1
00:00:01,523 --> 00:00:03,356
Ne me fais pas encore ton
discours sur le nouveau départ.
2
00:00:03,381 --> 00:00:04,581
Mec, c'est vraiment
un nouveau départ.
3
00:00:04,886 --> 00:00:06,253
Grâce à Addison
et à l'ONU,
4
00:00:06,255 --> 00:00:07,521
nous ne pouvons plus utiliser
nos comptes en banque,
5
00:00:07,523 --> 00:00:07,588
nous n'avons plus aucun support
militaire ou juridique.
6
00:00:10,358 --> 00:00:12,293
Il fait froid ici
ou c'est moi ?
7
00:00:12,295 --> 00:00:14,562
Le bureau du Maire ne
nous a plus à la bonne,
8
00:00:14,564 --> 00:00:15,992
ce qui signifie qu'il faut
payer les factures de chauffage
9
00:00:15,994 --> 00:00:17,317
ou l'impôt foncier.
10
00:00:17,319 --> 00:00:18,320
Vraiment ?
11
00:00:18,322 --> 00:00:19,454
Vraiment.
12
00:00:19,456 --> 00:00:20,418
C'est dur.
13
00:00:20,420 --> 00:00:21,951
Abby vient pour déjeuner aujourd'hui.
14
00:00:21,953 --> 00:00:23,654
Nous célébrons sa grosse promotion.
15
00:00:23,656 --> 00:00:25,552
J'ai acheté cette
nourriture gastronomique
16
00:00:25,554 --> 00:00:26,921
et ces chocolats au sel de
mer dont tu m'avais parlé...
17
00:00:26,923 --> 00:00:28,191
Très bien,
Je réparerai le chauffage.
18
00:00:28,193 --> 00:00:29,161
Merci.
19
00:00:29,163 --> 00:00:31,000
Je te garderai un peu
de poulet.
20
00:00:31,002 --> 00:00:32,605
Je suis payé avec
du poulet maintenant.
21
00:00:32,607 --> 00:00:33,573
En fait, ça pourrait être pire.
22
00:00:33,575 --> 00:00:34,441
Oui, ça pourrait c'est vrai.
23
00:00:34,443 --> 00:00:36,047
Penses à Magnus.
24
00:00:36,049 --> 00:00:37,185
Oui, c'est quoi cette
histoire avec l'Afrique ?
25
00:00:37,187 --> 00:00:38,487
Pourquoi pas la Suisse, ou Monaco,
26
00:00:38,489 --> 00:00:39,321
ou le pays d'où
vient ce gars ?
27
00:00:39,323 --> 00:00:41,128
Elle ne te l'a pas dis ?
28
00:00:41,130 --> 00:00:44,267
Ce gars, Feliz,
il vit dans son avion.
29
00:00:44,269 --> 00:00:45,002
Tu rigoles !
30
00:00:45,004 --> 00:00:46,341
Oui, oui.
31
00:00:46,343 --> 00:00:47,444
Il t'envoie les coordonnées
d'un lieu d'atterrissage
32
00:00:47,446 --> 00:00:49,048
24 heures à l'avance.
33
00:00:49,050 --> 00:00:50,383
Dans ce cas,
34
00:00:50,385 --> 00:00:52,720
c'est une sorte d'île sans loi
au large du Mozambique.
35
00:00:52,722 --> 00:00:54,525
Donc il ne reste jamais très
longtemps au même endroit.
36
00:00:54,527 --> 00:00:55,726
Non.
37
00:00:55,728 --> 00:00:57,798
Quel genre de vilain à la
James Bond avons-nous là ?
38
00:00:57,800 --> 00:00:58,765
Donc, il est des nôtres
maintenant ?
39
00:00:58,767 --> 00:01:00,231
Oui, oui.
40
00:01:00,233 --> 00:01:01,532
Si on veut garder quelque chose
secret ou hors de vue,
41
00:01:01,534 --> 00:01:02,667
Richard Feliz est votre homme.
42
00:01:02,669 --> 00:01:04,269
Il est notre allié secret.
43
00:01:04,271 --> 00:01:06,207
Une île sans loi.
44
00:01:06,209 --> 00:01:07,408
Ça paraît louche.
45
00:01:07,410 --> 00:01:08,310
Oh, allez,
46
00:01:08,312 --> 00:01:09,512
pour notre version 'balles
et cuir' de Magnus ?
47
00:01:09,514 --> 00:01:10,614
Elle peut gérer ça.
48
00:01:18,661 --> 00:01:21,331
Votre attention,
s'il vous plait...
49
00:01:21,333 --> 00:01:23,833
De rien.
50
00:01:23,835 --> 00:01:26,669
...Veuillez vous présenter
au comptoir d'embarquement...
51
00:01:26,671 --> 00:01:29,104
Donc, vous venez souvent ici ?
52
00:01:30,407 --> 00:01:32,774
Peu importe vos fantasmes
à propos de vous et moi
53
00:01:32,776 --> 00:01:34,275
cela n'arrivera pas.
54
00:01:34,277 --> 00:01:35,343
Oh c'est dommage.
55
00:01:35,345 --> 00:01:36,577
Je dois connaître votre histoire.
56
00:01:36,579 --> 00:01:37,778
Je sais que les femmes
adorent la raconter.
57
00:01:37,780 --> 00:01:40,180
Brad Sylvester.
58
00:01:40,182 --> 00:01:43,616
Vous avez beaucoup d'expérience avec
les femmes, Mr Sylvester ?
59
00:01:43,618 --> 00:01:45,551
Assez.
60
00:01:46,853 --> 00:01:51,458
C'est bien de se montrer agréable
avec un compagnon de voyage.
61
00:01:51,460 --> 00:01:53,527
PDG, Day and Night Poker.
62
00:01:53,529 --> 00:01:56,364
Vous avez l'air d'une femme qui aime
les jeux.
63
00:01:57,866 --> 00:01:58,900
Vraiment ?
64
00:02:02,339 --> 00:02:03,439
Profitez de la météo.
65
00:02:03,441 --> 00:02:06,541
Elle change tout
le temps.
66
00:02:06,543 --> 00:02:08,810
Oui, je suis déjà
venue en Afrique.
67
00:02:13,549 --> 00:02:15,450
Photographe.
Presse canadienne,
68
00:02:15,452 --> 00:02:17,618
et je promets de ne
pas vous draguer.
69
00:02:17,620 --> 00:02:18,986
Mais uniquement parce que
70
00:02:18,988 --> 00:02:20,621
j'ai un horaire
hyper chargé.
71
00:02:20,623 --> 00:02:22,222
C'est une assez bonne raison.
72
00:02:24,359 --> 00:02:27,260
Oui, non, je ne peux
pas avoir le Marteau Irlandais
73
00:02:27,262 --> 00:02:28,394
combattant contre
Mick l'Hébreu
74
00:02:28,396 --> 00:02:30,430
au Caesar Palace
à cette date.
75
00:02:30,432 --> 00:02:31,832
Pourquoi, Vasili? Pourquoi ?
Quoi, un conflit.
76
00:02:31,834 --> 00:02:34,401
On a également un
défilé de mode.
77
00:02:34,403 --> 00:02:37,704
Oui, des femmes avec de gros...
maillots de bain...
78
00:02:37,706 --> 00:02:39,607
Merci.
79
00:02:39,609 --> 00:02:41,575
Est-ce que j'ai envie
de faire de l'argent ?
80
00:02:41,577 --> 00:02:42,843
Ne réponds pas à cela, Vasili,
81
00:02:42,845 --> 00:02:44,278
je te frapperai à la gorge.
82
00:02:44,280 --> 00:02:45,279
En plein dans la gorge.
83
00:02:45,281 --> 00:02:47,882
Arrange-moi tout ça
ou prépare ton CV.
84
00:02:54,557 --> 00:02:55,756
Mes excuses.
85
00:02:55,758 --> 00:02:57,758
Tout à fait indécent.
86
00:02:57,760 --> 00:03:00,394
Feodor Glazov, PDG, DCC.
87
00:03:00,396 --> 00:03:02,796
Acceptez ces comps
88
00:03:02,798 --> 00:03:07,233
pour le prix du combat
de ce mois ci à Alantic City.
89
00:03:07,235 --> 00:03:09,702
Toi aussi, mon joli mannequin.
90
00:03:09,704 --> 00:03:11,838
Vous avez un homme dans votre -
vie?
91
00:03:11,840 --> 00:03:13,974
Il semble amusant?
Il a des chaussettes?
92
00:03:13,976 --> 00:03:15,208
Cela permettra de les souffler.
93
00:03:15,210 --> 00:03:16,843
CCM ?
94
00:03:16,845 --> 00:03:18,378
Le concour de la cage de la mort.
95
00:03:19,447 --> 00:03:20,280
Ah, bien sûr.
96
00:03:20,282 --> 00:03:22,749
Merci, monsieur Glazov -
97
00:03:22,751 --> 00:03:23,951
S'il vous plaît, appelez-moi Frank.
98
00:03:23,953 --> 00:03:25,285
Vous n'avez jamais
entendu parler du CCM ?
99
00:03:25,287 --> 00:03:26,854
Juste une question de temps.
100
00:03:26,856 --> 00:03:28,489
Croissance la plus rapide du sport
dans le monde.
101
00:03:28,491 --> 00:03:30,525
Plus rapide que
le poker en ligne?
102
00:03:30,527 --> 00:03:32,527
Le poker est mort.
103
00:03:32,529 --> 00:03:34,462
C'est l'avenir.
104
00:03:34,464 --> 00:03:36,564
Vasili,
donne moi de bonnes nouvelles
105
00:03:36,566 --> 00:03:37,899
Oui, un maillot de bain.
106
00:03:37,901 --> 00:03:39,501
Ils couvrent la partie
le soleil ne brille pas.
107
00:03:39,503 --> 00:03:41,569
Euh, non, merci.
108
00:03:41,571 --> 00:03:43,638
Ce histoire de combat en cage
est un signe de l'apocalypse.
109
00:03:43,640 --> 00:03:45,574
Je ne pourrais être plus
de ton avis.
110
00:03:45,576 --> 00:03:47,609
Êtes-vous intéressée ?
111
00:03:47,611 --> 00:03:49,911
En fait, j'allais vous
donner la mienne.
