

inside the belly of the beast,

so to speak.

 

545

00:21:30,191 --> 00:21:31,023

Magnus...

 

546

00:21:31,025 --> 00:21:32,591

Especially now,

 

547

00:21:32,593 --> 00:21:34,560

as we come closer to making

the abnormal homeland a reality.

 

548

00:21:34,562 --> 00:21:36,262

Whoa, whoa, whoa.

 

549

00:21:36,264 --> 00:21:37,229

Are you serious?

 

550

00:21:37,231 --> 00:21:38,364

You could provide us

 

551

00:21:38,366 --> 00:21:40,299

with vital information

on Addison's movements.

 

552

00:21:40,301 --> 00:21:42,234

They'd be watching me

like a hawk.

 

553

00:21:47,608 --> 00:21:50,309

You knew.

 

554

00:21:50,311 --> 00:21:54,080

You knew

this might happen.

 

555

00:21:54,082 --> 00:21:55,714

And you've been hiding it

from me for months.

 

556

00:21:57,584 --> 00:21:59,652

You will know everything

when the time is right.

 

557

00:21:59,654 --> 00:22:00,553

I promise, Will.

 

558

00:22:01,755 --> 00:22:03,156

You can't ask me to do this.

 

559

00:22:05,392 --> 00:22:06,392

But I am.

 

560

00:22:09,497 --> 00:22:11,598

[Traffic roaring]

 

561

00:22:13,568 --> 00:22:15,502

So we just need to get

you a nice desk lamp.

 

562

00:22:15,504 --> 00:22:18,772

Those fluorescents

are murder on the eyes.

 

563

00:22:18,774 --> 00:22:20,240

It's fine.

 

564

00:22:20,242 --> 00:22:21,341

And this is

your desk over here.

 

565

00:22:21,343 --> 00:22:23,610

It's right by the window...

 

566

00:22:23,612 --> 00:22:26,380

That doesn't open.

 

567

00:22:26,382 --> 00:22:28,315

It's fine.

 

568

00:22:30,152 --> 00:22:32,553

I know you don't

want to be here.

 

569

00:22:32,555 --> 00:22:34,822

I don't either.

 

570

00:22:34,824 --> 00:22:36,591

Although I always think

 

571

00:22:36,593 --> 00:22:38,393

it would be great

to work together,

 

572

00:22:38,395 --> 00:22:40,195

just not like this.

 

573

00:22:40,197 --> 00:22:42,163

I always thought

 

574

00:22:42,165 --> 00:22:43,564

you'd end up working with me

at the Sanctuary.

 

575

00:22:43,566 --> 00:22:45,633

Really?

 

576

00:22:45,635 --> 00:22:46,700

Do you think

Magnus would ever...?

 

577

00:22:46,702 --> 00:22:49,537

Nah.

 

578

00:22:50,572 --> 00:22:52,807

But it's just because

we're together.

 

579

00:22:54,575 --> 00:22:57,144

So if we broke up...

 

580

00:22:58,246 --> 00:22:59,613

We're not going to break up,

 

581

00:22:59,615 --> 00:23:01,148

so get that

right out of your head, okay?

 

582

00:23:01,150 --> 00:23:02,316

Right.

 

583

00:23:04,553 --> 00:23:06,154

[Sighs heavily]

 

584

00:23:06,156 --> 00:23:07,321

You know, if Addison thinks

 

585

00:23:07,323 --> 00:23:09,123

I'm going to be

his personal stooge,

 

586

00:23:09,125 --> 00:23:10,158

he's got another thing coming.

 

587

00:23:11,728 --> 00:23:12,961

Will...

 

588

00:23:12,963 --> 00:23:14,564

You're not going to do

anything stupid.

 

589

00:23:14,566 --> 00:23:16,899

Stupid? Me?

 

590

00:23:16,901 --> 00:23:18,234

[Scoffs]

 

591

00:23:18,236 --> 00:23:19,235

Probably.

 

592

00:23:22,239 --> 00:23:24,140

So we've got a hot zone

in Chicago,

 

593

00:23:24,142 --> 00:23:26,909

and then the rumors of

an abnormal terrorist strike

 

594

00:23:26,911 --> 00:23:28,177

in Montreal.

 

595

00:23:28,179 --> 00:23:29,511

Who wants to start?

 

596

00:23:29,513 --> 00:23:32,347

Rumors?

 

597

00:23:32,349 --> 00:23:33,314

Excuse me, Dr. Zimmerman?

 

598

00:23:33,316 --> 00:23:34,515

You had something

you'd like to say?

 

599

00:23:34,517 --> 00:23:35,683

We're operating

on rumors now?

 

600

00:23:35,685 --> 00:23:37,318

Intel is filtering in

 

601

00:23:37,320 --> 00:23:38,919

from our agents

in Canada

 

602

00:23:38,921 --> 00:23:40,688

that seem to support

the claim.

