122 fans | Vote

#319 : Hallucination

Aucun Sanctuaire en vue, Will et Helen se retrouvent soudainement vivant comme des voisins dans une rue paisible, bordée d’arbres en banlieue, une vie que aucun d’eux ne reconnaît pleinement….

 

 [Captures]

Popularité


4.5 - 2 votes

Titre VO
Out of the blue

Titre VF
Hallucination

Vidéos

Season 3 Episode 19 - Out of the Blue Promo

Season 3 Episode 19 - Out of the Blue Promo

  

Season 3 Episode 19 - Out of the Blue Sneak Peek

Season 3 Episode 19 - Out of the Blue Sneak Peek

  

Deleted scene

Deleted scene

  

Plus de détails

Ecrit par : Damian Kindler
Réalisé par : Martin Wood

1

00:00:00,000 --> 00:00:01,768

Bienvenue au Sanctuaire.

 

2

00:00:01,801 --> 00:00:02,736

Qui êtes-vous ?

 

3

00:00:02,736 --> 00:00:04,204

Je suis quelqu'un

 

4

00:00:04,204 --> 00:00:05,505

qui a choisis la réalité sous sa forme

 

5

00:00:05,505 --> 00:00:07,173

la plus spectaculaire.

 

6

00:00:08,408 --> 00:00:10,643

On a de la visite.

 

7

00:00:10,643 --> 00:00:12,912

Abby... Corrigan?

 

8

00:00:12,912 --> 00:00:14,714

Tout se passera bien.

 

9

00:00:14,714 --> 00:00:16,616

Quand je t'ai rencontré,

 

10

00:00:16,616 --> 00:00:18,318

je t'ai aimé de tout mon être.

 

11

00:00:20,887 --> 00:00:22,355

Tu m'as brisé le cœur, John,

 

12

00:00:22,355 --> 00:00:24,791

la haine que tu ressens pour moi...

 

13

00:00:24,791 --> 00:00:27,660

Ta façon de nuire à notre fille.

 

14

00:00:27,660 --> 00:00:29,496

Dernier avertissement,

 

15

00:00:29,496 --> 00:00:31,798

vous êtes sur le point de changer de vie.

 

16

00:00:31,798 --> 00:00:33,266

Je suis qu'un psychologue.

 

17

00:00:33,266 --> 00:00:34,834

Et vous travaillez avec des monstres.

 

18

00:00:34,834 --> 00:00:36,936

Je peux vous promettre beaucoup de surprises

 

19

00:00:36,936 --> 00:00:38,872

pour une éternité.

 

20

00:00:40,240 --> 00:00:41,808

Peut-on commencé ?

 

21

00:00:50,950 --> 00:00:52,852

Hé, attendez !

 

22

00:00:53,920 --> 00:00:56,589

C'est pas vrai !

 

23

00:00:56,589 --> 00:00:59,225

Il est même pas huit heures.

 

24

00:00:59,225 --> 00:01:00,794

Tu les as eu ?

 

25

00:01:00,794 --> 00:01:03,396

Je pense pas que le saumon

 

26

00:01:03,396 --> 00:01:04,964

sera ravi de rester parmi nous plus longtemps.

 

27

00:01:04,964 --> 00:01:08,234

Génial.

 

28

00:01:08,234 --> 00:01:09,869

Roy, j'espère que tu hériteras le timing

 

29

00:01:09,869 --> 00:01:12,238

de ta mère.

 

30

00:01:13,239 --> 00:01:16,309

On n'appel pas notre fils "Roy".

 

31

00:01:16,309 --> 00:01:19,879

Si c'est un mec, il sera champion de Baseball.

 

32

00:01:19,879 --> 00:01:21,448

Il a des compète' junior dans le coin,

 

33

00:01:21,448 --> 00:01:23,483

je le sens bien.

 

34

00:01:24,484 --> 00:01:26,886

L'opération ne se fera pas sans toi.

 

35

00:01:28,254 --> 00:01:29,856

Soit le meilleur.

 

36

00:01:29,856 --> 00:01:32,392

Va t'allonger et avale plein de sucreries.

 

37

00:01:32,392 --> 00:01:34,027

J'ai cours de yoga prénatal

 

38

00:01:34,027 --> 00:01:35,628

dans une heure.

 

39

00:01:35,628 --> 00:01:37,730

Roy veut du chocolat.

 

40

00:01:40,533 --> 00:01:41,868

Je t'aime.

 

41

00:01:45,505 --> 00:01:47,440

il se fout de moi ?

 

42

00:01:52,045 --> 00:01:53,546

Viens par ici.

 

43

00:01:57,884 --> 00:01:59,886

Ramène-toi...

 

44

00:01:59,886 --> 00:02:01,287

Quelle peste.

 

45

00:02:11,297 --> 00:02:12,966

Détends-toi.

 

46

00:02:30,783 --> 00:02:33,720

Sur le capo de ma voiture.

 

47

00:02:33,720 --> 00:02:34,687

Une nouvelle fois.

 

48

00:02:34,687 --> 00:02:35,722

Viens ici, mon petit Henry chéri.

 

49

00:02:36,923 --> 00:02:38,958

Tout va pour le mieux.

 

50

00:02:38,958 --> 00:02:40,827

C'est bon, je l'ai récupéré.

 

51

00:02:40,827 --> 00:02:43,062

Vous devriez penser à le dégriffer

 

52

00:02:43,062 --> 00:02:44,964

avant qu'il raye la peinture de ma Beemer,

 

53

00:02:44,964 --> 00:02:47,500

ou ne le laissez pas trainer dehors trop souvent.

 

54

00:02:47,500 --> 00:02:49,602

"Dégriffer"?

 

55

00:02:49,602 --> 00:02:50,503

Pauvre créature innocente.

 

56

00:02:50,503 --> 00:02:52,438

Ce n'est pas comme votre chien,

 

57

00:02:52,438 --> 00:02:55,742

qui fait ses commissions sur ma pelouse.

 

58

00:02:55,742 --> 00:02:57,410

Monty ?

 

59

00:02:57,410 --> 00:02:59,012

Non, impossible. Il est dompté.

 

60

00:02:59,012 --> 00:03:01,381

Tenez-le à l'écart de ma rue.

 

61

00:03:02,682 --> 00:03:03,583

C'est quoi ce truc ?

 

62

00:03:03,583 --> 00:03:05,385

Non mais !

 

63

00:03:10,390 --> 00:03:11,524

Que croyiez-vous ?

 

64

00:03:12,792 --> 00:03:16,429

Pardonnez-moi, je pensais avoir vu...

 

65

00:03:16,429 --> 00:03:18,364

Quand je vous veux chez moi, Dr. Zimmerman,

 

66

00:03:18,364 --> 00:03:20,099

je vous y inviterai.

 

67

00:03:20,099 --> 00:03:23,069

Ne comptez pas en recevoir une d'ici-là !

 

68

00:03:23,069 --> 00:03:24,704

Dehors !

 

69

00:03:24,704 --> 00:03:26,139

Très bien.

 

70

00:03:26,139 --> 00:03:29,142

Désolé. J'ai juste...

 

71

00:03:31,817 --> 00:03:40,954

distribué par www.emule-ed2.fr

 

72

00:03:59,539 --> 00:04:00,573

Je me disais,

 

73

00:04:00,573 --> 00:04:02,842

une naissance aquatique prendra tout son sens

 

74

00:04:02,976 --> 00:04:04,043

dans sa vie.

 

75

00:04:05,411 --> 00:04:07,814

Ça ne me dit rien qui vaille.

 

76

00:04:07,814 --> 00:04:09,949

Une faible luminosité,

 

77

00:04:09,949 --> 00:04:13,486

similaire à celle de l'utérus.

 

78

00:04:13,486 --> 00:04:15,121

Le son des clapotis dans l'eau

 

79

00:04:15,121 --> 00:04:16,923

comme premiers mots...

 

80

00:04:16,923 --> 00:04:18,958

C'est pour cela que j'ai choisi la cardiologie.

 

81

00:04:18,958 --> 00:04:23,129

Ça fais moins Bizounours, et puis la science médicale est à son effigie.

 

82

00:04:23,129 --> 00:04:24,964

Non, tu es devenu un chirurgien cardiaque

 

83

00:04:24,964 --> 00:04:25,965

pour faire plaisir à ta mère.

 

84

00:04:25,965 --> 00:04:28,334

Je suis un chirurgien cardiaque...

 

85

00:04:28,334 --> 00:04:30,036

Pour les nanas.

 

86

00:04:30,036 --> 00:04:32,038

Je t'en pris.

 

87

00:04:33,573 --> 00:04:35,808

Réponds.

 

88

00:04:40,346 --> 00:04:42,448

Et mince.

 

89

00:04:42,448 --> 00:04:44,150

Ils ne cessent de vouloir m'encourager.

 

90

00:04:44,150 --> 00:04:45,652

Tout ira bien, chéri.

 

91

00:04:45,652 --> 00:04:47,487

Sauf si un pauvre couillon crève durant l'opération.

 

92

00:04:47,487 --> 00:04:48,421

Ça ne sera pas le cas.

 

93

00:04:48,421 --> 00:04:50,089

Tu seras parfait.

 

94

00:04:51,291 --> 00:04:52,959

Deux semaines maintenant,

 

95

00:04:52,959 --> 00:04:55,995

tout le monde parle

 

96

00:04:55,995 --> 00:04:59,065

de la fameuse procédure du grand Zimmerman.

 

97

00:04:59,065 --> 00:05:00,300

Y a-t-il lieu de s'en pavaner ?

 

98

00:05:00,300 --> 00:05:03,369

Ta mère en serait fière.

 

99

00:05:03,369 --> 00:05:05,505

Will, restez où vous êtes.

 

100

00:05:05,505 --> 00:05:07,507

Je reviens.

 

101

00:05:07,507 --> 00:05:08,508

Tout va bien.

 

102

00:05:10,143 --> 00:05:12,945

Mon cœur ?

 

103

00:05:12,945 --> 00:05:16,616

Ouais, ma mère. La rappeler.

 

104

00:06:49,609 --> 00:06:51,711

Que penses-tu de ce Druitt ?

 

105

00:06:51,711 --> 00:06:54,614

Je pense qu'il fera un bon maire.

 

106

00:06:54,614 --> 00:06:56,416

C'est parce qu'il

 

107

00:06:56,416 --> 00:06:58,084

sévi contre la criminalité.

 

108

00:06:59,719 --> 00:07:02,021

Y a quelque chose qui va pas avec ce type,

 

109

00:07:02,021 --> 00:07:03,289

mais tenons nous-en que c'est un politicien,

 

110

00:07:03,289 --> 00:07:04,524

donc bon...

 

111

00:07:04,524 --> 00:07:06,192

Hé, Rumpelstiltskin.

 

112

00:07:06,192 --> 00:07:07,560

Je pouvais à peine te sortir du lit ce matin.

 

113

00:07:07,560 --> 00:07:10,129

J'ai eu du mal à dormir.

 

114

00:07:11,230 --> 00:07:13,266

Tu ne voulais pas dire Rip Van Winkle ?

 

115

00:07:15,601 --> 00:07:17,370

T'as raison.

 

116

00:07:19,138 --> 00:07:21,641

J'ai de ces rêves en ce moment.

 

117

00:07:21,641 --> 00:07:25,144

Des scientifiques dans des labos flippants.

 

118

00:07:25,144 --> 00:07:27,246

Avec tous ces trucs de S-F.

 

119

00:07:27,246 --> 00:07:31,217

Des images totalement dissociatives.

 

120

00:07:31,217 --> 00:07:34,253

Tous ceux qui gardent un souvenir de leur cycle de psychiatrie.

 

121

00:07:35,555 --> 00:07:37,223

C'est un stress, bébé.

 

122

00:07:37,223 --> 00:07:38,491

Le bébé arrive dans un mois,

 

123

00:07:38,491 --> 00:07:40,059

et tu as cette grosse opération,

 

124

00:07:40,059 --> 00:07:41,327

puis toutes ces conférences

 

125

00:07:41,327 --> 00:07:42,428

qui t'empêcheront de rester ici...

 

126

00:07:42,428 --> 00:07:44,297

T'en penses quoi qu'elle fasse debout jour et nuit ?

 

127

00:07:44,297 --> 00:07:48,401

La Miss Chair de poule de la rue en face ?

 

128

00:07:49,335 --> 00:07:51,437

J'en ai pas idée.

 

129

00:07:51,437 --> 00:07:52,672

Peut être quand

 

130

00:07:52,672 --> 00:07:53,773

sa créativité coule à flot.

 

131

00:07:53,773 --> 00:07:55,475

Les artistes sont étranges à ce point.

 

132

00:07:55,475 --> 00:07:58,010

Mais j'ai vu aucunes de ses peintures.

 

133

00:07:58,010 --> 00:08:01,481

Tu les as déjà vu ?

 

134

00:08:01,247 --> 00:08:03,783

Je crois que tu t'obstines trop pour son chat.

 

135

00:08:05,718 --> 00:08:07,653

Et il est l'heure pour toi d'y aller

 

136

00:08:07,653 --> 00:08:09,522

et de te montrer brillant.

 

137

00:08:09,522 --> 00:08:11,524

Yep.

 

138

00:08:11,524 --> 00:08:12,592

Je t'adore.

 

139

00:09:20,526 --> 00:09:22,295

Bon sang.

 

140

00:09:36,742 --> 00:09:38,110

Bonjour !

 

141

00:09:38,110 --> 00:09:41,514

Helen, je présume ?

 

142

00:09:41,514 --> 00:09:43,149

Abby ?

 

143

00:09:43,149 --> 00:09:45,284

Avec de la compagnie.

 

144

00:09:46,852 --> 00:09:48,821

La musique vous a gênée ?

 

145

00:09:48,821 --> 00:09:50,356

Vous n'aviez pas réussi à dormir ?

 

146

00:09:50,356 --> 00:09:52,224

Ou, peut être que c'est pour le chat.

 

147

00:09:52,224 --> 00:09:53,593

Le chat ?

 

148

00:09:55,161 --> 00:09:57,129

Bon dieu, non !

 

149

00:09:57,129 --> 00:10:00,566

Je ne suis pas venue pour ça.

 

150

00:10:00,566 --> 00:10:03,202

Je viens sans complaintes.

 

151

00:10:03,202 --> 00:10:04,503

Vraiment ?

 

152

00:10:05,504 --> 00:10:06,606

J'étais chez moi,

 

153

00:10:06,606 --> 00:10:07,907

je me suis dis qu'on ne s'était jamais vue,

 

154

00:10:07,907 --> 00:10:10,376

et j'ai cru bon de me dire

 

155

00:10:10,376 --> 00:10:12,211

que ce n'était pas de bon voisinage,

 

156

00:10:12,211 --> 00:10:14,246

alors j'ai...

 

157

00:10:14,246 --> 00:10:16,816

Cuisiné ceci pour vous.

 

158

00:10:16,816 --> 00:10:18,551

C'est des petites pains Écossais.

 

159

00:10:18,551 --> 00:10:20,453

Et comme vous êtes Écossaise...

 

160

00:10:21,487 --> 00:10:22,888

Anglaise, à vrai dire.

 

161

00:10:22,888 --> 00:10:24,223

Ils sont appétissants.

 

162

00:10:24,223 --> 00:10:26,158

Merci.

 

163

00:10:29,629 --> 00:10:33,332

Comment avancent vos peintures ?

 

164

00:10:35,534 --> 00:10:38,304

Présentez-vous vos travaux ?

 

165

00:10:38,304 --> 00:10:40,873

Je suppose que

 

166

00:10:40,873 --> 00:10:43,676

vous devez sûrement les présenter en gallérie ?

 

167

00:10:43,676 --> 00:10:46,812

J'adorerai voir vos tableaux.

 

168

00:10:46,812 --> 00:10:50,316

Je n'en ai pas l'intention.

 

169

00:10:50,316 --> 00:10:53,619

Mon agent les envois en vente privée.

 

170

00:10:55,454 --> 00:10:57,256

Contente pour vous.

 

171

00:11:03,929 --> 00:11:06,232

Comment vous sentez-vous ?

 

172

00:11:06,232 --> 00:11:08,768

Ça m'a l'air d'être la 32 ou 33e semaines.

 

173

00:11:08,768 --> 00:11:11,737

L'échographie montrent un bon développement des os ?

 

174

00:11:11,737 --> 00:11:13,205

33 semaines.

 

175

00:11:14,240 --> 00:11:15,241

Vous avez des enfants ?

 

176

00:11:22,715 --> 00:11:23,816

Maman ?