112
00:03:49,913 --> 00:03:51,313
Les seules hommes que
je connaisse
113
00:03:51,315 --> 00:03:53,015
sont ceux qui achètent des billets
pour le Comicon de San Diego
114
00:03:53,017 --> 00:03:53,982
un an à l'avance.
115
00:03:53,984 --> 00:03:55,851
Un bien meilleur genre.
116
00:03:55,853 --> 00:03:57,652
Charlotte Benoit.
117
00:03:57,654 --> 00:03:59,420
Helen Magnus.
118
00:03:59,422 --> 00:04:00,555
Qu'est-ce qui vous amène ici?
119
00:04:00,557 --> 00:04:02,524
Vous savez,
la météo fiable.
120
00:04:02,526 --> 00:04:03,358
Vous?
121
00:04:03,360 --> 00:04:04,792
Le travail.
122
00:04:04,794 --> 00:04:06,894
J'étais à Madagascar ces
trois derniers mois
123
00:04:06,896 --> 00:04:09,364
pour étudier la migration
des lémuriens.
124
00:04:09,366 --> 00:04:11,799
Leur modèle de population,
leurs changements de régime.
125
00:04:11,801 --> 00:04:13,934
Les lémuriens sont de
merveilleux animaux.
126
00:04:13,936 --> 00:04:15,502
Très polyvalents...
127
00:04:15,504 --> 00:04:18,605
Glandes odorantes dans leurs
pattes, si j'ai raison.
128
00:04:18,607 --> 00:04:20,974
Ok, je sens vraiment la fibre scientifique en vous.
129
00:04:20,976 --> 00:04:22,675
Êtes-vous venue faire
de la recherche aussi?
130
00:04:22,677 --> 00:04:23,977
Je le voudrais.
Non, j'ai un rendez-vous.
131
00:04:23,979 --> 00:04:25,678
Eh bien, c'est très mystérieux.
132
00:04:25,680 --> 00:04:27,513
N'est-ce pas ?
133
00:04:49,803 --> 00:04:51,703
Bon dieu.
134
00:04:51,705 --> 00:04:53,404
Doucement, les gars.
135
00:04:53,406 --> 00:04:55,673
Ecartez-vous des fenêtres.
136
00:04:55,675 --> 00:04:58,709
Les mains où on peut
les voir.
137
00:05:02,948 --> 00:05:04,414
Tout le monde reste
138
00:05:04,416 --> 00:05:07,050
exactement où il est...
139
00:05:07,052 --> 00:05:08,818
Pourriez-vous nous
expliquer tout ceci ?
140
00:05:08,820 --> 00:05:11,020
Bien sûr.
141
00:05:11,022 --> 00:05:13,522
Nous sommes là pour
vous dévaliser.
142
00:05:15,725 --> 00:05:19,725
♪ Sanctuary 4x04 ♪
Monsoon
Première diffusion le 28 octobre 2011
143
00:05:19,726 --> 00:05:23,726
== sync, corrigé par elderman ==
== streaming.emule-ed2k.fr ==
=== www.addic7ed.com ==
144
00:05:23,727 --> 00:05:25,020
♪
145
00:05:26,068 --> 00:05:27,936
Ai-je parlé du nouveau
bureau?
146
00:05:27,938 --> 00:05:30,572
Avec des murs et une porte
et tout!
147
00:05:30,574 --> 00:05:31,674
Un distributeur d'eau ?
148
00:05:31,676 --> 00:05:32,975
Hmm! C'est juste
au bout du couloir.
149
00:05:32,977 --> 00:05:34,210
Et quelque chose
à propos d'une fenêtre?
150
00:05:34,212 --> 00:05:36,012
Elle donne sur de l'air
frais...
151
00:05:36,014 --> 00:05:37,748
d'une ruelle, mais
qui s'en soucie ?
152
00:05:37,750 --> 00:05:39,783
Je t'aime, l'augmentation
de salaire ne signifie rien,
153
00:05:39,785 --> 00:05:41,986
mais une fenêtre, une porte,
un peu de soleil,
154
00:05:41,988 --> 00:05:43,454
et vous êtes sur un petit nuage.
155
00:05:43,456 --> 00:05:44,756
Une fenêtre, ça signifie
156
00:05:44,758 --> 00:05:45,590
que cette plante que tu
m'as donnée l'année dernière
157
00:05:45,592 --> 00:05:47,392
pourra maintenant survivre...
158
00:05:47,394 --> 00:05:49,460
tu m'aimes?
159
00:05:49,462 --> 00:05:51,429
Cette plante est
toujours vivante ?
160
00:05:51,431 --> 00:05:52,797
Parce que c'est une fougère,
tellement délicate...
161
00:05:52,799 --> 00:05:53,764
Tu m'en as acheté une autre ?
162
00:05:53,766 --> 00:05:54,932
Si tu l'as fait,
c'est génial...
163
00:05:54,934 --> 00:05:56,500
Tu dois juste leur donner
beaucoup d'eau...
164
00:05:56,502 --> 00:05:57,534
As-tu faim ?
165
00:05:57,536 --> 00:05:58,769
Je meurs de faim.
166
00:06:05,610 --> 00:06:09,779
Félicitations,
Agent Spécial Corrigan.
167
00:06:09,781 --> 00:06:11,881
Tu le mérites, Abby.
168
00:06:11,883 --> 00:06:13,650
Oui, je sais.
169
00:06:16,855 --> 00:06:18,021
Nicholls, fouille-les.
170
00:06:20,526 --> 00:06:21,959
Chesky ?
171
00:06:21,961 --> 00:06:23,628
La tour est hors service.
172
00:06:23,630 --> 00:06:24,562
Tu t'es occupe des deux
membres du personnel.
173
00:06:24,564 --> 00:06:26,831
Radio, téléphone, radar,
174
00:06:26,833 --> 00:06:28,566
toute la place est isolée.
175
00:06:28,568 --> 00:06:29,834
Bon, si c'est nos affaires
que vous voulez,
176
00:06:29,836 --> 00:06:32,636
je suis certaine qu'on pourra
trouver un arrangement...
177
00:06:32,638 --> 00:06:33,904
La Reine d' Angleterre,
178
00:06:33,906 --> 00:06:35,806
ferme-là.
179
00:06:43,647 --> 00:06:44,480
Patron ?
180
00:06:44,482 --> 00:06:46,749
Broad a trouvé quelque chose.
181
00:06:46,751 --> 00:06:47,750
C'est une belle pièce.
182
00:06:56,661 --> 00:06:58,762
Et un couteau.
183
00:06:58,764 --> 00:06:59,830
Wow,
184
00:06:59,832 --> 00:07:00,765
c'est mon genre de fille.
185
00:07:03,569 --> 00:07:04,636
Bitch!
186
00:07:04,638 --> 00:07:06,905
Nicholls, du calme.
187
00:07:08,207 --> 00:07:10,108
C'est une Alpha.
188
00:07:12,178 --> 00:07:13,911
Tu t'es approchée trop près.
189
00:07:13,913 --> 00:07:15,479
Je vais faire de toi ma
chienne.
190
00:07:16,581 --> 00:07:18,882
Tyler, combien de temps?
191
00:07:18,884 --> 00:07:20,483
60 secondes, et c'est bon.
192
00:07:20,485 --> 00:07:24,820
Alors, ça fonctionne dans les
deux sens, les gars.
193
00:07:24,822 --> 00:07:29,757
Nous avons une connexion sécurisée
avec toutes les grandes banques
194
00:07:29,759 --> 00:07:32,894
et institutions financières
dans le monde,
195
00:07:32,896 --> 00:07:34,862
et c'est notre côté.
196
00:07:34,864 --> 00:07:40,701
Votre travail consiste à nous
donner vos numéros de compte.
197
00:07:40,703 --> 00:07:42,971
Vous nous donnez
les bons chiffres,
198
00:07:42,973 --> 00:07:44,839
on transfert les fonds,
199
00:07:44,841 --> 00:07:47,608
vous restez tous en vie.
200
00:07:47,610 --> 00:07:49,610
Si vous ne vous en
souvenez pas,
201
00:07:49,612 --> 00:07:52,479
on commence à tirer.
202
00:07:52,481 --> 00:07:54,748
Comment pourrions-nous
nous rappeler
203
00:07:54,750 --> 00:07:56,082
nos numéros de compte ?
204
00:07:56,084 --> 00:07:57,184
J' utilise un distributeur
automatique la plupart du temps.
205
00:07:57,186 --> 00:08:00,120
Oui, je téléphone à mon cousin de
Kiev pour les questions d'argent.
206
00:08:00,122 --> 00:08:02,055
Et devinez quoi,
des sacs pour les douches,
207
00:08:02,057 --> 00:08:02,989
Je ne telephonerai a personne.
208
00:08:02,991 --> 00:08:04,757
Est-ce que vous ne seriez pas
209
00:08:04,759 --> 00:08:06,158
les criminels les plus
stupides de tous les temps ?
210
00:08:06,160 --> 00:08:08,127
Qui peut se souvenir de
son numéro de compte ?
211
00:08:08,129 --> 00:08:10,195
Je gagne 50 000 $ par an,
212
00:08:10,197 --> 00:08:11,864
avant impôts,
213
00:08:11,866 --> 00:08:12,932
et je suis canadien.
vous voyez l'affaire ?
214
00:08:22,243 --> 00:08:23,710
La seule raison que
215
00:08:23,712 --> 00:08:25,946
pour laquelle vous vous
trouvez sur cette île perdue
216
00:08:25,948 --> 00:08:27,815
pendant la saison des pluies
217
00:08:27,817 --> 00:08:29,983
sont les affaires...
218
00:08:29,985 --> 00:08:34,187
Des affaires que vous
aimeriez garder secrètes.
219
00:08:34,189 --> 00:08:38,726
Vous avez donc accès
à beaucoup d'argent,
220
00:08:38,728 --> 00:08:41,695
de l'argent qui est
maintenant le mien.
221
00:08:45,099 --> 00:08:46,866
Les chiffres.
222
00:08:46,868 --> 00:08:48,568
Citibank.
223
00:08:48,570 --> 00:08:52,172
929-639-989, la vérification.
224
00:08:52,174 --> 00:08:57,877
639-787-786,
ligne personnelle de crédit.
225
00:08:57,879 --> 00:09:00,080
C'est correct, patron.
226
00:09:00,082 --> 00:09:01,948
Ce mec a environ 190000
dollars là-dedans.
