1
00:00:00,117 --> 00:00:01,758
Précédemment dans
Sanctuary...
2
00:00:01,783 --> 00:00:04,001
C'est incroyable. J'ai toujours pensé
être le seul.
3
00:00:05,097 --> 00:00:06,378
Maintenant, je sais que
je ne le suis pas.
4
00:00:07,615 --> 00:00:09,516
- Je veux que tu restes.
- Je veux que tu viennes avec moi--
5
00:00:09,518 --> 00:00:11,684
J'ai grandi dans
un centre pour anormaux.
6
00:00:11,686 --> 00:00:13,820
Le sanctuaire est plus que ça.
C'est une famille.
7
00:00:13,822 --> 00:00:15,955
Les anormaux se déplacent
en formation.
8
00:00:15,957 --> 00:00:17,223
Quelqu’un, ou quelque chose
9
00:00:17,225 --> 00:00:19,153
contrôle ces êtres.
10
00:00:19,155 --> 00:00:20,744
Qu'est-ce qui vous est arrivé ?
11
00:00:20,746 --> 00:00:23,217
On n'a pas pu vous joindre
pendant des heures.
12
00:00:23,219 --> 00:00:25,816
Plutôt pendant des années.
13
00:00:25,818 --> 00:00:26,817
Des années ?
14
00:00:26,819 --> 00:00:29,115
113, pour être précise.
15
00:00:31,285 --> 00:00:32,949
J'ai parcouru les dossiers
sur l'équipe d'Addison.
16
00:00:32,951 --> 00:00:34,150
Beaucoup sortent de grandes
universités,
17
00:00:34,152 --> 00:00:35,285
ont travaillé pour
le département d'état,
18
00:00:35,287 --> 00:00:36,761
non mariés et sans enfants.
19
00:00:36,763 --> 00:00:38,630
"Orphelins de préférence",
adorable.
20
00:00:38,632 --> 00:00:42,075
Que savons sur ce Addison lui-même?
21
00:00:42,077 --> 00:00:44,046
Il est l'un des meilleurs médiateurs
du Conseil de Sécurité de l'ONU.
22
00:00:44,048 --> 00:00:45,683
Le droit à Harvard,
23
00:00:45,685 --> 00:00:47,220
l'Institut Brookings,
La Haye.
24
00:00:47,222 --> 00:00:48,557
Il conseille les chefs d’États
sur tout
25
00:00:48,559 --> 00:00:49,695
depuis l'Irak, à la Lybie,
26
00:00:49,697 --> 00:00:51,330
jusqu'à la marée noire de BP
dans le Golfe du Mexique.
27
00:00:51,332 --> 00:00:53,198
Wow, et maintenant il est ici
pour traiter avec nous.
28
00:00:53,200 --> 00:00:54,333
S'il n'était pas un tel pit-bull,
29
00:00:54,335 --> 00:00:55,736
je serais flatté.
30
00:00:55,738 --> 00:00:56,570
Hum.
31
00:00:58,140 --> 00:00:59,774
Les terminaux sont prêts
32
00:00:59,776 --> 00:01:00,943
dans le labo de recherche.
33
00:01:00,945 --> 00:01:02,412
Vous êtes sûre que vous voulez
donner à ces gars
34
00:01:02,414 --> 00:01:04,083
l'accès total à nos protocoles actuels?
35
00:01:04,085 --> 00:01:05,417
Une troupe d'étrangers qui fouinent,
36
00:01:05,419 --> 00:01:06,252
je n'aime pas ça.
37
00:01:06,254 --> 00:01:07,623
Ce n'est le cas de personne,
38
00:01:07,625 --> 00:01:08,890
mais ce n'est pas comme si
nous avions le choix.
39
00:01:08,892 --> 00:01:10,025
Que devient l'option "thé avec Magnus
40
00:01:10,027 --> 00:01:11,060
et photo avec une sirène"?
41
00:01:11,062 --> 00:01:11,928
Ça ne marchera pas cette fois.
42
00:01:11,930 --> 00:01:13,263
Tout a changé
43
00:01:13,265 --> 00:01:14,732
depuis que les Calderas vers
la Terre Creuse sont percées.
44
00:01:14,734 --> 00:01:16,033
Des personnes très haut placés
ont besoin de l'assurance
45
00:01:16,035 --> 00:01:18,673
que la situation est sous contrôle.
46
00:01:18,675 --> 00:01:20,776
As-tu sécurisé la base
de données des recherches ?
47
00:01:20,778 --> 00:01:22,178
Fait.
48
00:01:22,180 --> 00:01:23,113
Le système de sécurité et
les comptes utilisateurs
49
00:01:23,115 --> 00:01:24,315
sont tous deux ouverts.
50
00:01:24,317 --> 00:01:25,383
Le reste est caché derrière
un pare-feu invisible.
51
00:01:25,385 --> 00:01:27,686
Et je surveillerai leur trafic
52
00:01:27,688 --> 00:01:28,755
à temps plein,
53
00:01:28,757 --> 00:01:29,890
donc nous le saurons tout de suite
54
00:01:29,892 --> 00:01:31,158
s'ils essayent quelque chose
d'imprévu.
55
00:01:31,160 --> 00:01:33,026
Tout est sécurisé au niveau
des résidents?
56
00:01:33,028 --> 00:01:34,094
Pas de récalcitrants ?
57
00:01:34,096 --> 00:01:35,262
Tous sous contrôle.
58
00:01:35,264 --> 00:01:36,363
Fermeture totale dans
40 minutes.
59
00:01:36,365 --> 00:01:38,333
Bon travail, tout le monde.
60
00:01:38,335 --> 00:01:42,003
Encore une inspection et
on se retrouve ici à...
61
00:01:43,639 --> 00:01:45,806
Comment, une heure
à l'avance ?
62
00:01:45,808 --> 00:01:48,108
Non, impossible.
Les défenses du portail sont actives.
63
00:01:48,110 --> 00:01:49,810
Il n'a pas pu juste marcher
vers la porte.
64
00:01:49,812 --> 00:01:51,144
Vous voyez?
65
00:01:51,146 --> 00:01:53,046
Le portail a été ouvert
avec un code homologué.
66
00:01:53,048 --> 00:01:54,214
Le mien...
67
00:01:55,817 --> 00:01:57,652
Eh bien, tu l'as donné à qui?
68
00:01:57,654 --> 00:01:59,054
Personne.
69
00:02:00,691 --> 00:02:02,091
A ma connaissance.
70
00:02:13,973 --> 00:02:15,874
Erika!
71
00:02:16,976 --> 00:02:19,845
En voilà une surprise.
72
00:02:19,847 --> 00:02:21,313
Bonjour, tout le monde.
73
00:02:21,315 --> 00:02:23,948
Désolée de déranger.
74
00:02:23,950 --> 00:02:25,683
Salut, chérie.
75
00:02:27,886 --> 00:02:29,787
Ca fait plaisir
de te voir.
76
00:02:29,789 --> 00:02:31,255
Uh...
77
00:02:31,257 --> 00:02:33,290
On devait se voir?
78
00:02:33,292 --> 00:02:36,294
J'ai des nouvelles qui ne pouvaient
pas attendre.
79
00:02:36,296 --> 00:02:38,096
OK
80
00:02:38,098 --> 00:02:40,399
Je voulais te le dire en personne...
81
00:02:40,401 --> 00:02:41,968
Bien, bon.
82
00:02:41,970 --> 00:02:43,269
C'est qu'on a cette équipe
de l'ONU
83
00:02:43,271 --> 00:02:44,904
qui arrive dans
une heure,
84
00:02:44,906 --> 00:02:47,041
et j'installais ce
tout nouveau réseau
85
00:02:47,043 --> 00:02:48,209
afin qu'il accèdent à notre
système sans vraiment...
86
00:02:48,211 --> 00:02:50,077
Henry.
87
00:02:51,346 --> 00:02:52,380
J'arrête ?
88
00:02:54,050 --> 00:02:55,417
Ecoute.
89
00:03:02,959 --> 00:03:04,126
Tu vas être père.
90
00:03:10,466 --> 00:03:11,332
Oh
91
00:03:16,205 --> 00:03:20,205
♪ Sanctuary 4x03 ♪
Untouchable
Première diffusion le 21 octobre 2011
92
00:03:20,206 --> 00:03:24,206
== www.sanctuary-france.com ==
== streaming.emule-ed2k.fr ==
== sync elderman, cor. reno915, Blinessi, Galacfab, LullaBelle ==
93
00:03:27,279 --> 00:03:30,181
Ce type de poisson n'est pas bon
à manger.
94
00:03:30,183 --> 00:03:32,417
L'homme que nous cherchons
a un régime spécial.
95
00:03:32,419 --> 00:03:35,320
Dans ce cas, voilà votre homme.
96
00:03:38,023 --> 00:03:39,057
Vous voudriez sans
doute partir de là
97
00:03:39,059 --> 00:03:40,058
avant que ça ne dégénère.
98
00:03:56,523 --> 00:03:58,090
Et alors tout est
allé de travers.
99
00:03:58,092 --> 00:04:00,620
Donc, cet être qu'ils cherchaient
est appelé un...
100
00:04:00,621 --> 00:04:02,754
Un Crixorum. Il vient de
la Terre Creuse.
101
00:04:02,756 --> 00:04:04,489
Tout en haut de liste noire
après l'invasion.
102
00:04:04,491 --> 00:04:05,457
Comment ça?
103
00:04:05,459 --> 00:04:07,091
Immenses pouvoirs psychiques
démentiels.
104
00:04:07,093 --> 00:04:09,093
Le Doc est convaincue que c'est lui
105
00:04:09,095 --> 00:04:11,496
qui a coordonné le soulèvement
des Anormaux.
106
00:04:11,498 --> 00:04:14,866
Il parlait à trois armées à la fois,
par la pensée.
107
00:04:14,868 --> 00:04:18,437
Comment peut-on arrêter
quelqu'un comme ça?
108
00:04:18,439 --> 00:04:20,872
Eh bien, il est seul,
donc il y a des possibilités.
109
00:04:20,874 --> 00:04:23,075
Le problème, c'est comment arrêter la
prochaine armée qu'il contrôlera?
110
00:04:23,077 --> 00:04:24,710
Tu sais, quelqu'un comme
Kim Jong Il,
111
00:04:24,712 --> 00:04:25,612
ou le prochain Ben Laden...
112
00:04:25,614 --> 00:04:26,813
Ils deviendraient invincibles.
113
00:04:26,815 --> 00:04:28,215
Exactement.
114
00:04:28,217 --> 00:04:29,182
C'est pourquoi le Doc devait
être là-bas en premier
115
00:04:29,184 --> 00:04:30,417
et le ramener
116
00:04:30,419 --> 00:04:31,619
avant qu'ils fassent plus
de dégâts.
117
00:04:31,621 --> 00:04:32,920
Je suppose que ce n'est pas ce
qui s'est passé.
118
00:04:32,922 --> 00:04:35,790
Non, pas du tout.
119
00:04:35,792 --> 00:04:37,225
Toute la mission est partie de travers.
120
00:04:37,227 --> 00:04:38,593
Et soudainement, boum,
le couperet tombe.
121
00:04:38,595 --> 00:04:40,494
L'ONU nous prévient deux jours avant
122
00:04:40,496 --> 00:04:42,830
qu'ils arrivent avec une
équipe d'enquêteurs
123
00:04:42,832 --> 00:04:44,131
pour fouiller dans notre armoire
à sous-vêtements.
124
00:04:44,133 --> 00:04:46,233
Et ensuite je lâche ma petite bombe.
125
00:04:46,235 --> 00:04:48,935
Oh non, ce n'est pas ce que
je voulais dire.
126
00:04:50,905 --> 00:04:52,572
C'est, tout simplement,
127
00:04:52,574 --> 00:04:54,741
la plus belle chose que...
128
00:04:54,743 --> 00:04:57,878
sera la plus belle chose que...
