VOTE | 110 fans

#413 : La Patrie, deuxième partie

Avec le nouvel abri, des Phénomènes sont directement en ligne de mire. Helen Magnus est face à un mur… mais elle a un plan que personne ne peut soupçonner. 

 

[Captures]

Titre VO
Sanctuary for none (Part 2)

Titre VF
La Patrie, deuxième partie

Première diffusion
30.12.2011

Première diffusion en France
30.10.2012

Vidéos

Sanctuary Season 4 Episode 13 Sanctuary For None Part 2 Sneak Peek

Sanctuary Season 4 Episode 13 Sanctuary For None Part 2 Sneak Peek

  

Sanctuary Season 4 Episode 13 Sanctuary For None Part 2 Promo - Low Res Trailer

Sanctuary Season 4 Episode 13 Sanctuary For None Part 2 Promo - Low Res Trailer

  

Plus de détails

Ecrit par : Damian Kindler
Réalisé par : Damian Kindler

 

1

00:00:00,537 --> 00:00:01,936

Précédemment dans Sanctuary...

 

2

00:00:02,246 --> 00:00:03,646

Je viens de fermer Wall Street

 

3

00:00:03,648 --> 00:00:04,848

pour 12 minutes.

 

4

00:00:04,850 --> 00:00:05,749

Je suis Caleb.

 

5

00:00:05,751 --> 00:00:06,818

Comme, Le Caleb de la Terre Creuse?

 

6

00:00:06,820 --> 00:00:07,787

L'homme le plus recherché,

 

7

00:00:07,789 --> 00:00:09,789

selon les autorités humaines.

 

8

00:00:09,791 --> 00:00:11,326

Assister et protéger un terroriste notoire

 

9

00:00:11,328 --> 00:00:12,561

équivaut à une trahison.

 

10

00:00:12,563 --> 00:00:14,830

Caleb veut mettre fin à ce conflit,

 

11

00:00:14,832 --> 00:00:16,665

tout comme les autres phénomènes

de la Terre Creuse.

 

12

00:00:16,667 --> 00:00:18,368

Nous leur construisons une patrie,

 

13

00:00:18,370 --> 00:00:19,804

dès aujourd'hui.

 

14

00:00:19,806 --> 00:00:21,505

Tu sais que j'ai toujours voulu

être libre.

 

15

00:00:21,507 --> 00:00:23,173

C'est ma chance.

 

16

00:00:23,175 --> 00:00:24,309

Ainsi, tu as pris ta décision.

 

17

00:00:24,311 --> 00:00:27,212

Maintenant c'est ici chez moi.

 

18

00:00:27,214 --> 00:00:29,316

Le secteur 5 est en train de devenir

le théâtre de cette guerre.

 

19

00:00:29,318 --> 00:00:31,184

Votre patronne s'est allié à l'ennemi.

 

20

00:00:31,186 --> 00:00:32,385

Vous allez donc travailler pour moi.

 

21

00:00:32,387 --> 00:00:34,221

Cela pourrait en fait nous être utile,

 

22

00:00:34,223 --> 00:00:36,222

toi travaillant au SCUI,

 

23

00:00:36,224 --> 00:00:37,490

dans le ventre de la bête, pour ainsi

dire.

 

24

00:00:37,492 --> 00:00:38,491

Votre première mission

 

25

00:00:38,493 --> 00:00:40,826

est d'arrêter et de mettre en détention

 Helen Magnus.

 

26

00:00:46,333 --> 00:00:47,532

Sors de la voiture!

 

27

00:00:47,534 --> 00:00:50,668

Tu ne veux pas vraiment faire

ça, Will.

 

28

00:00:50,670 --> 00:00:51,736

Tu ne me laisses pas le choix.

 

29

00:00:53,538 --> 00:00:54,572

Magnus, ne fais pas ça.

 

30

00:00:54,574 --> 00:00:55,407

Désolée, Will.

 

31

00:01:01,281 --> 00:01:03,616

Mais qu'est ce qui se passe, Addison?

 

32

00:01:03,618 --> 00:01:04,818

Cela avait été planifié il y a un

moment déjà,

 

33

00:01:04,820 --> 00:01:06,421

mais ça n'a jamais semblé faisable

sur le plan logistique.

 

34

00:01:06,423 --> 00:01:08,923

Je veux dire, comment arriver à ce

qu'un grand nombre de phénomènes

 

35

00:01:08,925 --> 00:01:10,726

se réunissent en un même lieu confiné

 

36

00:01:10,728 --> 00:01:13,162

à l'écart des regards indiscrets?

 

37

00:01:13,164 --> 00:01:14,664

Homeland...

 

38

00:01:14,666 --> 00:01:15,531

Nous sommes en direct du lieu

 

39

00:01:15,533 --> 00:01:16,766

que les autorités qualifient de

 

40

00:01:16,768 --> 00:01:18,200

plus grand déversement de produits

toxiques industriels

 

41

00:01:18,202 --> 00:01:19,668

de ces dernières années.

 

42

00:01:19,670 --> 00:01:21,136

Quand sommes nous devenus un

état policier?

 

43

00:01:21,138 --> 00:01:22,471

Il en a toujours été ainsi, Will,

 

44

00:01:22,473 --> 00:01:23,939

simplement vous ne l'aviez jamais

remarqué.

 

45

00:01:23,941 --> 00:01:25,407

Ils en ont carrément fait une prison.

 

46

00:01:25,409 --> 00:01:27,475

Il fallait s'y attendre.

 

47

00:01:27,477 --> 00:01:28,843

Doc, où allez-vous?

 

48

00:01:28,845 --> 00:01:31,613

Le Secteur 5 est peuplé de nombreux

êtres étranges

 

49

00:01:31,615 --> 00:01:34,715

qui ont vécu parmi nous pendant des

centaines d'années.

 

50

00:01:34,717 --> 00:01:36,517

Bon sang, que fait encore cette

grande folle.

 

51

00:01:36,519 --> 00:01:37,618

Je les appelle Les Phénomènes.

 

52

00:01:37,620 --> 00:01:38,620

Oh, Magnus...

 

53

00:01:38,622 --> 00:01:40,822

Vous les connaissez en tant que

 Monstres,

 

54

00:01:40,824 --> 00:01:44,460

et leur existence est bien

 réelle.

 

55

00:01:46,730 --> 00:01:48,632

Je vais devoir vous rappeler, Général.

 

56

00:01:48,634 --> 00:01:50,234

Addison.

 

57

00:01:50,236 --> 00:01:52,770

Oui, M. Le Président,

toutes mes excuses,

 

58

00:01:52,772 --> 00:01:54,004

Je m'entretenais à l'instant avec

le chef des états-majors.

 

59

00:01:55,374 --> 00:01:56,608

Je comprends, Monsieur.

 

60

00:01:56,610 --> 00:01:58,843

nous travaillons sur les

senarios en ce moment

 

61

00:02:00,346 --> 00:02:03,416

vous serez mon 1er appel

 

62

00:02:05,619 --> 00:02:07,621

Je ne prendrai même pas la peine de

demander

 

63

00:02:07,623 --> 00:02:08,955

si ça faisait partie de son plan.

 

64

00:02:08,957 --> 00:02:10,957

Oh, je n'avais aucune idée de ce qui se

préparait,

 

65

00:02:10,959 --> 00:02:13,594

mais le fait est, que vous non plus.

 

66

00:02:13,596 --> 00:02:15,763

Croyez moi, cela ne change rien.

 

67

00:02:15,765 --> 00:02:16,764

Nous amènerons les médias à discréditer

et ignorer les propos de Magnus.

 

68

00:02:16,766 --> 00:02:18,666

"Les Monstres existent"?

 

69

00:02:18,668 --> 00:02:19,634

Bonne chance avec cette pirouette.

 

70

00:02:19,636 --> 00:02:21,770

Etes-vous encore du côté de Magnus ?

 

71

00:02:21,772 --> 00:02:23,605

Alors même qu'elle vient de vous botter

les fesses?

 

72

00:02:23,607 --> 00:02:25,607

Ecoutez...

 

73

00:02:25,609 --> 00:02:27,776

Je préfère encore me prendre une raclée

par une fille

 

74

00:02:27,778 --> 00:02:31,247

plutôt que d'être le bouc émissaire de

ce bourbier, c'est quand vous voulez.

 

75

00:02:34,018 --> 00:02:35,652

Addison.

 

76

00:02:36,887 --> 00:02:39,790

Non, je vous assure, Sénateur,

 

77

00:02:39,792 --> 00:02:41,791

nous avons la situation bien en main.

 

78

00:02:47,665 --> 00:02:49,032

Salut.

 

79

00:02:49,034 --> 00:02:51,668

Comment va ta tête?

 

80

00:02:51,670 --> 00:02:53,002

Elle guérira.

 

81

00:02:53,004 --> 00:02:55,037

Ma fierté, par contre, c'est une autre

histoire.

 

82

00:02:55,039 --> 00:02:56,773

Ah, oui, bien, certaines choses ne

peuvent se faire que par soi-même.

 

83

00:02:56,775 --> 00:02:58,808

Vous savez, J'ai toujours dit que

vous étiez dingue,

 

84

00:02:58,810 --> 00:03:00,543

mais là?

 

85

00:03:00,545 --> 00:03:02,446

Il était essentiel qu'Addison ainsi que

ses plans soient contrés,

 

86

00:03:02,448 --> 00:03:04,448

au moins temporairement.

 

87

00:03:04,450 --> 00:03:06,584

Ouais, eh bien, c'est le cas.

 

88

00:03:06,586 --> 00:03:08,486

Pourriez-vous m'expliquer pourquoi?

 

89

00:03:08,488 --> 00:03:10,688

Parce que créer une prison n'est pas son

but final.

 

90

00:03:10,690 --> 00:03:12,524

Ce sera quelque chose de bien pire.

 

91

00:03:12,526 --> 00:03:14,025

Allons,

 

92

00:03:14,027 --> 00:03:16,427

même Addison n'irait pas si loin.

 

93

00:03:16,429 --> 00:03:17,662

Oh, l'ordre ne viendrait pas de lui.

 

94

00:03:17,664 --> 00:03:18,930

L'ordre viendrait de bien plus haut.

 

95

00:03:18,932 --> 00:03:22,901

Ecoute, je sais que la situation

actuelle t'est insupportable,

 

96

00:03:22,903 --> 00:03:24,469

mais tu dois rester concentré.

 

97

00:03:24,471 --> 00:03:26,705

Tu es au bon endroit au bon moment.

 

98

00:03:26,707 --> 00:03:28,307

Pour faire quoi?

 

99

00:03:39,914 --> 00:03:43,914

♪ Sanctuary 4x13 ♪

Sanctuary for None, Part II

 

100

00:03:52,632 --> 00:03:54,132

Le gouvernement était prêt pour

une opération de cette envergure

 

101

00:03:54,134 --> 00:03:56,067

Bien avant que nous aidions Caleb

à s’installer ici.

 

102

00:03:56,069 --> 00:03:57,368

Oh, je suis sûre

ils ont été prêts

 

103

00:03:57,370 --> 00:03:59,904

à condamner le secteur choisi

par les insurgés depuis des mois.

 

104

00:03:59,906 --> 00:04:01,705

N'importe où, n'importe quand.

 

105

00:04:01,707 --> 00:04:03,741

Je pensais que nous aurions plus de temps pour négocier

 

106

00:04:03,743 --> 00:04:04,942

avant qu'ils agissent.

 

107

00:04:04,944 --> 00:04:05,842

Et maintenant,

avec nous devenant publics

 

108

00:04:05,844 --> 00:04:06,776

ça va empirer.

 

109

00:04:06,778 --> 00:04:08,812

Ou pas.

 

110

00:04:08,814 --> 00:04:10,179

Pour être efficace,

 

111

00:04:10,181 --> 00:04:12,714

le SCIU doit agir loin des regards du

public.

 

112

00:04:12,716 --> 00:04:14,516

Les médias font leurs curieux

dans la vielle ville actuellement...

 

113

00:04:14,518 --> 00:04:16,485

Ils ne peuvent déplacer

Et arrêter personne...

 

114

00:04:16,487 --> 00:04:18,386

Ou pire.

 

115

00:04:19,722 --> 00:04:20,822

Qu'est-ce que ça signifie?

 

116

00:04:20,824 --> 00:04:22,991

J'étais en pologne en 1943

 

117

00:04:22,993 --> 00:04:25,893

quand les nazis sont entrés

dans le ghetto de Varsovie.

 

118

00:04:25,895 --> 00:04:27,995

Je les ai vus tout raser.

 

119

00:04:27,997 --> 00:04:32,065

Des milliers de tués, le reste,

envoyé aux camps de la mort.

 

120

00:04:32,067 --> 00:04:33,833

Emmurer les gens

 

121

00:04:33,835 --> 00:04:36,737

est toujours la première étape.

 

122

00:04:36,739 --> 00:04:40,441

Il ne laisseront pas cette Patrie

exister, Henry,

 

123

00:04:40,443 --> 00:04:41,442

et crois-moi,

 

124

00:04:41,444 --> 00:04:43,011

l'Histoire à tendance à se répéter.

 

125

00:04:43,013 --> 00:04:45,414

Qu'est-ce qu'on fait pour Big Guy ?

Et Kate ?

 

126

00:04:45,416 --> 00:04:46,615

Il vont bien pour le moment,

 

127

00:04:46,617 --> 00:04:47,950

mais j'ai besoin que Nikola et toi

 

128

00:04:47,952 --> 00:04:49,485

découvriez ce que le SCIU à prévu,

 

129

00:04:49,487 --> 00:04:51,888

y compris leur "solution finale".

 

130

00:04:51,890 --> 00:04:53,056

On peut pas laisser ça arriver.

 

131

00:04:57,995 --> 00:04:59,462

Dure journée Greg ?

 

132

00:05:00,932 --> 00:05:02,564

Elle est imprévisible hein ?

 

133

00:05:02,566 --> 00:05:04,599

Que me vouliez-vous Fortis ?

 

134

00:05:04,601 --> 00:05:05,767

Je voulais juste vous apporter

un peu de réconfort

 

135

00:05:05,769 --> 00:05:07,835

en cette sombre journée.

 

136

00:05:07,837 --> 00:05:10,738

Tout ce matériel que vous avez

récupéré de Tesla

 

137

00:05:10,740 --> 00:05:12,039

et bien, mon ami,

 

138

00:05:12,041 --> 00:05:13,707

vous avez impressionné

des personnes très importantes

 

139

00:05:13,709 --> 00:05:15,075

Elles en veulent plus.

 

140

00:05:15,077 --> 00:05:17,612

En réalité, elles parlent

même de l'utiliser

 

141

00:05:17,614 --> 00:05:20,048

en opérations de combat d'ici Noël.

 

142

00:05:20,050 --> 00:05:22,784

On m'avait promis un contrôle total

sur tout ce qu'on avait trouvé,

 

143

00:05:22,786 --> 00:05:24,419

sans parler

 

144

00:05:24,421 --> 00:05:26,555

toutes les opérations se rapportant

à la sécurité des hyper-espèces.

 

145

00:05:26,557 --> 00:05:27,723

Vous étiez censé stopper

 

146

00:05:27,725 --> 00:05:29,725

l’insurrection

de la Terre Creuse

 

147

00:05:29,727 --> 00:05:31,694

et maintenant on dirait

 

148

00:05:31,696 --> 00:05:33,462

qu'ils organisent des fêtes

de quartier.

 

149

00:05:34,698 --> 00:05:36,599

Vous vous attendiez à quoi ?

 

150

00:05:36,601 --> 00:05:38,200

Que vous alliez simplement arrêter

et mettre en détention

 

151

00:05:38,202 --> 00:05:39,869

une poignée de leurs chefs

 

152

00:05:39,871 --> 00:05:41,303

et que les autres resteraient

dans leur coin

 

153

00:05:41,305 --> 00:05:42,571

et ouvriraient des chambres d’hôtes ?

 

154

00:05:44,140 --> 00:05:45,674

félicitations, Greg

 

155

00:05:45,676 --> 00:05:47,809

pour avoir merdé correctement.

 

156

00:05:59,688 --> 00:06:02,055

On doit parler, petit.

 

157

00:06:06,061 --> 00:06:09,730

Et si je vous disais que mes supérieurs

 veulent ma tête,

 

158

00:06:09,732 --> 00:06:13,767

que je n'ai pas le contrôle

que je croyais avoir.

 

159

00:06:13,769 --> 00:06:17,538

Je vous répondrais,

"pourquoi me le dire ?"

 

160

00:06:17,540 --> 00:06:19,673

Je vous propose un marché.

 

161

00:06:21,877 --> 00:06:24,144

je ferme les yeux sur l'acte de vente

que je regarde.

 

162

00:06:25,615 --> 00:06:28,516

et vous me dites ce que Magnus prévoit.

 

163

00:06:31,052 --> 00:06:32,954

Arretez Greg,

 

164

00:06:32,956 --> 00:06:34,555

le scotch, n'est jamais bon signe.

 

165

00:06:41,297 --> 00:06:44,566

Ils vont utiliser la technologie

de confinement de Tesla.

 

166

00:06:44,568 --> 00:06:47,069

à plus grande échelle.

 

167

00:06:47,071 --> 00:06:48,771

Opérations armées,

 

168

00:06:48,773 --> 00:06:50,740

sur les humains comme sur les phénomènes.

 

169

00:06:52,576 --> 00:06:53,643

Et la Patrie ?

 

170

00:06:55,278 --> 00:06:56,679

Vos copains ne vont pas

les laisser rester là,

 

171

00:06:56,681 --> 00:06:58,047

et ils ne nous laisseront pas vraiment

 

172

00:06:58,049 --> 00:06:59,915

être leurs geôliers.

 

173

00:06:59,917 --> 00:07:00,982

Il y avait un plan, Will...

 

174

00:07:00,984 --> 00:07:01,983

"avait" ?

 

175

00:07:01,985 --> 00:07:03,918

Ça a changé.

 

176

00:07:03,920 --> 00:07:04,886

Ça ne vient pas de moi.

 

177

00:07:07,189 --> 00:07:09,090

Vous avez envoyé les chefs rebelles

à l'échafaud,

 

178

00:07:09,092 --> 00:07:12,025

et c'est après votre tête

qu'ils en ont maintenant.

 

179

00:07:12,994 --> 00:07:13,827

Vous ne l'aviez pas vu venir ?

 

180

00:07:13,829 --> 00:07:15,229

Dites-moi où en est Magnus.