 

177

00:11:23,816 --> 00:11:25,518

Je suis désolé.

 

178

00:11:25,518 --> 00:11:26,519

Je ne voulais pas vous épier.

 

179

00:11:26,519 --> 00:11:27,820

C'est que...

 

180

00:11:27,820 --> 00:11:32,358

En fait, vous aviez l'air de vous y connaitre donc...

 

181

00:11:36,562 --> 00:11:39,532

Merci, beaucoup.

 

182

00:12:11,831 --> 00:12:13,866

Crétins.

 

183

00:12:19,772 --> 00:12:21,707

Dure journée.

 

184

00:12:25,811 --> 00:12:27,546

Vous disiez quelque chose ?

 

185

00:12:33,786 --> 00:12:35,421

J'ai dis, "dure journée".

 

186

00:13:08,721 --> 00:13:10,055

Le patient présente des symptômes multiples,

 

187

00:13:10,055 --> 00:13:12,858

ne pouvant trouver l'étiologie de ladite arythmie.

 

188

00:13:12,858 --> 00:13:14,426

Je suspecte...

 

189

00:13:16,495 --> 00:13:17,797

une Embolie.

 

190

00:13:17,797 --> 00:13:19,198

Une embolie pourrait être impliquée.

 

191

00:13:19,198 --> 00:13:21,834

Le traitement recommandé, un inhibiteur ECA, diurétiques,

 

192

00:13:21,834 --> 00:13:22,902

ainsi que de l'anti--

 

193

00:13:28,908 --> 00:13:30,810

Coagulants ?

 

194

00:13:30,810 --> 00:13:32,611

Merde.

 

195

00:13:32,611 --> 00:13:34,146

Supprimer le commentaire précédent.

 

196

00:13:38,484 --> 00:13:40,252

Mec...

 

197

00:13:41,453 --> 00:13:43,355

Je le perd ici même.

 

198

00:13:55,801 --> 00:13:58,370

Activité cérébrale dans le rouge.

 

199

00:13:58,370 --> 00:14:00,272

Approchons phase delta.

 

200

00:14:00,272 --> 00:14:01,640

Donnez-lui le même dosage.

 

201

00:14:01,640 --> 00:14:03,542

Je l'ai.

 

202

00:14:05,544 --> 00:14:07,413

Ça marche.

 

203

00:14:56,695 --> 00:14:58,264

"Helen, ça fait du bien de t'entendre."

 

204

00:14:58,264 --> 00:14:59,832

J'avais dis que je t'appellerai, George,

 

205

00:14:59,832 --> 00:15:00,933

j'ai oublié.

 

206

00:15:02,468 --> 00:15:03,836

J'ai eu des troubles de sommeil

 

207

00:15:03,836 --> 00:15:05,671

ces derniers jours.

 

208

00:15:05,671 --> 00:15:07,806

J'ai besoin de faire un break.

 

209

00:15:07,806 --> 00:15:09,708

"Tu dois me rapporter une nouvelle collection."

 

210

00:15:09,708 --> 00:15:12,444

Je t'ai promis de nouvelles pièces ce mois-ci,

 

211

00:15:12,444 --> 00:15:13,612

je ne pourrai pas.

 

212

00:15:13,612 --> 00:15:15,281

"Qu'est-ce que ça veut dire ?"

 

213

00:15:15,281 --> 00:15:18,651

Les choses ne se présentent pas bien.

 

214

00:15:18,651 --> 00:15:20,786

"Qu'as-tu eu à l'esprit ?"

 

215

00:15:20,786 --> 00:15:22,087

Que pourrai-je faire pour compenser ?

 

216

00:15:22,087 --> 00:15:23,756

J'en sais rien, je vais voyager...

 

217

00:15:23,756 --> 00:15:24,657

"Voyager ?"

 

218

00:15:24,657 --> 00:15:25,824

Aider des enfants sans-abris,

 

219

00:15:25,824 --> 00:15:27,860

travailler avec des animaux, faire du safari.

 

220

00:15:27,860 --> 00:15:29,395

Encore autre chose !

 

221

00:15:29,395 --> 00:15:30,930

"Écoute-toi, Helen..."

 

222

00:15:30,930 --> 00:15:32,464

Saleté d'agent !

 

223

00:16:02,995 --> 00:16:04,530

C'est pas vrai.

 

224

00:16:27,619 --> 00:16:30,956

Que fait-elle ?

 

225

00:16:30,956 --> 00:16:32,758

Que fais-tu ?

 

226

00:16:36,328 --> 00:16:37,596

Doucement, du calme...

 

227

00:16:39,365 --> 00:16:40,666

Voilà.

 

228

00:16:40,666 --> 00:16:42,968

Il faut se rendormir.

 

229

00:16:42,968 --> 00:16:44,103

Il est peut être temps

 

230

00:16:44,103 --> 00:16:47,339

de sortir le grand jeu, non ?

 

231

00:16:52,478 --> 00:16:54,780

Ça empire.

 

232

00:16:57,016 --> 00:16:58,650

J'arrive !

 

233

00:17:00,386 --> 00:17:03,088

Par pitié, plus de petits pains.

 

234

00:17:12,464 --> 00:17:14,933

Salut, Helen.

 

235

00:17:14,933 --> 00:17:16,935

Penses-tu que je t'ai oublié ?

 

236

00:17:16,935 --> 00:17:18,871

Ce n'est pas le bon moment.

Je travaille.

 

237

00:17:18,871 --> 00:17:20,139

Désolé, ma chère.

 

238

00:17:20,139 --> 00:17:22,608

Je viens récupérer quelques dernières choses.

 

239

00:17:22,608 --> 00:17:23,709

Quelles choses ?

 

240

00:17:32,084 --> 00:17:33,952

Je vois.

 

241

00:17:33,952 --> 00:17:36,155

Je débute une nouvelle collection.

 

242

00:17:36,155 --> 00:17:39,024

À chaque chevalet, de nouvelles idées.

 

243

00:17:39,024 --> 00:17:43,729

Évidemment.

 

244

00:17:48,567 --> 00:17:51,603

Et nous y revoilà.

 

245

00:17:51,603 --> 00:17:54,139

Pourquoi es-tu là ?

 

246

00:17:54,139 --> 00:17:55,407

Tu as pris tout ce qui m'importait.

 

247

00:17:55,407 --> 00:17:57,509

Pas tout.

 

248

00:17:59,111 --> 00:18:01,447

John, je suis fatiguée.

 

249

00:18:01,447 --> 00:18:03,115

T'es au courant pour cette affaire ?

 

250

00:18:03,115 --> 00:18:05,884

La condamnation.

 

251

00:18:05,884 --> 00:18:07,719

C'est terminé.

 

252

00:18:07,719 --> 00:18:09,822

Bravo.

 

253

00:18:11,156 --> 00:18:13,659

Je vois que tu es déjà en tenu pour le poste du maire

 

254

00:18:13,659 --> 00:18:16,128

La presse voulait s'amuser un peu.

 

255

00:18:16,128 --> 00:18:20,099

Et moi ?

 

256

00:18:20,099 --> 00:18:22,434

J'ai d'autres idées.

 

257

00:18:30,809 --> 00:18:33,145

Tu quittes le poste du DA ?

 

258

00:18:33,145 --> 00:18:34,446

Tu n'es pas sérieux.

 

259

00:18:34,446 --> 00:18:35,481

Je pensais agir en privé

 

260

00:18:35,481 --> 00:18:37,816

dans une petite firme.

 

261

00:18:37,816 --> 00:18:40,085

À demi-temps.

 

262

00:18:40,085 --> 00:18:43,055

Des horaires flexibles.

 

263

00:18:43,055 --> 00:18:46,625

J'ai déjà des offres.

 

264

00:18:46,625 --> 00:18:47,693

Une vie normale.

 

265

00:18:56,001 --> 00:18:57,069

J'osais espérer que ce serait

 

266

00:18:57,069 --> 00:18:58,103

une demande divorce,

 

267

00:18:58,103 --> 00:18:59,071

signé par tes soins.

 

268

00:18:59,071 --> 00:19:00,973

Helen, tu ne le souhaites..

 

269

00:19:00,973 --> 00:19:02,141

Ne me contredis pas !

 

270

00:19:02,141 --> 00:19:03,275

Très bien.

 

271

00:19:04,710 --> 00:19:07,513

Tu l'as dis.

 

272

00:19:07,513 --> 00:19:10,149

Que veux-tu ?

 

273

00:19:18,590 --> 00:19:19,758

Pas ça.

 

274

00:19:21,160 --> 00:19:22,761

Pas ce que nous avions.

 

275

00:19:24,229 --> 00:19:27,699

Je suis celui qui a tout ruiné.

 

276

00:19:29,668 --> 00:19:33,839

Ma carrière et cette foutue affaire.

 

277

00:19:35,140 --> 00:19:38,043

J'ai changé.

 

278

00:19:38,043 --> 00:19:39,745

C'est notre chance

 

279

00:19:39,745 --> 00:19:42,047

de faire de bonnes choses...

 

280

00:19:42,047 --> 00:19:43,916

Meilleures que tout auparavant.

 

281

00:19:43,916 --> 00:19:46,985

J'ai déjà entendu ce refrain.

 

282

00:19:46,985 --> 00:19:49,821

Regarde-toi.

 

283

00:19:51,123 --> 00:19:53,225

Tu es épuisée.

 

284

00:19:53,225 --> 00:19:55,961

Seule...

 

285

00:19:58,530 --> 00:20:00,532

Ta vie vaut-elle celle que je te propose ?

 

286

00:20:01,967 --> 00:20:03,669

Ce que tu offres n'est pas viable.

 

287

00:20:04,937 --> 00:20:06,171

Rien n'est vrai !

 

288

00:20:06,171 --> 00:20:08,607

Je veux rester seule !

 

289

00:20:08,607 --> 00:20:10,309

Je ne veux aucune responsabilité,

 

290

00:20:10,309 --> 00:20:13,111

personne dans mes pattes, ne sollicitant mon attention,

 

291

00:20:13,111 --> 00:20:16,882

pas de situation de vie ou de mort.

 

292

00:20:24,022 --> 00:20:25,891

M'aimes-tu ?

 

293

00:20:31,830 --> 00:20:34,299

C'est arrivé,

 

294

00:20:34,299 --> 00:20:36,835

ce n'est plus si simple à présent.

 

295

00:20:38,570 --> 00:20:41,206

Je t'offre une vie sans contraintes.

 

296

00:20:41,206 --> 00:20:44,743

Nous pourrons aller partout,

 

297

00:20:44,743 --> 00:20:47,346

devenir qui nous voulons

 

298

00:20:48,714 --> 00:20:53,051

Ce que tu veux.

 

299

00:20:53,051 --> 00:20:56,989

Je te donnerai ce que tu veux,

 

300

00:20:56,989 --> 00:20:58,690

sauf un divorce.

 

301

00:21:18,076 --> 00:21:20,612

Tu dois trouver ton véritable bonheur.

 

302

00:21:48,974 --> 00:21:50,309

Et merde.

 

303

00:22:12,431 --> 00:22:14,066

Que faites-vous ?

 

304

00:22:14,066 --> 00:22:15,133

Arrêtez-le !

 

305

00:22:15,133 --> 00:22:16,201

Ne résistez pas, Sporto,

 

306

00:22:16,201 --> 00:22:17,903

vous allez mourir !

 

307

00:22:17,903 --> 00:22:20,172

Sédatez-le !

 

308

00:22:31,817 --> 00:22:35,220

Chéri ?

 

309

00:22:35,220 --> 00:22:38,390

Tu t'es assoupi ?

 

310

00:22:38,390 --> 00:22:41,360

J'ai de nouveau rêvé.

 

311

00:22:41,360 --> 00:22:43,495

Qu'est-ce qui va pas ?

 

312

00:22:43,495 --> 00:22:46,031

C'est juste un rêve.

 

313

00:22:49,267 --> 00:22:50,902

Pourquoi ça me semble si réel ?

 

314

00:22:50,902 --> 00:22:52,270

Tu pourrais m'en parler.

 

315

00:22:54,906 --> 00:22:56,475

C'est une sorte de labo.

 

316

00:22:56,475 --> 00:22:58,276

D'accord, un laboratoire,

 

317

00:22:58,276 --> 00:23:01,046

une sorte de salle d'opération.

 

318

00:23:01,046 --> 00:23:03,448

Non, c'était...

 

319

00:23:03,448 --> 00:23:08,186

Une laboratoire de recherche,

 

320

00:23:08,186 --> 00:23:11,323

je n'étais pas seul.

 

321

00:23:13,492 --> 00:23:15,894

Qui y avait-il d'autre ?

 

322

00:23:20,232 --> 00:23:22,768

l'Helen d'en face ?

 

323

00:23:24,002 --> 00:23:27,139

Tout à rapport avec la chirurgie.

 

324

00:23:27,139 --> 00:23:29,374

Ton subconscient est...

 

325

00:23:29,374 --> 00:23:33,812

Je ne me rappel même pas des rudiments.

 

326

00:23:33,812 --> 00:23:36,181

de la procédure chirurgicale,

 

327

00:23:36,181 --> 00:23:39,785

l'hôpital, le nom du patient.

 

328

00:23:40,919 --> 00:23:43,422

Tu devrais aller te coucher.

 

329

00:23:43,422 --> 00:23:45,924

Tes nuits étaient agitées

 

330

00:23:45,924 --> 00:23:49,127

ces derniers temps.

 

331

00:23:57,302 --> 00:23:58,970

Te rappels-tu de notre lune de miel ?

 

332

00:24:02,107 --> 00:24:05,410

Ouais, bien sûr.

 

333

00:24:05,410 --> 00:24:07,446

Pas toi ?

 

334

00:24:12,150 --> 00:24:14,386

Je vais prendre l'air.

 

335

00:25:32,964 --> 00:25:34,966

Elle est en éveil !

 

336

00:25:34,966 --> 00:25:35,901

Mr. St. Pierre!

 

337

00:25:37,469 --> 00:25:40,138

Où penses-tu aller ?

 

338

00:25:42,541 --> 00:25:43,942

Tiens-toi tranquille !

 

339

00:25:43,942 --> 00:25:45,610

Je regardais le catch !

 

340

00:25:47,479 --> 00:25:49,614

Magnus, quel épouvantail vivant.

 

341

00:25:49,614 --> 00:25:51,550

Vous tentez de lutter ?

 

342

00:25:51,550 --> 00:25:52,584

Vous perdrez.

 

343

00:25:55,387 --> 00:25:56,187

Que fait-on maintenant ?

 

344

00:25:56,187 --> 00:25:57,422

Filons-lui les médicaments.

 

345

00:25:57,422 --> 00:25:58,523

Sur le dos.

 

346

00:25:58,523 --> 00:25:59,758

Ça va être le bon moment !

 

347

00:25:59,758 --> 00:26:00,625

Son dosage est déjà dans le rouge.

 

348

00:26:00,625 --> 00:26:02,460

Oh, désolé,

 

349

00:26:02,460 --> 00:26:03,662

c'est vous qui décidez ici ?

 

350

00:26:03,662 --> 00:26:06,231

Ce n'est pas vous qui payez tout ce matos.

 

351

00:26:06,231 --> 00:26:07,332

C'est mon job de vous dire si on doit la tuer.

 

352

00:26:07,332 --> 00:26:09,467

Il n'y a pas de retour en arrière.

 

353

00:26:09,467 --> 00:26:12,404

Si ça marche pas, on est mort.

 

354

00:26:12,404 --> 00:26:15,473

Injectez la dose.

 

355

00:26:15,473 --> 00:26:17,175

Bien.

 

356

00:26:23,281 --> 00:26:25,617

Vous ne réussirez pas comme ça, Magnus.

 

357

00:26:49,808 --> 00:26:53,612

Qu'est-ce que c'est que ça ?

 

358

00:26:53,612 --> 00:26:55,313

Ses pièces de peintures.

 

359

00:26:55,313 --> 00:26:58,416

J'essayais d'aller un peu plus loin que ça.

 

360

00:26:58,416 --> 00:27:00,218

"Pièces"?

 

361

00:27:00,218 --> 00:27:02,354

Comme des pièces de puzzles.

 

362

00:27:02,354 --> 00:27:04,990

Tu vois ça ?

 

363

00:27:04,990 --> 00:27:07,692

Je pensais que c'était aujourd'hui la pré-consultation

 

364

00:27:07,692 --> 00:27:09,327

pour la chirurgie,

 

365

00:27:09,327 --> 00:27:12,364

avec le chef des résidents de l'hôpital ?