 

603

00:23:40,690 --> 00:23:42,223

I think you're

jumping the gun on this.

 

604

00:23:42,225 --> 00:23:43,758

Really?

 

605

00:23:43,760 --> 00:23:47,329

Well, I guess I can't expect you

to grasp the big picture yet.

 

606

00:23:47,331 --> 00:23:48,597

But trust me,

 

607

00:23:48,599 --> 00:23:49,665

once you've been here

a few more days,

 

608

00:23:49,667 --> 00:23:51,033

you'll be a little

more objective.

 

609

00:23:51,035 --> 00:23:53,169

You mean once my Sanctuary

brainwashing wears off.

 

610

00:23:53,171 --> 00:23:56,173

If we waited for ironclad

confirmation of every threat,

 

611

00:23:56,175 --> 00:23:57,408

we would never act.

 

612

00:23:57,410 --> 00:24:01,278

You strike first,

they strike back, it never ends.

 

613

00:24:01,280 --> 00:24:02,480

Oh, it'll end, all right.

 

614

00:24:02,482 --> 00:24:05,482

With more casualties.

That's nice.

 

615

00:24:05,484 --> 00:24:08,418

Man, you really did drink

the touchy-feely kool-aid

 

616

00:24:08,420 --> 00:24:10,620

over there,

didn't you?

 

617

00:24:10,622 --> 00:24:12,488

The truth is,

Dr. Zimmerman,

 

618

00:24:12,490 --> 00:24:14,256

Pandora's box is open,

 

619

00:24:14,258 --> 00:24:16,191

and we are

the last line of defense.

 

620

00:24:19,528 --> 00:24:20,862

Anything else

you'd like to add?

 

621

00:24:20,864 --> 00:24:22,496

No?

 

622

00:24:23,899 --> 00:24:25,700

Good, let's move on.

 

623

00:24:25,702 --> 00:24:27,468

Who's up?

 

624

00:24:27,470 --> 00:24:29,237

Breach in sector five!

 

625

00:24:29,239 --> 00:24:30,705

[Alarms wailing]

 

626

00:24:30,707 --> 00:24:31,773

Breach in sector five!

 

627

00:24:31,775 --> 00:24:33,375

Hurry!

 

628

00:24:36,212 --> 00:24:36,779

Duck!

 

629

00:24:38,949 --> 00:24:40,583

[Sonic blast hits]

 

630

00:24:56,533 --> 00:24:58,368

Come on, let's go.

 

631

00:24:58,370 --> 00:25:01,437

Come on.

 

632

00:25:01,439 --> 00:25:03,606

Thank you.

 

633

00:25:07,945 --> 00:25:09,813

Get out of my way.

 

634

00:25:09,815 --> 00:25:10,814

Hang that up.

 

635

00:25:10,816 --> 00:25:12,315

I-I got to

call you back.

 

636

00:25:13,818 --> 00:25:16,285

You want confirmation

of a real threat?

 

637

00:25:16,287 --> 00:25:17,953

[Typing rapidly]

 

638

00:25:17,955 --> 00:25:20,022

How's this?

 

639

00:25:20,024 --> 00:25:22,291

Your former boss lady

 

640

00:25:22,293 --> 00:25:24,527

just hit our local

detention facility,

 

641

00:25:24,529 --> 00:25:26,496

along with this

Caleb character.

 

642

00:25:26,498 --> 00:25:28,398

Some very bad people

got loose.

 

643

00:25:28,400 --> 00:25:30,467

Luckily, none of our own

were killed.

 

644

00:25:31,769 --> 00:25:33,170

I don't know why

she did this--

 

645

00:25:33,172 --> 00:25:35,039

Look, the point is, she just

burned her last bridge.

 

646

00:25:35,041 --> 00:25:36,373

Let me talk to her.

 

647

00:25:36,375 --> 00:25:39,610

I'll find out the real story.

 

648

00:25:39,612 --> 00:25:40,678

Come on, Zimmerman.

 

649

00:25:40,680 --> 00:25:42,013

This must be a wake-up call

even for you.

 

650

00:25:42,015 --> 00:25:43,647

Now, look, I know

you've had a great time

 

651

00:25:43,649 --> 00:25:45,515

playing with vampires

and sasquatches,

 

652

00:25:45,517 --> 00:25:47,284

but it's time to wake up

 

653

00:25:47,286 --> 00:25:49,453

and get your head

in the game.

 

654

00:25:50,755 --> 00:25:51,921

Your first assignment

 

655

00:25:51,923 --> 00:25:54,323

is to arrest and detain

Helen Magnus.

 

656

00:26:06,902 --> 00:26:09,436

[Code lock chiming in error]

 

657

00:26:10,705 --> 00:26:12,172

Say what?

 

658

00:26:12,174 --> 00:26:14,675

[Beeping numbers,

code lock chiming in error]

 

659

00:26:14,677 --> 00:26:15,909

[Henry, over intercom]:

Uh, hi?