 

181

00:07:15,231 --> 00:07:16,197

Tout ce qui pourrait m'être utile.

 

182

00:07:16,199 --> 00:07:18,032

Hé bien, Greg,

 

183

00:07:18,034 --> 00:07:20,601

depuis que vous m'avez débauché,

 

184

00:07:20,603 --> 00:07:21,969

je n'ai plus vraiment accès à tout ça,

vous comprenez ?

 

185

00:07:21,971 --> 00:07:23,771

Ecoutez...

 

186

00:07:23,773 --> 00:07:26,074

quoi qu'il arrive,

souvenez-vous

 

187

00:07:26,076 --> 00:07:27,575

que vous étiez de ce coté.

 

188

00:07:27,577 --> 00:07:31,013

Les détails ne sont pas importants

pour les historiens.

 

189

00:07:34,651 --> 00:07:37,086

Je vous revois à la Haye petit.

 

190

00:07:37,088 --> 00:07:38,921

On pourra peut-être partager un avocat.

 

191

00:07:38,923 --> 00:07:44,159

Je ne peux pas découvrir

ce que fait Magnus

 

192

00:07:44,161 --> 00:07:45,893

parce que vous avez rejeté le Sanctuaire

 

193

00:07:45,895 --> 00:07:50,264

de toutes les bases de données

sécurisées du monde.

 

194

00:07:50,266 --> 00:07:52,733

Vous voulez des informations,

laissez-moi travailler.

 

195

00:07:52,735 --> 00:07:54,267

Et si je vous déliais les mains,

 

196

00:07:54,269 --> 00:07:56,002

pourquoi devrais-je croire

tout ce que vous me ramèneriez ?

 

197

00:07:57,839 --> 00:07:59,340

Loyauté envers Harvard.

 

198

00:08:05,616 --> 00:08:06,682

Et bien, vous savez y faire.

 

199

00:08:24,269 --> 00:08:26,036

Alors,

 

200

00:08:26,038 --> 00:08:27,704

comment ça s'est passé ?

 

201

00:08:30,175 --> 00:08:32,309

On a du boulot.

 

202

00:08:34,712 --> 00:08:37,981

Ce n'est pas un hasard si je

je te fais confiance, tu sais.

 

203

00:08:37,983 --> 00:08:41,684

Tu as vécu dans l'ombre des humains

pendant des décennies.

 

204

00:08:41,686 --> 00:08:47,156

Tu possèdes un équilibre de respect

et de méfiance que j'admire.

 

205

00:08:47,158 --> 00:08:48,324

Équilibre...

 

206

00:08:48,326 --> 00:08:50,392

Je ne suis plus très sûr de ça désormais.

 

207

00:08:50,394 --> 00:08:51,760

Et bien, d'après ce que tu m'as dit,

 

208

00:08:51,762 --> 00:08:53,695

tu as vu le meilleur et le pire

de ce qu'ils peuvent être.

 

209

00:08:53,697 --> 00:08:54,963

Ouais.

 

210

00:08:54,965 --> 00:08:56,398

Toi tu n'as vu que le pire.

 

211

00:08:56,400 --> 00:08:58,334

Sois patient.

 

212

00:08:58,336 --> 00:08:59,835

Le vent tournera.

 

213

00:09:04,041 --> 00:09:05,909

Ah...

 

214

00:09:05,911 --> 00:09:08,780

La voilà la réaction que j'attendais.

 

215

00:09:10,416 --> 00:09:12,150

Je ne suis pas naïf.

 

216

00:09:12,152 --> 00:09:15,154

Je sais que nous aurons quelques

moments difficiles,

 

217

00:09:15,156 --> 00:09:17,122

mais nous sommes loin d'être impuissants.

 

218

00:09:17,124 --> 00:09:19,057

Une guerre?

 

219

00:09:19,059 --> 00:09:21,860

L'évolution.

 

220

00:09:38,111 --> 00:09:42,414

La guerre est un conflit,

un gâchis de vies,

 

221

00:09:42,416 --> 00:09:43,715

mais ceci...

 

222

00:09:46,352 --> 00:09:47,720

Ceci...

 

223

00:09:47,722 --> 00:09:49,388

est le futur.

 

224

00:09:51,825 --> 00:09:54,326

Une nouvelle aire arrive,

 

225

00:09:54,328 --> 00:09:57,362

et ce sera au tour des humains

 

226

00:09:57,364 --> 00:09:59,231

de nous servir en fin de compte.

 

227

00:09:59,233 --> 00:10:02,234

Nous serons leurs dieux

 

228

00:10:10,428 --> 00:10:11,494

Attention.

 

229

00:10:13,363 --> 00:10:15,998

On est quoi maintenant,

réparateurs télé ?

 

230

00:10:16,000 --> 00:10:17,367

Quelques listes Rouges que je connais

 

231

00:10:17,369 --> 00:10:19,569

on détaché ça d'une barrière

à l'extérieur de la patrie.

 

232

00:10:19,571 --> 00:10:21,171

Ça m'a couté un paiement hypothécaire,

 

233

00:10:21,173 --> 00:10:23,072

mais ça devrait nous donner

une meilleure idée

 

234

00:10:23,074 --> 00:10:24,140

de ce qu'ils utilisent

pour garder tout le monde à l'intérieur.

 

235

00:10:24,142 --> 00:10:25,475

On dirait que ce truc

 

236

00:10:25,477 --> 00:10:26,877

transfère un sacré paquet

d'énergie.

 

237

00:10:26,879 --> 00:10:29,947

Mais il n'y au aucun point

de sortie visible.

 

238

00:10:29,949 --> 00:10:30,948

Alors qu'est-ce que c'est,

 

239

00:10:30,950 --> 00:10:32,583

un sorte de nœud de communication ?

 

240

00:10:32,585 --> 00:10:34,085

Ça parait un peu trop gros

pour que ce soit ça.

 

241

00:10:34,087 --> 00:10:35,420

Un noeud, oui,

 

242

00:10:35,422 --> 00:10:36,988

mais pas pour les communications.

 

243

00:10:36,990 --> 00:10:39,924

Pour toute sorte de confinement.

 

244

00:10:39,926 --> 00:10:43,126

Sons, magnétique, énergie pure,

tout ce que tu veux.

 

245

00:10:43,128 --> 00:10:44,294

Si tu en as suffisamment,

 

246

00:10:44,296 --> 00:10:46,563

tu obtiens la barrière invisible ultime.

 

247

00:10:48,165 --> 00:10:50,132

Et tu sais ça parce que--

 

248

00:10:50,134 --> 00:10:51,500

Parce que je l'ai créé,

bien sûr.

 

249

00:10:51,502 --> 00:10:53,569

Oooh mec.

 

250

00:10:53,571 --> 00:10:54,569

C'en était seulement

à l'étape des plans

 

251

00:10:54,571 --> 00:10:55,570

quand j'ai quitté le SCIU.

 

252

00:10:55,572 --> 00:10:57,105

renvoyé du SCIU.

 

253

00:10:57,107 --> 00:10:59,307

J'ai laissé quelques éléments

de conceptions clefs non achevés.

 

254

00:10:59,309 --> 00:11:01,376

Tu sais, en pensant les

continuer plus tard.

 

255

00:11:01,378 --> 00:11:02,577

Je suppose que

 

256

00:11:02,579 --> 00:11:04,012

l'une des idées brillantes

a permis à l'équipe de geek

 

257

00:11:04,014 --> 00:11:05,047

d'imaginer ça.

 

258

00:11:05,049 --> 00:11:06,515

Et de l'installer.

 

259

00:11:06,517 --> 00:11:08,117

Il y a des centaines de ces trucs

 

260

00:11:08,119 --> 00:11:09,518

qui entourent la Patrie

 

261

00:11:09,520 --> 00:11:10,452

Ah... Ça marche.

 

262

00:11:10,454 --> 00:11:12,854

Écoute, c'est efficace,

 

263

00:11:12,856 --> 00:11:13,854

mais c'est sans danger.

 

264

00:11:13,856 --> 00:11:15,122

Donc tu as trouvé un moyen

 

265

00:11:15,124 --> 00:11:16,390

de maintenir la connexion

entre ces machins

 

266

00:11:16,392 --> 00:11:17,625

malgré la surtension ?

 

267

00:11:17,627 --> 00:11:20,294

Fréquences rotationnelles

pour chaque noeud.

 

268

00:11:20,296 --> 00:11:21,395

Maintenant, la beauté de cela

 

269

00:11:21,397 --> 00:11:23,029

c'est que ça peut contenir

 

270

00:11:23,031 --> 00:11:24,531

pratiquement n'importe quelle créature.

 

271

00:11:24,533 --> 00:11:25,599

La croix et la bannière pour découvrir ça

 

272

00:11:25,601 --> 00:11:27,368

tu peux me croire sur parole.

 

273

00:11:28,637 --> 00:11:30,671

Ok, résout-moi cette énigme...

 

274

00:11:30,673 --> 00:11:31,872

si le SCIU décide d'envoyer

 

275

00:11:31,874 --> 00:11:33,141

50 millions de Gigawatts d'électricité

 

276

00:11:33,143 --> 00:11:34,475

à travers ces trucs,

 

277

00:11:34,477 --> 00:11:35,876

et de les faire communiquer...

 

278

00:11:35,878 --> 00:11:36,877

Ils ne feraient pas ça.

 

279

00:11:36,879 --> 00:11:38,279

Tu es sûr de ça ?

 

280

00:11:40,282 --> 00:11:42,383

Nikola ?

 

281

00:11:43,885 --> 00:11:45,185

Peut-on transformer ça en

 

282

00:11:45,187 --> 00:11:46,720

un filet électrifié géant ?

 

283

00:11:46,722 --> 00:11:49,656

Oui. On peut.

 

284

00:11:49,658 --> 00:11:51,258

Ni incursion, ni émeute.

 

285

00:11:51,260 --> 00:11:52,292

Un seul bouton, des centaines de cadavres.

 

286

00:11:52,294 --> 00:11:54,028

Mec !

 

287

00:11:54,030 --> 00:11:56,363

Ce n'est pas à ça que c'était destiné !

 

288

00:11:56,365 --> 00:11:59,934

Ce n'est pas à ça que c'était destiné !

 

289

00:12:08,978 --> 00:12:10,178

Hey, Doc...

 

290

00:12:10,180 --> 00:12:12,113

ah, la voila,

 

291

00:12:12,115 --> 00:12:13,281

le rayon de soleil

 

292

00:12:13,283 --> 00:12:15,383

au milieu de la crasse et de la saleté.

 

293

00:12:15,385 --> 00:12:16,251

Je vois que tu as rencontré Bruno.

 

294

00:12:16,253 --> 00:12:17,552

En effet.

 

295

00:12:17,554 --> 00:12:19,388

Et permettez-moi de dire,

qu'il n'y a personne d'autre

 

296

00:12:19,390 --> 00:12:21,090

avec qui je préférerais être coincé

dans l'antre du diable.

 

297

00:12:22,693 --> 00:12:23,893

Excepté vous, bien sûr.

 

298

00:12:23,895 --> 00:12:26,129

Il a été très efficace

 

299

00:12:26,131 --> 00:12:27,263

pour faire entrer des fournitures

 

300

00:12:27,265 --> 00:12:29,499

et certaines personnes dans le quartier

 

301

00:12:29,501 --> 00:12:30,467

à un certain prix.

 

302

00:12:30,469 --> 00:12:31,635

Tu parles comme si c'était facile.

 

303

00:12:31,637 --> 00:12:32,836

J'ai des bouches à nourrir.

 

304

00:12:32,838 --> 00:12:34,071

Et tu seras payé pour tes services,

 

305

00:12:34,073 --> 00:12:35,239

n'aie crainte.

 

306

00:12:35,241 --> 00:12:36,174

Il faut que vous sachiez,

 

307

00:12:36,176 --> 00:12:37,275

en ces temps de crise,

 

308

00:12:37,277 --> 00:12:40,111

je renonce à mes honoraires d'accord ?

 

309

00:12:40,113 --> 00:12:41,545

Par contre les dépenses,

 

310

00:12:41,547 --> 00:12:42,647

c'est une autre histoire.

 

311

00:12:42,649 --> 00:12:44,115

Mais je garderais mes reçus,

 

312

00:12:44,117 --> 00:12:45,717

je vous facturerais directement, ou...

 

313

00:12:45,719 --> 00:12:46,585

Je ne sais pas comment...

 

314

00:12:46,587 --> 00:12:47,820

On verra ça plus tard.

 

315

00:12:54,428 --> 00:12:57,397

Vous parlez comme un politicien.

 

316

00:12:57,399 --> 00:12:58,598

C'était une première expérience.

 

317

00:12:58,600 --> 00:12:59,532

Nous savions qu'il y aurait un revers.

 

318

00:12:59,534 --> 00:13:01,133

Un revers ?

 

319

00:13:01,135 --> 00:13:02,568

Ça ressemble plus à

une déclaration de guerre.

 

320

00:13:02,570 --> 00:13:04,503

je vous le promets,

 

321

00:13:04,505 --> 00:13:08,441

je ne savais pas que le SCIU

réagirait de cette manière.

 

322

00:13:08,443 --> 00:13:12,312

Je réalise ce que cela représente

pour nous deux.

 

323

00:13:12,314 --> 00:13:14,981

On doit se mettre d'accord

sur un nouveau plan.

 

324

00:13:14,983 --> 00:13:16,416

Je sais ce que vous allez dire.

 

325

00:13:16,418 --> 00:13:18,151

Laissez-moi gagner du temps,

 

326

00:13:18,153 --> 00:13:19,519

aidez-moi à mettre votre peuple

en sécurité,

 

327

00:13:19,521 --> 00:13:20,487

loin de la ligne de tir.

 

328

00:13:20,489 --> 00:13:22,989

Vous voulez dire nous terrer,

 

329

00:13:22,991 --> 00:13:24,391

littéralement.

 

330

00:13:24,393 --> 00:13:26,426

En quoi est-ce pire

que de vivre dans une prison ?

 

331

00:13:26,428 --> 00:13:28,728

La Terre Creuse est une prison.

 

332

00:13:28,730 --> 00:13:30,196

Ça c'était avant.

 

333

00:13:30,198 --> 00:13:32,465

Maintenant ça peut être

ce que vous choisissez.

 

334

00:13:32,467 --> 00:13:35,268

Mais pas un endroit où le soleil brille,

 

335

00:13:35,270 --> 00:13:39,239

où il y a des océans, des rivières,

des montagnes.

 

336

00:13:39,241 --> 00:13:41,074

Échanger un ghetto contre un autre ?

 

337

00:13:41,076 --> 00:13:42,141

Je ne peux pas faire ça.

 

338

00:13:42,143 --> 00:13:43,276

Il y a plus grave.

 

339

00:13:44,812 --> 00:13:46,279

Le quartier entier est recouvert

 

340

00:13:46,281 --> 00:13:47,513

d'un champ electrique

 

341

00:13:47,515 --> 00:13:48,581

conçu pour vous garder à l’intérieur.

 

342

00:13:48,583 --> 00:13:50,083

Nous savons ça.

 

343

00:13:50,085 --> 00:13:52,118

Ça fonctionne, croyez moi.

 

344

00:13:52,120 --> 00:13:53,520

On pense

 

345

00:13:53,522 --> 00:13:56,290

que le SCIU pourrait

le détourner de son usage

 

346

00:13:56,292 --> 00:13:59,659

pour créer une puissante

tempête électrique

 

347

00:13:59,661 --> 00:14:00,560

entre ces murs.

 

348

00:14:03,264 --> 00:14:04,764

Vous êtes sûre de ça?

 

349

00:14:04,766 --> 00:14:07,801

Je pense que c'est leur

solution finale, en effet.

 

350

00:14:09,303 --> 00:14:13,540

Maintenant vous voyez

pourquoi vous devez partir ?

 

351

00:14:13,542 --> 00:14:15,075

Nous ne partons pas.

 

352

00:14:17,044 --> 00:14:18,611

Alors vous serez les victimes

d'un génocide.

 

353

00:14:18,613 --> 00:14:22,215

Si nous partons,

on nous retrouvera,

 

354

00:14:22,217 --> 00:14:24,418

tuera un par un.

 

355

00:14:24,420 --> 00:14:28,455

Peut-être que le meilleur moyen

d'éviter ça, est de rester ici.

 

356

00:14:28,457 --> 00:14:29,356

Maintenant.

 

357

00:14:29,358 --> 00:14:31,758

Etes vous vraiment préparés à mourir

 

358

00:14:31,760 --> 00:14:33,693

sans aucune chance de vous défendre ?

 

359

00:14:33,695 --> 00:14:34,894

Etre partie d'une exécution massive ?

 

360

00:14:34,896 --> 00:14:35,729

La surface n'as pas été créée

 

361

00:14:35,731 --> 00:14:37,298

uniquement pour les humains.

 

362

00:14:37,300 --> 00:14:38,232

Nous avons le même droit d'exister

 

363

00:14:38,234 --> 00:14:40,134

qu'eux.

 

364

00:14:40,136 --> 00:14:42,103

A l'intérieur de ces murs,

 

365

00:14:42,105 --> 00:14:43,471

nous vivons comme des hommes libres,

 

366

00:14:43,473 --> 00:14:46,374

aptes à honorer nos coutumes

et traditions,

 

367

00:14:46,376 --> 00:14:47,609

croire ce que nous souhaitons,

 

368

00:14:47,611 --> 00:14:50,413

et, si on en arrive là...

 

369

00:14:51,682 --> 00:14:54,151

Nous mourrons de cette manière.

 

370

00:14:59,690 --> 00:15:04,127

Ok, alors, fou courageux ou les deux?

 

371

00:15:04,129 --> 00:15:05,429

Je n'peux répondre.

 

372

00:15:05,431 --> 00:15:06,730

Il semble certainement croire

 

373

00:15:06,732 --> 00:15:08,799

que c'est

son heure et sa place.

 

374

00:15:08,801 --> 00:15:10,801

Pour faire quoi,

devenir un martyr?

 

375

00:15:10,803 --> 00:15:12,536

S'il le doit.

 

376

00:15:12,538 --> 00:15:13,738

pour lui,

 

377

00:15:13,740 --> 00:15:15,707

mieux vaut mourir avec honneur

que vivre et passer pour un lâche.

 

378

00:15:15,709 --> 00:15:18,310

C'est des conneries de macho ça.

 

379

00:15:18,312 --> 00:15:19,144

Différence d'opinion.