 

366

00:27:12,364 --> 00:27:14,432

Je l'ai annulé.

 

367

00:27:14,432 --> 00:27:17,302

Quoi donc ?

 

368

00:27:17,302 --> 00:27:18,570

L'opération.

 

369

00:27:18,570 --> 00:27:20,238

Je m'en tiens là.

 

370

00:27:20,238 --> 00:27:22,374

Ce n'était pas la peine, si ?

 

371

00:27:22,374 --> 00:27:25,276

C'est trop stressant.

 

372

00:27:29,514 --> 00:27:32,550

Tout est à elle ?

 

373

00:27:35,720 --> 00:27:38,056

Elle voulait les jeter.

 

374

00:27:39,424 --> 00:27:41,793

Qu'est-ce qu'il y a ?

 

375

00:27:41,793 --> 00:27:44,229

Pourquoi fais-tu ça ?

 

376

00:27:44,229 --> 00:27:46,131

Abby, tu vois ce motif ?

 

377

00:27:46,131 --> 00:27:47,232

Regarde-le bien.

 

378

00:27:47,232 --> 00:27:49,300

Il me parle,

 

379

00:27:49,300 --> 00:27:51,036

et si je peux trouver sa signification, je pourrai...

 

380

00:27:51,036 --> 00:27:54,305

Bon, Will, tu as été

 

381

00:27:54,305 --> 00:27:55,674

très tourmenté ces temps-ci,

 

382

00:27:56,841 --> 00:27:58,243

je vais appeler un médecin.

 

383

00:27:58,243 --> 00:28:00,245

Attends une seconde.

 

384

00:28:00,245 --> 00:28:01,613

Je te promets que je vais bien.

 

385

00:28:04,182 --> 00:28:05,717

Alors,

 

386

00:28:05,717 --> 00:28:06,785

parle-moi.

 

387

00:28:06,785 --> 00:28:08,586

Je t'en supplie.

 

388

00:28:17,595 --> 00:28:18,663

Tout est en train de changer.

 

389

00:28:20,632 --> 00:28:22,567

Ces rêves que j'ai subi,

 

390

00:28:22,567 --> 00:28:23,868

étant un prisonnier,

 

391

00:28:23,868 --> 00:28:25,070

ils ont un sens.

 

392

00:28:25,070 --> 00:28:26,504

Comme...

 

393

00:28:26,504 --> 00:28:28,239

J'en sais rien. C'est...

 

394

00:28:29,808 --> 00:28:33,311

Cette vie ne tourne pas rond,

 

395

00:28:35,113 --> 00:28:36,581

Comme si je n'appartiens pas à ce monde.

 

396

00:28:39,584 --> 00:28:42,487

"N'appartiens pas à ce monde."

 

397

00:28:44,689 --> 00:28:46,491

J'en reviens pas.

 

398

00:28:48,493 --> 00:28:50,261

J'ai cru bon voir ce que je voyais.

 

399

00:28:50,261 --> 00:28:52,097

J'ai été si dupe que ça ?

 

400

00:28:52,097 --> 00:28:53,398

Abby, reviens.

 

401

00:28:55,300 --> 00:28:56,301

Où vas-tu ?

 

402

00:28:56,301 --> 00:28:57,402

Pourquoi t'en soucis-tu, Will ?

 

403

00:28:57,402 --> 00:28:59,170

Ce n'est pas la vie que tu demandes !

 

404

00:28:59,170 --> 00:29:00,505

J'aurai cru un peu plus de courage pour me l'annoncer

 

405

00:29:00,505 --> 00:29:01,673

au lieu de jouer les cinglés

 

406

00:29:01,673 --> 00:29:03,708

parce que tu protèges tes ressentiments !

 

407

00:29:03,708 --> 00:29:05,443

Ce n'est pas vraie !

 

408

00:29:05,443 --> 00:29:06,644

J'ai déjà entendue ça auparavant.

 

409

00:29:06,644 --> 00:29:08,813

Les hommes qui perdent leur esprit

 

410

00:29:08,813 --> 00:29:10,482

abandonne leur femme avant que le bébé naisse,

 

411

00:29:10,482 --> 00:29:11,583

ce que tu es exactement en train de faire !

 

412

00:29:11,583 --> 00:29:12,517

J'abandonne rien--

 

413

00:29:12,517 --> 00:29:13,718

Oh si !

 

414

00:29:13,718 --> 00:29:14,853

Tu es terrifié par ce qui arrive,

 

415

00:29:14,853 --> 00:29:16,287

et toutes ces responsabilités !

 

416

00:29:16,287 --> 00:29:17,655

Écoute-moi, je t'aime d'accord ?

 

417

00:29:17,655 --> 00:29:18,523

Je sais--

 

418

00:29:18,523 --> 00:29:20,625

C'est du réel.

 

419

00:29:20,625 --> 00:29:22,794

Et je suis réelle !

 

420

00:29:26,731 --> 00:29:28,199

Je sais que tu es réelle.

 

421

00:29:28,199 --> 00:29:29,634

Alors pourquoi me repousses-tu ?

 

422

00:29:34,873 --> 00:29:35,807

Quel est le soucis ?

 

423

00:29:35,807 --> 00:29:37,408

Je ne...

 

424

00:29:37,408 --> 00:29:39,177

Qu'est-ce qu'il t'arrive ?

 

425

00:29:40,278 --> 00:29:42,480

Oh seigneur...

 

426

00:29:45,717 --> 00:29:47,752

Tiens moi.

 

427

00:29:47,752 --> 00:29:50,455

Mon nom est Will Zimmerman,

 

428

00:29:50,455 --> 00:29:51,723

Je vis au 5621, rue Whyte Plains.

 

429

00:29:51,723 --> 00:29:54,159

J'ai besoin d'une ambulance.

 

430

00:29:54,159 --> 00:29:55,160

Ma femme s'est effondrée.

 

431

00:29:55,160 --> 00:29:55,994

Elle est enceinte de neuf mois !

 

432

00:29:55,994 --> 00:29:56,961

Doux jésus...

 

433

00:29:56,961 --> 00:29:57,762

Plus vite !

 

434

00:29:59,831 --> 00:30:00,899

Où as-tu mal ?

 

435

00:30:00,899 --> 00:30:02,700

Qu'est-ce qui se passe ?

 

436

00:30:02,700 --> 00:30:03,768

On parlait,

 

437

00:30:03,768 --> 00:30:04,903

et s'est évanouie soudainement,

 

438

00:30:04,903 --> 00:30:06,404

puis elle a commencé à trembler.

 

439

00:30:06,404 --> 00:30:08,239

Avez-vous un kit médical ?

 

440

00:30:08,239 --> 00:30:09,374

Dans ma voiture.

 

441

00:30:09,374 --> 00:30:10,508

Prenez-le.

 

442

00:30:10,508 --> 00:30:11,509

Une ambulance ?

 

443

00:30:11,509 --> 00:30:12,744

Elle est sur la route.

 

444

00:30:12,744 --> 00:30:15,346

Respirez profondément, Abby.

 

445

00:30:16,481 --> 00:30:17,715

Comment sont vos visions ?

 

446

00:30:17,715 --> 00:30:18,583

Floues.

 

447

00:30:18,583 --> 00:30:19,751

Est-ce le bébé...

 

448

00:30:19,751 --> 00:30:21,352

Le bébé ira très bien,

 

449

00:30:21,352 --> 00:30:22,387

je vous le promet.

 

450

00:30:23,321 --> 00:30:24,856

Qu'est-ce qu'il ne va pas ?

 

451

00:30:24,856 --> 00:30:27,392

Je parie pour une HTA tardive,

 

452

00:30:27,392 --> 00:30:28,626

généralement causée par une hypertension.

 

453

00:30:28,626 --> 00:30:30,328

C'est une chance que vous étiez avec elle à ce moment là.

 

454

00:30:34,499 --> 00:30:35,867

Je vous en prie.

 

455

00:31:09,567 --> 00:31:10,802

Comment va-t-elle ?

 

456

00:31:10,802 --> 00:31:13,304

Elle est en bonne voie.

 

457

00:31:13,304 --> 00:31:14,906

Vous avez l'air très informée.

 

458

00:31:14,906 --> 00:31:16,441

Pré-éclampsie,

 

459

00:31:16,441 --> 00:31:17,575

hypertension.

 

460

00:31:17,575 --> 00:31:20,812

Elle est au lit actuellement.

 

461

00:31:20,812 --> 00:31:21,846

J'en suis rassurée.

 

462

00:31:26,584 --> 00:31:27,518

Un café ?

 

463

00:31:28,820 --> 00:31:30,288

N'auriez-vous pas du thé ?

 

464

00:31:31,856 --> 00:31:32,891

Je vais me joindre à vous.

 

465

00:31:32,891 --> 00:31:34,325

Ce sera beaucoup plus civilisé.

 

466

00:31:34,325 --> 00:31:36,961

Je ne sais pas pourquoi je parlais de café.

 

467

00:31:44,636 --> 00:31:46,004

Qu'est-ce qu'il peut bien se passer ?

 

468

00:31:47,672 --> 00:31:50,842

J'espérais que vous me le diriez.

 

469

00:31:52,443 --> 00:31:54,545

Êtes-vous heureuse ?

 

470

00:31:54,545 --> 00:31:56,447

Ici, je veux dire.

 

471

00:31:57,482 --> 00:32:00,618

Je déteste le mot "heureuse",

 

472

00:32:00,618 --> 00:32:02,453

comme si c'était primordiale pour vivre.

 

473

00:32:02,453 --> 00:32:04,055

Comme si nous n'accomplissions pas le bonheur parfait,

 

474

00:32:04,055 --> 00:32:06,090

nous échouons quelque part.

 

475

00:32:06,090 --> 00:32:07,325

J'ai été marié

 

476

00:32:07,325 --> 00:32:08,359

parce que j'étais supposé être heureuse,

 

477

00:32:08,359 --> 00:32:09,827

cajolée.

 

478

00:32:09,827 --> 00:32:11,496

Ce n'étais pas le cas.

 

479

00:32:13,064 --> 00:32:14,866

Ça devrait l'être.

 

480

00:32:14,866 --> 00:32:16,601

John était tout ce que je voulais,

 

481

00:32:16,601 --> 00:32:17,635

ou ce que je pensais vouloir.

 

482

00:32:18,970 --> 00:32:20,038

Aviez-vous songer à avoir des gosses ?

 

483

00:32:21,940 --> 00:32:23,341

Non n'en avons jamais eu.

 

484

00:32:33,584 --> 00:32:35,520

Pourquoi êtes-vous ici ?

 

485

00:32:37,121 --> 00:32:39,857

J'ai besoin...

 

486

00:32:39,857 --> 00:32:41,492

de comprendre pourquoi ma vie s'effondre peu à peu.

 

487

00:32:41,526 --> 00:32:43,361

Je suis pas psychiatre.

 

488

00:32:46,030 --> 00:32:47,665

Vous voyez ?

Ici même.

 

489

00:32:47,699 --> 00:32:48,766

Pourquoi dites-vous ça ?

 

490

00:32:48,800 --> 00:32:51,035

Est-ce important que ça le soit ?

 

491

00:32:51,069 --> 00:32:53,371

Parce que c'est comme ça, Magnus.

 

492

00:32:55,406 --> 00:32:56,441

Comment m'avez-vous appelé ?

 

493

00:32:59,577 --> 00:33:01,779

Magnus.

 

494

00:33:01,779 --> 00:33:04,716

C'est mon nom de jeune fille.

 

495

00:33:04,716 --> 00:33:06,050

Je ne l'ai plus utilisé depuis des décennies.

 

496

00:33:06,050 --> 00:33:08,052

Comment l'auriez-vous deviner ?

 

497

00:33:15,059 --> 00:33:16,694

Écoutez-moi,

 

498

00:33:16,694 --> 00:33:18,830

ça va vous paraitra dingue.

 

499

00:33:24,902 --> 00:33:27,672

Je crois... Que rien de tout ça

 

500

00:33:27,672 --> 00:33:28,673

n'est réel.

 

501

00:33:29,807 --> 00:33:30,708

Nos vies

 

502

00:33:30,708 --> 00:33:31,676

sont complètement artificielles.

 

503

00:33:31,676 --> 00:33:33,544

Je me suis pas mariée à un homme que je déteste.

 

504

00:33:34,812 --> 00:33:36,547

Je bois du café, dieu du ciel.

 

505

00:33:36,547 --> 00:33:37,982

Je suis cardiologue.

 

506

00:33:37,982 --> 00:33:39,684

Je pourrai très bien aussi être un lanceur chez les Blue Jays*.

(*équipe de Baseball.)

 

507

00:33:39,684 --> 00:33:41,753

Je n'arrivais même pas à diagnostiquer Abby aujourd'hui.

 

508

00:33:41,753 --> 00:33:44,122

Et pourtant, je le pouvais en un battement de cœur.

 

509

00:33:47,558 --> 00:33:49,160

Je ne me souviens pas du mariage.

 

510

00:33:49,160 --> 00:33:52,830

Je suis assise ici, enfermée à peindre toute la nuit.

 

511

00:33:56,167 --> 00:33:57,735

Je dois vous montrer un truc.

 

512

00:33:59,937 --> 00:34:01,973

C'est dessiné sur cinq tableaux.

 

513

00:34:01,973 --> 00:34:04,575

Un motif.

 

514

00:34:04,575 --> 00:34:07,045

Je n'ai jamais vu ça auparavant.

 

515

00:34:07,045 --> 00:34:09,013

Que pensez-vous que ça puisse vouloir dire ?

 

516

00:34:09,013 --> 00:34:10,114

Je ne sais pas,

 

517

00:34:10,114 --> 00:34:12,450

mais ça semble réel.

 

518

00:34:12,450 --> 00:34:14,118

Comme si nous l'avions déjà vécu avant.

 

519

00:34:16,954 --> 00:34:18,790

J'ai eu ces cauchemars,

 

520

00:34:18,790 --> 00:34:21,459

à propos...

 

521

00:34:21,459 --> 00:34:23,528

D'être sujette à expériences.

 

522

00:34:23,528 --> 00:34:24,529

Dans une sorte de laboratoire ?

 

523

00:34:27,098 --> 00:34:28,166

Nous avons un point commun.

 

524

00:34:28,166 --> 00:34:31,069

Comment ça pourrait-être possible ?

 

525

00:34:32,470 --> 00:34:34,605

Comment ce motif a à voir avec ça ?

 

526

00:34:36,808 --> 00:34:39,210

Et si nous n'étions pas de ce monde ?

 

527

00:34:39,210 --> 00:34:41,913

Nous sommes là,

 

528

00:34:41,913 --> 00:34:43,147

avec tout ce qui y vit,

 

529

00:34:43,147 --> 00:34:44,882

c'est une bâtisse,

 

530

00:34:44,882 --> 00:34:46,284

qui n'est qu'une prison.

 

531

00:34:46,284 --> 00:34:48,986

Nos rêves sont notre réalité,

 

532

00:34:48,986 --> 00:34:49,821

et ceci--

 

533

00:34:49,821 --> 00:34:50,655

Est notre rêve.

 

534

00:34:53,524 --> 00:34:54,692

Dans quel but ?

 

535

00:34:56,260 --> 00:34:58,696

Aucune idée.

 

536

00:34:58,696 --> 00:34:59,964

Je sais que je ne suis pas moi-même,

 

537

00:34:59,964 --> 00:35:02,133

et de ce que vous racontez,

 

538

00:35:02,133 --> 00:35:04,202

c'est faux.

 

539

00:35:04,202 --> 00:35:06,037

Nous ne sommes pas dingues.

 

540

00:35:12,143 --> 00:35:13,177

Que faisons-nous ?

 

541

00:35:45,042 --> 00:35:47,612

Comment vont Sujet 1 et Sujet 2 aujourd'hui ?

 

542

00:35:53,017 --> 00:35:54,952

J'aimerai bien que vous arrêtiez de lutter.

 

543

00:35:54,952 --> 00:35:56,187

C'est le mieux à faire.

 

544

00:36:06,230 --> 00:36:08,766

"J'aimerai bien que vous arrêtiez de lutter ?"

 

545

00:36:08,766 --> 00:36:09,800

"Sujet 1, Sujet 2 ?"

 

546

00:36:09,800 --> 00:36:12,670

Bon sang, c'est bien vrai.

 

547

00:36:14,205 --> 00:36:15,973

Comment peut-on en sortir ?