129
00:04:57,880 --> 00:04:58,812
On aura jamais...
130
00:05:00,047 --> 00:05:01,614
Le franc va tomber.
131
00:05:01,616 --> 00:05:02,881
Ca fait seulement
cinq minutes
132
00:05:02,883 --> 00:05:04,183
que je suis un
futur père.
133
00:05:04,185 --> 00:05:05,784
Je pense que je mérite
un petit peu de tolérance.
134
00:05:07,154 --> 00:05:09,654
Prends ton temps.
135
00:05:10,923 --> 00:05:14,925
En attendant, qu'est-ce que
je peux faire pour t'aider?
136
00:05:14,927 --> 00:05:16,827
Tu ne devrais pas te reposer?
137
00:05:16,829 --> 00:05:17,794
Tu sais, vu ta...
138
00:05:17,796 --> 00:05:19,696
Si tu dis "condition délicate",
139
00:05:19,698 --> 00:05:21,198
Je te mords.
140
00:05:21,200 --> 00:05:22,265
Donne-moi du travail.
141
00:05:22,267 --> 00:05:23,533
Tu sais, je prend du
plaisir à programmer.
142
00:05:23,535 --> 00:05:25,636
J'appelle ça des
préliminaires.
143
00:05:25,638 --> 00:05:28,072
Ce qui nous a d'ailleurs
mis dans ce pétrin.
144
00:05:33,044 --> 00:05:35,045
Tu es la plus incroyables
des petites amies.
145
00:05:36,715 --> 00:05:37,849
Jolis quartiers.
146
00:05:37,851 --> 00:05:39,250
Un petit peu conventionnel.
147
00:05:39,252 --> 00:05:42,153
Si vous avez besoin du nom d'un
décorateur,
148
00:05:42,155 --> 00:05:44,056
Je connais une boîte fabuleuse
à Los Angeles.
149
00:05:44,058 --> 00:05:47,526
Ils viennent de faire la propriété
de James Cameron à Aspen.
150
00:05:47,528 --> 00:05:49,528
Êtes-vous venu pour
des recommandations ?
151
00:05:49,530 --> 00:05:51,865
Avec Helen Magnus?
Allons, petit, je perdrais.
152
00:05:51,867 --> 00:05:54,034
Non, je suis ici pour décider
153
00:05:54,036 --> 00:05:56,569
si ou non le Sanctuaire
154
00:05:56,571 --> 00:05:58,070
continue de recevoir des fonds
et le support
155
00:05:58,072 --> 00:05:59,605
des personnes qui m'ont engagé.
156
00:05:59,607 --> 00:06:01,173
Vous savez, ceux qui dirigent le monde.
157
00:06:01,175 --> 00:06:02,608
Vous avez amené avec vous
une belle équipe.
158
00:06:02,610 --> 00:06:04,209
Était-ce vraiment nécessaire?
159
00:06:04,211 --> 00:06:05,844
Eh bien, si ça peut aider,
160
00:06:05,846 --> 00:06:08,580
imaginez-moi en tant qu'Elliot Ness,
et ces gars derrière moi?
161
00:06:08,582 --> 00:06:09,947
Les Incorruptibles.
162
00:06:09,949 --> 00:06:10,948
Si ça peut aider,
163
00:06:10,950 --> 00:06:12,616
Magnus connait le vrai Elliot Ness,
164
00:06:12,618 --> 00:06:14,018
et cela n'engage
que moi,
165
00:06:14,020 --> 00:06:15,219
ce n'est pas vous.
166
00:06:15,221 --> 00:06:16,454
Félicitations, petit,
167
00:06:16,456 --> 00:06:18,156
vous avez gagné le premier round
de "Qui Connait Qui".
168
00:06:18,158 --> 00:06:20,458
J'ai préparé des
terminaux sécurisés
169
00:06:20,460 --> 00:06:22,060
dans un de nos labos.
170
00:06:22,062 --> 00:06:25,431
Mes gens sont disponibles
pour répondre à toute question.
171
00:06:25,433 --> 00:06:27,900
J'aime ça.
172
00:06:27,902 --> 00:06:28,768
Voici Cassidy Turner,
173
00:06:28,770 --> 00:06:29,903
mon premier consultant
technique.
174
00:06:29,905 --> 00:06:31,338
Cass, prends l'équipe
et commencez.
175
00:06:31,340 --> 00:06:33,006
Absolument.
176
00:06:33,008 --> 00:06:35,275
Aidez-la à s'installer,
voulez-vous, petit?
177
00:06:35,277 --> 00:06:37,277
Je vais faire le tour
de la ménagerie
178
00:06:37,279 --> 00:06:39,246
avec le Dr Magnus.
179
00:06:39,248 --> 00:06:41,981
Will, pourriez-vous
180
00:06:41,983 --> 00:06:44,950
conduire Mlle Turner et son équipe
au labo de recherche?
181
00:06:49,789 --> 00:06:51,389
Si vous m'appelez encore
une fois "petit",
182
00:06:51,391 --> 00:06:53,891
Je vous ferai manger vos dents.
183
00:06:53,893 --> 00:06:55,126
Bienvenu au Sanctuaire.
184
00:06:55,128 --> 00:06:57,194
Suivez-moi, tout le monde.
185
00:07:01,366 --> 00:07:05,203
Ce n'est pas une ménagerie,
M. Addison.
186
00:07:05,205 --> 00:07:06,338
De quelle autre façon
appelez-vous l'endroit
187
00:07:06,340 --> 00:07:08,307
où on garde les monstres
et les aberrations de la nature?
188
00:07:09,744 --> 00:07:12,344
Vous ne dupez personne
avec cette tactique.
189
00:07:12,346 --> 00:07:14,180
Se montrer aussi abominable
que possible,
190
00:07:14,182 --> 00:07:16,115
nous mettre sur la défensive.
191
00:07:16,117 --> 00:07:18,951
Vous m'avez eu.
192
00:07:18,953 --> 00:07:21,386
Vous savez ce que j'aime à propos
de ces tactiques?
193
00:07:21,388 --> 00:07:22,654
Elles fonctionnent
194
00:07:22,656 --> 00:07:24,822
même quand l'autre
les a vu venir.
195
00:07:36,067 --> 00:07:38,268
Je pense que vous vous êtes habituée
196
00:07:38,270 --> 00:07:40,671
à avoir carte blanche
partout dans le monde
197
00:07:40,673 --> 00:07:42,306
parce que vous avez aidé Interpol
198
00:07:42,308 --> 00:07:44,909
à arrêter un fou furieux à trois têtes
199
00:07:44,911 --> 00:07:46,677
ou couvert la nature
de monstre marin
200
00:07:46,679 --> 00:07:48,045
d'une femme de Président.
201
00:07:48,047 --> 00:07:49,948
Ah...
202
00:07:49,950 --> 00:07:51,116
Donc ça concerne mon égo.
203
00:07:53,386 --> 00:07:55,654
Docteur, nous avons
des attaques
204
00:07:55,656 --> 00:07:56,822
par des groupes de
phénomènes rebelles
205
00:07:56,824 --> 00:07:58,224
dans le camp d'entrainement
du Lotus
206
00:07:58,226 --> 00:08:00,860
il y à également des
victimes civiles
207
00:08:00,862 --> 00:08:03,396
Quelqu'un doit
l'expliquer à la presse
208
00:08:03,398 --> 00:08:05,332
Il y a plus de cent ans
209
00:08:05,334 --> 00:08:07,868
d'histoire ici, M. Addison.
210
00:08:07,870 --> 00:08:08,836
Mmmm.
211
00:08:08,838 --> 00:08:09,837
Aucune chance que vous m'appeliez Craig?
212
00:08:09,839 --> 00:08:10,938
Pas la moindre.
213
00:08:13,442 --> 00:08:14,409
Les monstres?
214
00:08:19,949 --> 00:08:23,284
J'ai besoin d'un
peu plus de temps.
215
00:08:23,286 --> 00:08:24,418
Ça va, Henry.
216
00:08:24,420 --> 00:08:25,119
On sait que c'est demandé
à la dernière minute.
217
00:08:25,121 --> 00:08:26,120
Nous avons toute
la journée.
218
00:08:28,057 --> 00:08:31,192
Ça devrait le faire.
219
00:08:31,194 --> 00:08:33,093
Super, plus de monde.
220
00:08:33,095 --> 00:08:34,695
Voici Craig Addison,
221
00:08:34,697 --> 00:08:36,396
liaison du Conseil de Sécurité de l'ONU,
222
00:08:36,398 --> 00:08:38,198
et un homme charmant.
223
00:08:38,200 --> 00:08:40,032
Henry Foss, c'est ça?
224
00:08:40,034 --> 00:08:40,933
J'adore votre travail.
225
00:08:40,935 --> 00:08:42,068
Oh, merci.
226
00:08:42,070 --> 00:08:43,703
Enfin, peu importe.
227
00:08:43,705 --> 00:08:44,937
Et vous êtes...?
228
00:08:44,939 --> 00:08:47,006
Erika Myers,
et je ne vous aime déjà pas.
229
00:08:47,008 --> 00:08:48,740
Ouais, nous sommes, euh, ensemble.
230
00:08:48,742 --> 00:08:50,041
Quel chanceux!
231
00:08:50,043 --> 00:08:51,776
J'espère
232
00:08:51,778 --> 00:08:53,011
que tout est à votre goût?
233
00:08:54,180 --> 00:08:55,180
Cass?
234
00:08:55,182 --> 00:08:58,883
Le système est un peu archaïque,
235
00:08:58,885 --> 00:09:00,251
mais je pense qu'on s'en sortira.
236
00:09:00,253 --> 00:09:01,219
Vous êtes sûre?
237
00:09:01,221 --> 00:09:02,154
Parce qu'elle peut être
un peu délicate
238
00:09:02,156 --> 00:09:03,956
si on ne comprend pas ses humeurs--
239
00:09:03,958 --> 00:09:05,190
vous avez dit "archaïque"?
240
00:09:05,192 --> 00:09:07,160
C'est quoi, tout ce matos?
241
00:09:07,162 --> 00:09:09,996
Juste quelques périphériques
adaptatifs.
242
00:09:09,998 --> 00:09:11,198
Vu qu'on nous a demandé
de travailler sur place,
243
00:09:11,200 --> 00:09:14,301
sans nos postes de travail
personnalisés.
244
00:09:14,303 --> 00:09:16,170
Doc, c'est vraiment pas cool.
245
00:09:16,172 --> 00:09:17,871
J'ai accepté de laisser à
vos enquêteurs
246
00:09:17,873 --> 00:09:19,306
un accès à court terme à notre système
247
00:09:19,308 --> 00:09:20,507
en utilisant notre équipement,
248
00:09:20,509 --> 00:09:23,109
pas en installant tout un réseau
extérieur.
249
00:09:23,111 --> 00:09:24,844
Je ne vous laisserai pas
compromettre notre sécurité,
250
00:09:24,846 --> 00:09:26,878
même non intentionnellement.
251
00:09:27,947 --> 00:09:29,281
Faites avec ce qu'ils vous donnent.
252
00:09:32,118 --> 00:09:33,852
Considérant les choses qu'ils gardent
dans ce bâtiment,
253
00:09:33,854 --> 00:09:35,220
quel choix avons-nous?
254
00:09:35,222 --> 00:09:37,087
Qu'est-ce que vous entendez par là?
255
00:09:37,089 --> 00:09:38,956
"Les choses que nous gardons
dans le bâtiment"?
256
00:09:38,958 --> 00:09:40,191
Ça va, Erika.
257
00:09:40,193 --> 00:09:41,326
Vous n'avez pas fait la visite?
258
00:09:41,328 --> 00:09:44,362
L'endroit grouille de monstres.
259
00:09:44,364 --> 00:09:46,330
Vous savez, des trucs
qui vous sautent dessus--
260
00:09:47,433 --> 00:09:49,167
Nous ne sommes pas des monstres!
261
00:09:55,033 --> 00:09:56,167
Wow...