 

380

00:15:19,146 --> 00:15:20,579

Je pense qu'il ment.

 

381

00:15:22,149 --> 00:15:23,549

S'il était vraiment inquiet pour

 

382

00:15:23,551 --> 00:15:25,184

la sûreté de tous ces gens ici,

 

383

00:15:25,186 --> 00:15:27,420

Il aurait accepté mon offre

immédiatement.

 

384

00:15:27,422 --> 00:15:29,890

Il peut parler de mort et d’honneur,

 

385

00:15:29,892 --> 00:15:32,425

mais c'est un survivant.

 

386

00:15:32,427 --> 00:15:33,626

Met Bruno là dessus.

 

387

00:15:33,628 --> 00:15:35,428

Quoi que Caleb cache,

 

388

00:15:35,430 --> 00:15:38,465

découvre-le.

 

389

00:16:16,509 --> 00:16:19,176

Salut.

 

390

00:16:19,178 --> 00:16:20,544

Oh...

 

391

00:16:22,247 --> 00:16:23,446

C'est toi.

 

392

00:16:23,448 --> 00:16:25,715

C'est ça que tu cherches ?

 

393

00:16:25,717 --> 00:16:27,683

Des bouches à nourrir, hein ?

 

394

00:16:28,885 --> 00:16:31,386

Oui, le...

Beau bleu...

 

395

00:16:31,388 --> 00:16:34,289

Ouais, je voulais tester

le pouvoir absorbant

 

396

00:16:34,291 --> 00:16:35,690

des serviettes.

 

397

00:16:35,692 --> 00:16:36,791

Je... Je...

 

398

00:16:36,793 --> 00:16:38,759

Voler Caleb?

 

399

00:16:38,761 --> 00:16:40,228

Pas une bonne idée--

 

400

00:16:40,230 --> 00:16:41,562

Biggie, attends une minute--

 

401

00:16:41,564 --> 00:16:43,864

Tu as besoin d'une leçon

de loyauté.

 

402

00:16:54,534 --> 00:16:56,101

Je vais bien.

 

403

00:16:57,127 --> 00:16:59,228

Bruno !

 

404

00:17:00,531 --> 00:17:02,498

Ce n'est pas marrant de voler

au travers

 

405

00:17:02,500 --> 00:17:03,499

de ce champs de force électrique

 

406

00:17:03,501 --> 00:17:05,100

autour de la patrie.

 

407

00:17:05,102 --> 00:17:06,235

Tu es blessé ?

 

408

00:17:06,237 --> 00:17:07,269

Non, ça va.

 

409

00:17:07,271 --> 00:17:09,571

j'ai juste...des picotements

dans...

 

410

00:17:09,573 --> 00:17:11,139

Non, ça ira.

 

411

00:17:11,141 --> 00:17:12,841

J'ai un paquet pour vous.

 

412

00:17:12,843 --> 00:17:14,843

C'est de la part

de Bigfoot.

 

413

00:17:14,845 --> 00:17:17,579

Il a dit que vous auriez besoin

de voir ça ASAP.

 

414

00:17:22,686 --> 00:17:23,818

Mon travail ici est terminé.

 

415

00:17:40,637 --> 00:17:42,905

Je reconnais que tu m'as bien eue.

 

416

00:17:42,907 --> 00:17:44,773

J'ai vraiment cru

que tu étais passé du coté obscur.

 

417

00:17:44,775 --> 00:17:48,844

Caleb est un criminel,

tout comme les autres.

 

418

00:17:48,846 --> 00:17:50,579

Je dois savoir ce qu'il prévoyait.

 

419

00:17:50,581 --> 00:17:52,747

Tu ne pouvais pas en parler

à Magnus ou à moi.

 

420

00:17:52,749 --> 00:17:55,617

Ca n'est pas sûr de te parler,

 

421

00:17:55,619 --> 00:17:57,485

pas ici.

 

422

00:17:59,522 --> 00:18:00,588

Buenos Aires.

 

423

00:18:00,590 --> 00:18:03,891

Des gens sont morts<

à cause de ce que j'ai fait.

 

424

00:18:05,260 --> 00:18:07,528

Il va découvrir que tu l'as pris.

 

425

00:18:07,530 --> 00:18:11,699

Ouais. Probablement.

 

426

00:18:11,701 --> 00:18:15,202

Alors... Alors je dis

partons d'ici.

 

427

00:18:15,204 --> 00:18:16,469

tant qu'on le peut encore.

 

428

00:18:16,471 --> 00:18:18,438

Pars.

 

429

00:18:18,440 --> 00:18:20,706

Caleb est trop dangereux pour être

laissé seul.

 

430

00:18:20,708 --> 00:18:23,743

Je dois terminer ça.

 

431

00:18:37,924 --> 00:18:40,926

Tokyo, Dallas, Brisbane, Cape Town.

 

432

00:18:40,928 --> 00:18:43,496

Tous sont à vendre ou à louer.

 

433

00:18:43,498 --> 00:18:45,698

4 sanctuaires fermés.

 

434

00:18:45,700 --> 00:18:48,535

Ce qui fait 12 ces 8 derniers mois.

 

435

00:18:48,537 --> 00:18:51,472

Il reste Londres, New York et ici.

 

436

00:18:51,474 --> 00:18:52,973

Et alors, elle licencie ?

 

437

00:18:52,975 --> 00:18:54,975

Et bien, ce n'est pas parce que

les fédéraux nous mettent la pression

 

438

00:18:54,977 --> 00:18:56,977

que le réseau des Sanctuaires

 

439

00:18:56,979 --> 00:18:58,546

n'a plus besoin d'argent.

 

440

00:18:58,548 --> 00:19:00,615

Elle n'est pas du genre à

céder sous la pression.

 

441

00:19:00,617 --> 00:19:01,983

Non.

 

442

00:19:01,985 --> 00:19:04,286

Ok, donc,

 

443

00:19:04,288 --> 00:19:06,355

Magnus a quitté Londres en 1898

 

444

00:19:06,357 --> 00:19:08,291

pour aller, d'après elle,

 

445

00:19:08,293 --> 00:19:09,559

au Nepal.

 

446

00:19:09,561 --> 00:19:10,393

Où est-elle allée après ça ?

 

447

00:19:10,395 --> 00:19:12,228

Où voudrais-tu aller ?

 

448

00:19:12,230 --> 00:19:13,395

À la fin du siècle ?

 

449

00:19:13,397 --> 00:19:14,763

N'importe où.

 

450

00:19:14,765 --> 00:19:16,631

Afrique, Inde, Australie, New York...

 

451

00:19:16,633 --> 00:19:18,399

New York,

 

452

00:19:18,401 --> 00:19:20,501

c'est là que se trouve Tesla

à cette époque,

 

453

00:19:20,503 --> 00:19:22,236

il travaille pour JP Morgan,

 

454

00:19:22,238 --> 00:19:24,938

à la construction de la tour Wardenclyffe

à Long Island.

 

455

00:19:24,940 --> 00:19:26,806

Ouais, mais elle est censée se cacher.

 

456

00:19:26,808 --> 00:19:28,341

ne pas interférer

avec la chronologie.

 

457

00:19:28,343 --> 00:19:29,742

Ouais, mais elle n'interfère pas

 

458

00:19:29,744 --> 00:19:32,011

si Tesla pense qu'elle est

la Magnus de cette ère.

 

459

00:19:32,013 --> 00:19:34,880

Oh, maintenant c'est rusé.

 

460

00:19:39,452 --> 00:19:40,419

Bancroft...

 

461

00:19:40,421 --> 00:19:41,987

Quoi? Qu'est-ce que c'est?

 

462

00:19:41,989 --> 00:19:45,391

Bancroft est le nom de

jeune fille de la mère de Magnus.

 

463

00:19:45,393 --> 00:19:47,459

Pourquoi ne regardes-tu pas

Helen Bancroft?

 

464

00:19:47,461 --> 00:19:50,630

Commence aux environs,

je sais pas, 1925.

 

465

00:19:50,632 --> 00:19:52,765

Okay, euh...

 

466

00:19:52,767 --> 00:19:55,801

Un contexte?

 

467

00:19:55,803 --> 00:19:58,004

Ingénierie, futurisme?

 

468

00:19:58,006 --> 00:20:00,006

Ok.. Euh...

 

469

00:20:00,008 --> 00:20:01,440

Helen Bancroft.

 

470

00:20:01,442 --> 00:20:04,043

Université Lahore,

recherche médical, 1916.

 

471

00:20:04,045 --> 00:20:05,677

Helen Bancroft,

 

472

00:20:05,679 --> 00:20:08,447

invitée du congrès privé

à Londres,

 

473

00:20:08,449 --> 00:20:10,349

reçu pas Vicount Haldane,

 

474

00:20:10,351 --> 00:20:11,450

euh, pour--

 

475

00:20:11,452 --> 00:20:14,353

Albert Einstein.

 

476

00:20:14,355 --> 00:20:16,889

Ajoute Buckminster Fuller aux critères.

 

477

00:20:16,891 --> 00:20:18,925

Okay...

 

478

00:20:18,927 --> 00:20:21,528

1948? Caroline du Nord.

 

479

00:20:21,530 --> 00:20:22,763

Helen Bancroft.

 

480

00:20:22,765 --> 00:20:25,433

recherche à l'université Balck Mountain.

 

481

00:20:25,435 --> 00:20:29,971

Partage un bureau avec Fuller<

pour un semestre.

 

482

00:20:29,973 --> 00:20:33,741

Ajoute... Pérou, Bolivie,

 

483

00:20:33,743 --> 00:20:35,443

et Australie.

 

484

00:20:35,445 --> 00:20:37,411

Helen Bancroft,

conseil d'administration

 

485

00:20:37,413 --> 00:20:41,015

pour la grande corporation

d'ingénieurs sud américaince, 1956.

 

486

00:20:41,017 --> 00:20:42,883

et...

 

487

00:20:42,885 --> 00:20:44,552

Une Helen Bancroft à ouvert une épicerie

 

488

00:20:44,554 --> 00:20:45,753

à Coober Pedy

 

489

00:20:45,755 --> 00:20:46,620

dans le bush australien

 

490

00:20:46,622 --> 00:20:48,021

en 1964.

 

491

00:20:48,023 --> 00:20:49,656

Einstein, Fuller,

Amérique du Sud,

 

492

00:20:49,658 --> 00:20:51,058

Je ne vois pas

le rapport.

 

493

00:20:51,060 --> 00:20:52,960

Si au moins cette Bancroft

est bien elle.

 

494

00:20:52,962 --> 00:20:55,396

Il n'y a pas de preuves photographiques

 

495

00:20:55,398 --> 00:21:00,468

Nous n'en trouverons aucune, fais moi confiance.

 

496

00:21:00,470 --> 00:21:03,405

Tu as demandé à Feliz

de fermer Wall street

 

497

00:21:03,407 --> 00:21:06,475

pendant 12 minutes...

 

498

00:21:06,477 --> 00:21:07,777

Pour tout mettre en liquidation

 

499

00:21:07,779 --> 00:21:11,380

sans que personne ne le sache.

 

500

00:21:11,382 --> 00:21:14,349

Parce que tu as presque terminé,

n'est-ce pas ?

 

501

00:21:17,854 --> 00:21:19,622

Sérieusement ?

 

502

00:21:19,624 --> 00:21:21,524

Écoutes, j'ai dis au louveteau

que ça ne fonctionnerait pas,

 

503

00:21:21,526 --> 00:21:22,525

m'a-t'il seulement écouté ?

 

504

00:21:22,527 --> 00:21:24,526

Non, il est parti acheter

de nouveaux composants.

 

505

00:21:25,928 --> 00:21:27,528

Et toi, où en es-tu ?

 

506

00:21:27,530 --> 00:21:28,529

Bien tu avais raison.

 

507

00:21:28,531 --> 00:21:30,465

Les composés sont

originaires de Praxis .

 

508

00:21:30,467 --> 00:21:31,799

La plupart sont volatiles

 

509

00:21:31,801 --> 00:21:33,701

et solubles dans l'eau.

 

510

00:21:33,703 --> 00:21:34,802

Plus d'armes

de destruction massive.

 

511

00:21:37,006 --> 00:21:39,408

Mais ce que je n'arrive pas à comprendre

c'est son but.

 

512

00:21:39,410 --> 00:21:40,876

Qu'est-ce que c'est censé libérer ?

 

513

00:21:40,878 --> 00:21:42,511

Il n'y a pas de toxines,

pas de parasites,

 

514

00:21:42,513 --> 00:21:44,580

rien d'actif du tout.

 

515

00:21:44,582 --> 00:21:46,015

Patience,

patience.

 

516

00:21:46,017 --> 00:21:49,385

Comparaison des données..

 

517

00:21:51,957 --> 00:21:54,090

C'est pas bon signe.

 

518

00:21:54,092 --> 00:21:56,026

C'est de l'ADN

 

519

00:21:56,028 --> 00:21:59,562

dérivé des stocks de sang source

de Praxis.

 

520

00:21:59,564 --> 00:22:00,964

Tu ajoutes un soupçon de ligase,

 

521

00:22:00,966 --> 00:22:02,432

et tu obtiens quelque-chose

de très très...

 

522

00:22:02,434 --> 00:22:03,901

Dangereux.

 

523

00:22:03,903 --> 00:22:05,969

Ya pas de doute, il veut

pas retourner en Terre Creuse.

 

524

00:22:05,971 --> 00:22:09,840

Notre Caleb avait un plan assez puissant.

 

525

00:22:09,842 --> 00:22:12,609

Cette fiole contient un rétrovirus,

 

526

00:22:12,611 --> 00:22:14,144

s'il était propagé à grande échelle,

 

527

00:22:14,146 --> 00:22:16,613

il modifierait génétiquement chaque

être humain sur Terre.

 

528

00:22:16,615 --> 00:22:19,750

Réveillant leur ADN de phénomènes latent.

 

529

00:22:19,752 --> 00:22:21,518

Brillant.

 

530

00:22:21,520 --> 00:22:24,488

Mal mais brillant.

 

531

00:22:24,490 --> 00:22:25,856

Mais ça pourrait ressusciter

 

532

00:22:25,858 --> 00:22:27,691

toutes les hyper-espèces

ayant vécu auparavant.

 

533

00:22:27,693 --> 00:22:29,493

Vampires, métamorphes,

 

534

00:22:29,495 --> 00:22:31,461

et même les haps.

 

535

00:22:31,463 --> 00:22:34,498

Ça ferait reculer la civilisation

humaine de 2000 ans.

 

536

00:22:34,500 --> 00:22:36,867

Si Caleb réussis à répandre ce virus...

 

537

00:22:36,869 --> 00:22:39,670

Il ne restera plus le moindre

humain libre sur Terre.

 

538

00:22:52,941 --> 00:22:54,709

Si tu veux toujours m’arrêter,

 

539

00:22:54,711 --> 00:22:56,744

je serais très déçue.

 

540

00:22:56,746 --> 00:23:00,181

Coober Pedy, Australie.

 

541

00:23:00,183 --> 00:23:01,815

Black Mountain, Caroline du Nord.

 

542

00:23:03,485 --> 00:23:05,352

Richard Buckminster Fuller.

 

543

00:23:05,354 --> 00:23:06,820

Tu en as mis du temps à découvrir tout ça.

 

544

00:23:06,822 --> 00:23:08,488

C'est parce que quelqu'un

ne me faisait pas confiance

 

545

00:23:08,490 --> 00:23:09,889

et ne me donnait pas toutes les infos.

 

546

00:23:09,891 --> 00:23:12,392

Je n'ai fait confiance à personne.

 

547

00:23:12,394 --> 00:23:15,294

Nikola, Declan, Henry,

Kate, personne ne sait.

 

548

00:23:15,296 --> 00:23:18,298

C'est censé être différent

quand il s'agit de toi et moi Magnus.

 

549

00:23:18,300 --> 00:23:20,233

Tu dois comprendre.

 

550

00:23:20,235 --> 00:23:21,801

Tout cela a commencé avant ta naissance

 

551

00:23:21,803 --> 00:23:22,902

Tout cela a commencé

 

552

00:23:22,904 --> 00:23:25,638

lorsque vous avez décidé

de chasser Worth à travers ..

 

553

00:23:27,676 --> 00:23:29,575

Peu importe

 

554

00:23:29,577 --> 00:23:30,910

Ce qui est fait est fait

 

555

00:23:30,912 --> 00:23:33,413

Considère notre situation.

 

556

00:23:33,415 --> 00:23:35,715

Caleb planifie l'ère

 

557

00:23:35,717 --> 00:23:37,450

des races les plus meurtrières

de l'Histoire

 

558

00:23:37,452 --> 00:23:40,620

Le SCIU a prévu

un génocide.

 

559

00:23:42,723 --> 00:23:44,858

Quelle est la suite

 

560

00:23:44,860 --> 00:23:47,526

si l'un ou les deux

scénarios se jouent?

 

561

00:23:47,528 --> 00:23:49,961

Vous saviez tout du long

 

562

00:23:49,963 --> 00:23:51,530

qu'on ne pouvait pas

faire confiance Caleb.

 

563

00:23:51,532 --> 00:23:54,432

Maintenant tu vois pourquoi ton égo

est le dernier de mes soucis?

 

564

00:23:56,736 --> 00:24:00,005

Je voulais juste...

 

565

00:24:00,007 --> 00:24:03,642

En faire partie.

 

566

00:24:03,644 --> 00:24:04,977

après tout

on a traversé les choses ensemble.

 

567

00:24:04,979 --> 00:24:07,412

tout survit

à son but, Will.

 

568

00:24:11,970 --> 00:24:13,204

Maintenant, qu'as-tu pour moi?

 

569

00:24:16,208 --> 00:24:19,310

N'importe ce que le SCIU planifie après,

 

570

00:24:19,312 --> 00:24:20,611

ça arrivera ce soir.

 

571

00:24:20,613 --> 00:24:23,347

Ils vont tuer toutes les

personnes là dedans.

 

572

00:24:23,349 --> 00:24:25,149

Tesla? Henry?

 

573

00:24:25,151 --> 00:24:26,450

Ils ne sont pas encore prêt.

 

574

00:24:26,452 --> 00:24:27,618

Il sont encore en train de

chercher les foutus codes

 

575

00:24:27,620 --> 00:24:29,186

pour arrêter tout ça.

 

576

00:24:29,188 --> 00:24:30,387

Bon, alors laisse moi essayer de mon

 côté.