 

548

00:36:17,308 --> 00:36:18,643

Vous disiez

 

549

00:36:18,643 --> 00:36:21,045

que aviez pu vous échapper brièvement.

 

550

00:36:21,045 --> 00:36:24,148

Je l'ai ressenti comme ça,

 

551

00:36:24,148 --> 00:36:25,983

et je me suis réveillé ici,

 

552

00:36:25,983 --> 00:36:27,285

les choses se sont corsées avec Abby.

 

553

00:36:27,285 --> 00:36:29,253

De même chez moi.

 

554

00:36:29,253 --> 00:36:30,855

Dans mon rêve,

 

555

00:36:30,855 --> 00:36:33,057

j'ai pris conscience de mon environnement.

 

556

00:36:33,057 --> 00:36:36,327

John m'a soudainement confessé son amour pour moi,

 

557

00:36:36,327 --> 00:36:37,895

m'enfonçant encore plus dans ce monde.

 

558

00:36:37,895 --> 00:36:39,130

Chaque fois que nous essayons d'en sortir,

 

559

00:36:39,130 --> 00:36:40,665

quelque chose essaie de nous garder à l'intérieur.

 

560

00:36:40,665 --> 00:36:43,000

Dans le but de s'échapper,

 

561

00:36:43,000 --> 00:36:45,036

nous devons totalement renier cette vie.

 

562

00:36:50,274 --> 00:36:52,777

Réfléchissez-y.

 

563

00:36:52,777 --> 00:36:55,079

Nous avons essayé de s'éloigner émotionnellement de personnes.

 

564

00:36:55,079 --> 00:36:57,748

Votre dispute avec Abby,

mon rejet avec John.

 

565

00:36:57,748 --> 00:36:58,783

Ça n'a pas marché ?

 

566

00:36:58,783 --> 00:37:00,885

Ça n'a rien donné en retour.

 

567

00:37:00,885 --> 00:37:02,920

Quid du suicide ?

 

568

00:37:02,920 --> 00:37:04,789

Comment pouvons-nous en être certain

 

569

00:37:04,789 --> 00:37:08,025

quelle réalité est l'originale ?

 

570

00:37:08,025 --> 00:37:11,762

Au-delà des mauvais rêves ?

 

571

00:37:11,762 --> 00:37:16,100

C'est un acte de foi.

 

572

00:37:21,706 --> 00:37:23,541

Vous conduisez.

 

573

00:37:32,550 --> 00:37:33,918

Où allez-vous ?

 

574

00:37:36,554 --> 00:37:37,521

Arrête la voiture.

 

575

00:37:38,356 --> 00:37:39,523

Je suis désolé...

 

576

00:37:39,523 --> 00:37:40,358

Je veux te parler.

 

577

00:37:40,358 --> 00:37:41,325

Qu'est-ce qu'il ne va pas ?

 

578

00:37:41,325 --> 00:37:42,360

Ouvre la porte.

 

579

00:37:42,360 --> 00:37:44,895

Regarde-moi.

 

580

00:37:46,197 --> 00:37:47,365

Que faisons-nous ?

 

581

00:37:47,365 --> 00:37:48,266

Un moment.

 

582

00:37:48,266 --> 00:37:49,533

Sortez juste de la voiture.

 

583

00:37:49,533 --> 00:37:50,901

- Ouvre.

- S'il te plait, chéri !

 

584

00:37:50,901 --> 00:37:52,637

Ouvre cette foutue porte !

 

585

00:37:52,637 --> 00:37:53,537

On y va !

 

586

00:38:07,551 --> 00:38:08,953

Vous êtes prêt ?

 

587

00:38:10,521 --> 00:38:12,690

J'ai déjà été ici avant.

 

588

00:38:36,580 --> 00:38:38,249

Voilà qui est intéressant.

 

589

00:38:38,249 --> 00:38:40,484

Allons-nous en d'ici.

 

590

00:38:43,054 --> 00:38:44,822

Ils sont levés.

 

591

00:38:44,822 --> 00:38:46,223

Pas bon tout ça.

 

592

00:38:46,223 --> 00:38:47,158

Le cortex n'a pas terminé sa séquence.

 

593

00:38:47,158 --> 00:38:49,627

J'ai pigé.

 

594

00:38:49,627 --> 00:38:50,995

Comment allez-vous ?

 

595

00:38:50,995 --> 00:38:52,029

Savez-vous qui vous êtes ?

 

596

00:38:52,029 --> 00:38:54,065

Virgil St. Pierre.

 

597

00:38:54,065 --> 00:38:55,833

J'aurai dû savoir que vous étiez derrière tout ça.

 

598

00:38:55,833 --> 00:38:57,535

Ils vont bien.

 

599

00:38:57,535 --> 00:38:59,904

Oui, je suis impliqué,

 

600

00:38:59,904 --> 00:39:01,772

et si j'avais su quel enfer

 

601

00:39:01,772 --> 00:39:02,873

vous me feriez vivre.

 

602

00:39:02,873 --> 00:39:04,041

Je n'aurai jamais tenté le coup.

 

603

00:39:04,041 --> 00:39:05,209

Vous faisiez quoi avec ces bains,

 

604

00:39:05,209 --> 00:39:06,510

combien de temps sommes-nous là ?

 

605

00:39:06,510 --> 00:39:08,179

Trois jours,

 

606

00:39:08,179 --> 00:39:10,514

huit heures et 26 minutes.

 

607

00:39:10,514 --> 00:39:11,349

Quoi ?

 

608

00:39:11,349 --> 00:39:13,184

Ça vous parait amusant ?

 

609

00:39:13,184 --> 00:39:14,085

Qui nous amené là ?

 

610

00:39:14,085 --> 00:39:16,087

Nous même, doc.

 

611

00:39:17,254 --> 00:39:19,990

Principalement pour vous sauver la vie.

 

612

00:39:19,990 --> 00:39:21,892

Content de vous voir parmi nous,

 

613

00:39:21,892 --> 00:39:23,761

et visiblement saint d'esprit ?

 

614

00:39:24,662 --> 00:39:26,097

Vous voyez ?

 

615

00:39:26,097 --> 00:39:27,832

Saint d'esprit !

 

616

00:39:27,832 --> 00:39:28,966

Mais de rien.

 

617

00:39:31,102 --> 00:39:32,636

Désolé pour le désordre.

 

618

00:39:32,636 --> 00:39:35,106

On vivait comme de vulgaires célibataires.

 

619

00:39:35,106 --> 00:39:36,040

Ceci dit,

 

620

00:39:36,040 --> 00:39:37,675

c'est plutôt triste.

 

621

00:39:37,675 --> 00:39:38,843

Où nous sommes ?

 

622

00:39:38,843 --> 00:39:40,211

Nous sommes dans un établissement de recherche privé

 

623

00:39:40,211 --> 00:39:41,879

dans le  désert, au Nouveau-Mexique.

 

624

00:39:41,879 --> 00:39:43,614

À quelques milliers de kilomètres de Santa Fé.

 

625

00:39:43,614 --> 00:39:44,982

Comment est-on arrivé là ?

 

626

00:39:44,982 --> 00:39:46,117

Il semblerait que vous êtes mis

 

627

00:39:46,117 --> 00:39:47,318

dans un sacré bordel.

 

628

00:39:47,318 --> 00:39:49,887

Vous deux vouliez une faveur...

 

629

00:39:49,887 --> 00:39:51,889

De vous ?

 

630

00:39:51,889 --> 00:39:53,257

Vous l'aviez mise dans un costume de

chauve-souris la dernière fois.

 

631

00:39:53,257 --> 00:39:55,126

Exactement. Il me le devait.

 

632

00:39:56,127 --> 00:39:57,361

Ca avait un prix.

 

633

00:39:57,361 --> 00:39:58,863

Ma conjointe, mon labo.

 

634

00:39:58,863 --> 00:40:00,965

Tout est en location de nos jours.

 

635

00:40:00,965 --> 00:40:01,932

Attends un peu,

 

636

00:40:01,932 --> 00:40:03,234

on a payé pour être prisonnier ?

 

637

00:40:03,234 --> 00:40:04,902

Prisonnier ?

 

638

00:40:04,902 --> 00:40:06,737

Vous aviez besoin de traitement.

 

639

00:40:06,737 --> 00:40:07,972

Vous ne vous souvenez de rien

 

640

00:40:07,972 --> 00:40:09,106

depuis cet instant ?

 

641

00:40:09,106 --> 00:40:10,241

Juarez ?

 

642

00:40:10,241 --> 00:40:12,576

Au Sud de la frontière mexicaine ?

 

643

00:40:13,844 --> 00:40:15,246

Pas étonnant que vous soyez à l'ouest.

 

644

00:40:16,313 --> 00:40:17,448

Nous avons été appelé pour une situation

 

645

00:40:17,448 --> 00:40:18,783

par les gars de la défense des Nations-Unis.

 

646

00:40:18,783 --> 00:40:20,084

Les autorités

 

647

00:40:20,084 --> 00:40:21,752

que nous avons rencontrés à l'extérieur de Carentan.

 

648

00:40:21,752 --> 00:40:22,887

Un gros truc

 

649

00:40:22,887 --> 00:40:24,355

s'est pointé de la terre près de la ville.

 

650

00:40:24,355 --> 00:40:25,623

Tout d'abord,

 

651

00:40:25,623 --> 00:40:26,757

vous pensiez à une migration hors-saison

 

652

00:40:26,757 --> 00:40:28,259

de lézards des rochers,

 

653

00:40:28,259 --> 00:40:31,262

cette chose vous a touché.

 

654

00:40:39,236 --> 00:40:41,939

Qu'est-ce c'est ?

 

655

00:40:41,939 --> 00:40:42,973

On ne sait pas trop.

 

656

00:40:42,973 --> 00:40:44,108

Je l'ai nommé Ver-Psycho.

 

657

00:40:44,108 --> 00:40:46,076

Il nous est apparu juste en dessous,

 

658

00:40:46,076 --> 00:40:47,044

et vous a frappé

 

659

00:40:47,044 --> 00:40:48,746

d'une sorte de venin psycho actif

 

660

00:40:48,746 --> 00:40:49,980

qui place ses victimes

 

661

00:40:49,980 --> 00:40:51,615

dans un rêve farfelu...

 

662

00:40:51,615 --> 00:40:53,884

Pour qu'il puisse vous dévorer.

 

663

00:40:53,884 --> 00:40:56,187

Quelle étonnante créature.

 

664

00:40:58,989 --> 00:41:00,324

Ces marques...

 

665

00:41:00,324 --> 00:41:02,326

Effectivement.

 

666

00:41:02,326 --> 00:41:05,362

Ce n'est pas si étonnant.

 

667

00:41:05,362 --> 00:41:08,332

Tout cela a été mis en place pour sauver nos esprits ?

 

668

00:41:09,567 --> 00:41:11,135

Nous l'avons capturé, mais vous deux étiez...

 

669

00:41:11,135 --> 00:41:12,069

ailleurs.

 

670

00:41:12,069 --> 00:41:13,237

Complètement sonnés.

 

671

00:41:13,237 --> 00:41:14,772

Dérouillés, déglingués...

 

672

00:41:14,772 --> 00:41:16,207

On avait compris.

 

673

00:41:16,207 --> 00:41:17,875

Ces réservoirs d'eau dans lesquelles nous étions...

 

674

00:41:17,875 --> 00:41:19,710

Je peux ?

 

675

00:41:20,945 --> 00:41:22,980

Comme je l'ai dis, c'est mon labo.

 

676

00:41:22,980 --> 00:41:24,648

Mon équipe, en compagnie

 

677

00:41:24,648 --> 00:41:27,184

de Mr. "Oh, j'ai horreur de perdre aux jeux-vidéos" ici présent,

 

678

00:41:27,184 --> 00:41:28,853

a combiné un gel neuroactif contrôlant l'esprit

 

679

00:41:28,853 --> 00:41:29,954

que j'ai développé...

 

680

00:41:29,954 --> 00:41:31,922

Le produit chimique a été détourné

 

681

00:41:31,922 --> 00:41:33,924

depuis la glande salivaire du ver,

 

682

00:41:34,725 --> 00:41:37,094

nous avons trouvé un traitement restaurant votre esprit.

 

683

00:41:37,094 --> 00:41:39,129

Un gel neural

 

684

00:41:39,129 --> 00:41:40,898

qui était une bouée de sauvetage

 

685

00:41:40,898 --> 00:41:44,435

pour le rêve déjanté que vous a implanté cette foutue bestiole.

 

686

00:41:44,435 --> 00:41:47,071

À chaque fois que je vois ce labo...

 

687

00:41:47,071 --> 00:41:48,873

Je me dis toujours que c'est comme un patient qui ressurgit

 

688

00:41:48,873 --> 00:41:49,840

en plein milieu d'une opération.

 

689

00:41:49,840 --> 00:41:52,376

Le timing était bien pensé,

 

690

00:41:52,376 --> 00:41:54,144

si vous étiez sortis trop tôt,

 

691

00:41:54,144 --> 00:41:56,280

il y aurait eu des dommages cérébraux,

 

692

00:41:56,280 --> 00:41:57,882

nous devions vous replacer en état de sommeil

 

693

00:41:57,882 --> 00:41:59,750

tant que les scans n'évoquaient pas une activité cérébrale à sa normale.

 

694

00:42:01,085 --> 00:42:02,820

Je suppose que vous n'aimez pas vivre tout ce bonheur.

 

695

00:42:02,820 --> 00:42:05,389

Pourquoi nous apporter ici ?

 

696

00:42:05,389 --> 00:42:07,024

Pourquoi pas le Sanctuaire ?

 

697

00:42:07,024 --> 00:42:08,125

Le temps était serré

 

698

00:42:08,125 --> 00:42:09,793

dans l'instant où tu as été touché à ton tour.

 

699

00:42:09,793 --> 00:42:11,495

Si le venin était actif trop longtemps dans votre système,

 

700

00:42:11,495 --> 00:42:12,897

il n'y aurai eu aucune chance de pouvoir vous sauver.

 

701

00:42:12,897 --> 00:42:14,031

Il a passé un appel.

 

702

00:42:14,031 --> 00:42:15,299

J'ai ouvert la porte à mes amis.

 

703

00:42:15,299 --> 00:42:17,735

C'était super sympa pour toi, Virgil.

 

704

00:42:17,735 --> 00:42:19,203

C'est Bygones.

 

705

00:42:19,203 --> 00:42:20,271

J'ai un grand cœur.

 

706

00:42:20,271 --> 00:42:21,205

Tant que nous n'aurons pas la facture.

 

707

00:42:21,205 --> 00:42:22,907

Que puis-je dire ?

 

708

00:42:22,907 --> 00:42:25,142

La santé n'est pas de bonne facture.

 

709

00:42:25,142 --> 00:42:27,278

Je n'ai jamais entendu parlé de cette créature.

 

710

00:42:27,278 --> 00:42:29,380

Comment peut-elle être aussi grande,

 

711

00:42:29,380 --> 00:42:30,781

avec cette capacité unique,

 

712

00:42:30,781 --> 00:42:31,749

comment passerait-elle inaperçue ?

 

713

00:42:33,717 --> 00:42:34,785

La seule explication

 

714

00:42:34,785 --> 00:42:36,887

est qu'elle provient de la Terre Creuse.

 

715

00:42:38,222 --> 00:42:40,157

Il nous a complètement pris par surprise, doc.

 

716

00:42:40,157 --> 00:42:42,059

Nous recevons des rapports des Sanctuaires du monde entier.

 

717

00:42:42,059 --> 00:42:44,728

Nous sommes en pleine alerte mondiale.

 

718

00:42:44,728 --> 00:42:46,130

Et bien, nous revoilà sur scène.

1

00:00:00,000 --> 00:00:01,801

Welcome to the sanctuary.

 

2

00:00:01,833 --> 00:00:02,759

Who are you?

 

3

00:00:02,760 --> 00:00:04,226

Let's just say I'm someone

 

4

00:00:04,227 --> 00:00:05,526

who's chosen to embrace

the full spectrum

 

5

00:00:05,528 --> 00:00:07,195

of our reality.

 

6

00:00:08,425 --> 00:00:10,644

Um, FBI's

at the front gate.

 

7

00:00:10,646 --> 00:00:12,942

Will! Abby... Corrigan?

 

8

00:00:12,944 --> 00:00:14,739

I think it's going quite well.

 

9

00:00:14,741 --> 00:00:16,642

When I first

knew you at Oxford,

 

10

00:00:16,644 --> 00:00:18,340

I loved you

with my entire being.