227
00:09:01,950 --> 00:09:05,218
Ou devrais-je dire, 'avait'.
228
00:09:09,690 --> 00:09:11,225
Donnez-moi mon téléphone,
je vais faire un appel.
229
00:09:14,562 --> 00:09:16,730
Et à propos de vous,
jolie poupée ?
230
00:09:19,969 --> 00:09:22,002
1-1-1...
231
00:09:22,004 --> 00:09:23,604
Je ne me souviens pas.
232
00:09:23,606 --> 00:09:25,906
C'est très ennuyeux
pour vous.
233
00:09:25,908 --> 00:09:27,974
C'est une chercheuse scientifique.
234
00:09:27,976 --> 00:09:30,243
Qu'est-ce que tu vas faire,
lui voler son plan de pension ?
235
00:09:30,245 --> 00:09:33,213
Je n'entends aucuns chiffres
venant de vous,
236
00:09:33,215 --> 00:09:34,848
Mme je dissimule des armes.
237
00:09:34,850 --> 00:09:38,751
Barclays. 7652360.
238
00:09:38,753 --> 00:09:39,585
Satisfait?
239
00:09:39,587 --> 00:09:43,022
Tyler? Suis-je satisfait?
240
00:09:43,024 --> 00:09:44,957
Hum ... kinda?
241
00:09:44,959 --> 00:09:46,425
Les numéros se vérifient
ou pas ?
242
00:09:46,427 --> 00:09:49,728
Oui ils se vérifient,
sur trois comptes.
243
00:09:49,730 --> 00:09:51,330
Elle a 209 $.
244
00:09:52,899 --> 00:09:54,200
Elle est raide, patron.
245
00:09:54,202 --> 00:09:56,703
Vous savez, les femmes et l'argent.
246
00:09:59,174 --> 00:10:01,742
Chaude et dans le besoin,
247
00:10:01,744 --> 00:10:04,045
juste comme je les aime.
248
00:10:04,047 --> 00:10:05,913
Nous pourrions faire un arrangement,
vous et moi.
249
00:10:11,021 --> 00:10:12,854
Restez couchés,
ou vous êtes tous morts!
250
00:10:12,856 --> 00:10:15,123
Tyler! Ne tirez pas!
251
00:10:17,794 --> 00:10:18,627
Maintenant.
252
00:10:28,406 --> 00:10:30,273
Vous êtes des anormaux.
253
00:10:31,643 --> 00:10:34,078
Mieux vaut le croire.
254
00:10:41,514 --> 00:10:43,082
Il y a beaucoup de pouvoirs
dans votre équipe.
255
00:10:43,084 --> 00:10:45,317
Ils se révèlent très pratiques.
256
00:10:45,319 --> 00:10:47,519
Au moins, le gouvernement
le pensait,
257
00:10:47,521 --> 00:10:49,320
jusqu'à il ya deux mois.
258
00:10:49,322 --> 00:10:51,056
Vous êtes ex-militaires.
259
00:10:51,058 --> 00:10:53,057
Opérations Spéciales.
260
00:10:53,059 --> 00:10:55,293
Laissez-moi deviner, la CIA ou la NSA?
261
00:10:55,295 --> 00:10:57,194
N'importe où,
n'importe quand.
262
00:10:57,196 --> 00:11:00,397
Avec des pouvoirs comme ça,
comment avez-vous perdu en Irak ?
263
00:11:00,399 --> 00:11:01,798
Parce qu'ils étaient
totalement instables
264
00:11:01,800 --> 00:11:03,266
comme soldats.
265
00:11:03,268 --> 00:11:05,334
Elle raisonne comme
mon psy.
266
00:11:05,336 --> 00:11:08,103
Alors l'armée vous a trouvés
et formés jusqu'à ce que...
267
00:11:08,105 --> 00:11:11,407
Jusqu'à ce qu'un couple de
costumes tendu à Washington DC
268
00:11:11,409 --> 00:11:13,975
décident que nos services
n'étaient plus nécessaires.
269
00:11:13,977 --> 00:11:15,110
Ils ne pouvaient pas
juste vous laisser partir,
270
00:11:15,112 --> 00:11:16,845
n'est-ce pas ?
271
00:11:16,847 --> 00:11:18,380
Ne sachant pas de quoi
vous étiez capables.
272
00:11:18,382 --> 00:11:20,315
Ils ont essayé de vous tuer.
273
00:11:20,317 --> 00:11:22,251
Etre "déclassé"
274
00:11:22,253 --> 00:11:26,155
n'était pas exactement
une option attrayante.
275
00:11:26,157 --> 00:11:27,323
Donc, maintenant
276
00:11:27,325 --> 00:11:28,524
vous dévalisez les gens
pour survivre ?
277
00:11:28,526 --> 00:11:29,959
Pourquoi ne pas venir
travailler pour moi?
278
00:11:29,961 --> 00:11:31,828
Nous pourrions faire
beaucoup d'argent.
279
00:11:33,197 --> 00:11:35,099
Ou pas.
280
00:11:36,468 --> 00:11:38,036
Tous ces gens-là
sont assez terrifiés
281
00:11:38,038 --> 00:11:39,304
à propos de nos...
282
00:11:39,306 --> 00:11:41,239
talents,
283
00:11:41,241 --> 00:11:43,008
sauf pour vous.
284
00:11:43,010 --> 00:11:45,511
Je ne suis pas facilement
impressionnable.
285
00:11:45,513 --> 00:11:47,980
Je n'aime pas
les femmes avec des secrets.
286
00:11:47,982 --> 00:11:49,448
Vous allez me haïr.
287
00:11:53,386 --> 00:11:56,522
Chesky,
l'une de ces personnes
288
00:11:56,524 --> 00:11:58,992
a un avion
caché quelque part.
289
00:11:58,994 --> 00:12:00,426
Trouvez-le, s'il vous plaît.
290
00:12:03,463 --> 00:12:06,465
Tu as le regard
d'une femme avec des options.
291
00:12:10,837 --> 00:12:13,372
Cela ne peut pas vraiment être
votre plan,
292
00:12:13,374 --> 00:12:16,542
atterrir ici,
293
00:12:16,544 --> 00:12:17,610
voler l'argent
de simples voyageurs.
294
00:12:17,612 --> 00:12:19,145
Vous êtes après Feliz.
295
00:12:19,147 --> 00:12:20,847
Qui est Feliz?
296
00:12:20,849 --> 00:12:22,216
Oh, nous pouvons arrêter de faire semblant.
297
00:12:22,218 --> 00:12:24,185
Vous savez tous
que nous sommes ici pour le rencontrer.
298
00:12:24,187 --> 00:12:25,419
C'était évident
299
00:12:25,421 --> 00:12:26,621
dès qu'ils
ont commencé à demander
300
00:12:26,623 --> 00:12:27,888
nos données bancaires.
301
00:12:27,890 --> 00:12:29,223
Sinon, pourquoi
302
00:12:29,225 --> 00:12:30,190
venir dans ce trou perdu
d'île ?
303
00:12:30,192 --> 00:12:31,358
Les lémuriens.
304
00:12:32,360 --> 00:12:34,161
J'ai étudié les lémuriens.
305
00:12:34,163 --> 00:12:36,296
Je jure que je ne sais pas
qui est ce Feliz.
306
00:12:36,298 --> 00:12:41,400
Feliz est un homme
qui as accès à beaucoup d'argent,
307
00:12:41,402 --> 00:12:43,469
et quand il aura atterri,
308
00:12:43,471 --> 00:12:45,070
il va devoir nous le
donner.
309
00:12:45,072 --> 00:12:46,471
J'imagine
310
00:12:46,473 --> 00:12:48,173
partie de l'argent
que contrôles Feliz
311
00:12:48,175 --> 00:12:49,541
est le vôtre, non?
312
00:12:49,543 --> 00:12:52,277
Elle a l'air fâchée maintenant.
313
00:12:52,279 --> 00:12:55,046
Tyler, le radar.
314
00:12:55,048 --> 00:12:56,281
Je m'en occupe, patron.
315
00:12:59,885 --> 00:13:00,885
A mon signal,
316
00:13:00,887 --> 00:13:02,654
Frank, demande à Brad,
prêt ?
317
00:13:02,656 --> 00:13:03,655
Prêt.
318
00:13:03,657 --> 00:13:04,789
Qu'est-ce que tu vas faire?
319
00:13:04,791 --> 00:13:07,225
Reste près de moi,
d'accord ?
320
00:13:25,110 --> 00:13:26,311
Zimmerman.
321
00:13:28,081 --> 00:13:31,148
Ouais, quand?
322
00:13:31,150 --> 00:13:32,616
Agent Corrigan.
323
00:13:32,618 --> 00:13:34,351
Comment diable
est-ce arrivé?
324
00:13:34,353 --> 00:13:36,620
Oui, je comprends.
325
00:13:36,622 --> 00:13:37,887
Je serai là
dans 15 minutes.
326
00:13:37,889 --> 00:13:39,655
Non, non, non, Henry et moi,
on peut s'en occuper.
327
00:13:39,657 --> 00:13:41,057
Envoyez juste les données,
nous allons en prendre soin.
328
00:13:41,059 --> 00:13:42,558
Oui, monsieur, j'arrive.
329
00:13:43,494 --> 00:13:44,693
Le boulot.
330
00:13:44,695 --> 00:13:46,394
Oui, moi aussi.
331
00:13:46,396 --> 00:13:49,130
Crise budgétaire au ministère.
332
00:13:49,132 --> 00:13:50,398
Il y a un monstre
en liberté.
333
00:13:51,668 --> 00:13:54,969
C'était vraiment sympa, Will.
Merci.
334
00:13:54,971 --> 00:13:56,470
Oui, on devrait en faire
335
00:13:56,472 --> 00:13:57,972
un petit rituel, chérie,
tu sais?
336
00:13:57,974 --> 00:13:59,273
Une parenthèse hebdomadaire.
337
00:13:59,275 --> 00:14:01,442
J'adorerais,
sans l'accent.
338
00:14:01,444 --> 00:14:03,444
Désolé, c'est non négociable.
339
00:14:05,581 --> 00:14:06,547
Je t'appellerai.
340
00:14:06,549 --> 00:14:07,448
C'est sur ?
341
00:14:10,053 --> 00:14:11,519
Salut.
342
00:14:31,507 --> 00:14:33,475
C'est ce que je disais.