 

577

00:24:30,389 --> 00:24:31,555

Si je peux gâcher les plans d'Addison

 d'une quelconque façon--

 

578

00:24:31,557 --> 00:24:32,856

Tu finiras simplement par te faire

arrêter.

 

579

00:24:32,858 --> 00:24:35,091

Non, je dois d'abord retrouver Caleb.

 

580

00:24:35,093 --> 00:24:38,561

Dès qu'on aura traité son cas,

tous les autres pourrons êtres évacués.

 

581

00:24:38,563 --> 00:24:39,563

Tu peux gérer ça ?

 

582

00:24:39,565 --> 00:24:42,332

Magnus, te charger de Caleb seule--

 

583

00:24:42,334 --> 00:24:45,569

Si tu veux aider, alors je t'en prie...

 

584

00:24:45,571 --> 00:24:47,905

Fais juste ce que je te demande, une

dernière fois.

 

585

00:24:56,650 --> 00:24:58,183

Je couvre tes arrières.

 

586

00:25:02,021 --> 00:25:05,591

Je te reverrai quand tout sera terminé,

Will.

 

587

00:25:05,593 --> 00:25:07,593

Je te le promets.

 

588

00:25:25,979 --> 00:25:28,948

Seul un frère de la surface en

connaissait l'existence.

 

589

00:25:28,950 --> 00:25:32,051

Trouves-le!

 

590

00:25:46,700 --> 00:25:48,301

Hé, Bigfoot.

 

591

00:25:48,303 --> 00:25:49,836

Ce problème dont nous avons parlé?

 

592

00:25:49,838 --> 00:25:50,703

Ça ce passe maintenant.

 

593

00:25:50,705 --> 00:25:51,571

Combien sont-ils?

 

594

00:25:51,573 --> 00:25:52,706

Suffisamment.

 

595

00:25:52,708 --> 00:25:53,507

Si tu veux rester, très bien,

 

596

00:25:53,509 --> 00:25:54,808

mais je reste avec toi.

 

597

00:25:54,810 --> 00:25:57,110

Aucun commentaires, est-ce que tu

m'entends?

 

598

00:25:57,112 --> 00:25:58,378

Je t'entends.

 

599

00:25:58,380 --> 00:26:00,147

Nous devons prendre de la hauteur, afin

de les voir arriver.

 

600

00:26:00,149 --> 00:26:02,316

Par ici.

 

601

00:26:03,552 --> 00:26:05,319

L'accès au toit?

 

602

00:26:05,321 --> 00:26:06,521

Ouais.

 

603

00:26:06,523 --> 00:26:08,623

Très bien.

 

604

00:26:10,826 --> 00:26:11,659

Hé!

 

605

00:26:11,661 --> 00:26:12,594

Hé!

 

606

00:26:12,596 --> 00:26:13,962

Hé!

 

607

00:26:13,964 --> 00:26:15,964

Ne fais pas ça!

 

608

00:26:17,467 --> 00:26:18,333

Désolé, Kate.

 

609

00:26:18,335 --> 00:26:19,634

Bigfoot!

 

610

00:26:19,636 --> 00:26:22,069

Tu y seras bien plus en sécurité.

 

611

00:26:22,071 --> 00:26:23,437

C'est mon combat.

 

612

00:26:37,584 --> 00:26:39,418

Je t'ai traité comme un frère,

 

613

00:26:39,420 --> 00:26:41,387

et c'est comme ça que tu me remercies?

 

614

00:26:44,057 --> 00:26:45,691

Tu n'es pas mon frère.

 

615

00:26:49,297 --> 00:26:50,162

Occupez-vous de lui.

 

616

00:26:55,435 --> 00:26:56,502

Non!

 

617

00:27:29,423 --> 00:27:30,382

Équipe 6,

 

618

00:27:30,383 --> 00:27:33,483

Est-ce que la de vision nocturne montre

 des mouvements dans votre zone?

 

619

00:27:33,485 --> 00:27:35,552

Zimmerman, juste à temps pour voir le

 spectacle.

 

620

00:27:35,554 --> 00:27:36,819

Quoique vous projetiez de faire, c'est

une erreur.

 

621

00:27:36,821 --> 00:27:38,654

C'est entièrement de leur faute.

 

622

00:27:38,656 --> 00:27:41,223

Nous avons posé un ultimatum à Caleb,

il y a maintenant une heure.

 

623

00:27:41,225 --> 00:27:42,691

Soit il se rends de lui-même,

 

624

00:27:42,693 --> 00:27:43,959

soit on entre et on le fait sortir..

 

625

00:27:43,961 --> 00:27:46,562

Nous savons tout les deux

qu'il ne se laisseras pas faire.

 

626

00:27:46,564 --> 00:27:48,598

Si vous envoyez des hommes là-bas,

de nombreuses personnes vont mourir,

 

627

00:27:48,600 --> 00:27:49,866

et après ce bain de sang,

 

628

00:27:49,868 --> 00:27:51,167

il ne reste qu'une chose à faire,

 

629

00:27:51,169 --> 00:27:52,836

tuer tout les autres

avec votre clôture de protection.

 

630

00:27:52,838 --> 00:27:53,970

Nous n'avons aucune certitude..

 

631

00:27:53,972 --> 00:27:54,838

Allons, Addison !

Vous êtes engagé là dedans !

 

632

00:27:57,942 --> 00:27:59,676

Quel choix ai-je ?

 

633

00:27:59,678 --> 00:28:00,844

Je n'ai pas le contrôle,

 

634

00:28:00,846 --> 00:28:03,848

et vous ne m'avez rien apporté.

 

635

00:28:03,850 --> 00:28:05,649

Donnez-moi les codes de sécurité

 

636

00:28:05,651 --> 00:28:07,618

de la clôture.

 

637

00:28:07,620 --> 00:28:08,785

Et je peux nous donner du temps.

 

638

00:28:08,787 --> 00:28:10,020

Vous êtes fou.

 

639

00:28:10,022 --> 00:28:12,756

Vous avez le choix,

 

640

00:28:12,758 --> 00:28:14,157

tout de suite.

 

641

00:28:16,094 --> 00:28:17,794

Ça ne durera pas longtemps.

 

642

00:28:22,000 --> 00:28:25,601

Ouais, ouais, j'ai compris Will,

mais il nous faut plus de temps.

 

643

00:28:25,603 --> 00:28:27,269

Il faut encore qu'on trouve

le bon algorithme

 

644

00:28:27,271 --> 00:28:29,572

pour éviter que ça explose

au nez de tout le monde.

 

645

00:28:29,574 --> 00:28:31,941

Qui c'est ?

William ?

 

646

00:28:31,943 --> 00:28:33,676

Hé, écoute espèce de saligaud,

 

647

00:28:33,678 --> 00:28:37,147

on travaille aussi vite que possible

 

648

00:28:37,149 --> 00:28:39,750

Hein ?

 

649

00:28:39,752 --> 00:28:40,751

Ouais.

 

650

00:28:40,753 --> 00:28:42,620

Ouais, on peut faire ça.

 

651

00:28:42,622 --> 00:28:45,323

Coupe l’électricité de tout

le secteur 5.

 

652

00:28:45,325 --> 00:28:46,958

Je m'occupe des codes de destruction

de la clôture de la mort.

 

653

00:28:46,960 --> 00:28:48,327

Je peux faire ça.

 

654

00:28:48,329 --> 00:28:50,295

Hé, je coupe le courant dans 5 min.

 

655

00:28:50,297 --> 00:28:51,663

Ça devrait te laisser environ 15 min

 

656

00:28:51,665 --> 00:28:53,198

avant qu'ils basculent

sur un réseau de secours.

 

657

00:28:53,200 --> 00:28:54,299

Ça te va ?

 

658

00:28:55,970 --> 00:28:58,070

Écrire une symphonie technologique

en 5 minutes ?

 

659

00:28:58,072 --> 00:28:59,638

Pas de problème.

 

660

00:29:55,131 --> 00:29:56,230

Allô Henry

 

661

00:29:56,232 --> 00:29:57,965

Encore 20s mec, bouge pas.

 

662

00:29:59,302 --> 00:30:00,768

On a pas de nouvelles de Kate

ou Big Guy.

 

663

00:30:00,770 --> 00:30:03,338

Ni par téléphone

ni sur la fréquence sécurisée.

 

664

00:30:03,340 --> 00:30:04,806

Et le champ d'énergie ?

 

665

00:30:04,808 --> 00:30:06,074

On peut y aller.

 

666

00:30:06,076 --> 00:30:08,344

Ok, Will, je coupe le courant...

 

667

00:30:08,346 --> 00:30:09,077

Maintenant.

 

668

00:30:10,646 --> 00:30:11,680

Écoute, je t'ai peut-être offert

une dizaine de minutes,

 

669

00:30:11,682 --> 00:30:12,647

ou moins si le SCIU est attentif

 

670

00:30:12,649 --> 00:30:13,881

je vais les prendre.

 

671

00:30:13,883 --> 00:30:14,915

Je vais entrer./i>

 

672

00:30:14,917 --> 00:30:15,750

Will, je me met en route.

 

673

00:30:15,752 --> 00:30:17,118

Je te retrouve là-bas

 

674

00:30:17,120 --> 00:30:18,552

Beau boulot vous deux.

 

675

00:30:18,554 --> 00:30:20,353

Attends.

 

676

00:30:20,355 --> 00:30:21,822

Il y a quelqu'un à l'entrée.

 

677

00:30:26,160 --> 00:30:27,727

Il faut déplacer ces véhicules.

 

678

00:30:27,729 --> 00:30:29,829

Très bien, les gars,

on entre.

 

679

00:30:50,019 --> 00:30:50,986

Oh mon dieu...

 

680

00:30:50,988 --> 00:30:52,754

Non.

 

681

00:31:01,831 --> 00:31:03,766

On vous dérange ?

 

682

00:31:05,836 --> 00:31:07,937

Certainement.

 

683

00:31:07,939 --> 00:31:09,272

Bienvenue chez moi.

 

684

00:31:30,764 --> 00:31:33,399

Henry, Nikola !

On a de la visite !

 

685

00:31:44,744 --> 00:31:46,512

On passe en mode confinement.

 

686

00:31:46,514 --> 00:31:48,247

Je vais les enfermer au rez de chaussée.

 

687

00:31:48,249 --> 00:31:49,582

Non, ferme l'armurerie seulement.

 

688

00:31:49,584 --> 00:31:51,783

On doit les faire venir

dans le Sanctuaire lui même.

 

689

00:31:51,785 --> 00:31:52,884

Excuse-moi ?

 

690

00:31:52,886 --> 00:31:54,052

On les affronte en combat rapproché.

 

691

00:31:54,054 --> 00:31:55,453

Fais-les venir au labo principal

 

692

00:31:55,455 --> 00:31:57,355

De toutes les très mauvaises idées...

 

693

00:31:57,357 --> 00:31:58,423

Fais-le !

 

694

00:32:01,861 --> 00:32:03,929

Quoi, tu n'y vas pas au naturel ?

 

695

00:32:03,931 --> 00:32:05,697

Tu me déçois Henry.

 

696

00:32:05,699 --> 00:32:06,832

Je vais commencer plus conventionnel.

 

697

00:32:06,834 --> 00:32:08,033

Si j'ai besoin je me transformerais.

 

698

00:32:08,035 --> 00:32:09,001

Et toi, superman,

 

699

00:32:09,003 --> 00:32:10,669

il te faut quelque chose ?

 

700

00:32:10,671 --> 00:32:12,004

Seulement une cible.

 

701

00:32:15,875 --> 00:32:17,942

On peut y aller ?

 

702

00:32:26,652 --> 00:32:29,087

Tout va bien.

On est là pour vous aider.

 

703

00:32:29,089 --> 00:32:31,356

Baissez vos armes.

 

704

00:32:31,358 --> 00:32:33,458

Écoutez-moi tous s'il vous plait.

 

705

00:32:33,460 --> 00:32:34,960

Vous courez un grand danger.

 

706

00:32:34,962 --> 00:32:37,629

On va devoir vous faire sortir

d'ici immédiatement.

 

707

00:32:37,631 --> 00:32:38,697

Des gens vont venir

 

708

00:32:38,699 --> 00:32:39,731

pour vous abattre

 

709

00:32:39,733 --> 00:32:41,366

dans pas très longtemps.

 

710

00:32:41,368 --> 00:32:43,468

Si vous voulez vivre,

venez avec nous.

 

711

00:32:52,846 --> 00:32:54,113

C'est bon.

 

712

00:32:54,115 --> 00:32:55,714

N'ayez pas peur.

 

713

00:32:55,716 --> 00:32:57,749

Venez.

Aussi vite que vous le pouvez.

 

714

00:33:03,355 --> 00:33:05,122

Aussi vite que vous le pouvez.

 

715

00:33:24,843 --> 00:33:25,976

Fais-nous sortir d'ici !

 

716

00:33:28,380 --> 00:33:30,414

Caleb arrive !

 

717

00:33:30,416 --> 00:33:31,816

Reçu.

On bloque les issues

 

718

00:33:31,818 --> 00:33:33,051

pour les obliger à aller

au labo principal.

 

719

00:33:33,053 --> 00:33:34,753

Bien. Je vous retrouve là-bas

 

720

00:33:34,755 --> 00:33:35,854

J'ai un truc à faire avant.

 

721

00:33:35,856 --> 00:33:36,888

Bienvenue.

 

722

00:34:05,917 --> 00:34:07,117

Bravo Henry.

 

723

00:34:42,854 --> 00:34:45,022

Il y a quelqu'un ?

 

724

00:34:45,024 --> 00:34:46,790

[Will fait sauter le cadenas]

 

725

00:34:46,792 --> 00:34:47,691

À l'aide !

 

726

00:34:55,532 --> 00:34:57,233

Je pensais qu'il était avec toi.

 

727

00:35:07,179 --> 00:35:08,179

Helen.

 

728

00:35:08,181 --> 00:35:09,547

Je vais bien.

 

729

00:35:09,549 --> 00:35:10,715

Ils arrivent ?

 

730

00:35:10,717 --> 00:35:11,750

Je remarque que tous les résidents

sont partis.

 

731

00:35:11,752 --> 00:35:13,118

Caleb !

Est-il proche ?

 

732

00:35:13,120 --> 00:35:14,086

Il arrive et il n'est pas seul.

 

733

00:35:14,088 --> 00:35:15,020

Où est Henry ?

 

734

00:35:15,022 --> 00:35:16,689

Il sécurise le dernier secteur.

 

735

00:35:18,525 --> 00:35:21,126

Pars.

 

736

00:35:23,029 --> 00:35:23,895

va-t'en.

 

737

00:35:23,897 --> 00:35:25,130

Vite.

 

738

00:35:47,753 --> 00:35:50,287

Vous êtes cinglée.

 

739

00:35:50,289 --> 00:35:51,889

Nous affronter seule ?

 

740

00:35:51,891 --> 00:35:53,758

Je suis une patronne tyrannique.

 

741

00:36:06,672 --> 00:36:08,606

Oui Monsieur, les unités tactiques

sont prêtes.

 

742

00:36:08,608 --> 00:36:10,174

Non, Monsieur, pas de retard,

 

743

00:36:10,176 --> 00:36:12,910

seulement quelques ajustements

de dernière minute.

 

744

00:36:13,979 --> 00:36:16,080

Zimmerman, votre temps est écoulé.

 

745

00:36:16,082 --> 00:36:17,314

On sort.

 

746

00:36:17,316 --> 00:36:19,016

2 minutes

 

747

00:36:19,018 --> 00:36:20,050

Kate, direction le Sanctuaire,

 

748

00:36:20,052 --> 00:36:21,652

quai sud

 

749

00:36:21,654 --> 00:36:23,988

C'est une honte Helen.

 

750

00:36:23,990 --> 00:36:25,190

Nous aurions pu êtres amis,

 

751

00:36:25,192 --> 00:36:26,992

s'aider dans les moments difficiles,

 

752

00:36:26,994 --> 00:36:28,060

regarder l'aube d'une nouvelle aire

se lever.

 

753

00:36:28,062 --> 00:36:29,128

C'est dommage.

 

754

00:36:29,130 --> 00:36:31,197

Vous allez rater le plus amusant.

 

755

00:36:31,199 --> 00:36:33,800

Et vous aussi.

 

756

00:36:35,870 --> 00:36:36,703

Arrêtez-ça!

 

757

00:36:38,706 --> 00:36:40,774

Ma maison. Mes règles.

 

758

00:38:22,679 --> 00:38:25,414

Une fin horrible.

 

759

00:38:45,870 --> 00:38:49,474

On doit faire quitter la rue

à ces personnes.

 

760

00:38:49,476 --> 00:38:50,842

Leur trouver un abris.

 

761

00:38:54,213 --> 00:38:55,947

Je m'y mets.

 

762

00:39:12,497 --> 00:39:15,031

Je suis sûre que Magnus..

 

763

00:39:15,033 --> 00:39:18,201

Non.

 

764

00:39:19,904 --> 00:39:22,172

Non, elle ne l'est pas.

 

765

00:41:09,117 --> 00:41:10,017

Aucun secret.

 

766

00:41:10,019 --> 00:41:15,089

J'ai rompu notre contrat, hein ?

 

767

00:41:16,991 --> 00:41:18,525

Plusieurs fois.

 

768

00:41:18,527 --> 00:41:20,861

Pourras-tu un jour me pardonner ?

 

769

00:41:22,497 --> 00:41:24,998

J'aimerais que ce soit si simple.

 

770

00:41:26,567 --> 00:41:29,102

Et si je t'offrais la chance

 

771

00:41:29,104 --> 00:41:30,871

d'explorer un monde

que tu essayes de voir

 

772

00:41:30,873 --> 00:41:31,972

depuis que tu es enfant ?

 

773

00:41:35,376 --> 00:41:37,410

C'est vrai, tu as déjà

un emploi.

 

774

00:41:37,412 --> 00:41:39,479

J'en avais un.

 

775

00:41:39,481 --> 00:41:41,347

J'ai quitté le SCIU la semaine dernière.

 

776

00:41:42,483 --> 00:41:44,650

He bien, donc,

 

777

00:41:44,652 --> 00:41:46,518

tu voudrais sans doute voir ça.

 

778

00:42:01,034 --> 00:42:03,134

Magnus...

 

779

00:42:03,136 --> 00:42:06,671

Tu aimes ?

 

780

00:42:09,108 --> 00:42:11,109

Je suis augmenté, c'est ça ?