 

660

00:26:15,911 --> 00:26:17,511

Hey, it's me.

You want to open up?

 

661

00:26:17,513 --> 00:26:18,779

Um...

 

662

00:26:18,781 --> 00:26:20,581

Come on, man,

let me in.

 

663

00:26:20,583 --> 00:26:22,816

[Groaning in discomfort]

 

664

00:26:22,818 --> 00:26:23,917

There must be

a glitch or something.

 

665

00:26:23,919 --> 00:26:25,419

My code's not working.

 

666

00:26:25,421 --> 00:26:26,620

Uh-huh.

 

667

00:26:26,622 --> 00:26:28,889

See, uh, Magnus retired it.

 

668

00:26:30,458 --> 00:26:32,259

Come again?

 

669

00:26:32,261 --> 00:26:34,361

Yeah.

 

670

00:26:34,363 --> 00:26:35,362

She locked me out?

 

671

00:26:35,364 --> 00:26:37,331

Yeah.

 

672

00:26:37,333 --> 00:26:39,365

Are you kidding me?

Henry, let me in.

 

673

00:26:39,367 --> 00:26:41,401

Oh, man, I would love to help

a fellow dude out,

 

674

00:26:41,403 --> 00:26:43,837

but, you know, bro,

she's the boss.

 

675

00:26:43,839 --> 00:26:44,637

No, no, just listen

to me for a second--

 

676

00:26:44,639 --> 00:26:46,473

[disconnects the call]

 

677

00:26:48,409 --> 00:26:49,609

[Sighs in disbelief]

 

678

00:26:51,812 --> 00:26:54,014

[Sighs sadly]

 

679

00:26:54,016 --> 00:26:57,050

Unbelievable.

 

680

00:26:58,386 --> 00:26:59,887

It makes no sense.

 

681

00:26:59,889 --> 00:27:02,322

She had to know

it would make waves.

 

682

00:27:02,324 --> 00:27:05,326

It's like she wants us

to come after her.

 

683

00:27:05,328 --> 00:27:06,860

Maybe she does.

 

684

00:27:06,862 --> 00:27:09,330

The woman's getting harder

to figure out every day.

 

685

00:27:09,332 --> 00:27:11,032

You're not really

going to arrest her, are you?

 

686

00:27:11,034 --> 00:27:13,701

[Sighs] I don't know.

 

687

00:27:13,703 --> 00:27:15,069

Bringing her in

 

688

00:27:15,071 --> 00:27:15,937

might force her to give me

some more answers.

 

689

00:27:17,373 --> 00:27:20,675

But she won't even

open the door to you.

 

690

00:27:20,677 --> 00:27:22,944

We've got to draw her out.

 

691

00:27:27,483 --> 00:27:29,917

When the city leaders

see what you're building here,

 

692

00:27:29,919 --> 00:27:32,420

I think they will be

very impressed.

 

693

00:27:32,422 --> 00:27:33,654

Once we're done,

 

694

00:27:33,656 --> 00:27:35,490

the district will be

open to everyone.

 

695

00:27:35,492 --> 00:27:38,092

Just another

part of the community.

 

696

00:27:38,094 --> 00:27:39,928

I see word's

already spreading.

 

697

00:27:39,930 --> 00:27:41,930

People feel safe here.

 

698

00:27:41,932 --> 00:27:43,932

It's what

we hoped for.

 

699

00:27:44,967 --> 00:27:46,634

Well done, Caleb.

 

700

00:27:58,013 --> 00:27:58,846

Zimmerman!

 

701

00:27:58,848 --> 00:28:00,581

Damn it!

 

702

00:28:00,583 --> 00:28:01,648

Don't do that.

 

703

00:28:01,650 --> 00:28:04,451

Long time

no see, Franklin.

 

704

00:28:04,453 --> 00:28:06,953

I heard you made Captain.

 

705

00:28:06,955 --> 00:28:08,121

Congratulations.

 

706

00:28:08,123 --> 00:28:10,390

A lot's happened

since you left.

 

707

00:28:10,392 --> 00:28:12,426

More than you know.

 

708

00:28:12,428 --> 00:28:15,662

Don't be so sure.

 

709

00:28:15,664 --> 00:28:17,897

Magnus gave me the monster tour.

 

710

00:28:19,366 --> 00:28:20,399

So you know.

 

711

00:28:21,401 --> 00:28:22,701

Kinda explains

 

712

00:28:22,703 --> 00:28:25,938

why you dropped out of sight

four years ago.

 

713

00:28:25,940 --> 00:28:29,907

Things got very complicated

very quickly.

 

714

00:28:29,909 --> 00:28:33,144

And you didn't think

you could tell anyone?

 

715

00:28:33,146 --> 00:28:35,080

Come on.

 

716

00:28:35,082 --> 00:28:37,749

Let's not pretend like we were

some happy family.

 

717

00:28:37,751 --> 00:28:40,452

But we were the guys

who had your back out here,

 

718

00:28:40,454 --> 00:28:42,588

and then one day,

nothing.