262
00:09:56,169 --> 00:09:58,035
Erika! Erika....
263
00:09:58,037 --> 00:09:59,236
Calme-toi, calme-toi...
264
00:09:59,238 --> 00:10:02,072
Ça n'en vaut pas la peine.
265
00:10:02,074 --> 00:10:04,175
Je vois pourquoi c'est
votre petite amie.
266
00:10:04,177 --> 00:10:06,543
Surveille ton langage, mec.
267
00:10:06,545 --> 00:10:08,011
Je suppose qu'elle est...
268
00:10:08,013 --> 00:10:09,179
Une protéiforme hyper accélérée,
269
00:10:09,181 --> 00:10:10,481
comme Henry.
270
00:10:10,483 --> 00:10:11,715
Une des seuls qui reste au monde.
271
00:10:11,717 --> 00:10:13,317
Et d'habitude, elle n'est pas comme ça.
272
00:10:13,319 --> 00:10:15,152
Je suis flatté.
273
00:10:15,154 --> 00:10:16,721
Ne le soyez pas.
Cette façon de nous juger...
274
00:10:16,723 --> 00:10:17,988
Ok...
275
00:10:17,990 --> 00:10:19,490
chérie...
276
00:10:19,492 --> 00:10:21,358
Qu'est-ce qui va pas?
277
00:10:23,430 --> 00:10:27,031
Je ne pouvais pas... Je ne peux pas...
278
00:10:28,668 --> 00:10:30,535
Ok, c'est quoi le problème
avec elle?
279
00:10:30,537 --> 00:10:31,802
Donnez-lui une minute.
280
00:10:31,804 --> 00:10:33,704
Doc, quelque chose ne va pas.
281
00:10:33,706 --> 00:10:35,072
Je suis d'accord.
Emmenons-la en isolation.
282
00:10:35,074 --> 00:10:36,541
Allons.
283
00:10:40,213 --> 00:10:43,315
Je ne pourrais pas me sentir plus
en sécurité, maintenant.
284
00:10:46,954 --> 00:10:48,087
Quand votre tante et vous
285
00:10:48,089 --> 00:10:50,123
aidiez les Lycans à Oldham,
286
00:10:50,125 --> 00:10:51,825
avez-vous vu beaucoup d'enfants naître?
287
00:10:51,827 --> 00:10:53,193
Non.
288
00:10:53,195 --> 00:10:55,195
Tante Lillian disait que c'était parce
notre race était trop ancienne.
289
00:10:55,197 --> 00:10:58,331
Que nous atteignons la fin
de notre espèce.
290
00:10:58,333 --> 00:10:59,732
Mais maintenant, je pense
291
00:10:59,734 --> 00:11:01,801
que ça devait être un effet secondaire
des médicaments.
292
00:11:01,803 --> 00:11:03,369
Je suis d'accord.
293
00:11:03,371 --> 00:11:05,171
En supprimant votre ADN transformatif,
294
00:11:05,173 --> 00:11:07,873
elle supprimait aussi
votre fertilité.
295
00:11:09,642 --> 00:11:11,376
Ce pourrait être le premier
bébé Lycan
296
00:11:11,378 --> 00:11:12,477
depuis la mort de mes parents.
297
00:11:14,247 --> 00:11:15,514
Ok, mais il s'est passé quoi?
298
00:11:15,516 --> 00:11:17,683
Cela semble étrange, en effet.
299
00:11:17,685 --> 00:11:20,620
Votre corps devrait bloquer
vos cellules
300
00:11:20,622 --> 00:11:21,887
pour protéger le fœtus.
301
00:11:21,889 --> 00:11:23,289
Vous devriez être incapable
de vous transformer.
302
00:11:23,291 --> 00:11:24,491
Exact, parce que quand elle le fait,
303
00:11:24,493 --> 00:11:25,692
Ses organes internes
se transforment aussi.
304
00:11:25,694 --> 00:11:26,693
Donc, le bébé...
305
00:11:26,695 --> 00:11:28,829
Les signes vitaux du fœtus
sont tout à fait normaux.
306
00:11:28,831 --> 00:11:30,831
L'embryon est en bonne santé.
307
00:11:30,833 --> 00:11:32,400
Mais je pense
308
00:11:32,402 --> 00:11:33,801
que les hormones de grossesse
309
00:11:33,803 --> 00:11:35,403
interfèrent avec votre capacité
310
00:11:35,405 --> 00:11:36,371
à contrôler les déclencheurs
émotionnels.
311
00:11:39,508 --> 00:11:40,875
Bien, je vais faire quelques
analyses sanguines,
312
00:11:40,877 --> 00:11:43,811
pour voir si je peux trouver un
déséquilibre chimique guérissable.
313
00:11:43,813 --> 00:11:45,379
En attendant,
314
00:11:45,381 --> 00:11:47,781
J'espère que vous vous sentirez
à l'aise ici.
315
00:11:47,783 --> 00:11:49,849
Je suis désolée.
316
00:11:49,851 --> 00:11:51,651
Je ne voulais pas rendre les choses
plus difficiles pour vous.
317
00:11:51,653 --> 00:11:54,186
C'est pas grave.
C'était même plutôt cool.
318
00:11:54,188 --> 00:11:55,554
Je voulais me jeter à sa gorge
moi-même.
319
00:11:59,661 --> 00:12:00,760
Le devoir m'appelle.
320
00:12:00,762 --> 00:12:02,362
Henry,
321
00:12:02,364 --> 00:12:03,830
vous restez ici avec Erika.
322
00:12:03,832 --> 00:12:04,798
Elle est la priorité.
323
00:12:04,800 --> 00:12:06,367
Je vais, euh,
324
00:12:06,369 --> 00:12:09,304
garder un oeil sur l'équipe des Geeks.
325
00:12:09,306 --> 00:12:11,906
Sans vouloir vous vexer.
326
00:12:19,615 --> 00:12:21,649
Addison a demandé du café.
327
00:12:21,651 --> 00:12:23,818
Quel rustre.
328
00:12:23,820 --> 00:12:26,487
Je suis sûre que vous l'avez
accueilli comme il se doit ?
329
00:12:26,489 --> 00:12:28,155
Ouais, j'ai prétendu ne pas
savoir parler.
330
00:12:28,157 --> 00:12:29,590
Je ne pense pas qu'il
soit tombé pour elle
331
00:12:29,592 --> 00:12:31,157
Il à commencé à
envoyé des rayons
332
00:12:31,159 --> 00:12:32,425
Oh, aïe.
333
00:12:32,427 --> 00:12:33,326
Ouais, on a eu des mots.
334
00:12:33,328 --> 00:12:35,228
Oh, bien, vous voilà.
335
00:12:35,230 --> 00:12:36,796
Comment sont installés nos invités?
336
00:12:36,798 --> 00:12:39,198
Un peu trop confortablement
à mon goût.
337
00:12:39,200 --> 00:12:41,434
C'était inévitable, Will.
338
00:12:41,436 --> 00:12:43,236
Le plus ils en voient,
le plus ils seront convaincus
339
00:12:43,238 --> 00:12:44,738
que le Sanctuaire
340
00:12:44,740 --> 00:12:45,872
n'a rien à cacher.
341
00:12:45,874 --> 00:12:47,274
Ok, je sais que vous êtes
toute zen
342
00:12:47,276 --> 00:12:50,478
d'avoir passé 113 au sommet
d'une montagne, mais moi?
343
00:12:50,480 --> 00:12:51,746
Je suis juste un type coincé normal.
344
00:12:51,748 --> 00:12:52,580
Ouais.
345
00:12:52,582 --> 00:12:54,449
Nous pourrions dépenser
beaucoup d'énergie
346
00:12:54,451 --> 00:12:55,416
à faire cette bataille,
347
00:12:55,418 --> 00:12:56,885
mais c'est une longue guerre
qui se prépare.
348
00:12:56,887 --> 00:12:59,754
Si vous commencez à m'appeler
"petit scarabée",
349
00:12:59,756 --> 00:13:00,888
je démissionne.
350
00:13:04,560 --> 00:13:06,127
Il y a trois semaines,
351
00:13:06,129 --> 00:13:08,196
on a failli avoir une apocalypse
d'Anormaux sur les bras.
352
00:13:08,198 --> 00:13:09,497
Que nous avons évité.
353
00:13:09,499 --> 00:13:10,699
Vous avez relevé le nez de l'avion
354
00:13:10,701 --> 00:13:12,768
dix secondes avant qu'il touche le sol.
355
00:13:12,770 --> 00:13:15,904
Félicitations.
356
00:13:15,906 --> 00:13:19,775
Ça n'inspire pas vraiment la confiance,
357
00:13:19,777 --> 00:13:21,977
et maintenant, nous avons mille ou plus
Anormaux
358
00:13:21,979 --> 00:13:23,878
errant à la surface de manière
incontrôlée.
359
00:13:23,880 --> 00:13:25,147
Vous pouvez être sûr
360
00:13:25,149 --> 00:13:26,982
que nos meilleurs équipe dans le monde
s'occupent d'eux.
361
00:13:26,984 --> 00:13:28,783
Le problème est que vous et vos
formidables équipes mondiales
362
00:13:28,785 --> 00:13:30,919
avez échoué à les contenir
au départ.
363
00:13:30,921 --> 00:13:32,587
Lotus s'est fait ses propres ennemis
364
00:13:32,589 --> 00:13:34,923
en attaquant les tribus d'Anormaux
aux sites des cratères.
365
00:13:34,925 --> 00:13:36,324
Et vous avez assuré
que s'ils gardaient profil bas,
366
00:13:36,326 --> 00:13:37,893
vous élimineriez la menace.
367
00:13:39,529 --> 00:13:41,229
Vous n'avez pas tenu
vos engagements.
368
00:13:41,231 --> 00:13:42,831
Au moins, nous avons fait quelque chose.
369
00:13:42,833 --> 00:13:44,699
Vous n'offrez aucune solution.
370
00:13:44,701 --> 00:13:46,935
J'y arrive, croyez-moi,
gamin.
371
00:13:49,605 --> 00:13:50,939
Il y a un point commun
372
00:13:50,941 --> 00:13:53,008
dans la façon dont les Anormaux
fugitifs
373
00:13:53,010 --> 00:13:55,444
continuent d'échapper
à nos équipes de récupération,
374
00:13:55,446 --> 00:13:57,612
et dans la capacité à infiltrer
les bases secrètes.
375
00:13:57,614 --> 00:13:58,780
Cela explique-t-il
ce qui a mal tourné
376
00:13:58,782 --> 00:13:59,815
à Jakarta
la semaine dernière?
377
00:14:01,317 --> 00:14:02,651
La raison pour laquelle
les fugitifs
378
00:14:02,653 --> 00:14:04,219
ont pu garder un temps d'avance
379
00:14:04,221 --> 00:14:06,856
est la même que celle qui rend
leur armée si formidable.
380
00:14:08,258 --> 00:14:09,992
Il y a un chef caché parmi eux,
381
00:14:09,994 --> 00:14:12,862
quelqu'un capable de communiquer
instantanément
382
00:14:12,864 --> 00:14:14,330
à n'importe quelle distance,
383
00:14:14,332 --> 00:14:15,865
psychiquement.
384
00:14:15,867 --> 00:14:18,668
Et vous avez gardé cette information
pour vous seule.
385
00:14:19,670 --> 00:14:21,837
Jusqu'à ce que j'ai confirmation.
386
00:14:21,839 --> 00:14:23,906
J'ai demandé à
Kate Freelander
387
00:14:23,908 --> 00:14:25,741
de se renseigner sur des choses
dans la terre creuse
388
00:14:25,743 --> 00:14:27,843
et un réseau d'information ici
à la surface.
389
00:14:27,845 --> 00:14:29,412
C'est pourquoi nous étions à Jakarta
390
00:14:29,414 --> 00:14:30,880
initialement.
391
00:14:30,882 --> 00:14:33,349
Nous savions que le Crixorum
pouvait prétendre être humain.