 

781

00:42:11,111 --> 00:42:13,245

Absolument pas.

 

782

00:42:21,688 --> 00:42:24,089

Pouvons-nous commencer ?

 

1

00:00:00,537 --> 00:00:01,936

Previously on Sanctuary...

 

2

00:00:02,246 --> 00:00:03,646

I've just shut down Wall Street

 

3

00:00:03,648 --> 00:00:04,848

for 12 minutes.

 

4

00:00:04,850 --> 00:00:05,749

I'm Caleb.

 

5

00:00:05,751 --> 00:00:06,818

As in Hollow Earth Caleb?

 

6

00:00:06,820 --> 00:00:07,787

The most wanted man,

 

7

00:00:07,789 --> 00:00:09,789

according to

human authorities.

 

8

00:00:09,791 --> 00:00:11,326

Aiding and abetting

a known terrorist

 

9

00:00:11,328 --> 00:00:12,561

is tantamount to treason.

 

10

00:00:12,563 --> 00:00:14,830

Caleb wants to end

this conflict,

 

11

00:00:14,832 --> 00:00:16,665

as do the other

Hollow Earth abnormals.

 

12

00:00:16,667 --> 00:00:18,368

We're making

a Homeland for them,

 

13

00:00:18,370 --> 00:00:19,804

starting immediately.

 

14

00:00:19,806 --> 00:00:21,505

You know I've always wanted

to be free.

 

15

00:00:21,507 --> 00:00:23,173

This is my chance.

 

16

00:00:23,175 --> 00:00:24,309

So you've made your decision.

 

17

00:00:24,311 --> 00:00:27,212

This is my home now.

 

18

00:00:27,214 --> 00:00:29,316

The Fifth Ward is becoming

ground zero in this war.

 

19

00:00:29,318 --> 00:00:31,184

Your boss just signed up

with the enemy.

 

20

00:00:31,186 --> 00:00:32,385

You're coming to work for me.

 

21

00:00:32,387 --> 00:00:34,221

[Magnus]: This could actually

be useful,

 

22

00:00:34,223 --> 00:00:36,222

you working at SCIU,

 

23

00:00:36,224 --> 00:00:37,490

inside the belly of the beast,

so to speak.

 

24

00:00:37,492 --> 00:00:38,491

Your first assignment

 

25

00:00:38,493 --> 00:00:40,826

is to arrest

and detain Helen Magnus.

 

26

00:00:40,828 --> 00:00:46,331

[Tires squealing]

 

27

00:00:46,333 --> 00:00:47,532

Get out of the car!

 

28

00:00:47,534 --> 00:00:50,668

You really don't

want to do this, Will.

 

29

00:00:50,670 --> 00:00:51,736

You left me no choice.

 

30

00:00:53,538 --> 00:00:54,572

Magnus, don't do this.

 

31

00:00:54,574 --> 00:00:55,407

Sorry, Will.

 

32

00:01:01,281 --> 00:01:03,616

[Will]: What the hell's

going on, Addison?

 

33

00:01:03,618 --> 00:01:04,818

[Addison]: Been in the planning

stages for a long time,

 

34

00:01:04,820 --> 00:01:06,421

just never seemed

logistically feasible.

 

35

00:01:06,423 --> 00:01:08,923

I mean, how do you coax

a large number of abnormals

 

36

00:01:08,925 --> 00:01:10,726

into one condensed area

 

37

00:01:10,728 --> 00:01:13,162

away from prying civilian eyes?

 

38

00:01:13,164 --> 00:01:14,664

[Will]: Homeland...

 

39

00:01:14,666 --> 00:01:15,531

[News report]:

We are live on the scene

 

40

00:01:15,533 --> 00:01:16,766

of what authorities are calling

 

41

00:01:16,768 --> 00:01:18,200

the largest

toxic industrial spill

 

42

00:01:18,202 --> 00:01:19,668

in recent history.

 

43

00:01:19,670 --> 00:01:21,136

[Will]: When did this

become a police state?

 

44

00:01:21,138 --> 00:01:22,471

[Addison]: It's always been

a police state, Will,

 

45

00:01:22,473 --> 00:01:23,939

you just never noticed.

 

46

00:01:23,941 --> 00:01:25,407

[Henry]: They just turned it

into a prison.

 

47

00:01:25,409 --> 00:01:27,475

Of course they have.

 

48

00:01:27,477 --> 00:01:28,843

Doc, where are you going?

 

49

00:01:28,845 --> 00:01:31,613

This district

is full of strange beings

 

50

00:01:31,615 --> 00:01:34,715

who have lived among us

for hundreds of years.

 

51

00:01:34,717 --> 00:01:36,517

What the hell is that

crazy broad doing now?

 

52

00:01:36,519 --> 00:01:37,618

I call them abnormals.

 

53

00:01:37,620 --> 00:01:38,620

Oh, Magnus...

 

54

00:01:38,622 --> 00:01:40,822

You know them as monsters,

 

55

00:01:40,824 --> 00:01:44,460

and they very much exist.

 

56

00:01:46,730 --> 00:01:48,632

I'm going to have to

call you back, General.

 

57

00:01:48,634 --> 00:01:50,234

[Answers phone]: Addison.

 

58

00:01:50,236 --> 00:01:52,770

Yes, Mr. President,

I'm sorry,

 

59

00:01:52,772 --> 00:01:54,004

I was just on with

the Joint Chiefs.

 

60

00:01:55,374 --> 00:01:56,608

I understand, sir.

 

61

00:01:56,610 --> 00:01:58,843

We're working up

scenarios right now.

 

62

00:02:00,346 --> 00:02:03,416

You will be my first call.

 

63

00:02:05,619 --> 00:02:07,621

I'm not even going

to bother asking

 

64

00:02:07,623 --> 00:02:08,955

if this was part of her plan.

 

65

00:02:08,957 --> 00:02:10,957

Oh, I had no idea

this was coming,

 

66

00:02:10,959 --> 00:02:13,594

but here's the deal,

neither did you.

 

67

00:02:13,596 --> 00:02:15,763

Trust me, it changes nothing.

 

68

00:02:15,765 --> 00:02:16,764

We'll bring the media in line.

 

69

00:02:16,766 --> 00:02:18,666

"Monsters exist"?

 

70

00:02:18,668 --> 00:02:19,634

Good luck with the spin.

 

71

00:02:19,636 --> 00:02:21,770

Are you still

not on board here?

 

72

00:02:21,772 --> 00:02:23,605

After the ass-kicking

she just gave you?

 

73

00:02:23,607 --> 00:02:25,607

Look...

 

74

00:02:25,609 --> 00:02:27,776

I'll take getting

beaten up by a girl

 

75

00:02:27,778 --> 00:02:31,247

over being the fall guy

to this mess any day.

 

76

00:02:31,249 --> 00:02:32,382

[Cell phone rings]

 

77

00:02:34,018 --> 00:02:35,652

Addison.

 

78

00:02:36,887 --> 00:02:39,790

No, I assure you, Senator,

 

79

00:02:39,792 --> 00:02:41,791

we have the situation

well in hand.

 

80

00:02:41,793 --> 00:02:43,460

[Cell phone vibrates]

 

81

00:02:47,665 --> 00:02:49,032

Hey.

 

82

00:02:49,034 --> 00:02:51,668

How's your head?

 

83

00:02:51,670 --> 00:02:53,002

It'll heal.

 

84

00:02:53,004 --> 00:02:55,037

My pride, however,

is another story.

 

85

00:02:55,039 --> 00:02:56,773

Ah, yes, well,

some things can't be helped.

 

86

00:02:56,775 --> 00:02:58,808

You know, I always said

you were crazy,

 

87

00:02:58,810 --> 00:03:00,543

but this?

 

88

00:03:00,545 --> 00:03:02,446

It was vital that Addison

and his agenda be derailed,

 

89

00:03:02,448 --> 00:03:04,448

at least momentarily.

 

90

00:03:04,450 --> 00:03:06,584

Yeah, well,

that's happening.

 

91

00:03:06,586 --> 00:03:08,486

Would you care

to explain why?

 

92

00:03:08,488 --> 00:03:10,688

Because creating a prison

isn't the final move here.

 

93

00:03:10,690 --> 00:03:12,524

It will be

something far worse.

 

94

00:03:12,526 --> 00:03:14,025

Come on,

 

95

00:03:14,027 --> 00:03:16,427

even Addison

wouldn't go that far.

 

96

00:03:16,429 --> 00:03:17,662

Oh, the order

won't come from him.

 

97

00:03:17,664 --> 00:03:18,930

It'll come from

higher up.

 

98

00:03:18,932 --> 00:03:22,901

Look, I realize this is

intolerable for you,

 

99

00:03:22,903 --> 00:03:24,469

but I need you to stay focused.

 

100

00:03:24,471 --> 00:03:26,705

You're in the right place

at the moment.

 

101

00:03:26,707 --> 00:03:28,307

To do what?

 

102

00:03:28,309 --> 00:03:29,975

[Call disconnects]

 

103

00:03:39,914 --> 00:03:43,914

♪ Sanctuary 4x13 ♪

Sanctuary for None, Part II

Original Air Date on December 30, 2011

 

104

00:03:43,939 --> 00:03:47,939

== sync, corrected by elderman ==

 

105

00:03:47,964 --> 00:03:49,962

[♪]

 

106

00:03:52,632 --> 00:03:54,132

Operation this size,

the government was ready

 

107

00:03:54,134 --> 00:03:56,067

long before we helped Caleb

set up shop here.

 

108

00:03:56,069 --> 00:03:57,368

Oh, I'm sure

they've been ready

 

109

00:03:57,370 --> 00:03:59,904

to seal off any insurgent-held

area for months now.

 

110

00:03:59,906 --> 00:04:01,705

Anywhere, anytime.

 

111

00:04:01,707 --> 00:04:03,741

I just thought we'd have

more time to negotiate

 

112

00:04:03,743 --> 00:04:04,942

before they acted.

 

113

00:04:04,944 --> 00:04:05,842

And now,

with us going public,

 

114

00:04:05,844 --> 00:04:06,776

it's only going

to get worse.

 

115

00:04:06,778 --> 00:04:08,812

Or not.

 

116

00:04:08,814 --> 00:04:10,179

To be effective,

 

117

00:04:10,181 --> 00:04:12,714

SCIU needs to operate

away from public scrutiny.

 

118

00:04:12,716 --> 00:04:14,516

The media

prying into Old City now...

 

119

00:04:14,518 --> 00:04:16,485

They can't move in

and arrest anyone.

 

120

00:04:16,487 --> 00:04:18,386

Or worse.

 

121

00:04:19,722 --> 00:04:20,822

What does that mean?

 

122

00:04:20,824 --> 00:04:22,991

I was in Poland in 1943

 

123

00:04:22,993 --> 00:04:25,893

when the Nazis entered

the Warsaw ghetto.

 

124

00:04:25,895 --> 00:04:27,995

I watched them

raze it to the ground.

 

125

00:04:27,997 --> 00:04:32,065

Thousands dead,

the rest sent to death camps.

 

126

00:04:32,067 --> 00:04:33,833

Walling people in

 

127

00:04:33,835 --> 00:04:36,737

is always

the first step.

 

128

00:04:36,739 --> 00:04:40,441

They will not allow

this Homeland to exist, Henry,

 

129

00:04:40,443 --> 00:04:41,442

and trust me,

 

130

00:04:41,444 --> 00:04:43,011

history always repeats.

 

131

00:04:43,013 --> 00:04:45,414

What about the big guy?

Kate?

 

132

00:04:45,416 --> 00:04:46,615

They'll be fine

for the moment,

 

133

00:04:46,617 --> 00:04:47,950

but I need you and Nikola

 

134

00:04:47,952 --> 00:04:49,485

to find out

what SCIU's next move is,

 

135

00:04:49,487 --> 00:04:51,888

including their version

of the "final solution."

 

136

00:04:51,890 --> 00:04:53,056

We can't let that happen.

 

137

00:04:57,995 --> 00:04:59,462

Rough day, Greg?

 

138

00:04:59,464 --> 00:05:00,930

[Laughs]

 

139

00:05:00,932 --> 00:05:02,564

Aw, she's a pistol, ain't she?

 

140

00:05:02,566 --> 00:05:04,599

What is this about, Fortis?

 

141

00:05:04,601 --> 00:05:05,767

Just want to bring

a little light

 

142

00:05:05,769 --> 00:05:07,835

into a dark day.

 

143

00:05:07,837 --> 00:05:10,738

All that tech

you leached from Tesla,

 

144

00:05:10,740 --> 00:05:12,039

well, my friend,

 

145

00:05:12,041 --> 00:05:13,707

you've impressed

some very important people.

 

146

00:05:13,709 --> 00:05:15,075

They want more.

 

147

00:05:15,077 --> 00:05:17,612

In fact, there's talk

about using it

 

148

00:05:17,614 --> 00:05:20,048

in conventional combat

operations by Christmas.

 

149

00:05:20,050 --> 00:05:22,784

I was promised full control

over everything we found,

 

150

00:05:22,786 --> 00:05:24,419

not to mention

 

151

00:05:24,421 --> 00:05:26,555

all operations pertaining

to hyperspecies security.

 

152

00:05:26,557 --> 00:05:27,723

You were

supposed to break

 

153

00:05:27,725 --> 00:05:29,725

the Hollow Earth

insurgency,

 

154

00:05:29,727 --> 00:05:31,694

and now it seems

 

155

00:05:31,696 --> 00:05:33,462

they're having block parties

in the middle of town.

 

156

00:05:34,698 --> 00:05:36,599

What did you think

was coming?

 

157

00:05:36,601 --> 00:05:38,200

That you'd just

arrest and detain

 

158

00:05:38,202 --> 00:05:39,869

a couple of key insurgents,

 

159

00:05:39,871 --> 00:05:41,303

and the rest would stay behind

 

160

00:05:41,305 --> 00:05:42,571

and open

a Bed, Bath and Beyond?

 

161

00:05:44,140 --> 00:05:45,674

Congratulations, Greg,

 

162

00:05:45,676 --> 00:05:47,809

on failing upwards.

 

163

00:05:47,811 --> 00:05:51,679

[Call disconnects]

 

164

00:05:59,688 --> 00:06:02,055

We need to talk, sport.

 

165

00:06:06,061 --> 00:06:09,730

What if I was to tell you

I was getting boned from above,

 

166

00:06:09,732 --> 00:06:13,767

that I don't have the control

I thought I did?

 

167

00:06:13,769 --> 00:06:17,538

I'd say, "why

are you telling me?"

 

168

00:06:17,540 --> 00:06:19,673

I'm going to

make you a deal.

 

169

00:06:21,877 --> 00:06:24,144

I pull back the curtain

on the B.S. I'm facing

 

170

00:06:24,146 --> 00:06:25,613

from the Star Chamber,

 

171

00:06:25,615 --> 00:06:28,516

you tell me

what Magnus is planning.

 

172

00:06:31,052 --> 00:06:32,954

Come on, Greg,

 

173

00:06:32,956 --> 00:06:34,555

the scotch isn't that good .

 

174

00:06:41,297 --> 00:06:44,566

They're going to use

Tesla's containment tech

 

175

00:06:44,568 --> 00:06:47,069

on a wider scale.

 

176

00:06:47,071 --> 00:06:48,771

Combat operations,

 

177

00:06:48,773 --> 00:06:50,740

on humans as well as abnormals.

 

178

00:06:52,576 --> 00:06:53,643

And what about the Homeland?

 

179

00:06:55,278 --> 00:06:56,679

Your people aren't going

to let them stay there,

 

180

00:06:56,681 --> 00:06:58,047

and they're not exactly

 

181

00:06:58,049 --> 00:06:59,915

going to let us

be their jailors.

 

182

00:06:59,917 --> 00:07:00,982

There was

a plan in place, Will--

 

183

00:07:00,984 --> 00:07:01,983

Was?

 

184

00:07:01,985 --> 00:07:03,918

It changed.

 

185

00:07:03,920 --> 00:07:04,886

Not my doing.

 

186

00:07:07,189 --> 00:07:09,090

So you sent the top insurgents

to the chopping block,

 

187

00:07:09,092 --> 00:07:12,025

and now they're coming

after your head.

 

188

00:07:12,994 --> 00:07:13,827

You didn't see this coming?

 

189

00:07:13,829 --> 00:07:15,229

Tell me what Magnus is up to.

 

190

00:07:15,231 --> 00:07:16,197

Anything I can use.

 

191

00:07:16,199 --> 00:07:18,032

Well, gee, Greg,

 

192

00:07:18,034 --> 00:07:20,601

since you renditioned me

from my job,

 

193

00:07:20,603 --> 00:07:21,969

I don't exactly

have access anymore, do I?

 

194

00:07:21,971 --> 00:07:23,771

Look...

 

195

00:07:23,773 --> 00:07:26,074

Whatever happens next,

just remember,

 

196

00:07:26,076 --> 00:07:27,575

you were on this side of it.

 

197

00:07:27,577 --> 00:07:31,013

Details mean nothing

to historians.

 

198

00:07:34,651 --> 00:07:37,086

I'll see you at the Hague, kid.

 

199

00:07:37,088 --> 00:07:38,921

Maybe we can share a lawyer.

 

200

00:07:38,923 --> 00:07:44,159

I can't find out

what Magnus is up to

 

201

00:07:44,161 --> 00:07:45,893

because you locked

the Sanctuary

 

202

00:07:45,895 --> 00:07:50,264

out of every secure

database in the world.

 

203

00:07:50,266 --> 00:07:52,733

You want information,

then let me work.

 

204

00:07:52,735 --> 00:07:54,267

Even if I did unshackle you,

 

205

00:07:54,269 --> 00:07:56,002

why should I trust

anything you'd bring me?

 

206

00:07:57,839 --> 00:07:59,340

Loyalty to Harvard.

 

207

00:08:03,045 --> 00:08:05,614

[Scoffs]

 

208

00:08:05,616 --> 00:08:06,682

Well, talk about monsters.

 

209

00:08:24,269 --> 00:08:26,036

So...

 

210

00:08:26,038 --> 00:08:27,704

How did that go?

 

211

00:08:30,175 --> 00:08:32,309

We're in business.

 

212

00:08:34,712 --> 00:08:37,981

[Caleb]: It's no accident

that I trust you, you know.

 

213

00:08:37,983 --> 00:08:41,684

You've lived in the shadow

of humans for decades.

 

214

00:08:41,686 --> 00:08:47,156

You possess a balance of respect

and distrust I admire.