 

719

00:28:42,590 --> 00:28:43,956

I was a pain in everyone's ass,

 

720

00:28:43,958 --> 00:28:45,958

including yours.

 

721

00:28:45,960 --> 00:28:49,028

Yeah, well, apparently

some things never change.

 

722

00:28:50,998 --> 00:28:52,499

I need you

to do something for me.

 

723

00:28:52,501 --> 00:28:53,734

Right.

 

724

00:28:53,736 --> 00:28:54,768

'Cause I work for you?

 

725

00:28:54,770 --> 00:28:56,602

Actually, you do.

 

726

00:28:58,438 --> 00:29:00,539

I just vaulted up the ladder

 

727

00:29:00,541 --> 00:29:02,574

to a task force

with so much clearance

 

728

00:29:02,576 --> 00:29:04,076

it'll make your head spin.

 

729

00:29:04,078 --> 00:29:05,945

Get out of my car.

 

730

00:29:05,947 --> 00:29:07,814

I know you and Magnus

are working

 

731

00:29:07,816 --> 00:29:09,516

on the abnormal homeland.

 

732

00:29:09,518 --> 00:29:10,850

Congratulations.

 

733

00:29:10,852 --> 00:29:12,719

I need you to set up a meet.

 

734

00:29:12,721 --> 00:29:16,522

Well, you're so connected,

call her yourself.

 

735

00:29:17,591 --> 00:29:19,658

Our relationship's hit a...

 

736

00:29:19,660 --> 00:29:20,792

Rough patch.

 

737

00:29:20,794 --> 00:29:23,929

Wow, I'm shocked.

 

738

00:29:23,931 --> 00:29:26,931

So why should I

help you?

 

739

00:29:30,169 --> 00:29:31,569

Because with one phone call,

 

740

00:29:31,571 --> 00:29:34,072

I can make the rest of your life

a living hell.

 

741

00:29:36,777 --> 00:29:39,612

See you 'round, Captain.

 

742

00:29:45,119 --> 00:29:47,454

So you're out?

 

743

00:29:47,456 --> 00:29:48,556

The homeland?

 

744

00:29:48,558 --> 00:29:49,790

Yeah...

 

745

00:29:49,792 --> 00:29:51,993

Yeah, baby on the way.

It's probably not for me.

 

746

00:29:51,995 --> 00:29:53,494

You?

 

747

00:29:53,496 --> 00:29:55,029

Oh, I've given it

some thought.

 

748

00:29:55,031 --> 00:29:57,064

I've given it

a lot of thought.

 

749

00:29:57,066 --> 00:29:58,131

Wait a second.

 

750

00:29:58,133 --> 00:29:59,933

You're not seriously

thinking of--

 

751

00:29:59,935 --> 00:30:03,002

I've been here longer

than you've been alive, Henry.

 

752

00:30:03,004 --> 00:30:05,204

Maybe it's time I moved on.

 

753

00:30:05,206 --> 00:30:07,206

No, no, it is not time.

 

754

00:30:07,208 --> 00:30:09,040

It is not that time.

 

755

00:30:09,042 --> 00:30:10,041

No, you can show

your human face

 

756

00:30:10,043 --> 00:30:11,576

outside these doors,

 

757

00:30:11,578 --> 00:30:13,145

walk the streets

in daylight.

 

758

00:30:13,147 --> 00:30:15,047

So can you.

 

759

00:30:15,049 --> 00:30:17,717

With a hoodie.

 

760

00:30:18,953 --> 00:30:20,921

You're going to be

a father, Henry,

 

761

00:30:20,923 --> 00:30:23,657

and this new place

 

762

00:30:23,659 --> 00:30:25,526

is where I have to be.

 

763

00:30:25,528 --> 00:30:26,961

[Doors clang]

 

764

00:30:26,963 --> 00:30:28,796

So that's it, then,

you're just gonna leave?

 

765

00:30:28,798 --> 00:30:31,499

You know

I've always wanted to be free.

 

766

00:30:31,501 --> 00:30:34,802

This is my chance.

 

767

00:30:37,072 --> 00:30:40,007

I'm leaving.

 

768

00:30:49,391 --> 00:30:50,458

Is it set?

 

769

00:30:50,460 --> 00:30:51,958

This afternoon.

 

770

00:30:51,959 --> 00:30:53,860

Good.

 

771

00:30:53,862 --> 00:30:55,661

Then I'll expect Helen Magnus

in an interrogation room

 

772

00:30:55,663 --> 00:30:56,796

by the end of day.

 

773

00:30:56,798 --> 00:30:58,198

And then I'm done.

 

774

00:30:58,200 --> 00:30:59,766

Come on, William,

we already went this round--

 

775

00:30:59,768 --> 00:31:02,503

I just crawled up and down

a former colleague.

 

776

00:31:02,505 --> 00:31:04,372

I blackmailed her.