392
00:14:33,351 --> 00:14:34,884
La seule piste solide que nous avions
était
393
00:14:34,886 --> 00:14:37,420
qu'il lui fallait une dose quotidienne
de la bactérie vibrion phosphoré
394
00:14:37,422 --> 00:14:38,655
pour survivre.
395
00:14:38,657 --> 00:14:40,590
On en trouve en forte
concentration
396
00:14:40,592 --> 00:14:42,525
dans les poissons-lanterne
de la région.
397
00:14:42,527 --> 00:14:44,326
On a été mis en contact
avec un gars du coin
398
00:14:44,328 --> 00:14:46,729
qui nous a ensuite conduit à l'homme
qui les achetait.
399
00:14:53,971 --> 00:14:55,739
Le voilà.
400
00:15:00,911 --> 00:15:01,911
Wahid?
401
00:15:01,913 --> 00:15:04,313
Senang bertemu nada.
402
00:15:04,315 --> 00:15:05,314
Et à vous.
403
00:15:05,316 --> 00:15:06,749
Vous êtes au courant pour
l'homme que nous cherchons?
404
00:15:06,751 --> 00:15:09,485
Il n'y a pas beaucoup de secrets
sur le marché.
405
00:15:09,487 --> 00:15:11,554
Pas pour ceux qui peuvent payer.
406
00:15:19,860 --> 00:15:21,226
L'homme que nous cherchons
a un régime spécial.
407
00:15:21,228 --> 00:15:23,895
L'homme que vous cherchez
sera bientôt là.
408
00:15:23,897 --> 00:15:24,829
Et vous êtes certain
409
00:15:24,831 --> 00:15:26,030
d'avoir déjà cet homme ici?
410
00:15:26,032 --> 00:15:27,631
Tous les soirs
411
00:15:27,633 --> 00:15:28,831
il achète au poissonnier Samar.
412
00:15:28,833 --> 00:15:30,065
Du poisson-lanterne, vous êtes sûr?
413
00:15:30,067 --> 00:15:32,668
Ce type de poisson n'est pas bon
à manger.
414
00:15:35,071 --> 00:15:36,371
C'est votre homme.
415
00:15:36,373 --> 00:15:38,106
Vous voulez surement
partir d'ici
416
00:15:38,108 --> 00:15:39,474
avant que les choses empire.
417
00:15:40,809 --> 00:15:42,376
Nous avons utilisé de la musique
418
00:15:42,378 --> 00:15:44,646
pour interférer avec les capacités
du Crixorum
419
00:15:44,648 --> 00:15:47,548
à manipuler nos esprits.
420
00:16:14,007 --> 00:16:15,607
Bon sang.
421
00:16:15,609 --> 00:16:17,176
Qui sont ces gars?
422
00:16:17,178 --> 00:16:19,812
Quelqu'un d'autre a essaye
d’attraper la même chose.
423
00:16:19,814 --> 00:16:21,380
Trafiquants au marché noir,
surement.
424
00:16:21,382 --> 00:16:23,082
Quels qu'ils soient,
425
00:16:23,084 --> 00:16:24,416
ils auraient du mieux
se préparer.
426
00:16:24,418 --> 00:16:25,651
Il avaient des armures
dernier cri,
427
00:16:25,653 --> 00:16:27,753
des armes automatiques,
428
00:16:27,755 --> 00:16:29,054
mais aucune idée de ce
qu'ils devaient faire.
429
00:16:33,962 --> 00:16:35,595
C'est quoi, une compétition ?
430
00:16:37,097 --> 00:16:38,798
Il se tirent sur les
uns les autres !
431
00:16:44,738 --> 00:16:46,439
Magnus,
on le perd !
432
00:16:46,441 --> 00:16:47,473
Ils sont venus non
préparés,
433
00:16:47,475 --> 00:16:48,908
et se sont faits mettre
en pièces.
434
00:16:50,577 --> 00:16:52,978
Donc votre cible,
le Crixorum,
435
00:16:52,980 --> 00:16:54,513
a utilisé ses pouvoirs
psychiques
436
00:16:54,515 --> 00:16:56,481
et transformé cet endroit
en stand de tir.
437
00:16:57,983 --> 00:17:00,085
Difficile de s'attendre
à ça.
438
00:17:02,557 --> 00:17:04,890
C'est pourquoi on
est venu à deux
439
00:17:04,892 --> 00:17:07,593
et qu'on a laissé
l"équipe en retrait.
440
00:17:07,595 --> 00:17:09,863
Parce qu'on savait ce
qu'on allait affronter.
441
00:17:09,865 --> 00:17:11,765
La personne qui a envoyé
l'autre équipe
442
00:17:11,767 --> 00:17:12,899
est celle qui devrait
être jugée.
443
00:17:12,901 --> 00:17:14,067
Will...
444
00:17:14,069 --> 00:17:15,803
Non, j'en ai marre
de ce petit jeu.
445
00:17:15,805 --> 00:17:19,106
C’était vos hommes,
n'est-ce pas Addison ?
446
00:17:21,609 --> 00:17:24,545
Vous avez envoyé ces
hommes à le mort.
447
00:17:24,547 --> 00:17:25,479
Pas nous.
448
00:17:26,715 --> 00:17:28,182
Oui je l'ai fait.
449
00:17:36,901 --> 00:17:39,469
Vous offrez de formidables
boulots.
450
00:17:39,471 --> 00:17:41,538
Sur invitation,
seulement.
451
00:17:41,540 --> 00:17:43,774
Qu'importe, j'ai toujours considéré
le job d'analyste au gouvernement
452
00:17:43,776 --> 00:17:46,177
d'un profond ennui.
453
00:17:46,179 --> 00:17:48,446
Pas si tu aimes tester en
primeur du matériel génial
454
00:17:48,448 --> 00:17:50,415
deux ans avant que
des gars comme toi
455
00:17:50,417 --> 00:17:52,384
ne puissent l'avoir
au marché noir.
456
00:17:52,386 --> 00:17:54,886
Bon, dis-moi que ce
n'est pas moche
457
00:17:54,888 --> 00:17:57,655
d'avoir un type comme
Addison pour patron.
458
00:17:57,657 --> 00:17:59,790
J'aime mon travail,
Henry,
459
00:17:59,792 --> 00:18:00,891
juste comme toi.
460
00:18:00,893 --> 00:18:03,527
Mais le mien comprend
un salaire
461
00:18:03,529 --> 00:18:05,262
et une assurance santé,
462
00:18:05,264 --> 00:18:06,831
un appart dans les
hauteurs de Brooklyn,
463
00:18:06,833 --> 00:18:09,333
et le voyage en première
classe gratuit et illimité.
464
00:18:09,335 --> 00:18:10,567
le mois dernier,
465
00:18:10,569 --> 00:18:12,803
j'ai eu un dîner d'affaire
avec Steve Jobs.
466
00:18:12,805 --> 00:18:16,440
Oui, j'ai déjà entendu
parler de lui.
467
00:18:16,442 --> 00:18:17,674
Fais moi savoir
468
00:18:17,676 --> 00:18:18,942
si jamais tu te
décides à changer.
469
00:18:18,944 --> 00:18:20,811
Il y a plus que
quelques sociétés
470
00:18:20,813 --> 00:18:22,546
qui pourraient utiliser un
gars ayant tes capacités.
471
00:18:22,548 --> 00:18:24,214
Tu sais, je doute de ça.
472
00:18:25,683 --> 00:18:26,983
Alors, es-tu prêt à me
laisser regarder
473
00:18:26,985 --> 00:18:29,352
ce système si spécial
dont tu es si fier ?
474
00:18:30,689 --> 00:18:33,256
Tu as l'accès complet.
475
00:18:33,258 --> 00:18:36,493
Très bien, j'ai besoin des plans
détaillés pour les armes suivantes,
476
00:18:36,495 --> 00:18:39,529
un " disrupteur sonique par
oscillation de platine, "
477
00:18:39,531 --> 00:18:41,364
peut importe ce que c'est.
478
00:18:41,366 --> 00:18:42,565
Uh-huh.
479
00:18:42,567 --> 00:18:43,766
Quelque chose appelé
" un magna-slinger ? "
480
00:18:43,768 --> 00:18:45,168
Ouaip.
481
00:18:45,170 --> 00:18:48,704
Et un détecteur directionnel
de parfum envahissant portable.
482
00:18:48,706 --> 00:18:49,806
Le smell-o-vator, ok.
483
00:18:49,808 --> 00:18:50,840
Et je ne peux pas vous aider.
484
00:18:52,443 --> 00:18:53,810
Vous êtes bien consciente
485
00:18:53,812 --> 00:18:55,011
que la plupart sont construites
en une heure
486
00:18:55,013 --> 00:18:56,413
et avec un phénomène mortel en fuite.
487
00:18:56,415 --> 00:18:57,581
Donc, pas de plan.
488
00:18:57,583 --> 00:18:59,316
Même pas un croquis
sur un coin de serviette.
489
00:18:59,318 --> 00:19:01,017
Tu veux vraiment que
je mette
490
00:19:01,019 --> 00:19:03,820
" armes créées dans l'urgence
indisponibles pour l'inspection-- "
491
00:19:03,822 --> 00:19:05,889
Oh, allez, je n'ai jamais
dit " créées dans l'urgence. "
492
00:19:05,891 --> 00:19:07,857
Ok, c'est vrai, je l'ai dit.
493
00:19:07,859 --> 00:19:10,727
Si vous n'avez rien à cacher,
alors ne cachez rien.
494
00:19:10,729 --> 00:19:12,295
Excusez-moi.
495
00:19:13,765 --> 00:19:16,299
J'ai besoin de 20 minutes.
496
00:19:19,572 --> 00:19:20,938
Que c'est-il passé ?
Est-elle blessée ?
497
00:19:20,940 --> 00:19:22,573
Uh ... Demande-lui.
498
00:19:24,676 --> 00:19:26,511
Erika ?
499
00:19:26,513 --> 00:19:27,512
Ne regarde pas !
500
00:19:27,514 --> 00:19:29,347
Ma chérie ?
501
00:19:29,349 --> 00:19:30,414
C'est bon.
502
00:19:30,416 --> 00:19:31,349
Je ne peux pas la transformer.
503
00:19:32,751 --> 00:19:34,385
Magnus peut réparer ça.
504
00:19:34,387 --> 00:19:35,286
Tu va aller mieux --
505
00:19:35,288 --> 00:19:36,587
Je suis incontrôlable.
506
00:19:36,589 --> 00:19:38,489
Je n'ai même plus de pensées sensées!
507
00:19:41,993 --> 00:19:44,427
Et ça...
508
00:19:44,429 --> 00:19:48,398
C'est une très belle part de toi.
509
00:19:48,400 --> 00:19:49,632
Comment le saurais-tu?
510
00:19:53,371 --> 00:19:54,371
Tu ne m'aimes pas.
511
00:19:54,373 --> 00:19:56,941
Tu ne veux pas de moi ici!
512
00:19:56,943 --> 00:19:58,910
Erika ...
513
00:19:58,912 --> 00:19:59,978
Reste loin de moi !
514
00:20:08,389 --> 00:20:09,656
Vous avez ignoré la
juridiction du Sanctuaire
515
00:20:09,658 --> 00:20:10,857
sur les phénomènes fugitifs
516
00:20:10,859 --> 00:20:12,992
et mis votre propre
peuple à terre.
517
00:20:12,994 --> 00:20:14,060
Après le désordre que vous
avez fait dans le camp
518
00:20:14,062 --> 00:20:15,662
et les récupérations ratées depuis,
519
00:20:15,664 --> 00:20:16,997
vous trouvez cela réellement
choquant? Nous avons un plan B ?
520
00:20:16,999 --> 00:20:18,031
Vous n'aviez aucune idée
521
00:20:18,033 --> 00:20:19,599
de ce que vous faisiez.