 

215

00:08:47,158 --> 00:08:48,324

Balance...

 

216

00:08:48,326 --> 00:08:50,392

I'm not so sure

about that anymore.

 

217

00:08:50,394 --> 00:08:51,760

Well, from what you've said,

 

218

00:08:51,762 --> 00:08:53,695

you've seen the best

and worst that they can be.

 

219

00:08:53,697 --> 00:08:54,963

Yeah.

 

220

00:08:54,965 --> 00:08:56,398

You've seen only the worst.

 

221

00:08:56,400 --> 00:08:58,334

Give it time.

 

222

00:08:58,336 --> 00:08:59,835

The tide will turn.

 

223

00:09:01,004 --> 00:09:02,305

[Scoffs doubtfully]

 

224

00:09:04,041 --> 00:09:05,909

Ah...

 

225

00:09:05,911 --> 00:09:08,780

That is the reaction

I wanted to see.

 

226

00:09:10,416 --> 00:09:12,150

I'm not delusional.

 

227

00:09:12,152 --> 00:09:15,154

I know we're in for

some hard times ahead,

 

228

00:09:15,156 --> 00:09:17,122

but we are far

from helpless here.

 

229

00:09:17,124 --> 00:09:19,057

War?

 

230

00:09:19,059 --> 00:09:21,860

Evolution.

 

231

00:09:32,038 --> 00:09:34,006

[Code beeps]

 

232

00:09:34,008 --> 00:09:35,808

[Sealed container hisses open]

 

233

00:09:38,111 --> 00:09:42,414

War is conflict,

a waste of life,

 

234

00:09:42,416 --> 00:09:43,715

but this...

 

235

00:09:46,352 --> 00:09:47,720

This...

 

236

00:09:47,722 --> 00:09:49,388

is the future.

 

237

00:09:51,825 --> 00:09:54,326

A new age is coming,

 

238

00:09:54,328 --> 00:09:57,362

and it will be

the humans who serve us

 

239

00:09:57,364 --> 00:09:59,231

when all is said and done.

 

240

00:09:59,233 --> 00:10:02,234

We will be their Gods.

 

241

00:10:09,093 --> 00:10:10,426

[Henry sighs wearily]

 

242

00:10:10,428 --> 00:10:11,494

Look out.

 

243

00:10:13,363 --> 00:10:15,998

So what are we now,

Al's TV repair shop?

 

244

00:10:16,000 --> 00:10:17,367

Some Red-Listers I know

 

245

00:10:17,369 --> 00:10:19,569

ripped this off a barricade

outside the Homeland.

 

246

00:10:19,571 --> 00:10:21,171

It cost me

a mortgage payment,

 

247

00:10:21,173 --> 00:10:23,072

but it should give us

a better idea

 

248

00:10:23,074 --> 00:10:24,140

of what they're using

to keep everyone inside.

 

249

00:10:24,142 --> 00:10:25,475

Thing looks like

 

250

00:10:25,477 --> 00:10:26,877

it transfers

a buttload of energy.

 

251

00:10:26,879 --> 00:10:29,947

Yes, but no

visible output points.

 

252

00:10:29,949 --> 00:10:30,948

So what is it,

 

253

00:10:30,950 --> 00:10:32,583

some sort of

communications node?

 

254

00:10:32,585 --> 00:10:34,085

It looks a honkin'

bit big for that.

 

255

00:10:34,087 --> 00:10:35,420

A node, yes,

 

256

00:10:35,422 --> 00:10:36,988

but not for

communications.

 

257

00:10:36,990 --> 00:10:39,924

For multi-spectrum

containment.

 

258

00:10:39,926 --> 00:10:43,126

Sound, magnetics, pure energy,

anything you want.

 

259

00:10:43,128 --> 00:10:44,294

You get enough of these,

 

260

00:10:44,296 --> 00:10:46,563

you've got the ultimate

invisible dog fence.

 

261

00:10:48,165 --> 00:10:50,132

And you know this

because--

 

262

00:10:50,134 --> 00:10:51,500

Because I designed it,

of course.

 

263

00:10:51,502 --> 00:10:53,569

Oh boy.

 

264

00:10:53,571 --> 00:10:54,569

It was only

in the blueprint stages

 

265

00:10:54,571 --> 00:10:55,570

when I left SCIU.

 

266

00:10:55,572 --> 00:10:57,105

Fired from SCIU.

 

267

00:10:57,107 --> 00:10:59,307

I left a few key

design elements undone.

 

268

00:10:59,309 --> 00:11:01,376

You know, thinking

I'd get to it later.

 

269

00:11:01,378 --> 00:11:02,577

Well, I guess

 

270

00:11:02,579 --> 00:11:04,012

one of the bright lights

down in the geek squad

 

271

00:11:04,014 --> 00:11:05,047

figured it out.

 

272

00:11:05,049 --> 00:11:06,515

And deployed it.

 

273

00:11:06,517 --> 00:11:08,117

There's, like, hundreds

of these things

 

274

00:11:08,119 --> 00:11:09,518

encircling

the Homeland district.

 

275

00:11:09,520 --> 00:11:10,452

Huh... it works.

 

276

00:11:10,454 --> 00:11:12,854

Listen, it's effective,

 

277

00:11:12,856 --> 00:11:13,854

but harmless.

 

278

00:11:13,856 --> 00:11:15,122

So you figured out a way

 

279

00:11:15,124 --> 00:11:16,390

to keep the connection

between these things

 

280

00:11:16,392 --> 00:11:17,625

humming along

despite the power surges?

 

281

00:11:17,627 --> 00:11:20,294

Rotating frequencies

for each node.

 

282

00:11:20,296 --> 00:11:21,395

Now, the beauty of this

 

283

00:11:21,397 --> 00:11:23,029

is it can contain

 

284

00:11:23,031 --> 00:11:24,531

almost any type

of creature.

 

285

00:11:24,533 --> 00:11:25,599

It was a bitch

to figure out,

 

286

00:11:25,601 --> 00:11:27,368

let me tell you.

 

287

00:11:28,637 --> 00:11:30,671

Okay, so riddle me this--

 

288

00:11:30,673 --> 00:11:31,872

if SCIU decides to pump

 

289

00:11:31,874 --> 00:11:33,141

50 million gigawatts

of pure electricity

 

290

00:11:33,143 --> 00:11:34,475

through these things,

 

291

00:11:34,477 --> 00:11:35,876

making them

talk to each other..?

 

292

00:11:35,878 --> 00:11:36,877

They wouldn't.

 

293

00:11:36,879 --> 00:11:38,279

You know that for sure?

 

294

00:11:40,282 --> 00:11:42,383

Nikola?

 

295

00:11:43,885 --> 00:11:45,185

Could these be turned into

 

296

00:11:45,187 --> 00:11:46,720

a giant

electrified web?

 

297

00:11:46,722 --> 00:11:49,656

Yes. They could.

 

298

00:11:49,658 --> 00:11:51,258

No incursion, no riots.

 

299

00:11:51,260 --> 00:11:52,292

One switch, hundreds of bodies.

 

300

00:11:52,294 --> 00:11:54,028

Dude!

 

301

00:11:54,030 --> 00:11:56,363

It's not

what it was meant for.

 

302

00:11:56,365 --> 00:11:59,934

It's not what

it was meant for!

 

303

00:12:08,978 --> 00:12:10,178

[Kate]: Hey, Doc...

 

304

00:12:10,180 --> 00:12:12,113

[Bruno]:

Ah, there she is,

 

305

00:12:12,115 --> 00:12:13,281

a ray of light

 

306

00:12:13,283 --> 00:12:15,383

surrounded by

filth and grime.

 

307

00:12:15,385 --> 00:12:16,251

[Magnus]:

I see you've met Bruno.

 

308

00:12:16,253 --> 00:12:17,552

Indeed we have.

 

309

00:12:17,554 --> 00:12:19,388

And may I say,

there is no one else

 

310

00:12:19,390 --> 00:12:21,090

I would rather be stuck

in this hell-hole with.

 

311

00:12:22,693 --> 00:12:23,893

Except for you, of course.

 

312

00:12:23,895 --> 00:12:26,129

He's been

more than helpful

 

313

00:12:26,131 --> 00:12:27,263

smuggling supplies,

 

314

00:12:27,265 --> 00:12:29,499

and certain people,

into the district,

 

315

00:12:29,501 --> 00:12:30,467

for a price.

 

316

00:12:30,469 --> 00:12:31,635

You make it sound so cheap.

 

317

00:12:31,637 --> 00:12:32,836

I have mouths to feed.

 

318

00:12:32,838 --> 00:12:34,071

And you'll be paid

for your services,

 

319

00:12:34,073 --> 00:12:35,239

have no fear.

 

320

00:12:35,241 --> 00:12:36,174

Just so you know,

 

321

00:12:36,176 --> 00:12:37,275

in this time of crisis,

 

322

00:12:37,277 --> 00:12:40,111

I'm waiving my usual

service fees, all right?

 

323

00:12:40,113 --> 00:12:41,545

Expenses, on the other hand,

 

324

00:12:41,547 --> 00:12:42,647

are a completely

separate matter.

 

325

00:12:42,649 --> 00:12:44,115

But I'll keep

my receipts,

 

326

00:12:44,117 --> 00:12:45,717

and I'll just invoice you

directly, or...

 

327

00:12:45,719 --> 00:12:46,585

I don't know how that...

 

328

00:12:46,587 --> 00:12:47,820

Whatever, we'll work it out.

 

329

00:12:47,822 --> 00:12:51,491

[Helicopters whir overhead,

soldiers shout]

 

330

00:12:54,428 --> 00:12:57,397

[Caleb]: You sound

like a politician.

 

331

00:12:57,399 --> 00:12:58,598

This was an experiment.

 

332

00:12:58,600 --> 00:12:59,532

We knew

there'd be setbacks.

 

333

00:12:59,534 --> 00:13:01,133

Setbacks?

 

334

00:13:01,135 --> 00:13:02,568

More like an act of war.

 

335

00:13:02,570 --> 00:13:04,503

I promise you,

 

336

00:13:04,505 --> 00:13:08,441

I had no idea that SCIU

would respond this way.

 

337

00:13:08,443 --> 00:13:12,312

I realize what this

represents for both of us.

 

338

00:13:12,314 --> 00:13:14,981

We have to come up

with a new plan.

 

339

00:13:14,983 --> 00:13:16,416

I know what

you're going to say.

 

340

00:13:16,418 --> 00:13:18,151

Let me buy you some time,

 

341

00:13:18,153 --> 00:13:19,519

help get your people to safety,

 

342

00:13:19,521 --> 00:13:20,487

out of the line of fire.

 

343

00:13:20,489 --> 00:13:22,989

You mean back underground,

 

344

00:13:22,991 --> 00:13:24,391

literally.

 

345

00:13:24,393 --> 00:13:26,426

How is that any worse

than living in a prison?

 

346

00:13:26,428 --> 00:13:28,728

Hollow Earth is a prison.

 

347

00:13:28,730 --> 00:13:30,196

That was before.

 

348

00:13:30,198 --> 00:13:32,465

Now it can be

whatever you choose.

 

349

00:13:32,467 --> 00:13:35,268

Except a place

where the sun shines,

 

350

00:13:35,270 --> 00:13:39,239

where there are oceans,

rivers, mountains.

 

351

00:13:39,241 --> 00:13:41,074

Trade one ghetto for another?

 

352

00:13:41,076 --> 00:13:42,141

I can't sell that.

 

353

00:13:42,143 --> 00:13:43,276

There's more.

 

354

00:13:44,812 --> 00:13:46,279

This entire district

is covered

 

355

00:13:46,281 --> 00:13:47,513

with an advanced

electrical field

 

356

00:13:47,515 --> 00:13:48,581

designed to keep you in.

 

357

00:13:48,583 --> 00:13:50,083

We know.

 

358

00:13:50,085 --> 00:13:52,118

It works, believe me.

 

359

00:13:52,120 --> 00:13:53,520

We believe

 

360

00:13:53,522 --> 00:13:56,290

that SCIU may try

to alter its purpose,

 

361

00:13:56,292 --> 00:13:59,659

create a powerful,

localized electrical storm

 

362

00:13:59,661 --> 00:14:00,560

within these walls.

 

363

00:14:03,264 --> 00:14:04,764

You know this?

 

364

00:14:04,766 --> 00:14:07,801

I believe it may be

their endgame, yes.

 

365

00:14:09,303 --> 00:14:13,540

Now do you see

why you have to leave?

 

366

00:14:13,542 --> 00:14:15,075

We're not leaving.

 

367

00:14:17,044 --> 00:14:18,611

Then you're all targets

for genocide.

 

368

00:14:18,613 --> 00:14:22,215

If we run,

we will be found again,

 

369

00:14:22,217 --> 00:14:24,418

killed off one by one.

 

370

00:14:24,420 --> 00:14:28,455

Maybe the best way to avoid it

is to make a stand here.

 

371

00:14:28,457 --> 00:14:29,356

Right now.

 

372

00:14:29,358 --> 00:14:31,758

Are you really prepared to die

 

373

00:14:31,760 --> 00:14:33,693

without a single shot

being fired?

 

374

00:14:33,695 --> 00:14:34,894

Part of a mass execution?

 

375

00:14:34,896 --> 00:14:35,729

The surface

wasn't created

 

376

00:14:35,731 --> 00:14:37,298

for humans alone.

 

377

00:14:37,300 --> 00:14:38,232

We have the same right to exist

 

378

00:14:38,234 --> 00:14:40,134

as they do.

 

379

00:14:40,136 --> 00:14:42,103

Inside these walls,

 

380

00:14:42,105 --> 00:14:43,471

we live as free men,

 

381

00:14:43,473 --> 00:14:46,374

able to honor our customs

and traditions,

 

382

00:14:46,376 --> 00:14:47,609

believe what we wish,

 

383

00:14:47,611 --> 00:14:50,413

and, if it comes to it...

 

384

00:14:51,682 --> 00:14:54,151

We'll die this way.

 

385

00:14:59,690 --> 00:15:04,127

Okay, so, crazy,

brave, or both?

 

386

00:15:04,129 --> 00:15:05,429

I can't tell.

 

387

00:15:05,431 --> 00:15:06,730

He certainly

seems to believe

 

388

00:15:06,732 --> 00:15:08,799

that this is

his time and place.

 

389

00:15:08,801 --> 00:15:10,801

To do what,

become a martyr?

 

390

00:15:10,803 --> 00:15:12,536

If he has to.

 

391

00:15:12,538 --> 00:15:13,738

For him,

 

392

00:15:13,740 --> 00:15:15,707

better to die with honor

than live as a coward.

 

393

00:15:15,709 --> 00:15:18,310

That is such a load

of macho crap.

 

394

00:15:18,312 --> 00:15:19,144

Difference of opinion.

 

395

00:15:19,146 --> 00:15:20,579

I think he's lying.

 

396

00:15:22,149 --> 00:15:23,549

If his concern

really was

 

397

00:15:23,551 --> 00:15:25,184

for the safety

of all these people here,

 

398

00:15:25,186 --> 00:15:27,420

he would have taken me up

on my offer immediately.

 

399

00:15:27,422 --> 00:15:29,890

He may talk about

death and honor,

 

400

00:15:29,892 --> 00:15:32,425

but he's a survivor.

 

401

00:15:32,427 --> 00:15:33,626

Put Bruno on it.

 

402

00:15:33,628 --> 00:15:35,428

Whatever

Caleb's hiding?

 

403

00:15:35,430 --> 00:15:38,465

Find it.

 

404

00:15:50,714 --> 00:15:51,847

[Keys rattling in lock]

 

405

00:16:10,468 --> 00:16:12,836

Okay, here we go.

 

406

00:16:12,838 --> 00:16:15,505

[Sniffing]

 

407

00:16:15,507 --> 00:16:16,507

[Gasps]

 

408

00:16:16,509 --> 00:16:19,176

Hello.

 

409

00:16:19,178 --> 00:16:20,544

Oh...

 

410

00:16:20,546 --> 00:16:22,245

[Sighs in relief]

 

411

00:16:22,247 --> 00:16:23,446

It's you.

 

412

00:16:23,448 --> 00:16:25,715

Looking for this?

 

413

00:16:25,717 --> 00:16:27,683

Mouths to feed?

 

414

00:16:28,885 --> 00:16:31,386

Yeah, the...

Nice blue...

 

415

00:16:31,388 --> 00:16:34,289

Yeah, I wanted to

test the absorbency

 

416

00:16:34,291 --> 00:16:35,690

of some paper towels.

 

417

00:16:35,692 --> 00:16:36,791

I-I...

 

418

00:16:36,793 --> 00:16:38,759

Stealing from Caleb?

 

419

00:16:38,761 --> 00:16:40,228

Not a good idea--

 

420

00:16:40,230 --> 00:16:41,562

Biggie, wait a minute--

 

421

00:16:41,564 --> 00:16:43,864

you need a lesson in loyalty.

 

422

00:16:51,133 --> 00:16:52,765

[Heavy thud,

security alarms blaring]

 

423

00:16:54,534 --> 00:16:56,101

[Groans] I'm good.

 

424

00:16:57,127 --> 00:16:59,228

Bruno!

 

425

00:16:59,230 --> 00:17:00,529

Wow.

 

426

00:17:00,531 --> 00:17:02,498

That, uh, electrical

force field thing

 

427

00:17:02,500 --> 00:17:03,499

around the Homeland

 

428

00:17:03,501 --> 00:17:05,100

is not fun

to fly through.

 

429

00:17:05,102 --> 00:17:06,235

Are you injured?

 

430

00:17:06,237 --> 00:17:07,269

No, no, it's good.

 

431

00:17:07,271 --> 00:17:09,571

I'm just... tingling

in just the right...

 

432

00:17:09,573 --> 00:17:11,139

No, no, it's good.

 

433

00:17:11,141 --> 00:17:12,841

I, uh, got

a package for you.

 

434

00:17:12,843 --> 00:17:14,843

It's from the big guy.

 

435

00:17:14,845 --> 00:17:17,579

He said that

you needed to see it ASAP.

 

436

00:17:17,581 --> 00:17:22,684

Yeah... just, um...

 

437

00:17:22,686 --> 00:17:23,818

My work here is done.

 

438

00:17:23,820 --> 00:17:25,587

[Thud]

 

439

00:17:40,637 --> 00:17:42,905

I admit,

you had me fooled.

 

440

00:17:42,907 --> 00:17:44,773

I really thought

you had gone dark side.