 

11

00:00:20,912 --> 00:00:22,375

You destroyed my heart, John,

 

12

00:00:22,377 --> 00:00:24,811

the hatred you feel

towards me...

 

13

00:00:24,813 --> 00:00:27,678

Then the way you would

harm our daughter.

 

14

00:00:27,680 --> 00:00:29,513

Fair warning, Dr. Zimmerman,

 

15

00:00:29,515 --> 00:00:31,816

you're about to leave

the world you know behind.

 

16

00:00:31,818 --> 00:00:33,285

I'm a psychologist.

 

17

00:00:33,287 --> 00:00:34,853

You work with monsters.

 

18

00:00:34,855 --> 00:00:36,957

But I can promise you

the adventure

 

19

00:00:36,959 --> 00:00:38,897

of many,

many lifetimes.

 

20

00:00:40,267 --> 00:00:41,834

Shall we begin?

 

21

00:00:50,951 --> 00:00:52,853

Hey! Hey, wait!

 

22

00:00:52,855 --> 00:00:53,921

Wait!

 

23

00:00:53,923 --> 00:00:56,593

Aw, come on!

 

24

00:00:56,595 --> 00:00:59,232

It's not even 8:00 yet!

 

25

00:00:59,234 --> 00:01:00,800

Did you

catch them?

 

26

00:01:00,802 --> 00:01:03,405

No, and I don't think

last week's salmon

 

27

00:01:03,407 --> 00:01:04,973

wants to stay

with us either.

 

28

00:01:04,975 --> 00:01:08,243

Oh, wonderful.

 

29

00:01:08,245 --> 00:01:09,878

Roy, I hope you

get your timing

 

30

00:01:09,880 --> 00:01:12,248

from your mother,

and not me.

 

31

00:01:13,250 --> 00:01:16,319

We are not naming

our daughter "Roy."

 

32

00:01:16,321 --> 00:01:19,890

Yes, we are, if he is going

to be a major leaguer.

 

33

00:01:19,892 --> 00:01:21,459

There's a Cy Young

award-winner in there,

 

34

00:01:21,461 --> 00:01:23,494

I can feel it.

 

35

00:01:24,497 --> 00:01:26,898

Surgery can't start

without you.

 

36

00:01:28,267 --> 00:01:29,868

Go be brilliant.

 

37

00:01:29,870 --> 00:01:32,404

You put your feet up

and eat bon-bons, okay?

 

38

00:01:32,406 --> 00:01:34,039

I have prenatal yoga

 

39

00:01:34,041 --> 00:01:35,641

in an hour.

 

40

00:01:35,643 --> 00:01:37,744

Chocolate.

Roy wants chocolate.

 

41

00:01:40,549 --> 00:01:41,883

Love you.

 

42

00:01:41,885 --> 00:01:44,452

Love you.

 

43

00:01:45,522 --> 00:01:47,456

Oh, you gotta be kidding me.

 

44

00:01:52,064 --> 00:01:53,564

Come here.

 

45

00:01:53,566 --> 00:01:55,466

Come here.

 

46

00:01:56,403 --> 00:01:57,903

Come here.

 

47

00:01:57,905 --> 00:01:59,905

Come here...

 

48

00:01:59,907 --> 00:02:01,307

Come here, come here.

 

49

00:02:05,380 --> 00:02:06,546

Okay...

 

50

00:02:11,318 --> 00:02:12,985

Just... just relax.

 

51

00:02:30,803 --> 00:02:33,740

On the trunk of my car.

 

52

00:02:33,742 --> 00:02:34,707

Again.

 

53

00:02:34,709 --> 00:02:35,742

Come here,

Henry, darling.

 

54

00:02:36,945 --> 00:02:38,979

You all right?

 

55

00:02:38,981 --> 00:02:40,848

I've got him.

 

56

00:02:40,850 --> 00:02:43,084

You know, you might want

to think about declawing him

 

57

00:02:43,086 --> 00:02:44,986

before he scratches

the paint on my Beemer,

 

58

00:02:44,988 --> 00:02:47,523

or maybe just don't

let him out so much.

 

59

00:02:47,525 --> 00:02:49,626

"Declaw"?

 

60

00:02:49,628 --> 00:02:50,527

He's an innocent creature.

 

61

00:02:50,529 --> 00:02:52,462

Unlike your dog,

 

62

00:02:52,464 --> 00:02:55,766

who keeps doing his

business on my lawn.

 

63

00:02:55,768 --> 00:02:57,435

Monty?

 

64

00:02:57,437 --> 00:02:59,037

No, that's not possible.

We have a dog-walker.

 

65

00:02:59,039 --> 00:03:01,407

Keep him on your side

of the street.

 

66

00:03:02,709 --> 00:03:03,609

What the hell is that?

 

67

00:03:03,611 --> 00:03:05,411

Oi!

 

68

00:03:10,418 --> 00:03:11,552

Are you quite through?

 

69

00:03:12,821 --> 00:03:16,457

Uh... I'm sorry, I just

thought I saw something.

 

70

00:03:16,459 --> 00:03:18,393

When I want you

in my house, Dr. Zimmerman,

 

71

00:03:18,395 --> 00:03:20,128

I will invite you into my house.

 

72

00:03:20,130 --> 00:03:23,099

Don't expect that invitation

anytime soon!

 

73

00:03:23,101 --> 00:03:24,734

Get out!

 

74

00:03:24,736 --> 00:03:26,168

Right.

 

75

00:03:26,170 --> 00:03:29,172

Sorry. I just...

 

76

00:03:33,802 --> 00:03:37,802

♪ Sanctuary 3x19 ♪

Out of the Blue

Original Air Date on June 13, 2011

 

77

00:03:37,827 --> 00:03:40,959

== sync, corrected by elderman ==

 

78

00:03:59,541 --> 00:04:00,581

I'm just saying,

 

79

00:04:00,582 --> 00:04:02,854

a water birth has

all sorts of advantages

 

80

00:04:02,978 --> 00:04:04,053

later on in life.

 

81

00:04:05,422 --> 00:04:07,822

I don't know, it just

sounds so gimmicky.

 

82

00:04:07,824 --> 00:04:09,958

It's low lights,

 

83

00:04:09,960 --> 00:04:13,495

a soothing sensation

similar to the womb.

 

84

00:04:13,497 --> 00:04:15,130

The sounds of

water lapping

 

85

00:04:15,132 --> 00:04:16,932

as her first sounds...

 

86

00:04:16,934 --> 00:04:18,968

You see, this is why

I chose cardiology.

 

87

00:04:18,970 --> 00:04:23,139

Less tinkie-woo-woo crap,

and more hard medical science.

 

88

00:04:23,141 --> 00:04:24,975

No, Will, you became

a heart surgeon

 

89

00:04:24,977 --> 00:04:25,976

to please your mother.

 

90

00:04:25,978 --> 00:04:28,345

I became a heart surgeon...

 

91

00:04:28,347 --> 00:04:30,047

For the chicks.

 

92

00:04:30,049 --> 00:04:32,049

Please.

 

93

00:04:33,586 --> 00:04:35,819

Go.

 

94

00:04:40,358 --> 00:04:42,459

Oh, dammit.

 

95

00:04:42,461 --> 00:04:44,161

They keep wanting

to pull up the surgery.

 

96

00:04:44,163 --> 00:04:45,663

It'll be fine, honey.

 

97

00:04:45,665 --> 00:04:47,498

Well, not if the poor bastard

dies during the procedure.

 

98

00:04:47,500 --> 00:04:48,432

He won't.

 

99

00:04:48,434 --> 00:04:50,100

You'll be brilliant.

 

100

00:04:51,303 --> 00:04:52,970

Two weeks from now,

 

101

00:04:52,972 --> 00:04:56,006

everybody will be

talking about

 

102

00:04:56,008 --> 00:04:59,076

the Zimmerman bypass

tri-valve procedure.

 

103

00:04:59,078 --> 00:05:00,311

It does have a ring to it,

doesn't it?

 

104

00:05:00,313 --> 00:05:03,381

Your mother

would be proud.

 

105

00:05:03,383 --> 00:05:05,516

Will, stay where you are.

 

106

00:05:05,518 --> 00:05:07,519

I'll be right back.

 

107

00:05:07,521 --> 00:05:08,520

It's all right.

 

108

00:05:10,155 --> 00:05:12,957

Honey?

 

109

00:05:12,959 --> 00:05:16,628

Yeah, uh, my mom,

I should call her.

 

110

00:06:49,618 --> 00:06:51,719

What do you make

of this Druitt guy?

 

111

00:06:51,721 --> 00:06:54,623

Mm, well, I think

he'd make a good mayor.

 

112

00:06:54,625 --> 00:06:56,425

That's 'cause

 

113

00:06:56,427 --> 00:06:58,094

he's tough on crime.

 

114

00:06:59,731 --> 00:07:02,031

Ah, there's something about him

that just doesn't ring true,

 

115

00:07:02,033 --> 00:07:03,299

but then again,

he is a politician,

 

116

00:07:03,301 --> 00:07:04,534

so...

 

117

00:07:04,536 --> 00:07:06,203

Hey, Rumpelstiltskin.

 

118

00:07:06,205 --> 00:07:07,571

I could barely get you

out of bed this morning.

 

119

00:07:07,573 --> 00:07:10,140

Yeah, I did have

a little trouble sleeping.

 

120

00:07:11,243 --> 00:07:13,276

But don't you mean

Rip Van Winkle?

 

121

00:07:15,614 --> 00:07:17,380

You're right.

 

122

00:07:19,150 --> 00:07:21,650

I had these

bizarre dreams.

 

123

00:07:21,652 --> 00:07:25,153

Like, mad scientists

and labs.

 

124

00:07:25,155 --> 00:07:27,255

All this Sci-Fi stuff.

 

125

00:07:27,257 --> 00:07:31,225

Bizarre subtextual images,

totally dissociative.

 

126

00:07:31,227 --> 00:07:34,262

Well, well, look who remembers

their psych rotation.

 

127

00:07:35,565 --> 00:07:37,231

It's stress, hon'.

 

128

00:07:37,233 --> 00:07:38,499

The baby's coming in a month,

 

129

00:07:38,501 --> 00:07:40,068

and you've got

this big surgery,

 

130

00:07:40,070 --> 00:07:41,336

and then all

these conferences

 

131

00:07:41,338 --> 00:07:42,437

that they keep

wanting you to go to--

 

132

00:07:42,439 --> 00:07:44,305

Why do you think

she stays up all night?

 

133

00:07:44,307 --> 00:07:48,409

Who-- oh, creepy McPaintsalot

across the street?

 

134

00:07:48,411 --> 00:07:49,344

Yeah.

 

135

00:07:49,346 --> 00:07:51,446

I have no idea.

 

136

00:07:51,448 --> 00:07:52,680

Maybe that's when

 

137

00:07:52,682 --> 00:07:53,782

when her creative

juices are flowing.

 

138

00:07:53,784 --> 00:07:55,484

Artists are odd

like that.

 

139

00:07:55,486 --> 00:07:58,020

But I've never seen

any of her paintings.

 

140

00:07:58,022 --> 00:07:59,488

I mean, have you ever

seen her show

 

141

00:07:59,490 --> 00:08:01,257

any of her paintings?

 

142

00:08:01,259 --> 00:08:03,794

I think you think too much

about our cat-lady neighbor.

 

143

00:08:05,730 --> 00:08:07,664

And I think it is time

for you to go

 

144

00:08:07,666 --> 00:08:09,533

and be brilliant.

 

145

00:08:09,535 --> 00:08:11,534

Mm, yes.

 

146

00:08:11,536 --> 00:08:12,602

Love you.

 

147

00:08:12,604 --> 00:08:14,070

Mmm.

 

148

00:08:14,072 --> 00:08:15,405

Love you.

 

149

00:09:20,537 --> 00:09:22,305

Bloody hell.

 

150

00:09:36,753 --> 00:09:38,120

Hello!

 

151

00:09:38,122 --> 00:09:41,523

Uh, Helen, isn't it?

 

152

00:09:41,525 --> 00:09:43,157

Abby, right?

 

153

00:09:43,159 --> 00:09:45,293

And company.

 

154

00:09:46,863 --> 00:09:48,830

Sorry, was the music

too loud last night?

 

155

00:09:48,832 --> 00:09:50,365

Did it keep you up?

 

156

00:09:50,367 --> 00:09:52,234

Or perhaps it's the cat.

 

157

00:09:52,236 --> 00:09:53,602

The cat?

 

158

00:09:53,604 --> 00:09:55,170

Uh... oh!

 

159

00:09:55,172 --> 00:09:57,139

Oh, gosh, no!

 

160

00:09:57,141 --> 00:10:00,576

No, no, that's not

why I came over.

 

161

00:10:00,578 --> 00:10:03,213

No, I'm not here

with a complaint.

 

162

00:10:03,215 --> 00:10:04,514

You're not?

 

163

00:10:04,516 --> 00:10:05,515

No...

 

164

00:10:05,517 --> 00:10:06,616

I just was at home,

 

165

00:10:06,618 --> 00:10:07,918

and I was thinking how

we never get to see you,

 

166

00:10:07,920 --> 00:10:10,387

and I thought, um,

 

167

00:10:10,389 --> 00:10:12,222

"that's not very neighborly,"

 

168

00:10:12,224 --> 00:10:14,257

so I...

 

169

00:10:14,259 --> 00:10:16,826

Baked you these.

 

170

00:10:16,828 --> 00:10:18,561

Scottish shortbread.

 

171

00:10:18,563 --> 00:10:20,463

Because you're Scottish, so...

 

172

00:10:21,499 --> 00:10:22,899

English, actually.

 

173

00:10:22,901 --> 00:10:24,234

They're lovely.

 

174

00:10:24,236 --> 00:10:26,169

Thank-thank you.

 

175

00:10:26,171 --> 00:10:27,737

Well...

 

176

00:10:29,640 --> 00:10:33,342

Uh, how is the painting coming?

 

177

00:10:35,546 --> 00:10:38,314

D-do you show your work?

 

178

00:10:38,316 --> 00:10:40,883

At, w-what, um, I guess

 

179

00:10:40,885 --> 00:10:43,686

those wine and cheese

gallery openings?

 

180

00:10:43,688 --> 00:10:46,823

Oh, I would love

to see your work.

 

181

00:10:46,825 --> 00:10:50,326

I don't show my work.

 

182

00:10:50,328 --> 00:10:53,629

My agent sells it privately

to buyers.

 

183

00:10:53,631 --> 00:10:55,464

Oh, I...hmm.

 

184

00:10:55,466 --> 00:10:57,266

That's... good for you.

 

185

00:11:03,941 --> 00:11:06,242

So, how are you feeling?

 

186

00:11:06,244 --> 00:11:08,778

You look to be about what,

32, 33 weeks.

 

187

00:11:08,780 --> 00:11:11,749

Ultrasound showing

good bone development?

 

188

00:11:11,751 --> 00:11:13,216

33 weeks exactly.

 

189

00:11:14,253 --> 00:11:15,252

Do you have kids?

 

190

00:11:19,925 --> 00:11:20,891

I-I...

 

191

00:11:22,728 --> 00:11:23,828

Mom?

 

192

00:11:23,830 --> 00:11:25,530

I'm sorry.

 

193

00:11:25,532 --> 00:11:26,531

I-I didn't mean to pry.

 

194

00:11:26,533 --> 00:11:27,833

I just, uh...

 

195

00:11:27,835 --> 00:11:32,370

Well, you-you just seemed

to know so much about, uh...

 

196

00:11:36,574 --> 00:11:39,543

Thank you, very much.

 

197

00:11:39,545 --> 00:11:42,511

Yes.

 

198

00:12:11,843 --> 00:12:13,876

Jackasses.

 

199

00:12:19,783 --> 00:12:21,717

Tough day.

 

200

00:12:25,823 --> 00:12:27,556

Sorry, did you say something?

 

201

00:12:33,797 --> 00:12:35,431

I said, "tough day."

 

202

00:13:08,742 --> 00:13:10,076

The patient displays

multiple symptoms,

 

203

00:13:10,078 --> 00:13:12,879

though cannot find etiology

for said arrhythmia.

 

204

00:13:12,881 --> 00:13:14,448

Suspect...

 

205

00:13:16,517 --> 00:13:17,818

Embolism.

 

206

00:13:17,820 --> 00:13:19,219

Suspect embolism

may be involved.

 

207

00:13:19,221 --> 00:13:21,857

Recommended treatment,

ACE inhibitor, diuretics,

 

208

00:13:21,859 --> 00:13:22,924

as well as anti...

 

209

00:13:25,895 --> 00:13:27,630

Anti...