522
00:20:19,601 --> 00:20:21,701
Vous avez détruit tout notre travail
en déboulant là-bas sans préparation.
523
00:20:21,703 --> 00:20:24,403
Hé, mec, j'ai perdu de très
bons hommes là-bas.
524
00:20:24,405 --> 00:20:25,938
N'importe qui sur ce marché
aurait pu être tué
525
00:20:25,940 --> 00:20:27,106
dans la fusillade!
526
00:20:27,108 --> 00:20:29,074
Ce n'est comme si vous vous intéressiez
à des petits détails
527
00:20:29,076 --> 00:20:30,342
comme les dommages collatéraux.
528
00:20:30,344 --> 00:20:32,344
Vous comprenez bien la valeur
de cette créature.
529
00:20:32,346 --> 00:20:35,014
Combien elle rendrait puissante
quiconque la contrôle?
530
00:20:35,016 --> 00:20:37,483
Un Anormal pouvant prédire
de lointains évènements
531
00:20:37,485 --> 00:20:41,121
et transmettrait les ordres
à n'importe quelle distance ?
532
00:20:42,423 --> 00:20:43,791
Pas moyen
533
00:20:43,793 --> 00:20:45,660
Je vais laissais l'extraction
à votre camp .
534
00:20:45,662 --> 00:20:47,862
à notre camp ?
535
00:20:47,864 --> 00:20:49,764
Je vois.
536
00:20:49,766 --> 00:20:51,599
Si vous vouliez une
extraction sûre,
537
00:20:51,601 --> 00:20:54,535
vous auriez du nous rejoindre
et avoir une mission conjointe,
538
00:20:54,537 --> 00:20:55,670
mais vous ne l'avez pas fait.
539
00:20:55,672 --> 00:20:57,838
Bien sûr que non.
540
00:20:57,840 --> 00:20:59,741
Ils voulaient collecter le
Crixorum pour eux seuls,
541
00:20:59,743 --> 00:21:01,109
et le contrôler.
542
00:21:01,111 --> 00:21:03,377
comment sais tu où il était ?
543
00:21:03,379 --> 00:21:05,613
Ils n'ont pas à le faire.
544
00:21:05,615 --> 00:21:07,815
Vous nous traquiez.
545
00:21:13,388 --> 00:21:14,421
Magnus, nous le perdons !
546
00:21:14,423 --> 00:21:15,656
Reste avec lui !
547
00:21:23,464 --> 00:21:24,831
Il était mort avant de
toucher l'eau.
548
00:21:24,833 --> 00:21:27,401
Mais je me doute
c'est ce que vous vouliez.
549
00:21:27,403 --> 00:21:29,069
C'est mieux qu'il soit hors jeu.
550
00:21:29,071 --> 00:21:31,905
que de tomber
du mauvais côté.
551
00:21:31,907 --> 00:21:33,707
vous avez fini tout les deux?
552
00:21:33,709 --> 00:21:35,709
À moins qu'il n'y ai autre chose.
553
00:21:35,711 --> 00:21:39,713
Il ya juste
un petit défaut
554
00:21:39,715 --> 00:21:40,881
dans le récit tout entier.
555
00:21:45,120 --> 00:21:47,755
Un petit diaporama
du corps
556
00:21:47,757 --> 00:21:49,590
que mon peuple a pêché
hors du canal
557
00:21:49,592 --> 00:21:51,425
à Jakarta.
558
00:21:51,427 --> 00:21:53,527
Cette chose
que nous étions tous chassant?
559
00:21:53,529 --> 00:21:55,896
L'autopsie a révélé
560
00:21:55,898 --> 00:21:58,499
Aucune fonctions extraordinaires
du cerveau.
561
00:21:58,501 --> 00:22:00,534
Ça veut dire qu'il n'était pas Crixorum.
562
00:22:02,170 --> 00:22:04,805
Alors, maintenant si vous
arrêtiez avec vos bobards,
563
00:22:04,807 --> 00:22:07,508
et que vous commenciez
à me dire la vérité?
564
00:22:14,421 --> 00:22:15,387
Je ne la vois
565
00:22:15,389 --> 00:22:16,455
sur aucune des caméras.
566
00:22:16,457 --> 00:22:18,224
Je n'arrive pas à croire
que tu ais laissé ça se produire.
567
00:22:18,226 --> 00:22:19,391
Tu l'as laissée seule.
568
00:22:19,393 --> 00:22:20,526
J'avais du travail.
569
00:22:20,528 --> 00:22:21,560
Tu étais sensé la surveiller!
570
00:22:21,562 --> 00:22:23,797
Je ne suis pas un gardien de prison.
571
00:22:23,799 --> 00:22:25,332
Erika!
572
00:22:25,334 --> 00:22:26,700
Erika, chérie?
573
00:22:26,702 --> 00:22:29,236
Elle est à coup sûr passée ici.
574
00:22:29,238 --> 00:22:30,805
Hein?
575
00:22:30,807 --> 00:22:32,340
Comment tu--?
576
00:22:32,342 --> 00:22:33,307
Non.
577
00:22:33,309 --> 00:22:35,577
Oh, non.
578
00:22:35,579 --> 00:22:38,446
Non, non, non. On ne renifle
pas la copine d'un autre.
579
00:22:38,448 --> 00:22:40,682
J'essayais juste d'aider.
580
00:22:40,684 --> 00:22:42,084
Ne le fais pas.
Je m'en occupe.
581
00:22:42,086 --> 00:22:44,786
Très bien, je serai dans le labo.
582
00:22:58,571 --> 00:23:00,370
Merci, mon Dieu.
583
00:23:08,681 --> 00:23:09,514
Hé.
584
00:23:09,516 --> 00:23:11,415
Tu vas bien?
585
00:23:11,417 --> 00:23:12,583
Ça va.
586
00:23:13,752 --> 00:23:15,686
Oh, super.
587
00:23:15,688 --> 00:23:18,322
Donc, euh,
vous êtes prêt à revenir à l'ISO, alors?
588
00:23:18,324 --> 00:23:21,258
Hum, je pourrai,
589
00:23:21,260 --> 00:23:23,560
mais pendant que je t'ai à mes côtés,
je voulais te montrer quelque chose.
590
00:23:26,365 --> 00:23:28,866
J'ai eu cette idée pour un algorithme
591
00:23:28,868 --> 00:23:30,601
qui pourrait tracker les erreurs de
codes et les réparer.
592
00:23:30,603 --> 00:23:32,669
Éventuellement il pourrait prévoir ton
comportement
593
00:23:32,671 --> 00:23:34,504
et s'en charger,
594
00:23:34,506 --> 00:23:36,773
même lorsque tu es occupé ailleurs.
595
00:23:36,775 --> 00:23:38,607
Tu as fait ça pour moi ?
596
00:23:38,609 --> 00:23:40,610
Et bien, c'est aussi en quelque sorte
pour moi.
597
00:23:40,612 --> 00:23:41,677
Parce que cela signifie
598
00:23:41,679 --> 00:23:43,713
que tu pourras passer moins de temps
devant ton clavier.
599
00:23:46,616 --> 00:23:49,552
Wow.
600
00:23:49,554 --> 00:23:51,820
C'est vraiment un truc génial.
601
00:23:51,822 --> 00:23:53,688
Juste quelques idées préliminaires.
602
00:23:53,690 --> 00:23:56,424
Tu auras besoin de l'affiner.
603
00:23:57,626 --> 00:24:00,461
Tu aimes les préliminaires ?
604
00:24:00,463 --> 00:24:01,728
Oh oui.
605
00:24:01,730 --> 00:24:03,296
Tu sais quoi, quelques modifications,
606
00:24:03,298 --> 00:24:05,798
que nous pourrions commencer à tester
tout de suite.
607
00:24:05,800 --> 00:24:09,334
Ou... peut être plus tard.
608
00:24:13,573 --> 00:24:16,207
Hum,
peut-être que ma chambre serait mieux...
609
00:24:16,209 --> 00:24:18,643
Henry, tout de suite.
610
00:24:20,747 --> 00:24:25,318
Je sais que ce sont les hormones mais
je suis tellement à fond là dessus...
611
00:24:32,160 --> 00:24:33,427
Henry.
612
00:24:36,266 --> 00:24:37,632
Interrogatoires séparés ?
613
00:24:37,634 --> 00:24:39,567
Donc maintenant nous sommes traités
comme des témoins hostiles.
614
00:24:39,569 --> 00:24:41,402
Si vous commencez par me dire la vérité,
615
00:24:41,404 --> 00:24:42,937
alors vous n'aurez pas à vous inquiéter
616
00:24:42,939 --> 00:24:44,772
du fait de faire coordonner vos
histoires, n'est-ce pas ?
617
00:24:44,774 --> 00:24:46,774
Tout ce que nous vous avons dis est vrai.
618
00:24:46,776 --> 00:24:48,542
Nous avons identifié l'homme
619
00:24:48,544 --> 00:24:51,478
qui croyait être le leader de la
cellule locale d'insurgés.
620
00:24:51,480 --> 00:24:52,879
Nous l'avons poursuivis.
621
00:24:52,881 --> 00:24:54,347
Vos hommes sont intervenus.
622
00:24:54,349 --> 00:24:55,748
Nous l'avons vu mourir.
623
00:24:55,750 --> 00:24:57,450
Vous dites que selon vous cet homme
624
00:24:57,452 --> 00:24:58,918
est le Crixorum.
625
00:24:58,920 --> 00:25:01,354
Je pense que l'autopsie que vos hommes
ont fait est fausse.
626
00:25:01,356 --> 00:25:03,757
Comment peuvent-ils être certains
627
00:25:03,759 --> 00:25:05,493
que cet anormal décédé
n'était pas un Crixorum ?
628
00:25:05,495 --> 00:25:07,028
Oh attendez,
629
00:25:07,030 --> 00:25:10,732
peut-être parce qu'ils font cela depuis
120 ans tout comme moi.
630
00:25:10,734 --> 00:25:12,334
Vous avez rapporté
que Big Bertha était morte
631
00:25:12,336 --> 00:25:13,769
pour la préserver d'être chassée.
632
00:25:15,738 --> 00:25:16,905
Je pense que vous faites la même chose
en ce moment même.
633
00:25:18,507 --> 00:25:20,442
Pourriez-vous me blâmer si je le faisais ?
634
00:25:22,411 --> 00:25:23,811
Docteur...
635
00:25:25,247 --> 00:25:27,815
Vos alliés haut placés ne prennent
pas vos appels.
636
00:25:27,817 --> 00:25:30,951
J'ai des gens qui se tiennent près
637
00:25:30,953 --> 00:25:34,220
et attendent de couper votre
financement, geler vos actifs,
638
00:25:34,222 --> 00:25:35,822
vider vos comptes...
639
00:25:35,824 --> 00:25:37,657
Si la situation l'exige.
640
00:25:37,659 --> 00:25:39,626
Selon votre jugement.
641
00:25:39,628 --> 00:25:41,362
Effectivement.
642
00:25:41,364 --> 00:25:42,730
Je suis l'homme
643
00:25:42,732 --> 00:25:44,865
qui peut couler votre sanctuaire en un
coup de téléphone.
644
00:25:50,505 --> 00:25:52,707
Ou est le vrai Crixorum ?
645
00:25:58,983 --> 00:25:59,915
Bon sang.
646
00:25:59,917 --> 00:26:01,250
Qui sont ces gars ?
647
00:26:08,626 --> 00:26:11,028
Ils se tirent dessus !
648
00:26:12,630 --> 00:26:14,332
Magnus,
nous sommes en train de le perdre !
649
00:26:16,635 --> 00:26:17,768
C'est Wahid ! C'est lui qui fait cela !
650
00:26:17,770 --> 00:26:19,604
Wahid a prévu tout cela
651
00:26:19,606 --> 00:26:21,906
pour nous écarter.
652
00:26:21,908 --> 00:26:23,408
Oui,
nous aurions du lire le manuel sur ce coup,
653
00:26:23,410 --> 00:26:25,644
mais les choses sont arrivées trop vite.