 

441

00:17:44,775 --> 00:17:48,844

Caleb's a criminal,

just like the rest.

 

442

00:17:48,846 --> 00:17:50,579

I needed to know

what he was up to.

 

443

00:17:50,581 --> 00:17:52,747

You couldn't tell me or Magnus.

 

444

00:17:52,749 --> 00:17:55,617

It's not safe to tell you,

 

445

00:17:55,619 --> 00:17:57,485

not here.

 

446

00:17:59,522 --> 00:18:00,588

Buenos Aires.

 

447

00:18:00,590 --> 00:18:03,891

People died

because of what I did.

 

448

00:18:05,260 --> 00:18:07,528

He'll find out

you took it.

 

449

00:18:07,530 --> 00:18:11,699

Yeah. Probably.

 

450

00:18:11,701 --> 00:18:15,202

So... so I say

let's get out of here

 

451

00:18:15,204 --> 00:18:16,469

while we still can.

 

452

00:18:16,471 --> 00:18:18,438

You go.

 

453

00:18:18,440 --> 00:18:20,706

Caleb's too dangerous

to be left alone.

 

454

00:18:20,708 --> 00:18:23,743

I have to finish this.

 

455

00:18:23,745 --> 00:18:26,612

[Helicopters

thundering overhead]

 

456

00:18:37,924 --> 00:18:40,926

Tokyo, Dallas,

Brisbane, Cape Town.

 

457

00:18:40,928 --> 00:18:43,496

All just listed their facilities

for sale or lease.

 

458

00:18:43,498 --> 00:18:45,698

Four Sanctuaries

closed.

 

459

00:18:45,700 --> 00:18:48,535

That makes 12 in the

last eight months.

 

460

00:18:48,537 --> 00:18:51,472

It leaves London,

New York, and here.

 

461

00:18:51,474 --> 00:18:52,973

So what,

she's downsizing?

 

462

00:18:52,975 --> 00:18:54,975

Well, just because the Feds

are putting the squeeze on us

 

463

00:18:54,977 --> 00:18:56,977

doesn't mean the need for

the Sanctuary network

 

464

00:18:56,979 --> 00:18:58,546

goes away.

 

465

00:18:58,548 --> 00:19:00,615

She's not exactly the type

to buckle under pressure.

 

466

00:19:00,617 --> 00:19:01,983

No.

 

467

00:19:01,985 --> 00:19:04,286

Okay, so,

 

468

00:19:04,288 --> 00:19:06,355

Magnus leaves London

in 1898

 

469

00:19:06,357 --> 00:19:08,291

for, she claims,

 

470

00:19:08,293 --> 00:19:09,559

Nepal.

 

471

00:19:09,561 --> 00:19:10,393

Where does she go after that?

 

472

00:19:10,395 --> 00:19:12,228

Where would you go?

 

473

00:19:12,230 --> 00:19:13,395

At the turn of the century?

 

474

00:19:13,397 --> 00:19:14,763

Anywhere.

 

475

00:19:14,765 --> 00:19:16,631

Africa, India,

Australia, New York--

 

476

00:19:16,633 --> 00:19:18,399

New York,

 

477

00:19:18,401 --> 00:19:20,501

which is where

Tesla is at the time,

 

478

00:19:20,503 --> 00:19:22,236

working for JP Morgan,

 

479

00:19:22,238 --> 00:19:24,938

building the Wardenclyffe

Tower on Long Island.

 

480

00:19:24,940 --> 00:19:26,806

Yeah, but she's

supposed to be hiding,

 

481

00:19:26,808 --> 00:19:28,341

not interfering

with the timeline.

 

482

00:19:28,343 --> 00:19:29,742

Yeah, but she's not interfering

 

483

00:19:29,744 --> 00:19:32,011

if Tesla thinks that

she's the Magnus from that era.

 

484

00:19:32,013 --> 00:19:34,880

Oh, now, that's sneaky.

 

485

00:19:39,452 --> 00:19:40,419

Bancroft...

 

486

00:19:40,421 --> 00:19:41,987

What? What's that?

 

487

00:19:41,989 --> 00:19:45,391

Bancroft is Magnus's

mother's maiden name.

 

488

00:19:45,393 --> 00:19:47,459

Why don't you look up

Helen Bancroft?

 

489

00:19:47,461 --> 00:19:50,630

Start around, like,

I don't know, 1925.

 

490

00:19:50,632 --> 00:19:52,765

Okay, uh...

 

491

00:19:52,767 --> 00:19:55,801

Any context?

 

492

00:19:55,803 --> 00:19:58,004

Engineering, futurism?

 

493

00:19:58,006 --> 00:20:00,006

Okay... uh...

 

494

00:20:00,008 --> 00:20:01,440

Helen Bancroft.

 

495

00:20:01,442 --> 00:20:04,043

Lahore University,

medical fellowship, 1916.

 

496

00:20:04,045 --> 00:20:05,677

Helen Bancroft,

 

497

00:20:05,679 --> 00:20:08,447

guest at private symposium

in London,

 

498

00:20:08,449 --> 00:20:10,349

hosted by Viscount Haldane,

 

499

00:20:10,351 --> 00:20:11,450

uh, for--

 

500

00:20:11,452 --> 00:20:14,353

Albert Einstein.

 

501

00:20:14,355 --> 00:20:16,889

Add to the criteria

Buckminster Fuller.

 

502

00:20:16,891 --> 00:20:18,925

Okay...

 

503

00:20:18,927 --> 00:20:21,528

1948, North Carolina.

 

504

00:20:21,530 --> 00:20:22,763

Helen Bancroft.

 

505

00:20:22,765 --> 00:20:25,433

Fellowship

at Black Mountain University.

 

506

00:20:25,435 --> 00:20:29,971

Shared an office with Fuller

for a semester.

 

507

00:20:29,973 --> 00:20:33,741

Add... Peru, Bolivia,

 

508

00:20:33,743 --> 00:20:35,443

and Australia.

 

509

00:20:35,445 --> 00:20:37,411

Helen Bancroft,

on Board of Directors

 

510

00:20:37,413 --> 00:20:41,015

for Great South American

Mining Corporation, 1956.

 

511

00:20:41,017 --> 00:20:42,883

And...

 

512

00:20:42,885 --> 00:20:44,552

A Helen Bancroft opened

a provisions store

 

513

00:20:44,554 --> 00:20:45,753

in Coober Pedy

 

514

00:20:45,755 --> 00:20:46,620

in the Australian

Outback

 

515

00:20:46,622 --> 00:20:48,021

in 1964.

 

516

00:20:48,023 --> 00:20:49,656

Einstein, Fuller,

South America,

 

517

00:20:49,658 --> 00:20:51,058

I don't see

the connection.

 

518

00:20:51,060 --> 00:20:52,960

If this Bancroft woman

is even her.

 

519

00:20:52,962 --> 00:20:55,396

There's no

photographic evidence.

 

520

00:20:55,398 --> 00:21:00,468

We won't find any, trust me.

 

521

00:21:00,470 --> 00:21:03,405

You had Feliz

shut down Wall Street

 

522

00:21:03,407 --> 00:21:06,475

for 12 minutes...

 

523

00:21:06,477 --> 00:21:07,777

So you could

liquidate everything

 

524

00:21:07,779 --> 00:21:11,380

without anyone knowing.

 

525

00:21:11,382 --> 00:21:14,349

'Cause you're almost done,

aren't you?

 

526

00:21:17,854 --> 00:21:19,622

Really?

 

527

00:21:19,624 --> 00:21:21,524

Listen, I told wolf-boy

it wouldn't work,

 

528

00:21:21,526 --> 00:21:22,525

but did he listen?

 

529

00:21:22,527 --> 00:21:24,526

No, he went off

to buy new parts.

 

530

00:21:25,928 --> 00:21:27,528

Well, how are you

coming along?

 

531

00:21:27,530 --> 00:21:28,529

Well, you were right.

 

532

00:21:28,531 --> 00:21:30,465

The compounds are

Praxian-based.

 

533

00:21:30,467 --> 00:21:31,799

Mostly chemicals for air

 

534

00:21:31,801 --> 00:21:33,701

and waterborne

absorption.

 

535

00:21:33,703 --> 00:21:34,802

More weapons

of mass destruction.

 

536

00:21:37,006 --> 00:21:39,408

But what I can't figure

out is its purpose.

 

537

00:21:39,410 --> 00:21:40,876

What's it meant

to deliver?

 

538

00:21:40,878 --> 00:21:42,511

There are no toxins,

no parasites,

 

539

00:21:42,513 --> 00:21:44,580

nothing reactionary at all.

 

540

00:21:44,582 --> 00:21:46,015

Patience,

patience.

 

541

00:21:46,017 --> 00:21:49,385

Collating data

as we speak...

 

542

00:21:49,387 --> 00:21:50,387

[Tablet chimes]

 

543

00:21:50,389 --> 00:21:51,955

Uh-oh.

 

544

00:21:51,957 --> 00:21:54,090

Well, that

doesn't sound good.

 

545

00:21:54,092 --> 00:21:56,026

That's recessive DNA

 

546

00:21:56,028 --> 00:21:59,562

derived from stores

of source blood in Praxis.

 

547

00:21:59,564 --> 00:22:00,964

You add a soupcon

of genome-binder,

 

548

00:22:00,966 --> 00:22:02,432

you have something very, very--

 

549

00:22:02,434 --> 00:22:03,901

Potent.

 

550

00:22:03,903 --> 00:22:05,969

No wonder he won't

go back to Hollow Earth.

 

551

00:22:05,971 --> 00:22:09,840

Well, our Caleb has

some mighty big plans.

 

552

00:22:09,842 --> 00:22:12,609

This vial contains

a replicating virus

 

553

00:22:12,611 --> 00:22:14,144

that, if released

on a mass scale,

 

554

00:22:14,146 --> 00:22:16,613

would genetically alter

every human being on Earth.

 

555

00:22:16,615 --> 00:22:19,750

Bringing their latent

abnormal DNA to the surface.

 

556

00:22:19,752 --> 00:22:21,518

Brilliant.

 

557

00:22:21,520 --> 00:22:24,488

Evil, but brilliant.

 

558

00:22:24,490 --> 00:22:25,856

But this could revive

 

559

00:22:25,858 --> 00:22:27,691

every hyper-species

that ever lived.

 

560

00:22:27,693 --> 00:22:29,493

Vampires,

shapeshifters,

 

561

00:22:29,495 --> 00:22:31,461

even haps.

 

562

00:22:31,463 --> 00:22:34,498

This would set human

civilization back 2,000 years.

 

563

00:22:34,500 --> 00:22:36,867

If Caleb succeeds

in spreading this virus...

 

564

00:22:36,869 --> 00:22:39,670

There won't be a free human

left on Earth.

 

565

00:22:48,536 --> 00:22:50,237

[Thunder rumbles overhead]

 

566

00:22:52,941 --> 00:22:54,709

If you still

want to arrest me,

 

567

00:22:54,711 --> 00:22:56,744

I'll be very

disappointed.

 

568

00:22:56,746 --> 00:23:00,181

Coober Pedy, Australia.

 

569

00:23:00,183 --> 00:23:01,815

Black Mountain, North Carolina?

 

570

00:23:03,485 --> 00:23:05,352

Buckminster Fuller?

 

571

00:23:05,354 --> 00:23:06,820

Took you long enough

to figure it out.

 

572

00:23:06,822 --> 00:23:08,488

That's because someone

didn't trust me

 

573

00:23:08,490 --> 00:23:09,889

with all

the information.

 

574

00:23:09,891 --> 00:23:12,392

I didn't trust anyone.

 

575

00:23:12,394 --> 00:23:15,294

Nikola, Declan, Henry, Kate,

no one knows.

 

576

00:23:15,296 --> 00:23:18,298

It's supposed to be different

when it's me and you, Magnus.

 

577

00:23:18,300 --> 00:23:20,233

You have to understand.

 

578

00:23:20,235 --> 00:23:21,801

All this started

before you were born.

 

579

00:23:21,803 --> 00:23:22,902

All this started

 

580

00:23:22,904 --> 00:23:25,638

when you decided

to chase Worth through...

 

581

00:23:25,640 --> 00:23:27,674

[Sighs]

 

582

00:23:27,676 --> 00:23:29,575

Never mind.

 

583

00:23:29,577 --> 00:23:30,910

What's done is done.

 

584

00:23:30,912 --> 00:23:33,413

Consider our situation.

 

585

00:23:33,415 --> 00:23:35,715

Caleb is planning a new age

 

586

00:23:35,717 --> 00:23:37,450

of the deadliest races

in history.

 

587

00:23:37,452 --> 00:23:40,620

SCIU is intent

on genocide.

 

588

00:23:42,723 --> 00:23:44,858

What comes next

 

589

00:23:44,860 --> 00:23:47,526

if one or both

of those scenarios play out?

 

590

00:23:47,528 --> 00:23:49,961

You knew all along

 

591

00:23:49,963 --> 00:23:51,530

that Caleb

couldn't be trusted.

 

592

00:23:51,532 --> 00:23:54,432

Now do you see why your ego

is the least of my worries?

 

593

00:23:56,736 --> 00:24:00,005

I just...

 

594

00:24:00,007 --> 00:24:03,642

Wanted to be part of it,

 

595

00:24:03,644 --> 00:24:04,977

after all

we've been through together.

 

596

00:24:04,979 --> 00:24:07,412

Everything outlives

its purpose, Will.

 

597

00:24:11,970 --> 00:24:13,204

Now, what have you got for me?

 

598

00:24:16,208 --> 00:24:19,310

Whatever SCIU's planning next,

 

599

00:24:19,312 --> 00:24:20,611

it's going to happen tonight.

 

600

00:24:20,613 --> 00:24:23,347

They're going kill

everyone in there.

 

601

00:24:23,349 --> 00:24:25,149

Tesla? Henry?

 

602

00:24:25,151 --> 00:24:26,450

They aren't ready yet.

 

603

00:24:26,452 --> 00:24:27,618

They're still searching

for some bloody code

 

604

00:24:27,620 --> 00:24:29,186

to shut it all down.

 

605

00:24:29,188 --> 00:24:30,387

Okay, then let me

try on my end.

 

606

00:24:30,389 --> 00:24:31,555

If I can screw up

Addison's plan somehow--

 

607

00:24:31,557 --> 00:24:32,856

You'll just end up arrested.

 

608

00:24:32,858 --> 00:24:35,091

No, I need to

get to Caleb first.

 

609

00:24:35,093 --> 00:24:38,561

Once he's dealt with,

everyone else can be evacuated.

 

610

00:24:38,563 --> 00:24:39,563

Can you handle that?

 

611

00:24:39,565 --> 00:24:42,332

Magnus, taking on Caleb alone--

 

612

00:24:42,334 --> 00:24:45,569

If you want to help,

please...

 

613

00:24:45,571 --> 00:24:47,905

Just do as I ask one final time.

 

614

00:24:56,650 --> 00:24:58,183

I got your back.

 

615

00:25:02,021 --> 00:25:05,591

I'll see you

when all this is over, Will.

 

616

00:25:05,593 --> 00:25:07,593

I promise.

 

617

00:25:25,979 --> 00:25:28,948

Only one surface-brother

knew about this.

 

618

00:25:28,950 --> 00:25:32,051

Find him!

 

619

00:25:35,255 --> 00:25:37,290

[Roaring]

 

620

00:25:37,292 --> 00:25:39,459

[Seething with rage]

 

621

00:25:40,594 --> 00:25:41,661

[Superhuman force pounding]

 

622

00:25:41,663 --> 00:25:44,998

[Screaming in rage]

 

623

00:25:46,700 --> 00:25:48,301

Hey, big guy.

 

624

00:25:48,303 --> 00:25:49,836

That problem

we talked about?

 

625

00:25:49,838 --> 00:25:50,703

It's happening.

 

626

00:25:50,705 --> 00:25:51,571

How many of them?

 

627

00:25:51,573 --> 00:25:52,706

Enough.

 

628

00:25:52,708 --> 00:25:53,507

If you want

to stay, fine,

 

629

00:25:53,509 --> 00:25:54,808

but I'm with you.

 

630

00:25:54,810 --> 00:25:57,110

No arguments, you hear me?

[Cocking gun]

 

631

00:25:57,112 --> 00:25:58,378

I hear you.

 

632

00:25:58,380 --> 00:26:00,147

We need to get up high,

see them coming.

 

633

00:26:00,149 --> 00:26:02,316

Through here.

 

634

00:26:03,552 --> 00:26:05,319

Rooftop access?

 

635

00:26:05,321 --> 00:26:06,521

Yeah.

 

636

00:26:06,523 --> 00:26:08,623

All right.

 

637

00:26:10,826 --> 00:26:11,659

Hey!

 

638

00:26:11,661 --> 00:26:12,594

Hey!

 

639

00:26:12,596 --> 00:26:13,962

Hey! [Banging on door]

 

640

00:26:13,964 --> 00:26:15,964

Don't do this!

 

641

00:26:17,467 --> 00:26:18,333

Sorry, Kate.

 

642

00:26:18,335 --> 00:26:19,634

Biggie!

 

643

00:26:19,636 --> 00:26:22,069

You're safer in there.

 

644

00:26:22,071 --> 00:26:23,437

This is my fight.

 

645

00:26:37,584 --> 00:26:39,418

I greeted you like a brother,

 

646

00:26:39,420 --> 00:26:41,387

and this is the thanks I get?

 

647

00:26:44,057 --> 00:26:45,691

You're not my brother.

 

648

00:26:47,227 --> 00:26:49,295

[Chuckles]

 

649

00:26:49,297 --> 00:26:50,162

Take him.

 

650

00:26:51,398 --> 00:26:52,365

[Blows thud heavily]

 

651

00:26:55,435 --> 00:26:56,502

No!

 

652

00:27:11,720 --> 00:27:13,287

[Blow thunders]

 

653

00:27:22,597 --> 00:27:24,164

[Screaming in anguish]

No!

 

654

00:27:25,599 --> 00:27:27,634

[Sounds of beating continue]

 

655

00:27:29,423 --> 00:27:30,382

Team six,

 

656

00:27:30,383 --> 00:27:33,483

night vision scans showing

any movement in your sector?

 

657

00:27:33,485 --> 00:27:35,552

Zimmerman, just in time

for the show.

 

658

00:27:35,554 --> 00:27:36,819

Whatever you're planning

is a mistake.

 

659

00:27:36,821 --> 00:27:38,654

That is entirely up to them.