 

777

00:31:04,374 --> 00:31:06,106

All in a day's work.

 

778

00:31:09,545 --> 00:31:12,347

I'll bring in Magnus,

 

779

00:31:12,349 --> 00:31:15,484

but as soon as I get the answers

I need, I am done.

 

780

00:31:15,486 --> 00:31:18,386

With her, with you...

 

781

00:31:18,388 --> 00:31:19,554

Everything.

 

782

00:31:26,061 --> 00:31:28,596

[Hum of bustling crowd]

 

783

00:31:28,598 --> 00:31:32,400

[Lizard man grunting]

 

784

00:31:37,906 --> 00:31:40,575

[Kate chatting quietly]

 

785

00:31:45,581 --> 00:31:47,615

Coming along nicely.

 

786

00:31:47,617 --> 00:31:48,683

Everything

on schedule?

 

787

00:31:48,685 --> 00:31:49,818

Yeah.

 

788

00:31:49,820 --> 00:31:51,052

The sleeping quarters

in the east wing

 

789

00:31:51,054 --> 00:31:52,487

will be ready by tonight.

 

790

00:31:52,489 --> 00:31:54,756

Magnus said you'd be an asset.

 

791

00:31:54,758 --> 00:31:55,590

She was right.

 

792

00:32:03,933 --> 00:32:06,100

Is he... on the surface?

 

793

00:32:06,102 --> 00:32:07,568

No.

 

794

00:32:09,071 --> 00:32:11,439

Soon.

 

795

00:32:14,843 --> 00:32:17,045

Kate.

 

796

00:32:17,047 --> 00:32:18,079

[Chuckling in delight]

 

797

00:32:18,081 --> 00:32:19,680

Hey, you.

 

798

00:32:19,682 --> 00:32:20,715

I heard.

 

799

00:32:20,717 --> 00:32:21,983

Bold move.

 

800

00:32:21,985 --> 00:32:24,586

Yeah, well, thought

I'd give it a try.

 

801

00:32:24,588 --> 00:32:25,988

You?

 

802

00:32:25,990 --> 00:32:27,757

I just came up to help out.

 

803

00:32:27,759 --> 00:32:28,858

Kate Freelander,

 

804

00:32:28,860 --> 00:32:30,026

Hollow Earth consultant.

 

805

00:32:30,028 --> 00:32:31,127

Then you're going

back down, huh?

 

806

00:32:31,129 --> 00:32:32,462

Well, maybe not.

 

807

00:32:32,464 --> 00:32:34,097

If this thing works out,

 

808

00:32:34,099 --> 00:32:35,866

everyone may decide

to live on the surface,

 

809

00:32:35,868 --> 00:32:37,568

including Garris,

 

810

00:32:37,570 --> 00:32:39,604

which is cool with me,

 

811

00:32:39,606 --> 00:32:41,206

'cause, uh...

 

812

00:32:44,977 --> 00:32:46,878

Hmm.

 

813

00:32:48,681 --> 00:32:50,215

We've set the date.

 

814

00:32:50,217 --> 00:32:51,616

You're invited, of course.

 

815

00:32:51,618 --> 00:32:53,885

You know,

maid of honor.

 

816

00:32:55,487 --> 00:32:57,923

"Congratulations, Kate.

I'm very happy for you."

 

817

00:32:57,925 --> 00:32:59,090

See, that was

supposed to be your line.

 

818

00:32:59,092 --> 00:33:00,191

And that sounds nice.

 

819

00:33:00,193 --> 00:33:01,926

[Chuckling in confusion]

 

820

00:33:01,928 --> 00:33:02,994

What is up with you, anyway?

 

821

00:33:02,996 --> 00:33:04,828

You've gone

all silent and weird,

 

822

00:33:04,830 --> 00:33:05,729

even for you--

 

823

00:33:05,731 --> 00:33:06,930

go back to the Sanctuary.

 

824

00:33:06,932 --> 00:33:08,666

Go back to your man.

 

825

00:33:08,668 --> 00:33:12,504

Your place is not here.

 

826

00:33:29,490 --> 00:33:30,890

Captain?

 

827

00:33:30,892 --> 00:33:32,859

Hey, thanks

for coming.

 

828

00:33:32,861 --> 00:33:35,160

You wanted to see me.

 

829

00:33:35,162 --> 00:33:36,495

Yeah.

 

830

00:33:36,497 --> 00:33:39,531

A few problems came up

with the mayor's office.

 

831

00:33:39,533 --> 00:33:42,901

Look, if this is anything to do

with the homeland progress,

 

832

00:33:42,903 --> 00:33:45,770

I can assure you that we--

 

833

00:33:45,772 --> 00:33:46,804

Will?

 

834

00:33:48,173 --> 00:33:50,608

I'm sorry.

 

835

00:33:50,610 --> 00:33:52,143

Bloody hell.

 

836

00:33:52,145 --> 00:33:53,511

Don't run, Magnus.