654
00:26:25,646 --> 00:26:28,013
Il a crée un leurre pour détourner
l'attention de lui,
655
00:26:28,015 --> 00:26:29,781
pour que l'on perde ses traces au
marché de poissons,
656
00:26:29,783 --> 00:26:30,982
tout cela.
657
00:26:30,984 --> 00:26:32,618
Pendant que vos hommes étaient entrain
de fouiller le canal...
658
00:26:32,620 --> 00:26:36,287
Il s'est dirigé vers la rue.
659
00:26:36,289 --> 00:26:37,422
Wahid a mis le leurre sur notre chemin
660
00:26:37,424 --> 00:26:39,957
son intention était clairement d'être tué.
661
00:26:39,959 --> 00:26:41,592
Il voulait que nous le pensions mort.
662
00:26:41,594 --> 00:26:43,460
Pourquoi est-ce que ce n'est pas ce qui
figure sur votre rapport ?
663
00:26:43,462 --> 00:26:45,929
Parce qu'un Crixorum peut changer la
balance du pouvoir
664
00:26:45,931 --> 00:26:47,464
pour le monde entier...
665
00:26:47,466 --> 00:26:49,733
Dire aux U.N.,
"Désolé les gars,
666
00:26:49,735 --> 00:26:51,200
mais il s'est joué de nous"
667
00:26:51,202 --> 00:26:53,302
n'aurait pas vraiment inspiré
confiance, n'est ce pas ?
668
00:26:53,304 --> 00:26:55,638
Nous espérions le retrouver...
669
00:26:55,640 --> 00:26:57,006
Avant que quelqu'un d'autre ne le fasse.
670
00:26:59,176 --> 00:27:00,476
Donc vous vous êtes assurés
671
00:27:00,478 --> 00:27:02,512
que personne d'autre ne chercherait après lui.
672
00:27:02,514 --> 00:27:04,881
Ensuite vous pourriez être des héros
lorsque vous le ramèneriez ici.
673
00:27:04,883 --> 00:27:05,949
Des héros ?
674
00:27:05,951 --> 00:27:08,519
Vous n'avez aucunes idées de la façon
dont nous travaillons.
675
00:27:08,521 --> 00:27:10,688
Mais j'ai raison à propos de ce qui s'est
passé ?
676
00:27:10,690 --> 00:27:13,725
L'ennemi public n°1 a eu le meilleur de
vous.
677
00:27:13,727 --> 00:27:15,394
Vous l'avez perdu.
678
00:27:18,532 --> 00:27:20,098
Bien joué.
679
00:27:24,103 --> 00:27:26,638
Ok, vous avez tous les rapports sur cette
affaire.
680
00:27:26,640 --> 00:27:28,640
Je dois redescendre.
681
00:27:28,642 --> 00:27:29,908
La dernière fois que j'ai vérifié,
682
00:27:29,910 --> 00:27:32,944
Dr Magnus vous a mis à ma disposition.
683
00:27:32,946 --> 00:27:35,646
Vous voudriez peut être en savoir plus
sur ce que cala signifie.
684
00:27:35,648 --> 00:27:39,550
Donc, ces bombes ont un oscillateur sonique.
685
00:27:39,552 --> 00:27:41,118
Est-ce un rayon large ou étroit ?
686
00:27:41,120 --> 00:27:42,920
Ajustable.
687
00:27:42,922 --> 00:27:45,022
Et quel est l'alimentation électrique sur
celui-ci ?
688
00:27:45,024 --> 00:27:46,891
Vous allez devoir demander à Nikola Tesla,
il l'a construit.
689
00:27:46,893 --> 00:27:49,593
Pourriez-vous s'il vous plait prendre
cela sérieusement ?
690
00:27:50,895 --> 00:27:52,096
Oh.
691
00:27:52,098 --> 00:27:54,098
Vous êtes sérieux.
692
00:27:54,100 --> 00:27:56,100
Vous ne comprenez vraiment rien à cet
endroit n'est-ce pas ?
693
00:27:56,102 --> 00:27:57,668
Vous essayez de faire un audit bureaucratique
694
00:27:57,670 --> 00:27:59,971
sur l'endroit ou le gars qui a inventé
le courant alternatif
695
00:27:59,973 --> 00:28:01,539
débarque par la route à travers la ville.
696
00:28:01,541 --> 00:28:03,108
Ok, bon,
nous avons toujours besoin de documentation.
697
00:28:03,110 --> 00:28:05,711
Pourriez-vous obtenir de lui de nous
dessiner quelques schémas pertinents ?
698
00:28:05,713 --> 00:28:07,113
Uh-huh, ouai.
Je devrai pouvoir le faire.
699
00:28:07,115 --> 00:28:08,014
Super.
700
00:28:08,016 --> 00:28:09,482
Merci.
701
00:28:12,854 --> 00:28:14,788
Je sais qu'ils vont ont
demandé de me surveiller.
702
00:28:14,790 --> 00:28:16,423
Encore.
703
00:28:16,425 --> 00:28:19,526
Désolée.
704
00:28:19,528 --> 00:28:21,762
Donc vous et Henry êtes
amis depuis longtemps.
705
00:28:21,764 --> 00:28:22,996
Je ne veux pas en
parler.
706
00:28:22,998 --> 00:28:25,031
Pourquoi ?
Je n'allais pas...
707
00:28:25,033 --> 00:28:27,434
Me poser des questions
à propos d'Henry ? Non ?
708
00:28:27,436 --> 00:28:30,036
Son Enfance ? D'autres femmes ?
Vous n'êtes pas curieuse ?
709
00:28:30,038 --> 00:28:31,970
Bien sur que je le suis.
710
00:28:31,972 --> 00:28:34,706
Je ne veux pas en parler.
Demandez-lui.
711
00:28:34,708 --> 00:28:37,076
J'ai pigé.
712
00:28:37,078 --> 00:28:39,145
Donc...
713
00:28:39,147 --> 00:28:40,413
Que devrais-je lui
demander ?
714
00:28:41,716 --> 00:28:43,416
Bien essayé.
715
00:28:48,690 --> 00:28:50,157
Mon Dieu.
716
00:28:52,427 --> 00:28:54,161
Quelque chose ne va pas ?
717
00:28:54,163 --> 00:28:56,630
Henry doit voir ceci,
immédiatement.
718
00:28:56,632 --> 00:28:58,799
Un anormal super dangereux
en liberté,
719
00:28:58,801 --> 00:29:02,603
que vous avez caché pour
couvrir votre incompétence.
720
00:29:02,605 --> 00:29:04,104
C'est supposé nous convaincre
de faire confiance à Magnus
721
00:29:04,106 --> 00:29:05,138
pour décider de l'avenir
du monde ?
722
00:29:05,140 --> 00:29:06,673
Si vous lui aviez fait
confiance depuis le début,
723
00:29:06,675 --> 00:29:08,207
on n'aurait pas cette
conversation.
724
00:29:11,112 --> 00:29:13,579
Vous êtes complètement
sous son influence.
725
00:29:14,948 --> 00:29:16,548
Vous avez ce que
vous vouliez.
726
00:29:16,550 --> 00:29:18,784
On s'est trompé,
on a perdu la cible,
727
00:29:18,786 --> 00:29:21,687
et vous pouvez tourner ça
dans n'importe quel sens.
728
00:29:21,689 --> 00:29:23,021
A-t'on fini de discuter ?
729
00:29:23,023 --> 00:29:25,024
Pas encore.
730
00:29:31,031 --> 00:29:33,033
Mon job n'est pas
de vous punir
731
00:29:33,035 --> 00:29:34,568
pour une malheureuse
infraction.
732
00:29:36,104 --> 00:29:37,571
Je suis ici pour
me faire une idée
733
00:29:37,573 --> 00:29:39,972
de la manière dont
est géré cet endroit.
734
00:29:41,842 --> 00:29:42,975
Vous avez quelques années
devant vous ?
735
00:29:45,878 --> 00:29:48,079
Cela prendra ce que
cela prendra.
736
00:29:49,648 --> 00:29:52,983
J'ai compris pourquoi Hélène
Magnus veut garder son monopole
737
00:29:52,985 --> 00:29:54,150
sur l'étude des anormaux.
738
00:29:55,754 --> 00:29:57,220
C'est une bon endroit
pour vivre
739
00:29:57,222 --> 00:29:58,621
depuis que l'Empire
a conquis les océans,
740
00:29:58,623 --> 00:30:01,257
et plus que probablement
ce le sera encore
741
00:30:01,259 --> 00:30:03,026
pour une bonne
centaine d'années.
742
00:30:03,028 --> 00:30:04,394
Qu'en a-t'elle à faire
743
00:30:04,396 --> 00:30:06,362
des gouvernements qui
se succèdent ?
744
00:30:06,364 --> 00:30:07,197
Mais vous...
745
00:30:09,033 --> 00:30:11,601
Votre loyauté ne devrait-elle
pas aller aux gens de votre espèce ?
746
00:30:15,973 --> 00:30:17,440
Et de quelle espèce
s'agit-il ?
747
00:30:17,442 --> 00:30:21,043
Vous êtes le choix idéal
pour elle, vous savez ?
748
00:30:21,045 --> 00:30:22,078
Père toujours absent,
749
00:30:22,080 --> 00:30:23,546
n'a jamais eu beaucoup
en commun
750
00:30:23,548 --> 00:30:24,913
avec son intello de fils
de toute manière...
751
00:30:24,915 --> 00:30:26,181
Arrêtez d'essayer de
faire mon profil.
752
00:30:26,183 --> 00:30:27,849
Et ensuite son
inculpation,
753
00:30:27,851 --> 00:30:29,951
alors que vous commenciez
à vous plaire au FBI.
754
00:30:29,953 --> 00:30:32,787
Mon garçon, ça a du
être dur pour vous ?
755
00:30:32,789 --> 00:30:34,956
Vraiment ?
756
00:30:34,958 --> 00:30:36,157
Vous voulez vraiment aller
dans cette direction ?
757
00:30:36,159 --> 00:30:38,259
Rien n'est hors limites
pour moi, Petit.
758
00:30:38,261 --> 00:30:40,061
Les gens contre qui
vous lutter,
759
00:30:40,063 --> 00:30:41,964
vous commencez à sentir
comme ils sont puissants ?
760
00:30:43,300 --> 00:30:45,668
Donc vous avez
lu mon dossier,
761
00:30:45,670 --> 00:30:48,103
et vous savez que je ne
suis pas du genre à me taire
762
00:30:48,105 --> 00:30:49,238
même si on le voudrait.
763
00:30:49,240 --> 00:30:50,639
Honte à votre mère.
764
00:30:51,875 --> 00:30:54,610
Vous l'avez perdue
encore enfant ?
765
00:30:54,612 --> 00:30:56,011
Mais ici encore,
766
00:30:56,013 --> 00:30:57,179
je vois que vous avez
trouvé la parfaite remplaçante.
767
00:31:00,751 --> 00:31:02,618
Du sur-mesure.
768
00:31:13,835 --> 00:31:15,188
Pendant que Cassidy
me distrayait
769
00:31:15,189 --> 00:31:16,389
avec des plans manquants,
770
00:31:16,391 --> 00:31:17,491
ses gens tentaient de
pénétrer notre pare-feu.
771
00:31:17,493 --> 00:31:20,193
Si Erika n'avait pas testé
son programme de maintenance
772
00:31:20,195 --> 00:31:21,428
au même moment,
773
00:31:21,430 --> 00:31:22,963
ils auraient pu y arriver.
774
00:31:22,965 --> 00:31:25,332
Aucuns détails sur ce
qu'ils recherchaient ?
775
00:31:25,334 --> 00:31:27,301
Les fiches des patients.
La liste des résidents.
776
00:31:27,303 --> 00:31:29,403
La base de microfilms
777
00:31:29,405 --> 00:31:30,538
du journal de votre père.