343
00:14:33,477 --> 00:14:36,112
On vient d'être surclassé.
344
00:14:48,258 --> 00:14:49,692
Miley Cyrus!
345
00:14:49,694 --> 00:14:51,693
C'est dois être contre les
règles de l'aviation civile !
346
00:14:51,695 --> 00:14:53,229
Qu'est-ce qu'on va faire?
347
00:14:53,231 --> 00:14:55,564
Prends le kit, Jonesy.
348
00:14:55,566 --> 00:14:57,433
Nous abordons cet avion.
349
00:15:00,771 --> 00:15:02,705
Il est à 890 km.
350
00:15:02,707 --> 00:15:04,440
Heure d'arrivée ?
351
00:15:04,442 --> 00:15:06,609
Avec sa vitesse et le vent de face,
une heure, peut-être moins.
352
00:15:09,312 --> 00:15:10,746
M. Sylvester ...
Brad?
353
00:15:13,518 --> 00:15:16,019
Ma tête ...
354
00:15:16,021 --> 00:15:17,287
Mon costume...
355
00:15:17,289 --> 00:15:18,554
Pouvez-vous marcher?
356
00:15:19,590 --> 00:15:20,590
Pouvez-vous être plus agréable ?
357
00:15:20,592 --> 00:15:21,691
Les mains où je peux les voir.
358
00:15:30,668 --> 00:15:33,302
Lâcher vos armes !
359
00:15:33,304 --> 00:15:34,337
Je suppose que
quelqu'un avec une vision à rayons X
360
00:15:34,339 --> 00:15:36,038
vaut plus que quelques
otages.
361
00:15:38,776 --> 00:15:40,777
Vous voulez que M. Feliz,
bonne chance avec ça,
362
00:15:40,779 --> 00:15:42,645
mais ces gens et moi
partons.
363
00:15:42,647 --> 00:15:44,047
Oh, je savais que vous aviez un tour.
364
00:15:44,049 --> 00:15:45,515
A l'intérieur.Vite.
365
00:15:55,760 --> 00:15:58,094
Tire !
366
00:16:02,100 --> 00:16:03,134
Allons-y.
367
00:16:07,305 --> 00:16:08,239
Rapidement.
368
00:16:27,260 --> 00:16:29,628
Hé , joli coup là-bas !
369
00:16:29,630 --> 00:16:30,496
Quand tout sera fini,
370
00:16:30,498 --> 00:16:31,497
Je vous offre une boîte
de bijoux.
371
00:16:31,499 --> 00:16:32,465
Une chose à la fois!
372
00:16:39,740 --> 00:16:42,809
Qu'est-ce que c'était?
373
00:16:42,811 --> 00:16:44,478
Continuez à travailler.
374
00:16:44,480 --> 00:16:45,512
Viens.
375
00:16:50,284 --> 00:16:52,819
Mince. Je venais de l'acheter.
376
00:17:00,496 --> 00:17:01,463
Qu'est-ce qui est arrivé ?
377
00:17:01,465 --> 00:17:04,433
Cela ne peut pas être bon.
378
00:17:04,435 --> 00:17:06,234
Je ne peux rien entendre de
ce que vous dites les gars !
379
00:17:06,236 --> 00:17:07,569
J'ai dit que ça ne peut...
380
00:17:07,571 --> 00:17:09,704
ne vous inquiétez pas à ce sujet.
381
00:17:15,344 --> 00:17:18,379
La récréation est terminée, les enfants.
382
00:17:23,751 --> 00:17:25,485
Toi et Kate vous en êtes
occupés
383
00:17:25,487 --> 00:17:26,420
la dernière fois que
l'un d'eux s'est évadé,
384
00:17:26,422 --> 00:17:28,221
alors donne-moi le 411.
385
00:17:28,223 --> 00:17:29,723
Steno-pel-habilis.
386
00:17:29,725 --> 00:17:32,192
Le Sanctuaire de Beijing a
reproduit ces petits Ralphies
387
00:17:32,194 --> 00:17:33,494
comme des lapins.
388
00:17:33,496 --> 00:17:35,463
"Ralphie" étant celui que vous avez
recapturé il y a quelques années.
389
00:17:35,465 --> 00:17:36,732
Oui, c'est Kate qui l'a
appelé comme ça.
390
00:17:36,734 --> 00:17:37,966
Bon, comment se fait-il qu'il
y en ait un autre en liberté ?
391
00:17:37,968 --> 00:17:40,636
Les containers de Pékin on été
mélangés.
392
00:17:40,638 --> 00:17:42,138
Et un de nos anormaux
est porté disparu.
393
00:17:42,140 --> 00:17:44,507
Oui. Un Steno grandeur nature
a surgit
394
00:17:44,509 --> 00:17:45,742
dans un entrepôt Ikea
sur les quais.
395
00:17:45,744 --> 00:17:48,178
Sur une échelle de 1 à 10,
396
00:17:48,180 --> 00:17:49,512
est-ce vraiment difficile
397
00:17:49,514 --> 00:17:50,847
d'en capturer un ?
398
00:17:50,849 --> 00:17:52,115
Maintenant que je connais
ses habitudes alimentaires
399
00:17:52,117 --> 00:17:53,249
et ses lieux de prédilection ?
400
00:17:53,251 --> 00:17:54,150
Je dirais environ deux.
401
00:17:54,152 --> 00:17:55,585
Hmm.
402
00:17:55,587 --> 00:17:56,787
Les Jays jouent un double
rôle ce soir,
403
00:17:56,789 --> 00:17:57,721
et Biggie cuisine des ailes.
404
00:17:57,723 --> 00:17:59,422
A nouveau le poulet.
405
00:18:00,491 --> 00:18:02,158
A nouveau, je ne me plains pas.
406
00:18:03,761 --> 00:18:05,695
Je dirais que Jack a essaye
d'aborder l'avion de la Brit,
407
00:18:05,697 --> 00:18:08,731
et a déclenché une sorte
d'autodestruction.
408
00:18:08,733 --> 00:18:10,466
Assez malin.
409
00:18:10,468 --> 00:18:11,767
On a brouillé toutes les transmissions
dans la zone d’atterrissage
410
00:18:11,769 --> 00:18:12,868
Elle est coupée de l'extérieur.
411
00:18:12,870 --> 00:18:14,670
Ce n'est pas assez bon.
412
00:18:14,672 --> 00:18:18,442
Je veux qu'elle disparaisse.
413
00:18:18,444 --> 00:18:20,411
Vous savez, vous agissez un
peu comme un mauvais garçon,
414
00:18:20,413 --> 00:18:22,880
mais son avion a juste
descendu deux de vos gars,
415
00:18:22,882 --> 00:18:24,715
Et maintenant elle est dehors
prête comme James Bond.
416
00:18:24,717 --> 00:18:26,317
Vous savez, je ne voudrai
pas insister sur le fait
417
00:18:26,319 --> 00:18:29,354
que c'est un échec cuisant, gars.
418
00:18:29,356 --> 00:18:32,222
je suis peut-etre à l'epreuve des balles,
419
00:18:32,224 --> 00:18:33,624
mais je n'aime pas me faire tirer dessus.
420
00:18:34,660 --> 00:18:35,526
Vous me suivez?
421
00:18:39,665 --> 00:18:40,565
Alors ...
422
00:18:40,567 --> 00:18:43,468
Cette femme connait les armes,
423
00:18:43,470 --> 00:18:44,702
est un combattant entrainé.
424
00:18:44,704 --> 00:18:46,672
A qui est-elle rattachée,
les renseignements britanniques?
425
00:18:46,674 --> 00:18:50,375
Elle ne m'a jamais dit de
quelles affaires elle s'occupe
426
00:18:53,213 --> 00:18:56,181
Je l'ai seulement rencontrée
il y a une heure.
427
00:18:56,183 --> 00:18:58,483
Quel est son nom?
428
00:19:00,386 --> 00:19:01,386
Je ne pense pas qu'elle nous a dit.
429
00:19:10,196 --> 00:19:13,733
Nom?
430
00:19:15,569 --> 00:19:18,737
Helen ...
431
00:19:18,739 --> 00:19:20,739
Magnus.
432
00:19:20,741 --> 00:19:22,541
Je la recherche.
433
00:19:22,543 --> 00:19:23,609
Si elle rencontre le banquier,
434
00:19:23,611 --> 00:19:25,711
Elle doit bien avoir
quelqu'un avec de l'argent.
435
00:19:29,349 --> 00:19:31,383
Vous savez, cette femme,
436
00:19:31,385 --> 00:19:32,784
elle est plus qu'une personne
avec de l'argent...
437
00:19:37,924 --> 00:19:40,225
Elle vous a fait peur à tous.
438
00:20:06,887 --> 00:20:08,455
Répondez - répondez
439
00:20:08,457 --> 00:20:09,890
C'est l'aéroport de Comoros,
440
00:20:09,892 --> 00:20:11,591
demande assistance d'urgence
sur toute les fréquences...
441
00:20:13,095 --> 00:20:15,262
Désolé pour votre avion.
442
00:20:15,264 --> 00:20:16,463
Désolée pour vos hommes.
443
00:20:16,465 --> 00:20:18,132
Je suppose qu'ils ont tenté
444
00:20:18,134 --> 00:20:20,734
de le frapper avec une impulsion
electro-magnetique pour monter a bord.
445
00:20:20,736 --> 00:20:22,669
Mauvaise idée.
Ça le fait exploser.
446
00:20:22,671 --> 00:20:25,039
Aussi drôle soit-il,
447
00:20:25,041 --> 00:20:26,774
ça ne change vraiment
pas grand chose.
448
00:20:26,776 --> 00:20:28,743
Feliz ne se posera pas ici,
449
00:20:28,745 --> 00:20:30,244
principalement parce que
vos hommes ont tué
450
00:20:30,246 --> 00:20:32,380
tout l’équipe de
contrôleurs aérien .
451
00:20:32,382 --> 00:20:33,415
Avec l'installation qu'on a,
452
00:20:33,417 --> 00:20:35,684
il ne remarquera jamais la différence
453
00:20:35,686 --> 00:20:37,687
Vous avez juste fait
exploser mon avion
454
00:20:37,689 --> 00:20:39,422
Vous ne pensez pas qu'il
va voir ça depuis le ciel ?