 

837

00:33:53,513 --> 00:33:54,746

I just want to

talk to you.

 

838

00:33:57,116 --> 00:34:00,185

[Engine revs, tires squealing]

 

839

00:34:00,187 --> 00:34:01,954

Call for backup!

 

840

00:34:01,956 --> 00:34:03,856

Dammit...

 

841

00:34:03,858 --> 00:34:05,625

We need backup.

 

842

00:35:10,956 --> 00:35:12,023

[Cocking gun]

 

843

00:35:12,025 --> 00:35:13,825

Get out of the car!

 

844

00:35:16,929 --> 00:35:18,630

You really don't

want to do this, Will.

 

845

00:35:18,632 --> 00:35:22,133

You left me

no choice.

 

846

00:35:22,135 --> 00:35:23,634

Helen Magnus,

 

847

00:35:23,636 --> 00:35:26,304

you're under arrest.

 

848

00:35:35,283 --> 00:35:37,084

Are you going

to restrain me?

 

849

00:35:37,315 --> 00:35:38,311

Should I?

 

850

00:35:38,312 --> 00:35:39,512

Oh, definitely.

 

851

00:35:40,747 --> 00:35:42,315

Magnus, don't do this.

 

852

00:35:42,317 --> 00:35:43,116

Sorry, Will.

 

853

00:35:53,259 --> 00:35:54,827

[Tires squealing]

 

854

00:35:54,829 --> 00:35:58,130

[Revving engine]

 

855

00:36:19,786 --> 00:36:21,120

Convinced yet?

 

856

00:36:21,122 --> 00:36:22,654

That Magnus

is a terrorist

 

857

00:36:22,656 --> 00:36:24,223

and she's working for

the abnormal cause?

 

858

00:36:24,225 --> 00:36:25,190

No.

 

859

00:36:25,192 --> 00:36:26,458

That she's got an agenda

 

860

00:36:26,460 --> 00:36:28,293

that I'm not quite

clear on yet, yes.

 

861

00:36:28,295 --> 00:36:29,428

Well, time's up.

 

862

00:36:29,430 --> 00:36:30,829

According to whose clock?

 

863

00:36:30,831 --> 00:36:33,132

Look, I gave you a shot.

You crashed and burned.

 

864

00:36:33,134 --> 00:36:34,533

Now it's my turn.

 

865

00:36:34,535 --> 00:36:36,836

Man, you are loving this,

aren't you?

 

866

00:36:36,838 --> 00:36:38,237

As a matter of fact,

 

867

00:36:38,239 --> 00:36:40,172

I was hoping it would never

get to this point.

 

868

00:36:40,174 --> 00:36:42,441

Now I have no choice.

 

869

00:36:44,277 --> 00:36:46,912

[Call ringing]

 

870

00:36:54,387 --> 00:36:55,720

Trouble?

 

871

00:36:55,722 --> 00:36:56,655

Oh...

 

872

00:36:56,657 --> 00:36:57,923

Argument with a friend.

 

873

00:36:57,925 --> 00:36:59,791

[Sighs heavily]

 

874

00:36:59,793 --> 00:37:01,793

You know, I never thought

I'd live to see this day.

 

875

00:37:01,795 --> 00:37:04,162

Word is spreading.

 

876

00:37:04,164 --> 00:37:06,231

More are arriving by the hour.

 

877

00:37:06,233 --> 00:37:07,699

And if occupancy

continues to grow at this rate,

 

878

00:37:07,701 --> 00:37:09,767

the facility won't be able

to handle the capacity.

 

879

00:37:09,769 --> 00:37:10,801

Then we'll expand.

 

880

00:37:10,803 --> 00:37:13,236

Well, I think that's

a bit premature.

 

881

00:37:13,238 --> 00:37:15,404

Perhaps we should start

diverting the overflow

 

882

00:37:15,406 --> 00:37:16,372

to other sanctuaries.

 

883

00:37:17,741 --> 00:37:19,541

No.

 

884

00:37:19,543 --> 00:37:21,076

This is our homeland.

 

885

00:37:21,078 --> 00:37:23,178

But we may have to start

turning some away.

 

886

00:37:23,180 --> 00:37:24,279

We're making history here.

 

887

00:37:24,281 --> 00:37:27,783

If we pull back,

we weaken our position.

 

888

00:37:27,785 --> 00:37:29,952

But if the logistics

become untenable...

 

889

00:37:29,954 --> 00:37:31,287

We'll make it work.

 

890

00:37:31,289 --> 00:37:34,557

We're not

turning anyone away.

 

891

00:37:45,803 --> 00:37:46,936

Do you have a moment?

 

892

00:37:46,938 --> 00:37:51,240

I should have

come to you first.

 

893

00:37:51,242 --> 00:37:52,642

There wasn't time.

 

894

00:37:55,546 --> 00:37:56,847

Shall we...?