778
00:31:30,540 --> 00:31:31,806
Vous savez, appelez ça
comme vous voulez.
779
00:31:31,808 --> 00:31:32,840
Vous les avez arrêtés ?
780
00:31:32,842 --> 00:31:34,175
Grâce à quelques
protections, oui,
781
00:31:34,177 --> 00:31:35,510
mais ils sont passés
tout près.
782
00:31:35,512 --> 00:31:37,412
Oh, il n'y a pas de mal.
783
00:31:37,414 --> 00:31:39,347
Quoi ?
784
00:31:39,349 --> 00:31:41,582
C'est une attaque, Doc.
785
00:31:41,584 --> 00:31:44,585
Allez, l'audit,
l'enquête,
786
00:31:44,587 --> 00:31:46,286
c'est juste un écran de
fumée pour les faire entrer
787
00:31:46,288 --> 00:31:47,387
afin qu'ils mettent la
main sur vos recherches.
788
00:31:47,389 --> 00:31:48,589
Je suis d'accord.
789
00:31:48,591 --> 00:31:49,924
Tirons la prise et
jetons-les dehors alors.
790
00:31:49,926 --> 00:31:52,460
Pas encore.
791
00:32:01,638 --> 00:32:02,538
Bon, maintenant vous
exagérez vraiment.
792
00:32:02,540 --> 00:32:03,572
Je ne rigole pas...
793
00:32:03,574 --> 00:32:05,608
Allez, ne le prenez pas
personnellement.
794
00:32:05,610 --> 00:32:06,909
Je devais vous
évaluer.
795
00:32:07,945 --> 00:32:09,912
Magnus apparaît comme
un super héros,
796
00:32:09,914 --> 00:32:11,480
mais ce n'est pas
une boy-scoute.
797
00:32:11,482 --> 00:32:12,848
Elle renferme plein
de secrets.
798
00:32:12,850 --> 00:32:15,250
Elle ment à tout le monde
sans état d"âme...
799
00:32:15,252 --> 00:32:16,318
Pour la bonne cause.
800
00:32:16,320 --> 00:32:17,719
C'est une affaire d'opinion.
801
00:32:17,721 --> 00:32:19,788
Mais je vais vous dire
ce qui va se passer...
802
00:32:19,790 --> 00:32:21,623
elle va détruite
cet endroit.
803
00:32:21,625 --> 00:32:23,758
Et pourquoi ?
Son ego ?
804
00:32:23,760 --> 00:32:25,827
Le contrôle ? Quelqu'un
doit arrêter ça.
805
00:32:27,229 --> 00:32:30,598
Elle a des principes.
Regardez sur Google.
806
00:32:30,600 --> 00:32:32,600
Zimmerman, vous devez
être réaliste.
807
00:32:33,804 --> 00:32:35,404
Vous pouvez restez là.
808
00:32:35,406 --> 00:32:36,672
Vous pouvez regarder le navire
sombrer avec son Capitaine,
809
00:32:36,674 --> 00:32:37,673
ou vous pouvez faire
ce qui doit être fait...
810
00:32:37,675 --> 00:32:38,774
Allez vous faire voir.
811
00:32:38,776 --> 00:32:40,510
Vous avez fait du bon
boulot le mois dernier.
812
00:32:40,512 --> 00:32:42,945
Vous avez impressionné de
très importantes personnes.
813
00:32:44,548 --> 00:32:46,582
Acceptez d'agir en tant
qu'agent de liaison de l'ONU,
814
00:32:46,584 --> 00:32:47,950
et je vous garantis
815
00:32:47,952 --> 00:32:50,319
de rétablir le mandat
du Sanctuaire
816
00:32:50,321 --> 00:32:51,620
sous votre direction,
817
00:32:51,622 --> 00:32:54,690
mais d'abord il faut
me faire confiance,
818
00:32:54,692 --> 00:32:55,724
ce qui signifie
arrêter de me mentir
819
00:32:55,726 --> 00:32:57,526
à propos de ce qui
s'est passé à Jakarta.
820
00:32:59,763 --> 00:33:01,931
Wahid, c'en est assez !
821
00:33:04,868 --> 00:33:06,936
Laissez-nous vous aider.
822
00:33:13,445 --> 00:33:15,279
Vous êtes venue
pour me capturer.
823
00:33:16,849 --> 00:33:20,051
Je suis venue pour
vous questionner...
824
00:33:20,053 --> 00:33:21,286
Donc on pourrait parler.
825
00:33:23,356 --> 00:33:26,625
Que proposez-vous,
Dr Magnus ?
826
00:33:27,861 --> 00:33:29,395
Si vous restez à
la surface,
827
00:33:29,397 --> 00:33:30,996
ils vont continuer
à vous traquer
828
00:33:30,998 --> 00:33:32,931
jusqu'à ce qu'ils vous
capturent ou vous tuent.
829
00:33:32,933 --> 00:33:34,667
Beaucoup de personnes
830
00:33:34,669 --> 00:33:36,802
seront blessées à la
même occasion.
831
00:33:37,970 --> 00:33:39,938
laissez-nous vous
ramener à la maison.
832
00:33:42,908 --> 00:33:47,978
Ma maison a été détruite.
833
00:33:47,980 --> 00:33:49,980
Votre peuple reconstruit
un nouveau monde
834
00:33:49,982 --> 00:33:51,315
sous la surface.
835
00:33:51,317 --> 00:33:53,683
Je peux vous y emmener.
836
00:33:53,685 --> 00:33:55,552
En sécurité.
837
00:34:01,727 --> 00:34:03,327
Vous avez renvoyé L'Osama
de la Terre Creuse à la maison
838
00:34:03,329 --> 00:34:04,795
pour qu'il se réarme
et se regroupe ?
839
00:34:04,797 --> 00:34:07,064
On l'a mis en sécurité.
840
00:34:07,066 --> 00:34:08,566
Ses capacités sont bien
trop puissantes
841
00:34:08,568 --> 00:34:11,001
pour que quelqu'un puisse
le contrôler, vous inclus.
842
00:34:11,003 --> 00:34:13,338
Vous réalisez que
c'est un acte criminel.
843
00:34:13,340 --> 00:34:14,339
Attendez un peu...
844
00:34:14,341 --> 00:34:15,807
Trop tard, Will.
845
00:34:15,809 --> 00:34:17,642
Tu lui as donné tout ce
dont il avait besoin.
846
00:34:17,644 --> 00:34:20,078
Comment ça ? J'ai
seulement dit la vérité.
847
00:34:21,514 --> 00:34:22,514
Oui.
848
00:34:22,516 --> 00:34:24,082
Parce que si on
ne coopère pas,
849
00:34:24,084 --> 00:34:25,117
ils vont fermer
le Sanctuaire.
850
00:34:25,119 --> 00:34:26,551
Et si tu fais ce
qu'il demandent,
851
00:34:26,553 --> 00:34:28,853
ils te mettront à la
tête du Sanctuaire.
852
00:34:28,855 --> 00:34:31,656
Ce que je n'ai
jamais désiré !
853
00:34:31,658 --> 00:34:34,058
Il est temps de se montrer
raisonnable, Dr Magnus.
854
00:34:35,528 --> 00:34:36,962
Votre financement,
vos comptes en banque,
855
00:34:36,964 --> 00:34:37,929
votre propre accès,
856
00:34:37,931 --> 00:34:40,465
je les contrôle tous.
857
00:34:40,467 --> 00:34:43,401
Soit vous fermez les
portes demain,
858
00:34:43,403 --> 00:34:45,570
soit vous acceptez le fait
qu'à partir de maintenant,
859
00:34:45,572 --> 00:34:47,772
les Sanctuaires passent
sous le contrôle total
860
00:34:47,774 --> 00:34:49,374
du Conseil de Sécurité
de l'ONU.
861
00:34:51,845 --> 00:34:53,145
C'est exact.
862
00:34:53,147 --> 00:34:55,148
Je suis vôtre
nouveau patron.
863
00:34:59,980 --> 00:35:01,214
Sortez.
864
00:35:01,216 --> 00:35:02,548
Tout de suite.
865
00:35:02,550 --> 00:35:04,750
Prenez vos gens avec vous.
Vous avez 10 minutes.
866
00:35:05,785 --> 00:35:07,052
Bon sang mais qu'est ce
que vous faîtes ?
867
00:35:07,054 --> 00:35:07,919
Magnus...
868
00:35:07,921 --> 00:35:08,753
Vous m'avez entendue.
869
00:35:08,755 --> 00:35:10,889
Partez d'ici.
870
00:35:10,891 --> 00:35:14,492
Vous venez de signer
la fin du Sanctuaire.
871
00:35:14,494 --> 00:35:16,193
Vous êtes certaine que
c'est la bonne solution ?
872
00:35:16,195 --> 00:35:17,161
C'est ce que vous
vouliez, non ?
873
00:35:17,163 --> 00:35:18,962
En arriver à ce résultat ?
874
00:35:18,964 --> 00:35:20,631
Je voulais que nous
travaillions ensemble.
875
00:35:20,633 --> 00:35:22,633
Cette enquête est une
véritable mascarade
876
00:35:22,635 --> 00:35:24,601
pour gagner votre accès.
877
00:35:24,603 --> 00:35:26,670
Vous saviez que je n'aurai jamais remis
mes dossiers,
878
00:35:26,672 --> 00:35:28,638
mes résidents, mes amis,
879
00:35:28,640 --> 00:35:32,776
quelque soit le Guantanamo Bay pour
anormaux que vous planifiez.
880
00:35:32,778 --> 00:35:36,779
Je le brûlerai aussitôt
en entier.
881
00:35:36,781 --> 00:35:39,849
J'ai donné l'équivalent de 5 vies pour
ce travail.
882
00:35:39,851 --> 00:35:43,219
J'ai vu tout ceux que j'aimais mourir pour lui.
883
00:35:43,221 --> 00:35:46,588
Croyez-vous vraiment que vous pouvez
commencer à reprendre cela ?
884
00:35:49,291 --> 00:35:50,925
C'est totalement fou.
885
00:35:52,061 --> 00:35:53,026
Voudriez vous s'il vous plait
886
00:35:53,028 --> 00:35:55,262
la raisonner un peu ?
887
00:35:56,764 --> 00:35:58,098
Vos recherches ont été acheté et payé
en ce sens
888
00:35:58,100 --> 00:35:59,132
au fil des ans
889
00:35:59,134 --> 00:36:00,734
par les personnes pour qui je travaille.
890
00:36:03,205 --> 00:36:06,107
Vous me tournez le dos maintenant,
891
00:36:06,109 --> 00:36:08,777
vous êtes dehors pour de bon.
892
00:36:10,179 --> 00:36:12,648
Vous revenez encore une fois,
893
00:36:12,650 --> 00:36:15,084
et je m'arrangerai pour que vous soyez mangé.
894
00:36:23,027 --> 00:36:24,995
Après vous.
895
00:36:43,116 --> 00:36:45,851
Wow. Est-ce que c'est bien arrivé ?
896
00:36:50,123 --> 00:36:52,792
Je pensais que ça s'était plutôt bien
passé, en vérité.
897
00:36:54,160 --> 00:36:58,630
Vous n'êtes pas d'accord ?
898
00:36:58,632 --> 00:37:01,033
Oh que oui.
899
00:37:02,635 --> 00:37:05,370
Hum, donc, je ne veux pas vous offenser,
900
00:37:05,372 --> 00:37:07,071
mais vous venez juste de dire aux
gouvernements du monde
901
00:37:07,073 --> 00:37:08,873
d'aller se faire voir.
902
00:37:08,875 --> 00:37:10,941
J'ai de l'argent de côté
903
00:37:10,943 --> 00:37:13,310
dont Addison ne connait même pas
l'existence.
904
00:37:13,312 --> 00:37:15,112
Et...
905
00:37:15,114 --> 00:37:17,214
Il y a autre chose qu'il ne sait pas.
906
00:37:23,054 --> 00:37:25,790
Bon sang, est-ce que c'est ce que je pense ?