455
00:20:39,424 --> 00:20:42,325
C'est Helen, Juste ?
456
00:20:42,327 --> 00:20:44,962
Vous semblez très déterminée
457
00:20:44,964 --> 00:20:47,599
à gâcher ma journée.
458
00:20:47,601 --> 00:20:50,768
Peut-être que je devrais retourner la faveur.
459
00:20:50,770 --> 00:20:51,870
Blessez encore quelqu'un
460
00:20:51,872 --> 00:20:53,538
et je promets
que vous allez le regretter.
461
00:20:53,540 --> 00:20:56,508
Rendez-vous maintenant,
et ils pourraient vivre.
462
00:20:56,510 --> 00:20:57,642
J'ai une meilleure offre...
463
00:20:57,644 --> 00:20:59,911
laisser les autres partir,
464
00:20:59,913 --> 00:21:01,814
et je pourrais envisager
de vous laisser et votre équipe
465
00:21:01,816 --> 00:21:03,482
partir d'ici vivants.
466
00:21:03,484 --> 00:21:05,617
Pensez-y.
467
00:21:07,620 --> 00:21:10,522
Ce n'est pas une mauvaise offre.
468
00:21:26,041 --> 00:21:28,476
Je ne pense pas que ça vous
dérange si j'emprunte ceci ?
469
00:22:01,011 --> 00:22:02,377
Il est assez frais.
470
00:22:02,379 --> 00:22:03,913
Ca doit être proche.
471
00:22:10,688 --> 00:22:11,954
Hey, juste l'assommer, d'accord?
472
00:22:11,956 --> 00:22:13,489
Et ne pas le rendre fou.
473
00:22:13,491 --> 00:22:14,657
Vous avez que dit ce
serait facile.
474
00:22:14,659 --> 00:22:16,692
Vous avez vu la crotte.
475
00:22:36,979 --> 00:22:37,912
Will ?
476
00:22:37,914 --> 00:22:39,981
Abby?
477
00:22:39,983 --> 00:22:42,917
Que fait-tu
ici?
478
00:22:42,919 --> 00:22:45,519
Je fais mon travail, Will.
479
00:22:46,655 --> 00:22:47,888
Crise budgétaire au
ministère ?
480
00:22:47,890 --> 00:22:49,991
Est-ce que vous traquer
les anormaux maintenant ?
481
00:22:49,993 --> 00:22:51,425
Depuis quand le FBI
fait ça?
482
00:22:51,427 --> 00:22:54,763
Depuis la quasi-invasion de
monstres le mois dernier.
483
00:22:54,765 --> 00:22:56,932
Chaque agence de renseignement
dans le monde
484
00:22:56,934 --> 00:22:58,167
crée des unités d'enquête
sur les anormaux.
485
00:22:58,169 --> 00:22:59,235
Vraiment ?
486
00:22:59,237 --> 00:23:01,771
Donc voilà ta nouvelle affectation.
487
00:23:01,773 --> 00:23:04,074
Merci de m'avoir dit la vérité.
488
00:23:04,076 --> 00:23:06,076
Mon nouveau travail est
classé top secret,
489
00:23:06,078 --> 00:23:08,112
et vous les gars, vous savez...
490
00:23:08,114 --> 00:23:09,446
Escrocs.
491
00:23:09,448 --> 00:23:11,415
Je ne pouvais pas te le dire,
Will.
492
00:23:11,417 --> 00:23:12,983
Cette promotion est
importante pour moi,
493
00:23:12,985 --> 00:23:14,684
et vous les gars êtes
un peu sur la sortie,
494
00:23:14,686 --> 00:23:15,585
avec tout le monde.
495
00:23:15,587 --> 00:23:17,020
Sans offenser.
496
00:23:17,022 --> 00:23:18,521
Vous marchez sur nos
plates-bandes,
497
00:23:18,523 --> 00:23:19,622
vous nous gardez en dehors
du coup,
498
00:23:19,624 --> 00:23:20,756
pas de quoi s’offenser ?
499
00:23:20,758 --> 00:23:22,257
La mission de mon
département
500
00:23:22,259 --> 00:23:24,493
est d'enquêter sur toute
apparition suspecte
501
00:23:24,495 --> 00:23:26,761
ou rapport ayant trait
à l'inexpliqué.
502
00:23:26,763 --> 00:23:28,096
Génial, ils sont après
le Steno.
503
00:23:28,098 --> 00:23:28,964
C'est génial.
504
00:23:28,966 --> 00:23:30,232
Eh bien, il ya
505
00:23:30,234 --> 00:23:32,134
beaucoup d'employés d'Ikea
apeurés là-bas.
506
00:23:32,136 --> 00:23:33,569
Abby!
507
00:23:36,507 --> 00:23:38,842
Tout est sous contrôle ici,
Abby ?
508
00:23:38,844 --> 00:23:39,910
Qui est ce mec?
509
00:23:39,912 --> 00:23:42,814
Agent spécial Crealy, du FBI.
510
00:23:42,816 --> 00:23:43,748
Et...
511
00:23:43,750 --> 00:23:46,551
Qu'est-ce que vous être censé
être vous deux ?
512
00:23:46,553 --> 00:23:49,221
Ce sont Will Zimmerman et Henry Foss,
513
00:23:49,223 --> 00:23:51,990
des amis du sanctuaire.
514
00:23:51,992 --> 00:23:55,194
Voici mon partenaire, Gavin.
515
00:23:55,196 --> 00:23:57,096
Gavin.
516
00:23:58,197 --> 00:23:59,531
Vous et le mec ici
allez expliquer
517
00:23:59,533 --> 00:24:01,033
pourquoi vous interférez
dans une enquête fédérale ?
518
00:24:01,035 --> 00:24:02,535
Mec, on ne veut pas interférer,
519
00:24:02,537 --> 00:24:03,736
Vous interférez.
520
00:24:03,738 --> 00:24:05,538
Mec, ne m'oblige pas
à montrer mon badge.
521
00:24:05,540 --> 00:24:07,573
Laissez-moi vous dire quelque chose--
522
00:24:07,575 --> 00:24:10,175
Qu'est ce ça veut dire ?
523
00:24:10,177 --> 00:24:11,710
Bon, Abby,
on est en plein boulot ici.
524
00:24:11,712 --> 00:24:13,845
Oh, à cause du double rôle
de Jays ce soir ?
525
00:24:13,847 --> 00:24:16,181
Non, car il y a
des personnes en danger.
526
00:24:16,183 --> 00:24:17,749
ce n'est pas le moment
527
00:24:17,751 --> 00:24:20,019
pour les juniors B
essayez les aboutissants
528
00:24:20,021 --> 00:24:22,188
Je suis désolée,
Qui a sauvé tes fesses le mois dernier
529
00:24:22,190 --> 00:24:23,922
alors qu'aucuns chefs d'états
ne répondaient à tes appels ?
530
00:24:23,924 --> 00:24:25,457
C’était différent.
531
00:24:25,459 --> 00:24:26,725
On a déjà eu affaire à ça avant.
On sait ce qu'on fait...
532
00:24:26,727 --> 00:24:27,927
Et nous non ?
533
00:24:27,929 --> 00:24:29,661
Vous êtes désemparés.
534
00:24:29,663 --> 00:24:30,529
désemparés.
535
00:24:30,531 --> 00:24:31,630
Ecoute, mec,
536
00:24:31,632 --> 00:24:33,131
j'en ai assez entendu.
537
00:24:33,133 --> 00:24:35,833
vous parlez a des agents fédéraux ici
538
00:24:35,835 --> 00:24:36,867
Si vous m’appelez " Mec"
encore une fois,
539
00:24:36,869 --> 00:24:37,902
Je vais
prendre votre badge,
540
00:24:37,904 --> 00:24:38,802
et je vais te le fourrer...
541
00:24:38,804 --> 00:24:39,903
C'est vrai,
542
00:24:39,905 --> 00:24:41,605
c'est le jour de la jauge d'huile
aujourd'hui n'est ce pas ?
543
00:24:41,607 --> 00:24:42,806
Oh, c'est aujourd'hui ?
544
00:24:42,808 --> 00:24:45,974
Ok, ok, les gars!
les Garçons! les Garçons ...
545
00:24:45,976 --> 00:24:47,176
Quoi que nous cherchions
546
00:24:47,178 --> 00:24:48,778
est parti depuis longtemps
maintenant,
547
00:24:48,780 --> 00:24:50,212
alors pourquoi ne pas tout simplement
548
00:24:50,214 --> 00:24:52,514
revenir en arriére
549
00:24:52,516 --> 00:24:54,784
Nous pourrions tous prendre
un chemin différent.
550
00:24:54,786 --> 00:24:56,519
c'est une bonne idée Abby
551
00:24:58,789 --> 00:24:59,822
je vais vous laissez sortir
552
00:24:59,824 --> 00:25:01,256
avec un petit avertissement
cette fois ci....
553
00:25:01,258 --> 00:25:03,826
Mec.
554
00:25:03,828 --> 00:25:04,793
Ce mec.
555
00:25:11,100 --> 00:25:12,734
ok, je vais te faire manger
ton
556
00:25:12,736 --> 00:25:13,935
repartez en arrière
557
00:25:17,139 --> 00:25:18,939
Comme si elle n'était jamais née.
558
00:25:18,941 --> 00:25:20,307
pas d'alias,
559
00:25:20,309 --> 00:25:22,909
pas de profils correspondants
pour une Hélène Magnus,
560
00:25:22,911 --> 00:25:24,944
si c'est son vrai nom.
561
00:25:24,946 --> 00:25:28,014
Assez réel pour qu'elle ait
un compte en banque.
562
00:25:28,016 --> 00:25:30,817
Quelqu'un couvre
ses traces,
563
00:25:30,819 --> 00:25:33,320
afface ses données informatiques.
564
00:25:33,322 --> 00:25:35,188
Et qui que ce soit,
il le fait bien.
565
00:25:35,190 --> 00:25:37,958
Il n'y a aucun signe d'elle.
566
00:25:37,960 --> 00:25:39,093
Peut être qu'elle est partie,
567
00:25:39,095 --> 00:25:40,928
a fait du stop vers la
ville la plus proche ?
568
00:25:41,831 --> 00:25:44,132
C'est peu probable
569
00:25:44,134 --> 00:25:47,035
Fais une recherche sur
les autres,
570
00:25:47,037 --> 00:25:51,106
à commencer par M.Poker,
571
00:25:51,108 --> 00:25:52,273
Brad Sylvester.