 

210

00:13:28,932 --> 00:13:30,833

Coagulants?

 

211

00:13:30,835 --> 00:13:32,635

Crap.

 

212

00:13:32,637 --> 00:13:34,170

Delete last comment.

 

213

00:13:38,509 --> 00:13:40,276

Man...

 

214

00:13:41,478 --> 00:13:43,379

I'm losing it here.

 

215

00:13:55,826 --> 00:13:58,395

Brain activity is in the red.

 

216

00:13:58,397 --> 00:14:00,297

Approaching delta.

 

217

00:14:00,299 --> 00:14:01,665

Give a dosage at the same level.

 

218

00:14:01,667 --> 00:14:03,567

Yeah, I got it.

 

219

00:14:03,569 --> 00:14:05,569

Yes.

 

220

00:14:05,571 --> 00:14:07,438

It's working.

 

221

00:14:56,723 --> 00:14:58,290

Ah, Helen, how lovely

to hear from you.

 

222

00:14:58,292 --> 00:14:59,858

Yes, I know I said

I'd call you, George,

 

223

00:14:59,860 --> 00:15:00,959

but I forgot.

 

224

00:15:00,961 --> 00:15:02,494

You forgot!

 

225

00:15:02,496 --> 00:15:03,862

I've been having trouble

remembering things

 

226

00:15:03,864 --> 00:15:05,697

these last few days.

 

227

00:15:05,699 --> 00:15:07,833

I just,

I need to take a break.

 

228

00:15:07,835 --> 00:15:09,735

Helen, you owe me

a new series.

 

229

00:15:09,737 --> 00:15:12,471

Yes, I know I promised you

new pieces this month,

 

230

00:15:12,473 --> 00:15:13,639

but I can't.

 

231

00:15:13,641 --> 00:15:15,307

What does that mean?

 

232

00:15:15,309 --> 00:15:18,677

Well... things aren't--

aren't going well right now.

 

233

00:15:18,679 --> 00:15:20,813

What did you have

in mind instead?

 

234

00:15:20,815 --> 00:15:22,114

What do I want to do instead?

 

235

00:15:22,116 --> 00:15:23,782

I don't know, I want to

travel, I want to--

 

236

00:15:23,784 --> 00:15:24,683

travel?

 

237

00:15:24,685 --> 00:15:25,851

Help homeless children,

 

238

00:15:25,853 --> 00:15:27,886

work with animals,

go on safari.

 

239

00:15:27,888 --> 00:15:29,421

God, something more!

 

240

00:15:29,423 --> 00:15:30,956

Listen to

yourself, Helen--

 

241

00:15:30,958 --> 00:15:32,491

Bloody agents!

 

242

00:16:03,023 --> 00:16:04,556

This isn't right.

 

243

00:16:27,645 --> 00:16:30,980

No, no, no, what is she doing?

 

244

00:16:30,982 --> 00:16:32,781

What are you doing, huh?

 

245

00:16:32,783 --> 00:16:34,116

Hmm?

 

246

00:16:36,353 --> 00:16:37,619

No, no, no, no,

easy, easy...

 

247

00:16:37,621 --> 00:16:39,388

Yeah...

 

248

00:16:39,390 --> 00:16:40,689

There.

 

249

00:16:40,691 --> 00:16:42,991

Time to go

back to sleep.

 

250

00:16:42,993 --> 00:16:44,126

It may be time

 

251

00:16:44,128 --> 00:16:47,362

to bring out

the big guns, huh?

 

252

00:16:52,503 --> 00:16:54,804

God, it's actually

getting worse.

 

253

00:16:57,042 --> 00:16:58,675

Coming!

 

254

00:17:00,411 --> 00:17:03,113

Please don't have

any more shortbread.

 

255

00:17:12,490 --> 00:17:14,958

Hello, Helen.

 

256

00:17:14,960 --> 00:17:16,960

Did you think

I'd forgotten you?

 

257

00:17:16,962 --> 00:17:18,895

This isn't a good time.

I'm working.

 

258

00:17:18,897 --> 00:17:20,162

I'm sorry, darling.

 

259

00:17:20,164 --> 00:17:22,631

I came to pick up

a few last things.

 

260

00:17:22,633 --> 00:17:23,732

What things?

 

261

00:17:32,107 --> 00:17:33,975

I see.

 

262

00:17:33,977 --> 00:17:36,177

I'm starting

a new series.

 

263

00:17:36,179 --> 00:17:39,046

A clean slate,

new ideas, so on.

 

264

00:17:39,048 --> 00:17:43,751

Yeah, very new ideas.

 

265

00:17:48,591 --> 00:17:51,627

And we are back

to last year.

 

266

00:17:51,629 --> 00:17:54,162

Why are you

really here?

 

267

00:17:54,164 --> 00:17:55,430

You've taken everything

that mattered.

 

268

00:17:55,432 --> 00:17:57,532

Not everything.

 

269

00:17:59,135 --> 00:18:01,469

Please, John, I'm tired.

 

270

00:18:01,471 --> 00:18:03,138

You heard about the case?

 

271

00:18:03,140 --> 00:18:05,907

Conviction,

sentencing.

 

272

00:18:05,909 --> 00:18:07,742

It's done, over.

 

273

00:18:07,744 --> 00:18:09,844

Yes, congratulations.

 

274

00:18:09,846 --> 00:18:11,179

Thank you.

 

275

00:18:11,181 --> 00:18:12,447

I see you're already

decorating the mayor's office

 

276

00:18:12,449 --> 00:18:13,682

for yourself.

 

277

00:18:13,684 --> 00:18:16,151

The press having a bit of fun.

 

278

00:18:16,153 --> 00:18:20,122

Me?

 

279

00:18:20,124 --> 00:18:22,458

I have other ideas.

 

280

00:18:30,834 --> 00:18:33,168

You're leaving the DA's office?

 

281

00:18:33,170 --> 00:18:34,469

You can't be serious.

 

282

00:18:34,471 --> 00:18:35,504

I was thinking of

a private practice

 

283

00:18:35,506 --> 00:18:37,839

at a small firm.

 

284

00:18:37,841 --> 00:18:40,108

Half-time.

 

285

00:18:40,110 --> 00:18:43,077

Flexible hours.

 

286

00:18:43,079 --> 00:18:46,647

I already have offers.

 

287

00:18:46,649 --> 00:18:47,715

A normal life.

 

288

00:18:56,025 --> 00:18:57,092

I was hoping

this would be

 

289

00:18:57,094 --> 00:18:58,127

our divorce papers,

 

290

00:18:58,129 --> 00:18:59,095

signed by you.

 

291

00:18:59,097 --> 00:19:00,997

Helen, you don't want this--

 

292

00:19:00,999 --> 00:19:02,165

Don't tell me what I want!

 

293

00:19:02,167 --> 00:19:03,299

All right.

 

294

00:19:04,735 --> 00:19:07,538

Then you say it.

 

295

00:19:07,540 --> 00:19:10,173

What do you want?

 

296

00:19:18,616 --> 00:19:19,783

Not this.

 

297

00:19:21,185 --> 00:19:22,786

Not what we had.

 

298

00:19:24,255 --> 00:19:27,724

I know that I was the one

who ruined things.

 

299

00:19:29,693 --> 00:19:33,864

My career,

and this bloody case.

 

300

00:19:35,166 --> 00:19:38,069

I've changed.

 

301

00:19:38,071 --> 00:19:39,771

This is our chance

 

302

00:19:39,773 --> 00:19:42,073

to make things right...

 

303

00:19:42,075 --> 00:19:43,942

So much better than we were.

 

304

00:19:43,944 --> 00:19:47,012

I've heard this

summation before.

 

305

00:19:47,014 --> 00:19:49,848

Helen, look at you.

 

306

00:19:51,150 --> 00:19:53,251

You're exhausted.

 

307

00:19:53,253 --> 00:19:55,988

Alone...

 

308

00:19:58,557 --> 00:20:00,559

Is this better

than the life I'm offering?

 

309

00:20:01,995 --> 00:20:03,695

What you're offering

isn't right, either.

 

310

00:20:04,964 --> 00:20:06,197

Nothing's right!

 

311

00:20:06,199 --> 00:20:08,634

I-I-I want to be left alone!

 

312

00:20:08,636 --> 00:20:10,335

I don't want any responsibility,

 

313

00:20:10,337 --> 00:20:13,138

no people clawing at me,

demanding my attention,

 

314

00:20:13,140 --> 00:20:16,909

no life or death situations!

 

315

00:20:24,051 --> 00:20:25,919

Do you love me?

 

316

00:20:31,860 --> 00:20:34,327

I did once,

 

317

00:20:34,329 --> 00:20:36,863

but it's not that simple

anymore, is it?

 

318

00:20:38,598 --> 00:20:41,233

I am offering you

a life without boundaries.

 

319

00:20:41,235 --> 00:20:44,770

We can go anywhere,

 

320

00:20:44,772 --> 00:20:47,372

be anyone.

 

321

00:20:48,741 --> 00:20:53,078

Anything.

 

322

00:20:53,080 --> 00:20:57,015

I'll give you

anything,

 

323

00:20:57,017 --> 00:20:58,717

just not a divorce.

 

324

00:21:18,106 --> 00:21:20,641

You need to choose

your true happiness.

 

325

00:21:49,001 --> 00:21:50,335

Damn.

 

326

00:22:10,394 --> 00:22:11,960

Will, no!

 

327

00:22:12,438 --> 00:22:14,072

What are you doing to us?

 

328

00:22:14,074 --> 00:22:15,139

Hold him down.

 

329

00:22:15,141 --> 00:22:16,207

Keep resisting

like this, Sporto,

 

330

00:22:16,209 --> 00:22:17,908

you're going to die!

 

331

00:22:17,910 --> 00:22:20,177

Get-get--

sedate him!

 

332

00:22:31,824 --> 00:22:35,226

Honey?

 

333

00:22:35,228 --> 00:22:38,397

Oh, my God,

were you asleep?

 

334

00:22:38,399 --> 00:22:41,366

I-I was having

that dream again.

 

335

00:22:41,368 --> 00:22:43,502

God... what is

wrong with me?

 

336

00:22:43,504 --> 00:22:46,037

Okay, well,

it's just a dream.

 

337

00:22:46,039 --> 00:22:47,205

It's just a dream, hon.

 

338

00:22:49,275 --> 00:22:50,909

Why does it feel so real?

 

339

00:22:50,911 --> 00:22:52,277

Maybe why don't you

tell me about them?

 

340

00:22:52,279 --> 00:22:54,913

Yeah...

 

341

00:22:54,915 --> 00:22:56,481

It was in some sort of a lab.

 

342

00:22:56,483 --> 00:22:58,283

Okay, so a lab,

 

343

00:22:58,285 --> 00:23:01,052

like an operating

theater, maybe?

 

344

00:23:01,054 --> 00:23:03,454

No, it was...

 

345

00:23:03,456 --> 00:23:08,193

It was like a research lab,

 

346

00:23:08,195 --> 00:23:11,329

and I-I wasn't alone.

 

347

00:23:13,499 --> 00:23:15,901

Okay, who else was there?

 

348

00:23:18,305 --> 00:23:20,239

Helen...

 

349

00:23:20,241 --> 00:23:22,775

Helen from

across the street?

 

350

00:23:22,777 --> 00:23:24,010

Okay, Will,

 

351

00:23:24,012 --> 00:23:27,146

this is--this is

all about the surgery.

 

352

00:23:27,148 --> 00:23:29,381

Your subconscious is--

 

353

00:23:29,383 --> 00:23:33,819

I can't-I can't remember

the most basic things, Abby.

 

354

00:23:33,821 --> 00:23:36,188

Like, about bypass surgery,

 

355

00:23:36,190 --> 00:23:39,790

about the hospital,

or-or the patient's name.

 

356

00:23:39,792 --> 00:23:40,925

Okay, Will, Will,

 

357

00:23:40,927 --> 00:23:43,427

you just need more sleep.

 

358

00:23:43,429 --> 00:23:45,929

You've been

restless

 

359

00:23:45,931 --> 00:23:49,133

the past

couple of nights.

 

360

00:23:49,135 --> 00:23:50,568

Okay?

 

361

00:23:57,308 --> 00:23:58,976

Do you remember our honeymoon?

 

362

00:24:02,113 --> 00:24:05,416

Yeah, of course I do.

 

363

00:24:05,418 --> 00:24:07,451

You don't?

 

364

00:24:12,156 --> 00:24:14,390

I've got to get some air,

I think.

 

365

00:25:32,973 --> 00:25:34,973

She's awake!

 

366

00:25:34,975 --> 00:25:35,907

Mr. St. Pierre!

 

367

00:25:37,476 --> 00:25:40,145

Now, just where

do you think you're going, hmm?

 

368

00:25:42,548 --> 00:25:43,948

This better be good!

 

369

00:25:43,950 --> 00:25:45,617

I was watching smackdown.

 

370

00:25:45,619 --> 00:25:47,486

Whoa!

 

371

00:25:47,488 --> 00:25:49,621

Magnus,

you crazy broad.

 

372

00:25:49,623 --> 00:25:51,556

You actually trying to

beat the house on this one?

 

373

00:25:51,558 --> 00:25:52,590

You'll lose.

 

374

00:25:54,160 --> 00:25:55,393

You...

 

375

00:25:55,395 --> 00:25:56,194

So, what

do we do now?

 

376

00:25:56,196 --> 00:25:57,428

We up the meds

is what we do.

 

377

00:25:57,430 --> 00:25:58,529

Bring her

back on side.

 

378

00:25:58,531 --> 00:25:59,764

Now would be a good time!

 

379

00:25:59,766 --> 00:26:00,631

Her dosage is already in

the red, Mr. St. Pierre.

 

380

00:26:00,633 --> 00:26:02,466

Oh, I'm sorry,

 

381

00:26:02,468 --> 00:26:03,668

are you in charge here?

 

382

00:26:03,670 --> 00:26:06,238

I don't see you paying

for all this tech.

 

383

00:26:06,240 --> 00:26:07,339

It's my job to tell you

you could kill her.

 

384

00:26:07,341 --> 00:26:09,474

There's no going

backwards on this.

 

385

00:26:09,476 --> 00:26:12,411

If this doesn't work out,

we may all soon be dead.

 

386

00:26:12,413 --> 00:26:15,481

Up the meds.

 

387

00:26:15,483 --> 00:26:17,183

Yes, sir.

 

388

00:26:19,153 --> 00:26:20,186

No--

 

389

00:26:23,291 --> 00:26:25,625

You're not going to win this

your way, Magnus.

 

390

00:26:46,750 --> 00:26:48,651

Um...

 

391

00:26:49,820 --> 00:26:53,622

What is all this?

 

392

00:26:53,624 --> 00:26:55,323

It's just, it's stuff.

 

393

00:26:55,325 --> 00:26:58,426

I'm just... trying

to sort through it.

 

394

00:26:58,428 --> 00:27:00,228

"Stuff"?

 

395

00:27:00,230 --> 00:27:02,363

Yeah, it's like

a puzzle, see?

 

396

00:27:02,365 --> 00:27:04,999

Look at this.

Isn't that cool?

 

397

00:27:05,001 --> 00:27:07,701

Um, I thought-I thought

today was the pre-consult

 

398

00:27:07,703 --> 00:27:09,336

for the surgery,

 

399

00:27:09,338 --> 00:27:12,373

with the Chief of Staff

from the hospital?

 

400

00:27:12,375 --> 00:27:14,442

I canceled it.

 

401

00:27:14,444 --> 00:27:17,311

The pre-consult?

 

402

00:27:17,313 --> 00:27:18,579

The surgery.

 

403

00:27:18,581 --> 00:27:20,247

I'm out.

 

404

00:27:20,249 --> 00:27:22,382

It-it's not worth it, you know?

 

405

00:27:22,384 --> 00:27:25,286

It's too much stress.

 

406

00:27:25,288 --> 00:27:27,688

Okay, um...

 

407

00:27:27,690 --> 00:27:29,524

Yeah...

 

408

00:27:29,526 --> 00:27:32,561

A-and so these

are all hers?

 

409

00:27:32,563 --> 00:27:34,362

Helen's?

 

410

00:27:34,364 --> 00:27:35,731

Yeah.

 

411

00:27:35,733 --> 00:27:38,067

She was throwing them out,

so I just... you know.

 

412

00:27:38,069 --> 00:27:39,435

Okay, Will...

 

413

00:27:39,437 --> 00:27:41,805

Uh, Will,

what is going on?