 

895

00:37:56,849 --> 00:37:58,682

I can talk in front of Caleb.

 

896

00:38:03,788 --> 00:38:07,958

All right, then.

 

897

00:38:07,960 --> 00:38:09,792

I hope you know

 

898

00:38:09,794 --> 00:38:11,560

that I would never try

to stand in your way.

 

899

00:38:11,562 --> 00:38:12,995

I do.

 

900

00:38:15,231 --> 00:38:16,698

It just wasn't...

 

901

00:38:18,301 --> 00:38:20,568

Things happened quickly.

 

902

00:38:20,570 --> 00:38:21,536

It felt right.

 

903

00:38:22,805 --> 00:38:24,405

So you've made your decision?

 

904

00:38:25,541 --> 00:38:27,676

This is my home now.

 

905

00:38:31,314 --> 00:38:33,682

Of course.

 

906

00:38:40,391 --> 00:38:42,893

It won't be the same

without you.

 

907

00:38:59,477 --> 00:39:01,779

That is correct, sir.

We are a "go."

 

908

00:39:01,781 --> 00:39:02,846

Who is that?

 

909

00:39:05,983 --> 00:39:08,451

I do too, sir.

 

910

00:39:13,356 --> 00:39:14,390

Who was that?

 

911

00:39:14,392 --> 00:39:16,625

The President?

 

912

00:39:17,660 --> 00:39:19,494

What the hell's

going on, Addison?

 

913

00:39:19,496 --> 00:39:21,763

Eleventh-hour scenario.

 

914

00:39:21,765 --> 00:39:23,498

Been in the planning stages

for a long time.

 

915

00:39:23,500 --> 00:39:27,401

Just never seemed

logistically feasible.

 

916

00:39:27,403 --> 00:39:29,804

I mean, how do you coax

a large number of abnormals

 

917

00:39:29,806 --> 00:39:31,639

into one condensed area,

 

918

00:39:31,641 --> 00:39:33,674

away from prying civilian eyes?

 

919

00:39:36,511 --> 00:39:37,511

Homeland.

 

920

00:39:52,760 --> 00:39:55,896

[People gasping in panic]

 

921

00:40:03,907 --> 00:40:05,374

[Helicopters whirring overhead]

 

922

00:40:05,376 --> 00:40:06,841

What is this?

 

923

00:40:07,977 --> 00:40:09,110

Nothing good.

 

924

00:40:11,047 --> 00:40:13,816

[Air raid sirens wail]

 

925

00:40:18,021 --> 00:40:19,655

This is Julia Hague

at Total News Central,

 

926

00:40:19,657 --> 00:40:21,424

and we are live on the scene

 

927

00:40:21,426 --> 00:40:22,858

of what authorities are calling

 

928

00:40:22,860 --> 00:40:24,527

the largest toxic

industrial spill

 

929

00:40:24,529 --> 00:40:26,463

in recent history.

 

930

00:40:26,465 --> 00:40:29,065

Residents of Old City

are being warned

 

931

00:40:29,067 --> 00:40:30,567

to stay clear of the area

 

932

00:40:30,569 --> 00:40:31,634

which stretches from

the terminal development

 

933

00:40:31,636 --> 00:40:33,136

at 89th and Riverside

 

934

00:40:33,138 --> 00:40:35,605

and as far west as Bridge Park.

 

935

00:40:35,607 --> 00:40:37,874

With a ten-block radius

under police cordon

 

936

00:40:37,876 --> 00:40:39,442

for public safety,

 

937

00:40:39,444 --> 00:40:42,679

all traffic has been redirected

to alternate routes.

 

938

00:40:42,681 --> 00:40:44,981

We've received

further information

 

939

00:40:44,983 --> 00:40:46,582

from the hazardous materials

clean-up team

 

940

00:40:46,584 --> 00:40:48,919

that the source

of the toxic spill

 

941

00:40:48,921 --> 00:40:51,054

is a decommissioned

sewage processing plant.

 

942

00:40:51,056 --> 00:40:53,156

Due to the risk

of contaminated water

 

943

00:40:53,158 --> 00:40:55,892

and possible airborne bacteria,

 

944

00:40:55,894 --> 00:40:58,428

the area has been

fully evacuated

 

945

00:40:58,430 --> 00:41:00,696

and a secure cordon

put in place.

 

946

00:41:00,698 --> 00:41:02,265

Access to the affected area

 

947

00:41:02,267 --> 00:41:04,500

is limited

to emergency personnel.

 

948

00:41:04,502 --> 00:41:06,703

The safety cordon

around the leaking sewage plant

 

949

00:41:06,705 --> 00:41:08,171

has been extended

 

950

00:41:08,173 --> 00:41:10,007

due to a dangerous level

of radon.

 

951

00:41:10,009 --> 00:41:11,709

Please do not

return to the area

 

952

00:41:11,711 --> 00:41:15,713

until we receive the all-clear

from Captain Franklin's office.