572
00:25:52,275 --> 00:25:53,808
Bien sûr, je vais voir
ce que je peux trouver
573
00:25:53,810 --> 00:25:54,676
sur le serveur sécurisé Echelon.
574
00:26:07,255 --> 00:26:09,356
Oh, mon garçon...
575
00:26:13,796 --> 00:26:15,296
On dirait que quelqu'un
576
00:26:15,298 --> 00:26:19,034
na pas dit toute la vérité...
577
00:26:19,036 --> 00:26:21,670
Mr l'agent de la CIA Field.
578
00:26:23,942 --> 00:26:28,311
Oh, j'ai travaillé avec des types
comme vous en Irak, Afghanistan, Yémen ...
579
00:26:28,313 --> 00:26:31,982
Les fantômes avaient toujours
accès aux caisses noires,
580
00:26:31,984 --> 00:26:33,950
aux trésoreries opérationnelles,
le prix du silence ?
581
00:26:33,952 --> 00:26:36,653
Et étant donné qu'ils ont
essayé de nous tuer,
582
00:26:36,655 --> 00:26:38,889
je pense que l'oncle Sam
nous doit des réparations.
583
00:26:40,927 --> 00:26:42,994
Je me demande ce que les
deux autres cachent.
584
00:26:44,830 --> 00:26:47,264
Vous avez des secrets,
Trésor ?
585
00:26:53,106 --> 00:26:54,105
Tout est foutu !
586
00:26:54,107 --> 00:26:55,974
C'est impossible.
587
00:26:55,976 --> 00:26:57,175
Je suis sur les batteries ici.
588
00:26:57,177 --> 00:26:58,409
Elle nous a touchés avec une
impulsion électromagnétique.
589
00:26:58,411 --> 00:27:00,111
Donne-moi juste une cible.
590
00:27:09,521 --> 00:27:10,387
Bingo.
591
00:27:10,389 --> 00:27:12,924
A 21 mètres, là.
592
00:27:35,079 --> 00:27:36,780
Mince !
593
00:28:02,875 --> 00:28:04,976
Oh, mon Dieu.
594
00:28:06,445 --> 00:28:07,979
Prenez le professeur maintenant.
595
00:28:07,981 --> 00:28:09,147
Non, prenez-moi,
prenez-moi.
596
00:28:09,149 --> 00:28:10,114
Je vous dirai tout.
597
00:28:10,116 --> 00:28:12,082
Je vous dirai tout !
598
00:28:12,084 --> 00:28:13,684
Je ne sais rien.
599
00:28:13,686 --> 00:28:15,385
Je ne sais rien !
600
00:28:15,387 --> 00:28:17,020
Laissez-moi partir !
601
00:28:20,524 --> 00:28:21,625
Dégoutante chose.
602
00:28:21,627 --> 00:28:24,628
Écoutez, écoutez,
d'accord ?
603
00:28:24,630 --> 00:28:26,730
Je suis juste un professeur.
604
00:28:26,732 --> 00:28:28,499
Je n'ai pas de secrets.
605
00:28:28,501 --> 00:28:31,837
Bébé...
606
00:28:31,839 --> 00:28:34,907
Tout le monde en a.
607
00:28:34,909 --> 00:28:37,109
Pitié... ne me faîtes
pas de mal.
608
00:28:43,985 --> 00:28:45,851
Vous allez bien ?
609
00:28:47,520 --> 00:28:49,187
J'ai pensé qu'elle
allait me tuer.
610
00:28:49,189 --> 00:28:51,055
Elle est pénible,
n'est-ce pas ?
611
00:28:51,057 --> 00:28:51,989
J'ai ai rencontrée de pire.
612
00:28:51,991 --> 00:28:53,157
Voilà.
613
00:28:53,159 --> 00:28:54,158
Bien.
614
00:28:54,160 --> 00:28:55,559
Partons d'ici.
615
00:29:05,670 --> 00:29:07,571
Vous allez bien ?
Laissez-moi regarder.
616
00:29:07,573 --> 00:29:08,839
Ça va, ça va.
617
00:29:08,841 --> 00:29:10,675
Mais regardez-vous,
vous êtes blessée.
618
00:29:10,677 --> 00:29:12,009
Vous êtes couvertes de
coupures.
619
00:29:12,011 --> 00:29:13,478
Ça va. J'ai connu bien pire.
620
00:29:13,480 --> 00:29:14,946
Vous dîtes toujours ça.
621
00:29:14,948 --> 00:29:15,813
" J'ai connu pire, j'ai vu pire. "
622
00:29:15,815 --> 00:29:16,915
On dirait une vieille femme.
623
00:29:16,917 --> 00:29:18,850
Je suis une vieille femme.
624
00:29:20,085 --> 00:29:21,886
Quel est votre vrai job ?
625
00:29:21,888 --> 00:29:23,888
Vous êtes restée évasive
sur votre présence ici,
626
00:29:23,890 --> 00:29:26,491
et vous avez terrassé
ces gars si facilement.
627
00:29:26,493 --> 00:29:28,227
Qu'est ce que vous êtes ?
un espion, un agent, ou autre chose ?
628
00:29:28,229 --> 00:29:29,127
Je suis un docteur.
629
00:29:29,129 --> 00:29:31,130
Botteur de fesses.
630
00:29:32,233 --> 00:29:33,532
Quelque chose dans ce genre.
631
00:29:33,534 --> 00:29:35,000
Regarde, Charlotte,
632
00:29:35,002 --> 00:29:36,636
Je suis désolée de vous
avoir entrainée là-dedans,
633
00:29:36,638 --> 00:29:39,472
et je ne le dis pas
à la légère,
634
00:29:39,474 --> 00:29:40,673
mais je pense qu'on peut
sauver cette situation
635
00:29:40,675 --> 00:29:41,640
si on travaille ensemble.
636
00:29:41,642 --> 00:29:43,142
Vous êtes prête ?
637
00:29:44,211 --> 00:29:45,844
J'en suis.
638
00:29:45,846 --> 00:29:47,613
Super. Venez.
639
00:29:50,784 --> 00:29:51,950
J'arrive, du calme !
640
00:29:54,989 --> 00:29:56,221
Salut.
641
00:29:56,223 --> 00:29:57,122
Ou est il ?
642
00:29:57,124 --> 00:29:58,924
Il est dans son bureau,
mais il vient juste...
643
00:30:01,227 --> 00:30:03,161
Malin , Will, très malin.
644
00:30:03,163 --> 00:30:04,329
Salut.
645
00:30:04,331 --> 00:30:05,831
Arrête de jouer.
Dis-moi juste pourquoi ?
646
00:30:05,833 --> 00:30:07,165
Pourquoi quoi ?
647
00:30:07,167 --> 00:30:09,201
On a reçu un tuyau anonyme
648
00:30:09,203 --> 00:30:10,169
comme quoi le Steno,
649
00:30:10,171 --> 00:30:11,370
comme tu l'appelles,
650
00:30:11,372 --> 00:30:13,139
se trouvait dans un entrepôt
dans la septième section.
651
00:30:13,141 --> 00:30:16,176
A la place, on est tombé sur
un nid de chauve-souris Durango.
652
00:30:16,178 --> 00:30:17,544
Gavin est toujours à l'hôpital
653
00:30:17,546 --> 00:30:18,845
couvert d'urticaire.
654
00:30:18,847 --> 00:30:21,681
Ces piqures peuvent-être
vraiment désagréables.
655
00:30:21,683 --> 00:30:23,650
Ce qui est désagréable, Will,
c'est que tu es responsable.
656
00:30:23,652 --> 00:30:24,751
Tu étais l'informateur anonyme...
657
00:30:25,721 --> 00:30:26,920
Tu avais prévu les
chauves-souris aussi ?
658
00:30:26,922 --> 00:30:27,787
Écoute.
659
00:30:27,789 --> 00:30:28,955
Non, s'il te plait,
660
00:30:28,957 --> 00:30:31,791
tu vas devoir te justifier
sur tout ça.
661
00:30:34,128 --> 00:30:36,296
Très bien, je l'ai fait.
662
00:30:36,298 --> 00:30:37,598
Mais écoute-moi, d'accord ?
663
00:30:37,600 --> 00:30:39,265
Je devais faire quelque chose
664
00:30:39,267 --> 00:30:40,300
pour vous écarter de la scène
665
00:30:40,302 --> 00:30:41,835
pour votre propre sécurité.
666
00:30:41,837 --> 00:30:44,037
Un Steno adulte peut
mutiler ou tuer
667
00:30:44,039 --> 00:30:45,005
tout ce qui lui barre
la route,
668
00:30:45,007 --> 00:30:47,007
et toi et le touriste
d'agent Glee,
669
00:30:47,009 --> 00:30:48,175
n'êtes pas équipés
670
00:30:48,177 --> 00:30:49,543
pour affronter ce genre
d'animal.
671
00:30:49,545 --> 00:30:52,045
Donc tu nous a fait passer
pour des idiots ?
672
00:30:52,047 --> 00:30:53,980
Non...
673
00:30:53,982 --> 00:30:55,014
Will, la jalousie professionnelle
est une chose...
674
00:30:55,016 --> 00:30:55,882
Je ne suis pas...
675
00:30:55,884 --> 00:30:57,249
hors-jeu et un traître ?
676
00:30:57,251 --> 00:30:58,550
Abby.
677
00:30:58,552 --> 00:31:00,018
C'est les affaires,
ce n'est pas personnel
678
00:31:01,587 --> 00:31:03,621
C'est ma carrière.
679
00:31:03,623 --> 00:31:06,124
Ma réputation, Will.
680
00:31:06,126 --> 00:31:07,225
C'est personnel.
681
00:31:14,700 --> 00:31:15,733
Toi et moi , c'est fini.
682
00:31:17,035 --> 00:31:18,602
Attends, Abby...
683
00:31:22,674 --> 00:31:24,875
Mec, um ...
684
00:31:29,281 --> 00:31:30,481
On a une localisation ?
685
00:31:30,483 --> 00:31:32,851
Oui, on l'a pisté
dans les égouts
686
00:31:32,853 --> 00:31:33,886
près de l'usine de traitement
de l'eau.
687
00:31:35,622 --> 00:31:36,855
Très bien.