 

414

00:27:41,807 --> 00:27:44,241

Why-why are you

doing this?

 

415

00:27:44,243 --> 00:27:46,142

Abby, do you see

this pattern here?

 

416

00:27:46,144 --> 00:27:47,243

Do you see it?

 

417

00:27:47,245 --> 00:27:49,312

This pattern

means something to me,

 

418

00:27:49,314 --> 00:27:51,047

and if I can just

figure it out, then I could--

 

419

00:27:51,049 --> 00:27:54,317

okay, Will, Will,

Will, you're having

 

420

00:27:54,319 --> 00:27:55,685

some sort of

breakdown,

 

421

00:27:56,855 --> 00:27:58,254

I'm going to

call a doctor.

 

422

00:27:58,256 --> 00:28:00,256

No, no, no, hold on a second,

hold on a second.

 

423

00:28:00,258 --> 00:28:01,624

I swear I'm fine.

 

424

00:28:01,626 --> 00:28:03,060

I just...

 

425

00:28:04,195 --> 00:28:05,729

Okay, then,

 

426

00:28:05,731 --> 00:28:06,797

talk to me.

 

427

00:28:06,799 --> 00:28:08,599

Please.

 

428

00:28:10,603 --> 00:28:13,237

I love you.

 

429

00:28:17,609 --> 00:28:18,676

Everything's changed.

 

430

00:28:20,646 --> 00:28:22,580

These dreams that

I've been having,

 

431

00:28:22,582 --> 00:28:23,881

about being a prisoner,

 

432

00:28:23,883 --> 00:28:25,082

they mean something.

 

433

00:28:25,084 --> 00:28:26,517

Like...

 

434

00:28:26,519 --> 00:28:28,252

I don't know. It's...

 

435

00:28:29,822 --> 00:28:33,324

This life feels wrong,

 

436

00:28:33,326 --> 00:28:35,126

it feels like...

 

437

00:28:35,128 --> 00:28:36,594

Like I don't belong here.

 

438

00:28:39,598 --> 00:28:42,500

"Don't-don't belong here."

 

439

00:28:44,704 --> 00:28:46,504

I can't believe this.

 

440

00:28:46,506 --> 00:28:48,506

I-I...

 

441

00:28:48,508 --> 00:28:50,274

I don't know

why I didn't see it.

 

442

00:28:50,276 --> 00:28:52,109

I have been so blind!

 

443

00:28:52,111 --> 00:28:53,411

Abby, hold on a second.

 

444

00:28:55,314 --> 00:28:56,314

Where are you going?

 

445

00:28:56,316 --> 00:28:57,416

What do you care, Will?

 

446

00:28:57,418 --> 00:28:59,185

This isn't the life

that you want!

 

447

00:28:59,187 --> 00:29:00,520

You know, I just wish

you had the guts to say it

 

448

00:29:00,522 --> 00:29:01,687

instead playing crazy

 

449

00:29:01,689 --> 00:29:03,723

because you are trying

to protect my feelings!

 

450

00:29:03,725 --> 00:29:05,459

That is not true.

 

451

00:29:05,461 --> 00:29:06,660

I have heard of

this before.

 

452

00:29:06,662 --> 00:29:08,829

Men who conveniently

lose their minds

 

453

00:29:08,831 --> 00:29:10,497

before the baby comes,

abandoning their wives,

 

454

00:29:10,499 --> 00:29:11,598

exactly what

you are doing!

 

455

00:29:11,600 --> 00:29:12,532

I am not

abandoning anyone--

 

456

00:29:12,534 --> 00:29:13,733

Yes, you are!

 

457

00:29:13,735 --> 00:29:14,868

Because you are

terrified of this,

 

458

00:29:14,870 --> 00:29:16,303

of all this

responsibility!

 

459

00:29:16,305 --> 00:29:17,671

Listen to me,

I love you, okay?

 

460

00:29:17,673 --> 00:29:18,538

I know--

 

461

00:29:18,540 --> 00:29:20,641

No, Will, this is real.

 

462

00:29:20,643 --> 00:29:22,809

I am real!

 

463

00:29:25,813 --> 00:29:26,746

I-I know.

 

464

00:29:26,748 --> 00:29:28,214

I-I know that you're real-

 

465

00:29:28,216 --> 00:29:29,649

then why are you pushing away?

 

466

00:29:29,651 --> 00:29:30,717

Why are you push--

 

467

00:29:33,888 --> 00:29:34,888

Will...

 

468

00:29:34,890 --> 00:29:35,822

What's the matter?

 

469

00:29:35,824 --> 00:29:37,423

Will, I don't...

 

470

00:29:37,425 --> 00:29:39,191

Are you okay?

What's the matter?

 

471

00:29:39,193 --> 00:29:40,293

What's the matter?

 

472

00:29:40,295 --> 00:29:42,495

Oh, God. Oh, God.

Oh, God...

 

473

00:29:42,497 --> 00:29:44,564

Will!

 

474

00:29:44,566 --> 00:29:45,731

God, Will!

 

475

00:29:45,733 --> 00:29:47,767

Just hold on.

 

476

00:29:47,769 --> 00:29:50,470

Yes, uh, my name

is Will Zimmerman,

 

477

00:29:50,472 --> 00:29:51,738

I live at 5621

Whyte Plains Road.

 

478

00:29:51,740 --> 00:29:54,174

I need an ambulance.

 

479

00:29:54,176 --> 00:29:55,175

My wife has collapsed.

 

480

00:29:55,177 --> 00:29:56,009

She's eight months pregnant!

 

481

00:29:56,011 --> 00:29:56,977

Dear lord...

 

482

00:29:56,979 --> 00:29:57,778

Hurry!

 

483

00:29:58,848 --> 00:29:59,847

Okay, okay...

 

484

00:29:59,849 --> 00:30:00,915

Abby, where's the pain?

 

485

00:30:00,917 --> 00:30:02,717

What happened?

 

486

00:30:02,719 --> 00:30:03,784

We were just talking,

 

487

00:30:03,786 --> 00:30:04,919

and then she almost

passed out,

 

488

00:30:04,921 --> 00:30:06,420

and then

she started shaking.

 

489

00:30:06,422 --> 00:30:08,255

Do you have

a medical kit?

 

490

00:30:08,257 --> 00:30:09,389

Yeah, it's in my car.

 

491

00:30:09,391 --> 00:30:10,524

Good, get it.

 

492

00:30:10,526 --> 00:30:11,525

Ambulance?

 

493

00:30:11,527 --> 00:30:12,759

It's on its way.

 

494

00:30:12,761 --> 00:30:15,362

All right,

deep breaths, Abby.

 

495

00:30:16,497 --> 00:30:17,730

How's your vision?

 

496

00:30:17,732 --> 00:30:18,598

Blurry.

 

497

00:30:18,600 --> 00:30:19,766

Is the baby...

 

498

00:30:19,768 --> 00:30:21,368

Baby's going to be

perfectly fine,

 

499

00:30:21,370 --> 00:30:22,402

I promise you.

 

500

00:30:22,404 --> 00:30:23,336

Okay.

 

501

00:30:23,338 --> 00:30:24,870

What's wrong with her?

 

502

00:30:24,872 --> 00:30:27,406

I'll wager

late onset preecclampsia,

 

503

00:30:27,408 --> 00:30:28,640

likely caused by hypertension.

 

504

00:30:28,642 --> 00:30:30,341

Good thing you

caught it in time.

 

505

00:30:32,778 --> 00:30:34,512

Thank you.

 

506

00:30:34,514 --> 00:30:35,879

You're very welcome.

 

507

00:31:09,570 --> 00:31:10,804

How's Abby?

 

508

00:31:10,806 --> 00:31:13,306

She's on the mend.

 

509

00:31:13,308 --> 00:31:14,907

You were dead on, by the way.

 

510

00:31:14,909 --> 00:31:16,442

Preecclampsia.

 

511

00:31:16,444 --> 00:31:17,576

Hypertension.

 

512

00:31:17,578 --> 00:31:20,813

She's in bed, trying

to get some sleep.

 

513

00:31:20,815 --> 00:31:21,848

Glad to hear it.

 

514

00:31:26,587 --> 00:31:27,520

Coffee?

 

515

00:31:28,822 --> 00:31:30,290

Do you have any tea?

 

516

00:31:31,859 --> 00:31:32,892

I think I'll join you.

 

517

00:31:32,894 --> 00:31:34,327

Far more civilized.

 

518

00:31:34,329 --> 00:31:36,964

I don't even know

why I bother making coffee.

 

519

00:31:44,640 --> 00:31:46,006

What the hell's going on?

 

520

00:31:47,675 --> 00:31:50,844

I was hoping

you could tell me.

 

521

00:31:52,446 --> 00:31:54,547

Are you happy?

 

522

00:31:54,549 --> 00:31:56,449

Here? This?

 

523

00:31:57,484 --> 00:32:00,619

You know,

I hate the term "happy",

 

524

00:32:00,621 --> 00:32:02,454

like it's the be-all,

end-all of life.

 

525

00:32:02,456 --> 00:32:04,056

Like if we don't achieve

perfect happiness,

 

526

00:32:04,058 --> 00:32:06,092

we've somehow failed.

 

527

00:32:06,094 --> 00:32:07,326

I got married

 

528

00:32:07,328 --> 00:32:08,361

because it was supposed

to make me happy,

 

529

00:32:08,363 --> 00:32:09,828

safe.

 

530

00:32:09,830 --> 00:32:11,497

But it didn't.

 

531

00:32:13,067 --> 00:32:14,868

It should have.

 

532

00:32:14,870 --> 00:32:16,603

John was everything I wanted,

 

533

00:32:16,605 --> 00:32:17,637

or so I thought.

 

534

00:32:18,973 --> 00:32:20,040

And what about kids?

 

535

00:32:21,943 --> 00:32:23,344

We never had any.

 

536

00:32:33,587 --> 00:32:35,521

Why are you here,

Dr. Zimmerman?

 

537

00:32:37,123 --> 00:32:39,858

Because I need to...

 

538

00:32:39,860 --> 00:32:41,526

figure out why my life

is falling apart.

 

539

00:32:41,528 --> 00:32:43,394

I'm not the psychiatrist.

 

540

00:32:46,031 --> 00:32:47,699

You see?

Right there.

 

541

00:32:47,701 --> 00:32:48,800

Why did you say that?

 

542

00:32:48,802 --> 00:32:51,069

Why, is it important

that I did?

 

543

00:32:51,071 --> 00:32:53,372

Because it just is, Magnus.

 

544

00:32:55,408 --> 00:32:56,442

What did you call me?

 

545

00:32:59,580 --> 00:33:01,782

Magnus.

 

546

00:33:01,784 --> 00:33:04,718

That's my maiden name.

 

547

00:33:04,720 --> 00:33:06,053

I haven't used it in decades.

 

548

00:33:06,055 --> 00:33:08,055

How on earth would you know it?

 

549

00:33:13,160 --> 00:33:15,062

Okay...

 

550

00:33:15,064 --> 00:33:16,696

Hear me out,

 

551

00:33:16,698 --> 00:33:18,831

and-and this will sound crazy.

 

552

00:33:24,905 --> 00:33:27,673

But I think...

That none of this--

 

553

00:33:27,675 --> 00:33:28,674

is real.

 

554

00:33:29,809 --> 00:33:30,709

Our lives--

 

555

00:33:30,711 --> 00:33:31,677

feel completely wrong.

 

556

00:33:31,679 --> 00:33:33,545

I married a man I hate.

 

557

00:33:34,814 --> 00:33:36,548

I-I drink coffee,

for God's sake.

 

558

00:33:36,550 --> 00:33:37,983

I'm a cardiologist.

 

559

00:33:37,985 --> 00:33:39,685

I might as well be a left-hander

for the Blue Jays.

 

560

00:33:39,687 --> 00:33:41,754

I couldn't even begin

to diagnose Abby today.

 

561

00:33:41,756 --> 00:33:44,123

And yet I could,

in a heartbeat.

 

562

00:33:47,561 --> 00:33:49,161

I don't

remember marrying her.

 

563

00:33:49,163 --> 00:33:52,832

I sit here cooped up all night

painting?

 

564

00:33:56,170 --> 00:33:57,738

I need to show you something.

 

565

00:33:59,941 --> 00:34:01,976

It's across

five paintings.

 

566

00:34:01,978 --> 00:34:04,579

One pattern.

 

567

00:34:04,581 --> 00:34:07,048

I never saw it

that way before.

 

568

00:34:07,050 --> 00:34:09,016

What do you think

it means?

 

569

00:34:09,018 --> 00:34:10,117

I don't know,

 

570

00:34:10,119 --> 00:34:12,453

but somehow

it feels real.

 

571

00:34:12,455 --> 00:34:14,122

Like you've seen it before.

 

572

00:34:16,959 --> 00:34:18,793

I've been having

these nightmares,

 

573

00:34:18,795 --> 00:34:21,462

about...

 

574

00:34:21,464 --> 00:34:23,531

Being experimented on.

 

575

00:34:23,533 --> 00:34:24,532

In a laboratory of some kind?

 

576

00:34:27,103 --> 00:34:28,169

We're having the same dreams.

 

577

00:34:28,171 --> 00:34:31,072

How is that

even possible?

 

578

00:34:31,074 --> 00:34:32,474

What...

 

579

00:34:32,476 --> 00:34:34,609

What does this pattern

have to do with it?

 

580

00:34:36,812 --> 00:34:39,214

What if we're not really here?

 

581

00:34:39,216 --> 00:34:41,917

We're there,

 

582

00:34:41,919 --> 00:34:43,151

and this, all of this,

 

583

00:34:43,153 --> 00:34:44,886

is just a construct,

 

584

00:34:44,888 --> 00:34:46,287

it's a prison.

 

585

00:34:46,289 --> 00:34:48,990

Our dreams are

actually our reality,

 

586

00:34:48,992 --> 00:34:49,824

and this--

 

587

00:34:49,826 --> 00:34:50,659

Is all a dream.

 

588

00:34:50,661 --> 00:34:51,960

Yes.

 

589

00:34:53,529 --> 00:34:54,696

For what reason?

 

590

00:34:56,266 --> 00:34:58,701

I don't know.

 

591

00:34:58,703 --> 00:34:59,968

But I know that this isn't me,

 

592

00:34:59,970 --> 00:35:02,137

and from

what you said,

 

593

00:35:02,139 --> 00:35:04,206

this isn't you.

 

594

00:35:04,208 --> 00:35:06,041

We're not crazy.

 

595

00:35:12,149 --> 00:35:13,183

What do we do?

 

596

00:35:45,052 --> 00:35:47,620

How are thing one and thing two

doing today?

 

597

00:35:47,622 --> 00:35:48,954

Hmm?

 

598

00:35:53,026 --> 00:35:54,960

I just wish

you would stop fighting it.

 

599

00:35:54,962 --> 00:35:56,194

You'd best behave.

 

600

00:36:06,240 --> 00:36:08,774

"Wish you'd both

stop fighting it?"

 

601

00:36:08,776 --> 00:36:09,808

"Thing one, thing two?"

 

602

00:36:09,810 --> 00:36:12,678

Aw, bloody hell, it's real.

 

603

00:36:12,680 --> 00:36:14,213

Yeah.

 

604

00:36:14,215 --> 00:36:15,982

All right, how do we get out?

 

605

00:36:17,317 --> 00:36:18,651

Well, you said

 

606

00:36:18,653 --> 00:36:21,054

that you'd actually escaped

briefly before.

 

607

00:36:21,056 --> 00:36:24,157

It felt like I did,

 

608

00:36:24,159 --> 00:36:25,992

and-and then I woke up here,

 

609

00:36:25,994 --> 00:36:27,294

and things got more intense

with Abby.

 

610

00:36:27,296 --> 00:36:29,263

Same here.

 

611

00:36:29,265 --> 00:36:30,865

In my... dream,

 

612

00:36:30,867 --> 00:36:33,067

I became aware of

my surroundings.

 

613

00:36:33,069 --> 00:36:36,338

John suddenly shows up

professing his love for me,

 

614

00:36:36,340 --> 00:36:37,907

pulling me further

into this world.

 

615

00:36:37,909 --> 00:36:39,141

So whenever we try to get out,

 

616

00:36:39,143 --> 00:36:40,676

something here

tries to make us stay.

 

617

00:36:40,678 --> 00:36:43,012

I think that

in order to escape,

 

618

00:36:43,014 --> 00:36:45,047

we have to completely

reject this life.

 

619

00:36:50,287 --> 00:36:52,789

Think about it.