 

953

00:41:15,715 --> 00:41:17,048

Holy crap!

 

954

00:41:17,050 --> 00:41:18,249

Do you see what they're doing?

 

955

00:41:18,251 --> 00:41:19,350

Dear God.

 

956

00:41:19,352 --> 00:41:21,452

They just turned it

into a prison.

 

957

00:41:21,454 --> 00:41:23,855

Of course they have.

 

958

00:41:23,857 --> 00:41:25,957

Doc, where are you going?

 

959

00:41:30,129 --> 00:41:31,430

You're just going to

wall people in there?

 

960

00:41:31,432 --> 00:41:32,798

When word gets out--

 

961

00:41:32,800 --> 00:41:35,167

Our media cover story

about the toxic spill

 

962

00:41:35,169 --> 00:41:36,701

is already in play.

 

963

00:41:36,703 --> 00:41:38,469

If we say the sky is pink,

the sky is pink.

 

964

00:41:38,471 --> 00:41:40,538

Since when--

 

965

00:41:40,540 --> 00:41:41,939

when did this become

a police state?

 

966

00:41:41,941 --> 00:41:43,640

It's always been

a police state, Will.

 

967

00:41:43,642 --> 00:41:45,042

You just never noticed.

 

968

00:41:45,044 --> 00:41:46,310

The point is,

 

969

00:41:46,312 --> 00:41:49,013

we are now in control

of the situation again,

 

970

00:41:49,015 --> 00:41:51,549

and Helen Magnus

is finally out of moves.

 

971

00:41:54,820 --> 00:41:56,154

Turn that up.

 

972

00:41:57,222 --> 00:41:59,490

...are just a smokescreen

 

973

00:41:59,492 --> 00:42:00,658

for something

far more insidious.

 

974

00:42:00,660 --> 00:42:02,860

Doctor, care to elaborate?

 

975

00:42:02,862 --> 00:42:04,496

What the hell is that

crazy broad doing now?

 

Kikavu ?

Au total, 18 membres ont visionné cet épisode ! Ci-dessous les derniers à l'avoir vu...

Larousse96 
02.08.2018 vers 07h

Flora12 
31.08.2017 vers 20h

sanct08 
14.11.2016 vers 11h

ptitebones 
31.10.2016 vers 18h

France8181 
03.09.2016 vers 23h

havenfan 
30.08.2016 vers 19h

Vu sur BetaSeries

Derniers commentaires

Avant de poster un commentaire, clique ici pour t'identifier.

Sois le premier à poster un commentaire sur cet épisode !

Contributeurs

Merci aux 2 rédacteurs qui ont contribué à la rédaction de cette fiche épisode

Ne manque pas...

Vote pour les HypnoAwards 2018 jusqu'au 26 août !
Jusqu'au 26/08 | Votez nombreux !

Découvre notre nouveau numéro d'HypnoMag, notre webzine, avec Christopher Gorham en couverture !
HypnoMag | Découvre le numéro 9 !

Activité récente

Photo du mois
Avant-hier

Suite de mots
16.08.2018

Calendriers
06.08.2018

Pendu
20.07.2018

Les sondages
16.07.2018

Événements
14.08.2018

Quiz série
14.08.2018

Quiz acteurs
14.08.2018

Actualités
Calendrier Août 2018

Calendrier Août 2018
Sur le quartier de Sanctuary, le mois d'août est électrique. Nous retrouvons notre cher Nikola Tesla...

Robin Dunne | Une enquête de Murdoch

Robin Dunne | Une enquête de Murdoch
Nous retrouvons Robin Dunne (Will Zimmerman) dans une épisode de Les enquêtes de Murdoch....

Ryan Robbins | Sacred Lies bientôt sur Facebook Watch

Ryan Robbins | Sacred Lies bientôt sur Facebook Watch
Facebook Watch, la chaine de streaming de Facebook, a mis en ligne une bande-annonce pour sa...

Nouveau sondage

Nouveau sondage
Un nouveau sondage vient d'arriver dans le Sanctuaire. Cette fois-ci, nous vous demandons : S'il...

Amanda Tapping | Vidéo Comic con Montréal 2018

Amanda Tapping | Vidéo Comic con Montréal 2018
Comme vous le savez, Amanda Tapping participait au Comic con 2018 de Montréal qui a eu lieu ce...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

Sondage
Téléchargement
Partenaires premium
HypnoRooms

mnoandco, Avant-hier à 20:26

Vous pouvez venir commenter cette nouvelle sir le quartier. Merci

mnoandco, Avant-hier à 20:27

*sur* c'est mieux

Luna25, Hier à 12:12

N'hésitez pas à venir proposer vos personnages historiques sur le quartier Legends of Tomorrow

Luna25, Hier à 12:13

Plus que quelques jours pour

ophjus, Hier à 18:42

4 animations super sympa dans les forums du quartier The 100 !

Viens chatter !

Change tes préférences pour afficher la barre HypnoChat sur les pages du site