 

660

00:27:38,656 --> 00:27:41,223

Now, we delivered an ultimatum

to Caleb an hour ago.

 

661

00:27:41,225 --> 00:27:42,691

He either surrenders himself,

 

662

00:27:42,693 --> 00:27:43,959

or we come in there

and we take him down--

 

663

00:27:43,961 --> 00:27:46,562

We both know

he's not going to go for that.

 

664

00:27:46,564 --> 00:27:48,598

If you send men in there,

more people are going to die,

 

665

00:27:48,600 --> 00:27:49,866

and then after

the bloodbath,

 

666

00:27:49,868 --> 00:27:51,167

there's only

one move left,

 

667

00:27:51,169 --> 00:27:52,836

to kill everybody else

with your rabbit-proof fence.

 

668

00:27:52,838 --> 00:27:53,970

We don't know that

for sure--

 

669

00:27:53,972 --> 00:27:54,838

Come on, Addison!

You're being used here--

 

670

00:27:57,942 --> 00:27:59,676

What choice do I have?

 

671

00:27:59,678 --> 00:28:00,844

It's out of my hands,

 

672

00:28:00,846 --> 00:28:03,848

and you brought me

nothing.

 

673

00:28:03,850 --> 00:28:05,649

Give me the security codes

 

674

00:28:05,651 --> 00:28:07,618

for the fence

around the Homeland.

 

675

00:28:07,620 --> 00:28:08,785

I can buy us time.

 

676

00:28:08,787 --> 00:28:10,020

You're insane.

 

677

00:28:10,022 --> 00:28:12,756

You have

a choice,

 

678

00:28:12,758 --> 00:28:14,157

right now.

 

679

00:28:16,094 --> 00:28:17,794

It's not going to last long.

 

680

00:28:20,631 --> 00:28:21,998

[Sighs heavily]

 

681

00:28:22,000 --> 00:28:25,601

Yeah, yeah, I got 'em, Will,

but we need more time.

 

682

00:28:25,603 --> 00:28:27,269

We still need to find

the right algorithm

 

683

00:28:27,271 --> 00:28:29,572

so the whole thing doesn't

blow up in everyone's face.

 

684

00:28:29,574 --> 00:28:31,941

Who is that? William?

 

685

00:28:31,943 --> 00:28:33,676

Hey, listen here,

you little creep,

 

686

00:28:33,678 --> 00:28:37,147

we're working as fast as

inhumanly possible, so--

 

687

00:28:37,149 --> 00:28:39,750

what?

 

688

00:28:39,752 --> 00:28:40,751

Yeah.

 

689

00:28:40,753 --> 00:28:42,620

Yeah, we could do that.

 

690

00:28:42,622 --> 00:28:45,323

Cut the power

to the entire Fifth Ward.

 

691

00:28:45,325 --> 00:28:46,958

I'll implement the kill codes

for the death fence.

 

692

00:28:46,960 --> 00:28:48,327

I can do that.

 

693

00:28:48,329 --> 00:28:50,295

Hey, yeah,

cutting power in five.

 

694

00:28:50,297 --> 00:28:51,663

That should give you

about 15 minutes

 

695

00:28:51,665 --> 00:28:53,198

before they switch

to a back-up grid.

 

696

00:28:53,200 --> 00:28:54,299

You good?

 

697

00:28:54,301 --> 00:28:55,968

[Sighs]

 

698

00:28:55,970 --> 00:28:58,070

Write a future-tech symphony

in five minutes?

 

699

00:28:58,072 --> 00:28:59,638

No problem.

 

700

00:29:47,154 --> 00:29:48,054

[Dart snipes]

 

701

00:29:50,191 --> 00:29:51,024

[Dart snipes]

 

702

00:29:52,260 --> 00:29:55,129

[Cell phone rings]

 

703

00:29:55,131 --> 00:29:56,230

Henry, talk to me.

 

704

00:29:56,232 --> 00:29:57,965

Like, 20 seconds,

dude, stand by.

 

705

00:29:57,967 --> 00:29:59,300

Hey.

 

706

00:29:59,302 --> 00:30:00,768

Nothing from Kate

or the big guy.

 

707

00:30:00,770 --> 00:30:03,338

No communication on cell

or secure channel.

 

708

00:30:03,340 --> 00:30:04,806

What about

the energy field?

 

709

00:30:04,808 --> 00:30:06,074

Good to go.

 

710

00:30:06,076 --> 00:30:08,344

Okay, Will,

power going down...

 

711

00:30:08,346 --> 00:30:09,077

Now.

 

712

00:30:10,646 --> 00:30:11,680

Listen, I may have bought you

about 10 minutes,

 

713

00:30:11,682 --> 00:30:12,647

less if SCIU is on the ball.

 

714

00:30:12,649 --> 00:30:13,881

I'll take it.

 

715

00:30:13,883 --> 00:30:14,915

I'm going to go in.

 

716

00:30:14,917 --> 00:30:15,750

Will, I'm on my way.

 

717

00:30:15,752 --> 00:30:17,118

I'll see you there.

 

718

00:30:17,120 --> 00:30:18,552

Nice work, both of you.

 

719

00:30:18,554 --> 00:30:20,353

Hang on.

 

720

00:30:20,355 --> 00:30:21,822

Someone's at the front gate.

 

721

00:30:26,160 --> 00:30:27,727

Let's get these vehicles

out of here.

 

722

00:30:27,729 --> 00:30:29,829

All right, guys,

we're going in.

 

723

00:30:50,019 --> 00:30:50,986

Oh, God...

 

724

00:30:50,988 --> 00:30:52,754

No.

 

725

00:30:52,756 --> 00:30:54,222

No...

 

726

00:31:01,831 --> 00:31:03,766

Mind if we drop by?

 

727

00:31:05,836 --> 00:31:07,937

By all means.

 

728

00:31:07,939 --> 00:31:09,272

Welcome to my home.

 

729

00:31:16,414 --> 00:31:18,481

[Bullets pelting]

 

730

00:31:21,787 --> 00:31:24,889

[Seething with rage]

 

731

00:31:30,764 --> 00:31:33,399

Henry, Nikola!

We have guests!

 

732

00:31:44,744 --> 00:31:46,512

Going into lockdown mode.

 

733

00:31:46,514 --> 00:31:48,247

I'm going to seal them off

on the main level.

 

734

00:31:48,249 --> 00:31:49,582

No, seal off the armory only.

 

735

00:31:49,584 --> 00:31:51,783

We need to bring them

into the Sanctuary proper.

 

736

00:31:51,785 --> 00:31:52,884

Say what, then?

 

737

00:31:52,886 --> 00:31:54,052

We fight them

in close quarters.

 

738

00:31:54,054 --> 00:31:55,453

Lure them into to the main lab.

 

739

00:31:55,455 --> 00:31:57,355

Of all the very bad ideas--

 

740

00:31:57,357 --> 00:31:58,423

Just do it!

 

741

00:32:01,861 --> 00:32:03,929

What, not going

au naturale?

 

742

00:32:03,931 --> 00:32:05,697

You disappoint me, Henry.

 

743

00:32:05,699 --> 00:32:06,832

I'm going to start

conventional.

 

744

00:32:06,834 --> 00:32:08,033

I'll go hap if I need to.

 

745

00:32:08,035 --> 00:32:09,001

What about you, t-dog,

 

746

00:32:09,003 --> 00:32:10,669

anything you need?

 

747

00:32:10,671 --> 00:32:12,004

Just a target.

 

748

00:32:12,006 --> 00:32:13,505

[Hissing]

 

749

00:32:15,875 --> 00:32:17,942

Shall we?

 

750

00:32:26,652 --> 00:32:29,087

It's okay.

We're here to help you.

 

751

00:32:29,089 --> 00:32:31,356

Put your weapons away.

 

752

00:32:31,358 --> 00:32:33,458

Everyone please

listen to me.

 

753

00:32:33,460 --> 00:32:34,960

You're all in grave danger.

 

754

00:32:34,962 --> 00:32:37,629

We've got to move you

out of here right now.

 

755

00:32:37,631 --> 00:32:38,697

There are people

 

756

00:32:38,699 --> 00:32:39,731

who are going to

come in here shooting

 

757

00:32:39,733 --> 00:32:41,366

very soon.

 

758

00:32:41,368 --> 00:32:43,468

If you want to live,

come with us.

 

759

00:32:52,846 --> 00:32:54,113

It's all right.

 

760

00:32:54,115 --> 00:32:55,714

Don't be afraid.

 

761

00:32:55,716 --> 00:32:57,749

Come on.

As quick as you can.

 

762

00:33:03,355 --> 00:33:05,122

As quick as you can.

 

763

00:33:17,101 --> 00:33:19,870

[Shots blasting]

 

764

00:33:24,843 --> 00:33:25,976

Get us out of here!

 

765

00:33:28,380 --> 00:33:30,414

Caleb's on the move!

 

766

00:33:30,416 --> 00:33:31,816

Copy that.

Shunting access,

 

767

00:33:31,818 --> 00:33:33,051

trying to drawn them

into the main lab.

 

768

00:33:33,053 --> 00:33:34,753

Good. I'll meet you there.

 

769

00:33:34,755 --> 00:33:35,854

One stop to make.

 

770

00:33:35,856 --> 00:33:36,888

Welcome.

 

771

00:33:37,890 --> 00:33:39,724

[Stunner blasting]

 

772

00:33:42,695 --> 00:33:44,563

[Blows thudding heavily]

 

773

00:34:05,917 --> 00:34:07,117

Well done, Henry.

 

774

00:34:18,429 --> 00:34:20,597

[Door bangs open]

 

775

00:34:20,599 --> 00:34:21,565

[Shots blast]

 

776

00:34:42,854 --> 00:34:45,022

Somebody?

 

777

00:34:45,024 --> 00:34:46,790

[Banging frantically on door]

 

778

00:34:46,792 --> 00:34:47,691

Someone help!

 

779

00:34:55,532 --> 00:34:57,233

I thought he was with you.

 

780

00:35:07,179 --> 00:35:08,179

Helen.

 

781

00:35:08,181 --> 00:35:09,547

I'm fine.

 

782

00:35:09,549 --> 00:35:10,715

Are they coming?

 

783

00:35:10,717 --> 00:35:11,750

So, I notice all

the residents are gone.

 

784

00:35:11,752 --> 00:35:13,118

Caleb! Is he close?

 

785

00:35:13,120 --> 00:35:14,086

He's on his way.

He's not alone.

 

786

00:35:14,088 --> 00:35:15,020

Where's Henry?

 

787

00:35:15,022 --> 00:35:16,689

He's securing the last sector.

 

788

00:35:18,525 --> 00:35:21,126

Go.

 

789

00:35:23,029 --> 00:35:23,895

Go.

 

790

00:35:23,897 --> 00:35:25,130

Quickly.

 

791

00:35:44,649 --> 00:35:47,751

[Beeping]

 

792

00:35:47,753 --> 00:35:50,287

[Caleb]:

You seem mentally unstable.

 

793

00:35:50,289 --> 00:35:51,889

Facing us alone?

 

794

00:35:51,891 --> 00:35:53,758

I'm a chronic micro-manager.

 

795

00:35:53,760 --> 00:35:54,626

[Keying codes]

 

796

00:36:06,672 --> 00:36:08,606

Yes, sir,

strike teams are ready.

 

797

00:36:08,608 --> 00:36:10,174

No, sir, no delays,

 

798

00:36:10,176 --> 00:36:12,910

just some last-minute

target adjustments.

 

799

00:36:13,979 --> 00:36:16,080

Zimmerman, you're out of time.

 

800

00:36:16,082 --> 00:36:17,314

We're moving out.

 

801

00:36:17,316 --> 00:36:19,016

Two minutes.

 

802

00:36:19,018 --> 00:36:20,050

Kate, head

to the Sanctuary,

 

803

00:36:20,052 --> 00:36:21,652

south loading bay.

 

804

00:36:21,654 --> 00:36:23,988

It's a shame, Helen.

 

805

00:36:23,990 --> 00:36:25,190

We could've been friends,

 

806

00:36:25,192 --> 00:36:26,992

standing shoulder

to shoulder

 

807

00:36:26,994 --> 00:36:28,060

watching the dawn

of the new age.

 

808

00:36:28,062 --> 00:36:29,128

It's too bad.

 

809

00:36:29,130 --> 00:36:31,197

You're going to miss

all the fun.

 

810

00:36:31,199 --> 00:36:33,800

So will you.

 

811

00:36:35,870 --> 00:36:36,703

Make it stop!

 

812

00:36:38,706 --> 00:36:40,774

My house. My rules.

 

813

00:36:40,776 --> 00:36:43,210

[Groans]

 

814

00:36:48,649 --> 00:36:50,818

[Wheezing and groaning]

 

815

00:37:08,136 --> 00:37:09,736

[Suit powers on]

 

816

00:37:15,810 --> 00:37:17,077

Bloody hell.

 

817

00:37:57,053 --> 00:37:59,154

Oh, my God.

 

818

00:38:22,679 --> 00:38:25,414

Hell of an exit.

 

819

00:38:45,870 --> 00:38:49,474

We've got to get

these people off the street.

 

820

00:38:49,476 --> 00:38:50,842

Find a safe house.

 

821

00:38:54,213 --> 00:38:55,947

On it.

 

822

00:39:12,497 --> 00:39:15,031

I'm sure Magnus--

 

823

00:39:15,033 --> 00:39:18,201

No.

 

824

00:39:19,904 --> 00:39:22,172

No, she's not.

 

825

00:39:36,289 --> 00:39:38,391

[Stone hatch grinds open]

 

826

00:39:49,467 --> 00:39:53,803

[Scanner beeping]

 

827

00:40:18,098 --> 00:40:22,268

[Scanner beeping steadily]

 

828

00:40:27,007 --> 00:40:29,575

[Scanner beeping rapidly]

 

829

00:40:40,287 --> 00:40:42,854

[Retinal scanner whines]

 

830

00:40:44,524 --> 00:40:46,525

[Stone door grinds open]

 

831

00:41:09,117 --> 00:41:10,017

No secrets.

 

832

00:41:10,019 --> 00:41:15,089

I broke our deal, didn't I?

 

833

00:41:16,991 --> 00:41:18,525

Several times.

 

834

00:41:18,527 --> 00:41:20,861

Can you ever forgive me?

 

835

00:41:22,497 --> 00:41:24,998

I wish it were that easy.

 

836

00:41:26,567 --> 00:41:29,102

What if I offered you

the chance

 

837

00:41:29,104 --> 00:41:30,871

to explore a world

that you've been trying to see

 

838

00:41:30,873 --> 00:41:31,972

since you were a child?

 

839

00:41:35,376 --> 00:41:37,410

Oh, right,

you already have a job.

 

840

00:41:37,412 --> 00:41:39,479

Had a job.

 

841

00:41:39,481 --> 00:41:41,347

I quit SCIU last week.

 

842

00:41:42,483 --> 00:41:44,650

Well, then,

 

843

00:41:44,652 --> 00:41:46,518

you might want to see this.

 

844

00:41:46,520 --> 00:41:51,256

[♪]

 

845

00:41:59,064 --> 00:42:01,032

[Gasps in wonder]

 

846

00:42:01,034 --> 00:42:03,134

Magnus...

 

847

00:42:03,136 --> 00:42:06,671

Do you like it?

 

848

00:42:09,108 --> 00:42:11,109

I get a raise, right?

 

849

00:42:11,111 --> 00:42:13,245

Absolutely not.

 

850

00:42:21,688 --> 00:42:24,089

Shall we begin?

 

Kikavu ?

Au total, 18 membres ont visionné cet épisode ! Ci-dessous les derniers à l'avoir vu...

Larousse96 
02.08.2018 vers 07h

Flora12 
31.08.2017 vers 20h

sanct08 
14.11.2016 vers 11h

ptitebones 
31.10.2016 vers 18h

France8181 
03.09.2016 vers 23h

havenfan 
30.08.2016 vers 19h

Vu sur BetaSeries

Derniers commentaires

Avant de poster un commentaire, clique ici pour t'identifier.

Sois le premier à poster un commentaire sur cet épisode !

Contributeurs

Merci aux 2 rédacteurs qui ont contribué à la rédaction de cette fiche épisode

Ne manque pas...

Vote pour les HypnoAwards 2018 jusqu'au 26 août !
Jusqu'au 26/08 | Votez nombreux !

Découvre notre nouveau numéro d'HypnoMag, notre webzine, avec Christopher Gorham en couverture !
HypnoMag | Découvre le numéro 9 !

Activité récente

Photo du mois
Avant-hier

Suite de mots
16.08.2018

Calendriers
06.08.2018

Pendu
20.07.2018

Les sondages
16.07.2018

Événements
14.08.2018

Quiz série
14.08.2018

Quiz acteurs
14.08.2018

Actualités
Calendrier Août 2018

Calendrier Août 2018
Sur le quartier de Sanctuary, le mois d'août est électrique. Nous retrouvons notre cher Nikola Tesla...

Robin Dunne | Une enquête de Murdoch

Robin Dunne | Une enquête de Murdoch
Nous retrouvons Robin Dunne (Will Zimmerman) dans une épisode de Les enquêtes de Murdoch....

Ryan Robbins | Sacred Lies bientôt sur Facebook Watch

Ryan Robbins | Sacred Lies bientôt sur Facebook Watch
Facebook Watch, la chaine de streaming de Facebook, a mis en ligne une bande-annonce pour sa...

Nouveau sondage

Nouveau sondage
Un nouveau sondage vient d'arriver dans le Sanctuaire. Cette fois-ci, nous vous demandons : S'il...

Amanda Tapping | Vidéo Comic con Montréal 2018

Amanda Tapping | Vidéo Comic con Montréal 2018
Comme vous le savez, Amanda Tapping participait au Comic con 2018 de Montréal qui a eu lieu ce...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

Sondage
Téléchargement
Partenaires premium
HypnoRooms

mnoandco, Avant-hier à 20:26

Vous pouvez venir commenter cette nouvelle sir le quartier. Merci

mnoandco, Avant-hier à 20:27

*sur* c'est mieux

Luna25, Hier à 12:12

N'hésitez pas à venir proposer vos personnages historiques sur le quartier Legends of Tomorrow

Luna25, Hier à 12:13

Plus que quelques jours pour

ophjus, Hier à 18:42

4 animations super sympa dans les forums du quartier The 100 !

Viens chatter !

Change tes préférences pour afficher la barre HypnoChat sur les pages du site