688
00:31:36,857 --> 00:31:38,691
Finissons-en.
689
00:31:42,575 --> 00:31:43,775
Si tu détruis le radar,
690
00:31:43,777 --> 00:31:45,677
cela ne devrait-il pas empêcher
ce Feliz d'atterrir ?
691
00:31:45,679 --> 00:31:48,714
Ils trouveront un autre moyen,
crois-moi.
692
00:31:48,716 --> 00:31:50,048
Si on peut reprendre le terminal,
693
00:31:50,050 --> 00:31:51,183
on pourra libérer tout le monde
694
00:31:51,185 --> 00:31:53,752
et avertir Feliz qu'il vole
tout droit dans un piège.
695
00:31:53,754 --> 00:31:55,521
Voilà, prends ça.
696
00:31:55,523 --> 00:31:56,789
Je ne veux pas faire la
difficile ou quoi que ce soit,
697
00:31:56,791 --> 00:31:58,024
mais serait-il possible
de faire ça
698
00:31:58,026 --> 00:32:00,793
sans que je doive tirer sur
quelqu'un ou me faire descendre ?
699
00:32:00,795 --> 00:32:02,394
Peut-être.
700
00:32:04,632 --> 00:32:06,866
Oui. On est à nouveau branché.
701
00:32:06,868 --> 00:32:09,570
Tour de Comoros, je répète,
c'est Rancho 6-3-9
702
00:32:09,572 --> 00:32:11,505
1-5 miles à l'ouest
de la piste 1,
703
00:32:11,507 --> 00:32:12,740
Comment me recevez-vous ?
704
00:32:12,742 --> 00:32:14,208
Pile à l'heure.
705
00:32:14,210 --> 00:32:17,679
Rancho 6-3-9, ici la tour
de Comoros, bonsoir.
706
00:32:17,681 --> 00:32:20,782
Le vent est 0-9-0 à 1-1 nœuds,
707
00:32:20,784 --> 00:32:22,617
altimètre sur 3-0-0-2,
708
00:32:22,619 --> 00:32:24,853
et vous êtes autorisé à
atterrir sur la piste 1.
709
00:32:24,855 --> 00:32:26,821
Piste 1, tour de Comoros,
bien compris.
710
00:32:26,823 --> 00:32:27,722
On se voit dans 5 minutes.
711
00:32:27,724 --> 00:32:29,858
Venez donc.
712
00:32:29,860 --> 00:32:31,426
Imbéciles.
713
00:32:41,003 --> 00:32:43,504
Comment ces gens ont-ils
ces étranges pouvoirs ?
714
00:32:43,506 --> 00:32:44,471
Ils sont comme...
715
00:32:44,473 --> 00:32:46,006
Ils sont comme des
supers vilains.
716
00:32:46,008 --> 00:32:49,542
Toute capacité exceptionnelle
a sont point faible, crois-moi.
717
00:32:49,544 --> 00:32:51,811
D'accord, à propos du
type aux rayons-x ?
718
00:32:51,813 --> 00:32:55,480
Probablement que ses yeux
sont sensibles
719
00:32:55,482 --> 00:32:57,149
à la signature thermique
de nos corps,
720
00:32:57,151 --> 00:33:00,419
et la femme au cri strident,
721
00:33:00,421 --> 00:33:01,687
des chordes vocales uniques.
722
00:33:01,689 --> 00:33:03,589
Tout peut s'expliquer par
la science.
723
00:33:04,792 --> 00:33:06,559
D'accord, mais l'homme qui
résiste aux balles ?
724
00:33:08,695 --> 00:33:10,563
Un épiderme super résistant.
725
00:33:10,565 --> 00:33:12,432
Ils sont le résultat d'une
tentative militaire
726
00:33:12,434 --> 00:33:14,100
à utiliser des anormaux.
727
00:33:14,102 --> 00:33:16,036
Les idiots.
728
00:33:16,038 --> 00:33:17,437
Et vous savez tout ça
parce que...
729
00:33:19,842 --> 00:33:21,174
Une autre fois.
730
00:33:21,176 --> 00:33:22,876
Par la même occasion,
731
00:33:22,878 --> 00:33:25,979
nous devons équilibrer les
chances.
732
00:33:29,517 --> 00:33:32,886
Je vais avoir besoin de
votre chemise.
733
00:33:49,737 --> 00:33:51,570
Oh, merde.
734
00:33:57,843 --> 00:33:58,810
Est-ce qu'ils sont...
735
00:33:58,812 --> 00:34:00,679
Les refoulements peuvent
être extrêmement violents.
736
00:34:00,681 --> 00:34:01,847
J'aurais du vous prévenir.
737
00:34:01,849 --> 00:34:03,048
Oui, ça doit faire mal.
738
00:34:03,050 --> 00:34:04,183
Vous pensez que ça va
marcher ?
739
00:34:04,185 --> 00:34:05,784
Ça doit.
740
00:34:05,786 --> 00:34:07,819
On doit arrêter l'avion
de Feliz à tout prix.
741
00:34:07,821 --> 00:34:09,554
Parce qu'il a tout votre
argent ?
742
00:34:09,556 --> 00:34:11,556
Parce que si ces voleurs
obtiennent ce qu'ils veulent,
743
00:34:11,558 --> 00:34:13,124
ils nous tueront tous !
744
00:34:27,840 --> 00:34:28,840
Bougez de là !
745
00:34:41,622 --> 00:34:44,557
Il devrait toujours dormir
quelque part ici.
746
00:34:44,559 --> 00:34:46,026
Endormons et emmenons
cette enflure
747
00:34:46,028 --> 00:34:48,595
avant qu'il n'y ait plus
de bizarreries.
748
00:35:10,188 --> 00:35:11,921
Calme-toi, sale bête.
749
00:35:11,923 --> 00:35:13,722
Calme-toi...
750
00:35:13,724 --> 00:35:15,157
Du calme, d'accord ?
751
00:35:15,159 --> 00:35:16,258
Du calme.
752
00:35:24,134 --> 00:35:26,201
Vous allez bien les gars ?
753
00:35:26,203 --> 00:35:27,770
Ça va.
754
00:35:29,707 --> 00:35:31,106
Allez. Combien de doigts ?
755
00:35:31,108 --> 00:35:32,007
Combien de doigts ?
756
00:35:32,009 --> 00:35:33,075
Mardi.
757
00:35:33,077 --> 00:35:34,009
Ça va aller,
758
00:35:34,011 --> 00:35:35,578
mais on doit le sortir
d'ici.
759
00:35:35,580 --> 00:35:38,280
Bon, quoi que c'était,
c'est parti.
760
00:35:38,282 --> 00:35:39,248
C'était quoi ?
761
00:35:39,250 --> 00:35:40,782
C'était un...
762
00:35:40,784 --> 00:35:42,017
stenopelhabilis,
763
00:35:42,019 --> 00:35:43,618
et il n'avait pas l'air
content.
764
00:35:43,620 --> 00:35:45,120
On doit l'arrêter avant qu'il
ne fasse plus de dommages.
765
00:35:45,122 --> 00:35:47,856
Qui vous a mis en charge
ici, copain ?
766
00:35:47,858 --> 00:35:50,759
Gavin, tais-toi et donne
un coup de main.
767
00:35:50,761 --> 00:35:51,861
Viens.
768
00:35:58,335 --> 00:35:59,902
L'avion monte toujours,
patron,
769
00:35:59,904 --> 00:36:01,670
il tourne vers l'ouest.
770
00:36:01,672 --> 00:36:03,071
On dirait que quelque chose
est allé de travers.
771
00:36:03,073 --> 00:36:05,640
Peut-être que votre plan n'était
pas si brillant finalement.
772
00:36:05,642 --> 00:36:07,274
Attendez.
773
00:36:07,276 --> 00:36:09,176
Il tourne toujours vers
l'ouest,
774
00:36:09,178 --> 00:36:11,245
mais il reste à
9000 pieds.
775
00:36:11,247 --> 00:36:13,279
Il ne s'en va pas.
776
00:36:15,150 --> 00:36:18,951
Ce qui veut dire...
777
00:36:18,953 --> 00:36:23,021
qu'il y a queqlque
chose ici bas
778
00:36:23,023 --> 00:36:25,957
qui l'intéresse.
779
00:36:25,959 --> 00:36:28,026
Bien vu.
780
00:36:28,028 --> 00:36:28,960
Maintenant aux autres.
781
00:36:28,962 --> 00:36:30,362
Si on peut créer une
diversion,
782
00:36:30,364 --> 00:36:32,030
on attirera ces hommes
loin des otages.
783
00:36:32,032 --> 00:36:33,231
Je ne peux pas.
784
00:36:33,233 --> 00:36:34,399
Ça ira, Charlotte.
785
00:36:34,401 --> 00:36:36,068
Je vous ai menti.
786
00:36:36,070 --> 00:36:37,403
A quel propos ?
787
00:36:37,405 --> 00:36:39,939
Vous vous souvenez que j'ai
déclaré étudier les lémuriens ?
788
00:36:41,009 --> 00:36:43,276
C'est plutôt que
j'étudie
789
00:36:43,278 --> 00:36:44,811
leur réaction
790
00:36:44,813 --> 00:36:46,046
à certains virus mortels.
791
00:36:46,048 --> 00:36:47,948
Le dernier qu'on a pas
encore testé
792
00:36:47,950 --> 00:36:49,650
appartient au professeur
Chick.
793
00:36:57,060 --> 00:36:58,225
Et vous me dites ça maintenant ?
794
00:36:58,227 --> 00:37:00,094
Je devais savoir si je pouvais vous
faire confiance.
795
00:37:01,230 --> 00:37:03,096
Je suis heureuse d'avoir
résolu ce point.
796
00:37:03,098 --> 00:37:04,164
A quel point ce virus
est il mortel ?
797
00:37:04,166 --> 00:37:06,233
Si un petit échantillon
était libéré,
798
00:37:06,235 --> 00:37:08,035
il tuerait tout le monde
sur cette île.
799
00:37:10,038 --> 00:37:12,339
Et la moitié de la
côte africaine.
800
00:37:16,939 --> 00:37:18,373
C'est compliqué, d'accord ?
801
00:37:18,375 --> 00:37:19,674
Donc , votre plan est de le
vendre à Feliz.
802
00:37:19,676 --> 00:37:20,942
Comme c'est noble.