907
00:37:25,792 --> 00:37:26,624
Le Crixorum.
908
00:37:26,626 --> 00:37:28,226
Nous l'avons.
909
00:37:28,228 --> 00:37:30,862
Hum, quel type de blindage est-ce ?
910
00:37:30,864 --> 00:37:32,097
Il ne peut pas entrer dans nos têtes
actuellement ?
911
00:37:32,099 --> 00:37:34,766
C'est quelque chose de spécial que j'ai
commandé derrière votre dos.
912
00:37:34,768 --> 00:37:36,802
Mais nous devons le garder sous sédatifs
913
00:37:36,804 --> 00:37:38,170
jusqu'à ce que nous trouvions quelque
chose de plus permanent
914
00:37:38,172 --> 00:37:40,139
pour nous protéger de son pouvoir.
915
00:37:40,141 --> 00:37:41,840
Comment est-il arrivé là ?
916
00:37:41,842 --> 00:37:43,075
Il est ici depuis toute la semaine.
917
00:37:44,744 --> 00:37:46,245
Nous savions que les hommes d'Addison
était sur nos traces,
918
00:37:46,247 --> 00:37:47,980
et nous savions qu'ils allaient faire
beaucoup de bruit en le faisant.
919
00:37:47,982 --> 00:37:49,815
La meilleure chance que nous avions
était d'être proche de lui
920
00:37:49,817 --> 00:37:52,351
sans... vous savez... être "entendus".
921
00:37:52,353 --> 00:37:53,919
Mais il avait une longueur d'avance sur nous.
922
00:37:53,921 --> 00:37:56,189
Il a mis en place le faux Crixorum afin
de prendre la descente pour lui.
923
00:37:56,191 --> 00:37:57,523
Restez avec lui !
924
00:37:57,525 --> 00:37:58,590
Pendant que nous étiez en train
d'essayer d'arranger ça,
925
00:37:58,592 --> 00:38:01,192
Les hommes d'Addison sont entrés en jeu...
926
00:38:01,194 --> 00:38:02,827
Je lui ai offert de le ramener ici en toute sécurité
927
00:38:02,829 --> 00:38:03,728
en échange de la paix entre nous.
928
00:38:03,730 --> 00:38:06,865
Laissez nous vous aider.
929
00:38:06,867 --> 00:38:08,934
Il a refusé mon offre.
930
00:38:12,772 --> 00:38:14,906
Alors pourquoi ne pas nous avoir confié
le secret ?
931
00:38:14,908 --> 00:38:17,175
Nous ne pouvions pas souffler notre
stratégie.
932
00:38:17,177 --> 00:38:18,609
Nous devions faire tout ce que nous pouvions
933
00:38:18,611 --> 00:38:19,878
pour minimiser les chances
934
00:38:19,880 --> 00:38:21,212
qu'Addison comprenne le vrai du faux.
935
00:38:21,214 --> 00:38:22,681
Donc, dans tous ce que vous lui avez dis,
936
00:38:22,683 --> 00:38:23,883
y avait-il quoique ce soit de vrai ?
937
00:38:23,885 --> 00:38:24,817
Oh, la plupart.
938
00:38:24,819 --> 00:38:26,786
C'est plus facile de garder un mensonge crédible
939
00:38:26,788 --> 00:38:28,020
quand il est proche de la vérité.
940
00:38:28,022 --> 00:38:30,156
Nous devions avoir une histoire avec
différentes couches,
941
00:38:30,158 --> 00:38:31,290
différents scénarios
942
00:38:31,292 --> 00:38:32,458
selon le moment ou il allait nous séparer
943
00:38:32,460 --> 00:38:33,760
et également selon ce qu'il savait déjà.
944
00:38:33,762 --> 00:38:35,361
Un homme comme lui n'est jamais satisfait
945
00:38:35,363 --> 00:38:37,196
de la 1ère chose qu'on lui dis.
946
00:38:37,198 --> 00:38:38,998
Il est toujours en train de penser
qu'on se joue de lui.
947
00:38:39,000 --> 00:38:40,733
La meilleure chose que nous avions
en notre faveur
948
00:38:40,735 --> 00:38:42,201
était qu'il pensait aussi
949
00:38:42,203 --> 00:38:43,402
qu'il était le meilleur joueur dans la pièce.
950
00:38:43,404 --> 00:38:44,537
Donnez lui quelque chose à se mettre
sous la dent --
951
00:38:44,539 --> 00:38:46,172
En fait, dans notre cas, 3 choses --
952
00:38:46,174 --> 00:38:47,640
Et laissez le croire qu'il a gagné.
953
00:38:47,642 --> 00:38:49,108
Donc même s'il essaie de rechercher le Crixorum,
954
00:38:49,110 --> 00:38:50,242
il regardera dans la Terre Creuse.
955
00:38:50,244 --> 00:38:51,310
Et bonne chance avec ça.
956
00:38:51,312 --> 00:38:52,912
Huh.
957
00:38:52,914 --> 00:38:54,880
Il est vital que lui et ses supérieurs pensent
958
00:38:54,882 --> 00:38:58,050
que l'arrêt du Sanctuaire était leur idée.
959
00:38:58,052 --> 00:38:59,385
Attendez une seconde, vous
vouliez que cela arrive ?
960
00:38:59,387 --> 00:39:00,587
C'était nécessaire.
961
00:39:00,589 --> 00:39:02,755
Le Sanctuaire a besoin de sa liberté.
962
00:39:02,757 --> 00:39:03,756
C'était la meilleure façon de l'avoir.
963
00:39:03,758 --> 00:39:05,425
Si nous sommes à terre,
964
00:39:05,427 --> 00:39:06,459
ils ne vont pas venir nous chercher
en grande force,
965
00:39:06,461 --> 00:39:07,860
au moins pas pour un moment.
966
00:39:07,862 --> 00:39:10,063
Maintenant, Addison avait raison à
propos d'une chose.
967
00:39:10,065 --> 00:39:13,500
Le Crixorum est une pièce vital du puzzle.
968
00:39:13,502 --> 00:39:16,202
Très probablement, il est la clé de tout.
969
00:39:16,204 --> 00:39:19,372
Je veux cette pièce maitresse ici même.
970
00:39:19,374 --> 00:39:21,942
Nous allons devoir consolider nos
défenses, n'est-ce pas ?
971
00:39:21,944 --> 00:39:24,277
Très probablement, mon ami.
972
00:39:32,320 --> 00:39:33,755
J'ai bien peur que le catalyseur du problème
973
00:39:33,757 --> 00:39:35,289
sois la grossesse.
974
00:39:35,291 --> 00:39:37,491
Ton corps produit des enzymes de défenses,
975
00:39:37,493 --> 00:39:39,293
certainement une conséquence des
hormones suppressives
976
00:39:39,295 --> 00:39:41,295
que vous preniez depuis si longtemps.
977
00:39:41,297 --> 00:39:44,898
Donc, qu'est-ce que cela signifie... pour nous ?
978
00:39:44,900 --> 00:39:46,867
Il y a une procédure que je peux tenter
979
00:39:46,869 --> 00:39:48,869
qui stoppera la croissance de l'embryon.
980
00:39:48,871 --> 00:39:50,804
Je pense que ton corps pourra tolérer
981
00:39:50,806 --> 00:39:52,005
les hormones de grossesse
982
00:39:52,007 --> 00:39:53,273
à une vitesse plus lente.
983
00:39:54,542 --> 00:39:56,310
Et le bébé ?
984
00:39:57,378 --> 00:39:58,378
Ce n'est pas sans risques,
985
00:39:58,380 --> 00:40:01,949
mais si les choses vont comme je l'espère,
986
00:40:01,951 --> 00:40:04,284
vous aurez un enfant en parfaite santé.
987
00:40:04,286 --> 00:40:06,820
Cela prendra juste un peu plus de temps
que d'habitude,
988
00:40:06,822 --> 00:40:09,256
si c'est ce que vous voulez.
989
00:40:16,865 --> 00:40:17,932
C'est le cas.
990
00:40:17,934 --> 00:40:19,967
C'est ce que nous voulons.
991
00:40:21,169 --> 00:40:23,404
Très bien, alors.
992
00:40:23,406 --> 00:40:24,805
Un mot ?
993
00:40:34,949 --> 00:40:37,017
Tu as d'importantes décisions à
prendre, Henry.
994
00:40:37,019 --> 00:40:39,086
Et bien, nous venons juste de prendre
la plus grosss.
995
00:40:39,088 --> 00:40:40,287
Elle ira bien, n'est ce pas ?
996
00:40:40,289 --> 00:40:42,989
Elle aura les meilleurs soins possibles.
997
00:40:42,991 --> 00:40:44,490
Mais, Henry, pas ici.
998
00:40:46,292 --> 00:40:47,559
Le Sanctuaire nage dans des eaux troubles.
999
00:40:47,561 --> 00:40:49,227
Ce n'est pas un endroit pour un bébé.
1000
00:40:53,232 --> 00:40:54,365
Je ne peux pas vous quitter les gars.
1001
00:40:54,367 --> 00:40:56,901
Vous avez besoin de moi.
1002
00:40:56,903 --> 00:40:59,504
Je soutiendrai n'importe laquelle des
décisions que tu prendras.
1003
00:41:00,840 --> 00:41:02,474
Heureusement,
1004
00:41:02,476 --> 00:41:04,009
tu auras beaucoup de temps pour
considérer toutes les options.
1005
00:41:05,211 --> 00:41:07,246
Cette procédure devrait changer la
gestation d'Erika
1006
00:41:07,248 --> 00:41:09,449
de 10 mois et demi à probablement 22.
1007
00:41:09,451 --> 00:41:12,252
Ok, c'est une bonne nouvelle.
1008
00:41:12,254 --> 00:41:17,024
Attends, elle va être comme cela
pendant 2 ans ?
1009
00:41:18,594 --> 00:41:20,395
Hum...
1010
00:41:33,073 --> 00:41:35,041
Je sais que nous avions prévu cette issue,
1011
00:41:35,043 --> 00:41:37,876
mais c'est un gros risque.
1012
00:41:37,878 --> 00:41:40,913
Êtes-vous absolument sûr que c'est la
bonne chose à faire ?
1013
00:41:40,915 --> 00:41:45,584
J'ai eu plus d'un siècle pour y penser Will.
1014
00:41:47,887 --> 00:41:50,355
Quand tu es poussé au delà des limites,
1015
00:41:50,357 --> 00:41:52,357
tu vois les choses d'une autre perspective.
1016
00:41:52,359 --> 00:41:54,492
J'ai fait beaucoup de choix dans ma vie,
1017
00:41:54,494 --> 00:41:56,561
certains d'entre eux dans la hâte.
1018
00:41:56,563 --> 00:41:59,297
C'était ma chance de
me remettre en question,
1019
00:41:59,299 --> 00:42:01,367
de trouver la place
du Sanctuaire.
1020
00:42:05,171 --> 00:42:06,672
Une centaine d'années
à mijoter votre coup,
1021
00:42:06,674 --> 00:42:08,173
et ne pas pouvoir agir
pendant tout ce temps ?
1022
00:42:09,508 --> 00:42:11,109
Vous étiez impatiente
d'en découdre avec Addison,
1023
00:42:11,111 --> 00:42:12,477
n'est-ce pas ?
1024
00:42:12,479 --> 00:42:15,179
Ce n'est pas le problème.
1025
00:42:15,181 --> 00:42:16,581
Nous sommes devenus
une partie d'un système
1026
00:42:16,583 --> 00:42:19,017
que nous ne pouvons pas contrôler.
1027
00:42:19,019 --> 00:42:21,386
De grands changements
arrivent
1028
00:42:21,388 --> 00:42:23,255
que le monde n'est pas
prêt à effronter.
1029
00:42:23,257 --> 00:42:26,357
A partir de maintenant,
1030
00:42:26,359 --> 00:42:28,059
nous ferons nos
propres règles.