 

620

00:36:52,791 --> 00:36:55,092

We've tried distancing ourselves

emotionally from people.

 

621

00:36:55,094 --> 00:36:57,761

Your fight with Abby,

my rejection of John.

 

622

00:36:57,763 --> 00:36:58,795

It didn't work, did it?

 

623

00:36:58,797 --> 00:37:00,898

We both got tossed back in here.

 

624

00:37:00,900 --> 00:37:02,933

Okay, but suicide?

I mean...

 

625

00:37:02,935 --> 00:37:04,802

How do we know for sure

 

626

00:37:04,804 --> 00:37:08,039

which one of these

realities is real?

 

627

00:37:08,041 --> 00:37:11,776

Beyond bad dreams

and a gut feeling?

 

628

00:37:11,778 --> 00:37:16,114

I guess, like everything,

it's a leap of faith.

 

629

00:37:21,719 --> 00:37:23,554

You drive.

 

630

00:37:32,565 --> 00:37:33,931

Where are you going?

 

631

00:37:36,569 --> 00:37:37,535

Stop the car.

 

632

00:37:37,537 --> 00:37:38,369

Will!

 

633

00:37:38,371 --> 00:37:39,537

Abby, I'm

so sorry--

 

634

00:37:39,539 --> 00:37:40,371

I want to talk to you.

 

635

00:37:40,373 --> 00:37:41,339

Will, what's going on?

 

636

00:37:41,341 --> 00:37:42,373

Open the door.

 

637

00:37:42,375 --> 00:37:44,909

Will. Will, look at me.

Look at me.

 

638

00:37:44,911 --> 00:37:46,210

Open the door.

 

639

00:37:46,212 --> 00:37:47,378

Will, what's going on?

 

640

00:37:47,380 --> 00:37:48,279

Please, just

for a moment.

 

641

00:37:48,281 --> 00:37:49,546

Just get out of

the car, please.

 

642

00:37:49,548 --> 00:37:50,914

- Open the door.

- Please, hon!

 

643

00:37:50,916 --> 00:37:52,650

Open the bloody door!

 

644

00:37:52,652 --> 00:37:53,551

Go, go, go!

 

645

00:38:07,564 --> 00:38:08,965

Are you ready?

 

646

00:38:10,534 --> 00:38:12,702

I've been here before.

 

647

00:38:33,685 --> 00:38:34,550

Whoa!

 

648

00:38:34,552 --> 00:38:35,485

Will...

 

649

00:38:35,487 --> 00:38:36,586

Wow.

 

650

00:38:36,588 --> 00:38:38,254

Well, that was

interesting.

 

651

00:38:38,256 --> 00:38:40,490

Let's get out of here.

 

652

00:38:43,060 --> 00:38:44,827

They're up.

 

653

00:38:44,829 --> 00:38:46,228

Not good.

 

654

00:38:46,230 --> 00:38:47,162

The neural cortex

hasn't finished sequencing--

 

655

00:38:47,164 --> 00:38:49,631

I get it,

I get it.

 

656

00:38:49,633 --> 00:38:50,999

How are you two feeling?

 

657

00:38:51,001 --> 00:38:52,033

Do you know

who you are?

 

658

00:38:52,035 --> 00:38:54,069

Virgil St. Pierre.

 

659

00:38:54,071 --> 00:38:55,837

I should have known

you were behind this.

 

660

00:38:55,839 --> 00:38:57,539

Yeah, I think

they're fine now.

 

661

00:38:57,541 --> 00:38:59,908

Yes, Magnus,

I'm involved here,

 

662

00:38:59,910 --> 00:39:01,777

and if I'd known

what a giant headache

 

663

00:39:01,779 --> 00:39:02,878

you two would be,

 

664

00:39:02,880 --> 00:39:04,046

I would have never

taken the gig.

 

665

00:39:04,048 --> 00:39:05,214

What's with the tanks,

 

666

00:39:05,216 --> 00:39:06,516

and how long

have we been here?

 

667

00:39:06,518 --> 00:39:08,184

Three days, big shot,

 

668

00:39:08,186 --> 00:39:10,520

eight hours,

and 26 minutes.

 

669

00:39:10,522 --> 00:39:11,354

What?

 

670

00:39:11,356 --> 00:39:13,190

You think

this is fun for us?

 

671

00:39:13,192 --> 00:39:14,091

Who brought us here?

 

672

00:39:14,093 --> 00:39:16,093

We did, doc.

 

673

00:39:16,095 --> 00:39:17,260

Henry...

 

674

00:39:17,262 --> 00:39:19,996

Mainly to save

your lives.

 

675

00:39:19,998 --> 00:39:21,898

Glad to see you two

up and around,

 

676

00:39:21,900 --> 00:39:23,767

and by the looks

of things, sane?

 

677

00:39:23,769 --> 00:39:24,668

Yes.

 

678

00:39:24,670 --> 00:39:26,102

Oh! You see?

 

679

00:39:26,104 --> 00:39:27,837

Sane! Ooh...

 

680

00:39:27,839 --> 00:39:28,972

You're welcome.

 

681

00:39:31,108 --> 00:39:32,642

Sorry

about the mess.

 

682

00:39:32,644 --> 00:39:35,111

We've been living

like bachelors.

 

683

00:39:35,113 --> 00:39:36,046

Which we are,

 

684

00:39:36,048 --> 00:39:37,681

which is sad.

 

685

00:39:37,683 --> 00:39:38,849

Where are we?

 

686

00:39:38,851 --> 00:39:40,217

We are in a private

research facility

 

687

00:39:40,219 --> 00:39:41,885

underneath

the New Mexican desert.

 

688

00:39:41,887 --> 00:39:43,621

Hundred miles

south of Santa fe.

 

689

00:39:43,623 --> 00:39:44,989

How did we

get here?

 

690

00:39:44,991 --> 00:39:46,124

Seems you bigshots

got yourself

 

691

00:39:46,126 --> 00:39:47,325

in a little trouble.

 

692

00:39:47,327 --> 00:39:49,895

These two needed a favor...

 

693

00:39:49,897 --> 00:39:51,896

From you?

 

694

00:39:51,898 --> 00:39:53,265

You put her

in a bat suit last time.

 

695

00:39:53,267 --> 00:39:55,133

Exactly.

He owed me.

 

696

00:39:56,135 --> 00:39:57,369

There was

a price tag.

 

697

00:39:57,371 --> 00:39:58,870

My joint, my lab.

 

698

00:39:58,872 --> 00:40:00,972

Everything is for rent

these days.

 

699

00:40:00,974 --> 00:40:01,940

Okay, hold on

a second,

 

700

00:40:01,942 --> 00:40:03,241

we paid to be

held prisoner?

 

701

00:40:03,243 --> 00:40:04,910

Prisoner?

 

702

00:40:04,912 --> 00:40:06,745

No, you needed

treatment.

 

703

00:40:06,747 --> 00:40:07,979

You guys don't

remember anything

 

704

00:40:07,981 --> 00:40:09,114

from before?

 

705

00:40:09,116 --> 00:40:10,249

Juarez?

 

706

00:40:10,251 --> 00:40:12,584

South of

the Mexican border?

 

707

00:40:12,586 --> 00:40:13,852

Wow.

 

708

00:40:13,854 --> 00:40:15,254

No wonder you guys

are confused.

 

709

00:40:15,256 --> 00:40:16,321

Okay, so...

 

710

00:40:16,323 --> 00:40:17,456

We got called to a situation

 

711

00:40:17,458 --> 00:40:18,791

from those U.N.

Lotus defense guys.

 

712

00:40:18,793 --> 00:40:20,092

The international

security force

 

713

00:40:20,094 --> 00:40:21,760

we encountered outside Carentan.

 

714

00:40:21,762 --> 00:40:22,895

Yes, something big

 

715

00:40:22,897 --> 00:40:24,363

was coming up out of the ground

near the city.

 

716

00:40:24,365 --> 00:40:25,631

Now, at first

 

717

00:40:25,633 --> 00:40:26,765

you thought it was

an off-season migration

 

718

00:40:26,767 --> 00:40:28,267

of rock lizards,

 

719

00:40:28,269 --> 00:40:31,270

but then

you got hit by this.

 

720

00:40:39,245 --> 00:40:41,947

What on earth is it?

 

721

00:40:41,949 --> 00:40:42,982

We don't

really know.

 

722

00:40:42,984 --> 00:40:44,116

I've just been calling it

a psych-worm.

 

723

00:40:44,118 --> 00:40:46,084

It surfaced

right underneath you,

 

724

00:40:46,086 --> 00:40:47,052

and hit you with

 

725

00:40:47,054 --> 00:40:48,754

some kind of

psychoactive venom,

 

726

00:40:48,756 --> 00:40:49,989

which apparently

puts its victims

 

727

00:40:49,991 --> 00:40:51,624

into a crazy dream world...

 

728

00:40:51,626 --> 00:40:53,893

While it devours you.

 

729

00:40:53,895 --> 00:40:56,195

Amazing creature.

 

730

00:40:58,999 --> 00:41:00,333

Those markings...

 

731

00:41:00,335 --> 00:41:02,335

Exactly.

 

732

00:41:02,337 --> 00:41:05,371

Not crazy.

 

733

00:41:05,373 --> 00:41:08,341

So you did all this

to save our minds?

 

734

00:41:08,343 --> 00:41:09,575

Yeah.

 

735

00:41:09,577 --> 00:41:11,143

We captured the creature,

but then you two were...

 

736

00:41:11,145 --> 00:41:12,078

Gone.

 

737

00:41:12,080 --> 00:41:13,245

Blitzed.

 

738

00:41:13,247 --> 00:41:14,780

Whacked out, loco--

 

739

00:41:14,782 --> 00:41:16,215

We got it.

 

740

00:41:16,217 --> 00:41:17,884

So those tanks that

we were lying in--

 

741

00:41:17,886 --> 00:41:19,719

May I?

 

742

00:41:19,721 --> 00:41:20,954

Thanks.

 

743

00:41:20,956 --> 00:41:22,990

As I said, it's my lab.

 

744

00:41:22,992 --> 00:41:24,658

My team, along with

 

745

00:41:24,660 --> 00:41:27,194

Mr. "Ooh, I hate losing

at the video games" here,

 

746

00:41:27,196 --> 00:41:28,863

combined a neuroactive

mind-control gel

 

747

00:41:28,865 --> 00:41:29,964

that I'm developing...

 

748

00:41:29,966 --> 00:41:31,933

Right, but the chemical

was siphoned

 

749

00:41:31,935 --> 00:41:33,935

from the worm's

salivary glands, which...

 

750

00:41:35,739 --> 00:41:37,106

And we came up with a treatment

to restore your minds.

 

751

00:41:37,108 --> 00:41:39,141

You see,

the neural gel

 

752

00:41:39,143 --> 00:41:40,910

was your reality

lifeline

 

753

00:41:40,912 --> 00:41:44,446

from the crazy dreamworld

that the worm had implanted.

 

754

00:41:44,448 --> 00:41:47,081

So, every time

we saw the lab...

 

755

00:41:47,083 --> 00:41:48,883

It would be like

a patient waking up

 

756

00:41:48,885 --> 00:41:49,850

in the middle of surgery.

 

757

00:41:49,852 --> 00:41:52,386

Right, see,

the timing was tricky,

 

758

00:41:52,388 --> 00:41:54,155

'cause if you

came out too soon,

 

759

00:41:54,157 --> 00:41:56,290

there'd be damage

to your minds,

 

760

00:41:56,292 --> 00:41:57,892

so we had to keep

putting you back in

 

761

00:41:57,894 --> 00:41:59,761

until the scans showed

normal brain activity.

 

762

00:42:01,097 --> 00:42:02,831

I guess you guys really

don't like living in bliss.

 

763

00:42:02,833 --> 00:42:05,401

Okay, but why

bring us here?

 

764

00:42:05,403 --> 00:42:07,036

I mean, why not just

bring us to the Sanctuary?

 

765

00:42:07,038 --> 00:42:08,137

Clock was ticking

 

766

00:42:08,139 --> 00:42:09,805

from the second

you guys got hit, dude.

 

767

00:42:09,807 --> 00:42:11,507

If the venom was active

in your system too long,

 

768

00:42:11,509 --> 00:42:12,909

there was less chance

that we could save you.

 

769

00:42:12,911 --> 00:42:14,043

He made a call.

 

770

00:42:14,045 --> 00:42:15,312

I opened my doors to friends.

 

771

00:42:15,314 --> 00:42:17,747

Yeah, that was really

sweet of you, Virgil.

 

772

00:42:17,749 --> 00:42:19,215

Bygones, Sporto,

bygones.

 

773

00:42:19,217 --> 00:42:20,283

I got a big heart.

 

774

00:42:20,285 --> 00:42:21,217

Until we get the bill.

 

775

00:42:21,219 --> 00:42:22,919

What can I say?

 

776

00:42:22,921 --> 00:42:25,155

Sanity ain't cheap.

 

777

00:42:25,157 --> 00:42:27,290

I-I've never even

heard of this creature.

 

778

00:42:27,292 --> 00:42:29,392

How is it possible

that something this large,

 

779

00:42:29,394 --> 00:42:30,793

with this unique ability,

 

780

00:42:30,795 --> 00:42:31,761

could go unnoticed?

 

781

00:42:33,731 --> 00:42:34,797

The only explanation

 

782

00:42:34,799 --> 00:42:36,899

is that it came from

Hollow Earth.

 

783

00:42:38,235 --> 00:42:40,169

It caught us completely

by surprise, doc.

 

784

00:42:40,171 --> 00:42:42,072

We're getting reports

from Sanctuaries worldwide.

 

785

00:42:42,074 --> 00:42:44,741

We are on a full

global alert.

 

786

00:42:44,743 --> 00:42:46,143

Well, then,

we have to head home.

Kikavu ?

Au total, 28 membres ont visionné cet épisode ! Ci-dessous les derniers à l'avoir vu...

Sabu14 
19.08.2018 vers 23h

Larousse96 
02.08.2018 vers 07h

Flora12 
23.08.2017 vers 09h

sanct08 
14.11.2016 vers 11h

ptitebones 
31.10.2016 vers 18h

France8181 
03.09.2016 vers 23h

Derniers commentaires

Avant de poster un commentaire, clique ici pour t'identifier.

Sois le premier à poster un commentaire sur cet épisode !

Contributeurs

Merci aux 3 rédacteurs qui ont contribué à la rédaction de cette fiche épisode

albi2302 
Flora12 
sanct08 
Ne manque pas...

Rejoins l'équipe HypnoCheck pour vérifier les informations des épisodes de la citadelle.
L'équipe HypnoCheck recrute ! | En savoir plus

L'équipe HypnoDiff, chargée de la saisie des synopsis et des news diffusions, recrute.
L'équipe HypnoDiff recrute ! | Plus d'infos

Le nouveau numéro d'HypnoMag est disponible !
HypnoMag | Lire le nouveau numéro !

Alternative Awards : À vos nominés
Alternative Awards | On compte sur vous !

Activité récente
Actualités
Nouveau sondage

Nouveau sondage
Un nouveau sondage est en ligne : A la fin de la saison 3, Adam Worth crée une machine à voyager...

Une nouvelle création signée Jonathon Young et Crystal Pite

Une nouvelle création signée Jonathon Young et Crystal Pite
La compagnie de Crystal Pite, Kidd Pivot s'associe avec Jonathon Young (Nikola Tesla) pour monter un...

Agam Darshi | Un guide pour malvoyants sur CTV

Agam Darshi | Un guide pour malvoyants sur CTV
La chaine CTV prépare une nouvelle série policière, Sight Unseen et le casting commence à se...

Helen Magnus en lice dans l'animation

Helen Magnus en lice dans l'animation "Les Thérapeutes - Les persons of interest de Jarod"
Après de longs mois d'absence l'animation "Les person of interest du caméléon - les dossiers secrets...

Alternative Awards - Nomination pour la série

Alternative Awards - Nomination pour la série
Les Alternative Awards 2023 se poursuivent sur la citadelle. La série est nominée grâce au...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

Sondage
HypnoRooms

choup37, 18.04.2024 à 08:49

5 participants prennent part actuellement à la chasse aux gobelins sur doctor who, y aura-t-il un sixième?

chrismaz66, 18.04.2024 à 11:04

Choup tu as 3 joueurs de plus que moi!! Kaamelott est en animation, 3 jeux, venez tenter le coup, c'est gratis! Bonne journée ^^

choup37, 19.04.2024 à 19:45

Maintenant j'en ai plus que deux, je joue aussi sur kaa

Viens chatter !