803
00:37:20,944 --> 00:37:22,344
Je n'allais pas le lui vendre.
804
00:37:22,346 --> 00:37:23,645
J'allais le lui donner.
805
00:37:23,647 --> 00:37:24,913
Le gouvernement,
le marché noir,
806
00:37:24,915 --> 00:37:26,681
personne ne doit mettre
la main sur ce virus.
807
00:37:26,683 --> 00:37:29,350
Feliz m'a contactée et m'a
dit qu'il le cacherait.
808
00:37:29,352 --> 00:37:30,718
Je m'en fous de l'argent.
809
00:37:30,720 --> 00:37:32,753
Je ne veux pas qu'il se
retrouve entre de mauvaises mains.
810
00:37:33,717 --> 00:37:35,750
Ou se trouve t-il maintenant ?
811
00:37:37,494 --> 00:37:39,732
Tu devrais faire attention
avec ça, mon ami.
812
00:37:39,733 --> 00:37:41,199
Ça ressemble a des mauvaises nouvelles
813
00:37:42,200 --> 00:37:44,100
C'est ce que j'espère.
814
00:37:44,299 --> 00:37:46,233
Si Feliz le veut,
815
00:37:46,235 --> 00:37:48,001
quelqu'un d'autre le
voudra également,
816
00:37:48,003 --> 00:37:51,439
et pour plus d'argent.
817
00:37:51,441 --> 00:37:52,940
Vous êtes fou.
818
00:37:53,976 --> 00:37:55,510
Bon retour.
819
00:37:58,781 --> 00:38:00,281
Grâce à votre petite amie,
820
00:38:00,283 --> 00:38:03,852
ce jour n'est pas
complètement perdu.
821
00:38:03,854 --> 00:38:05,654
Vous ne pouvez pas mettre
ce virus sur le marché.
822
00:38:05,656 --> 00:38:06,722
Si vous voulez négocier
un prix,
823
00:38:06,724 --> 00:38:08,224
vous et moi pouvons discuter,
824
00:38:08,226 --> 00:38:09,859
mais seulement après avoir
laisser partir tout le monde.
825
00:38:11,862 --> 00:38:13,861
Tyler ? Fais chauffer l'avion.
826
00:38:13,863 --> 00:38:15,797
On s'en va.
827
00:38:15,799 --> 00:38:17,231
Je l'écouterais.
828
00:38:17,233 --> 00:38:20,167
Ce virus fait passer l'ébola
pour un simple rhume.
829
00:38:20,169 --> 00:38:24,237
Des millions de personnes
pourraient en mourir.
830
00:38:24,239 --> 00:38:27,273
Donc si je lâchais ceci
sur l'île
831
00:38:27,275 --> 00:38:29,075
depuis mon avion,
832
00:38:29,077 --> 00:38:31,077
ça vous mettrait vraiment
dans le pétrin.
833
00:38:31,079 --> 00:38:32,012
Oh, mon Dieu...
834
00:38:32,014 --> 00:38:33,013
Vous n'oseriez pas.
835
00:38:34,015 --> 00:38:36,216
Je vends une nouvelle arme.
836
00:38:36,218 --> 00:38:40,921
Je dois d'abord la tester,
non ?
837
00:38:40,923 --> 00:38:42,156
Vilaine manière de partir.
838
00:38:47,631 --> 00:38:48,897
Maintenant !
839
00:38:48,899 --> 00:38:50,633
Allez !
840
00:38:51,869 --> 00:38:53,368
C'est bloqué !
841
00:39:03,047 --> 00:39:06,014
Je l'ai !
842
00:39:09,954 --> 00:39:11,186
C'est incroyable.
843
00:39:11,188 --> 00:39:13,021
Comment savais-tu qu'il allait
t'attaquer de la sorte ?
844
00:39:13,023 --> 00:39:15,091
Laisse-moi te montrer.
845
00:39:20,231 --> 00:39:21,664
Est-ce que c'est... ?
846
00:39:21,666 --> 00:39:23,032
Exactement.
847
00:39:23,034 --> 00:39:24,667
Les restes de Reese.
848
00:39:24,669 --> 00:39:26,069
J'en ai laissé dans les égouts
849
00:39:26,071 --> 00:39:28,037
comme appâts pour l'attirer ici.
850
00:39:28,039 --> 00:39:29,339
Tu sais, comme avec ET.
851
00:39:29,341 --> 00:39:33,076
C'est la pire des choses
à donner à un Sténo.
852
00:39:33,078 --> 00:39:34,945
Son système réagit au sucre
et aux cacahuètes
853
00:39:34,947 --> 00:39:36,880
comme si c'était de la cocaïne.
854
00:39:36,882 --> 00:39:38,816
Ça le rend fou-furieux.
855
00:39:41,719 --> 00:39:44,855
Je vais attendre ici,
avec lui.
856
00:39:46,091 --> 00:39:48,192
Je sais, c'est un complet...
857
00:39:48,194 --> 00:39:50,994
Idiot ? Oh oui, oh oui.
858
00:39:50,996 --> 00:39:52,196
Les gars ?
859
00:39:52,198 --> 00:39:54,231
Je peux lui donner du
chewing-gum ?
860
00:39:54,233 --> 00:39:57,167
Il a vraiment mauvaise halène.
861
00:40:00,405 --> 00:40:05,209
Je vois une plus grande
coopération dans notre futur.
862
00:40:07,078 --> 00:40:08,212
Bien.
863
00:40:21,894 --> 00:40:23,828
Je vais me tuer le premier.
864
00:40:23,830 --> 00:40:25,063
Qui me suis ?
865
00:40:25,065 --> 00:40:27,232
Oui, c'est mieux que de mourir
d'une fièvre hémorragique.
866
00:40:27,234 --> 00:40:28,400
9a ne sera pas nécessaire.
867
00:40:28,402 --> 00:40:29,835
Regardez ça...
868
00:40:39,446 --> 00:40:42,381
Qu'est ce qui s'est passé ?
869
00:40:42,383 --> 00:40:43,883
Ce n'est pas un virus
qu'ils ont volé.
870
00:40:43,885 --> 00:40:45,250
De la pure nitroglycérine.
871
00:40:45,252 --> 00:40:46,852
Je m'en sers pour stabiliser
les échantillons.
872
00:40:46,854 --> 00:40:47,886
Vous l’emmenez
873
00:40:47,888 --> 00:40:50,789
dans un avion non
pressurisé, et...
874
00:40:50,791 --> 00:40:52,024
Est-ce qu'il y a un virus ?
875
00:40:52,026 --> 00:40:55,394
Ici dedans.
876
00:40:55,396 --> 00:40:57,063
Transporter une souche dormante
dans son propre sang,
877
00:40:57,065 --> 00:40:58,365
c'est très risqué.
878
00:40:58,367 --> 00:40:59,967
C'est mieux qu'une
valise rose.
879
00:40:59,969 --> 00:41:01,435
Vous êtes folles,
vous savez ça ?
880
00:41:01,437 --> 00:41:02,870
Toutes les deux.
881
00:41:02,872 --> 00:41:04,972
Vous plaisantez ?
Je vous aime les filles !
882
00:41:04,974 --> 00:41:06,975
Merci,
883
00:41:06,977 --> 00:41:09,043
mais vous pouvez arrêter
cet accent maintenant,
884
00:41:09,045 --> 00:41:10,111
M Feliz.
885
00:41:11,547 --> 00:41:13,748
Appelez-moi Richard.
886
00:41:13,750 --> 00:41:14,950
Je trouvais mon accent
russe plutôt pas mal.
887
00:41:14,952 --> 00:41:16,451
Il l'est, c'est plus
888
00:41:16,453 --> 00:41:18,420
que je trouvais étrange que
votre avion reste dans les environs
889
00:41:18,422 --> 00:41:19,754
malgré le carnage.
890
00:41:19,756 --> 00:41:21,957
Cela semblait évident que son
propriétaire se trouvait à terre.
891
00:41:21,959 --> 00:41:23,458
Et la petite ruse ?
892
00:41:23,460 --> 00:41:24,960
Bonne question, Bradley,
893
00:41:24,962 --> 00:41:27,228
vous voyez, je préfère rencontrer
mes clients potentiels
894
00:41:27,230 --> 00:41:29,431
d'une manière plus
informelle
895
00:41:29,433 --> 00:41:30,798
avant de les accepter,
896
00:41:30,800 --> 00:41:32,834
et puis-je ajouter,
Dr Magnus,
897
00:41:32,836 --> 00:41:34,002
que grâce à mes ressources,
898
00:41:34,004 --> 00:41:35,972
votre futur financier
est assuré
899
00:41:35,974 --> 00:41:36,939
pour un bon moment.
900
00:41:36,941 --> 00:41:38,074
Merci, Richard.
901
00:41:38,076 --> 00:41:40,243
Quelle journée !
Incroyable !
902
00:41:40,245 --> 00:41:41,445
Sentez mon cœur...
903
00:41:41,447 --> 00:41:42,946
c'est tellement excitant.
904
00:41:42,948 --> 00:41:45,349
Dès que mon avion atterrit,
j'offre définitivement les boissons,
905
00:41:45,351 --> 00:41:47,418
car on a beaucoup de choses
à discuter.
906
00:41:54,894 --> 00:41:56,961
Tu sais vraiment comment faire
prendre du bon temps à une fille.
907
00:41:56,963 --> 00:41:58,863
Je fais de mon mieux.
908
00:41:58,865 --> 00:42:01,799
Merci pour...
Tu sais...
909
00:42:01,801 --> 00:42:03,868
Ne dis rien.
Tu as été très courageuse.
910
00:42:03,870 --> 00:42:06,037
Voilà l'avion de Richard.
911
00:42:11,010 --> 00:42:12,044
Ne peux-tu pas rester
912
00:42:12,046 --> 00:42:13,378
pour un jour ou deux ?
913
00:42:13,380 --> 00:42:15,581
Se relaxer, trainer ?
914
00:42:15,583 --> 00:42:17,083
Un truc avec moi c'est que
je ne traîne pas souvent.
915
00:42:21,822 --> 00:42:22,922
Mon Dieu...
916
00:42:24,258 --> 00:42:25,291
Désagréable ?
917
00:42:26,861 --> 00:42:28,595
Bien au contraire...
918
00:42:28,597 --> 00:42:31,831
on ne m'a plus embrassée de
la sorte depuis très longtemps.