122 fans | Vote

#315 : Travail d'équipe

Will et Henry veulent passer une soirée au calme pour leur double rendez-vous, mais le docteur Magnus leur demande d’aller chercher un phénomène qui se trouve sur le chemin de leurs réservations pour le dîner… 

 

[Captures]

Popularité


3.5 - 2 votes

Titre VO
Wingman

Titre VF
Travail d'équipe

Première diffusion
09.05.2011

Première diffusion en France
27.09.2011

Vidéos

Season 3 Episode 15 - Wingman Sneak Peek

Season 3 Episode 15 - Wingman Sneak Peek

  

Season 3 Episode 15 - Wingman Promo

Season 3 Episode 15 - Wingman Promo

  

Plus de détails

Ecrit par : Miranda Kwok
Réalisé par : Peter DeLuise

1

00:00:00,233 --> 00:00:01,701

Précédemment dans Sanctuary...

 

2

00:00:01,701 --> 00:00:03,103

On a de la visite !

 

3

00:00:03,136 --> 00:00:04,938

Will, C'est Abby.

 

4

00:00:05,005 --> 00:00:06,172

Nous avons travaillé ensemble

à Quantico.

 

5

00:00:06,172 --> 00:00:07,273

Tu vas bien ?

 

6

00:00:07,273 --> 00:00:08,708

Le restaurant Italien où nous allons

 

7

00:00:08,708 --> 00:00:10,877

s'appel "Chez Alfredo".

 

8

00:00:10,877 --> 00:00:11,845

Tout est là,

 

9

00:00:11,845 --> 00:00:12,579

espèces, carte bleu.

 

10

00:00:12,579 --> 00:00:13,413

J'prends les deux.

 

11

00:00:14,948 --> 00:00:16,883

Je ne laisserai pas notre

rendez-vous tomber à l'eau,

 

12

00:00:16,883 --> 00:00:20,854

tout se passera bien.

 

13

00:00:20,854 --> 00:00:21,788

Ne regarde pas.

 

14

00:00:21,788 --> 00:00:22,756

Respire profondément.

 

15

00:00:22,789 --> 00:00:24,157

Je vais t'injecter une

antitoxine.

 

16

00:00:24,157 --> 00:00:27,360

J'ai horreur des piqures.

 

17

00:00:30,196 --> 00:00:31,297

Ma nièce, Erika,

 

18

00:00:31,297 --> 00:00:32,365

vous prendra en charge.

 

19

00:00:32,365 --> 00:00:33,633

Venez, Henry.

 

20

00:00:33,633 --> 00:00:34,868

Je viens d'un endroit

appelé Sanctuaire.

 

21

00:00:34,868 --> 00:00:37,470

Vous connaissez déjà votre passé ?

 

22

00:00:37,470 --> 00:00:38,805

Je pense.

 

23

00:00:41,541 --> 00:00:43,576

Je pensais être unique.

 

24

00:00:43,576 --> 00:00:46,346

Plus aujourd'hui.

 

25

00:00:57,390 --> 00:00:59,559

Il faudrait y aller

 

26

00:00:59,559 --> 00:01:00,727

si nous voulons être à l'heure...

 

27

00:01:00,727 --> 00:01:01,895

'Oulaaaaaaa'

 

28

00:01:01,895 --> 00:01:03,930

Je prendrai ça pour un compliment.

 

29

00:01:05,265 --> 00:01:07,367

Tu es très fringuant.

 

30

00:01:07,367 --> 00:01:08,735

Ce vieux blouson ?

 

31

00:01:10,603 --> 00:01:12,839

mmm... très cher.

 

32

00:01:12,839 --> 00:01:13,940

Grillé...

 

33

00:01:13,940 --> 00:01:16,009

Tu es trop mignon .

 

34

00:01:19,012 --> 00:01:20,246

Tu dois y aller.

 

35

00:01:22,015 --> 00:01:23,450

Ils peuvent pas se passer de toi.

 

36

00:01:23,450 --> 00:01:24,951

J'y suis déjà partis plus

d'une semaine.

 

37

00:01:24,951 --> 00:01:25,919

Vraiment ?

 

38

00:01:25,919 --> 00:01:27,320

On dirai une journée.

 

39

00:01:27,320 --> 00:01:30,824

Je peux être à l'aéroport

pour minuit,

 

40

00:01:30,824 --> 00:01:33,393

en attendant,

je suis tout à toi.

 

41

00:01:39,632 --> 00:01:40,867

Tu sais quoi,

 

42

00:01:40,867 --> 00:01:42,836

on pourrait sauter le dîner et...

 

43

00:01:42,836 --> 00:01:44,704

Après tout le mal que tu as

eu pour réserver ?

 

44

00:01:46,506 --> 00:01:47,540

De plus,

 

45

00:01:47,540 --> 00:01:50,610

J'aimerai te voir un peu

plus déshabillé.

 

46

00:01:50,610 --> 00:01:51,644

Oui mais, ceci dit... Ok ...

 

47

00:02:04,958 --> 00:02:06,059

Navré, j'ai été retenue

au travail.

 

48

00:02:06,059 --> 00:02:07,260

Il y avait une montagne

de paperasse,

 

49

00:02:07,260 --> 00:02:08,528

le téléphone sonnait

en permanence,

 

50

00:02:08,528 --> 00:02:09,596

la Commission est arrivée et...

 

51

00:02:09,596 --> 00:02:11,464

Sérieux ?

 

52

00:02:13,933 --> 00:02:14,834

Salut.

 

53

00:02:16,836 --> 00:02:17,871

Tu es superbe.

 

54

00:02:17,871 --> 00:02:19,639

Merci.

 

55

00:02:19,639 --> 00:02:20,573

Tout comme toi.

 

56

00:02:21,541 --> 00:02:22,742

Je t'aurai pris pour...

 

57

00:02:22,742 --> 00:02:24,811

Oublie ça, je meurs de faim.

 

58

00:02:24,811 --> 00:02:26,412

Parfait allons y,

 

59

00:02:26,412 --> 00:02:27,747

notre réservation est

à 20 heures pétante.

 

60

00:02:28,882 --> 00:02:30,583

Regardez-vous.

 

61

00:02:30,583 --> 00:02:32,785

Abby, tu te souviens

de Henry,

 

62

00:02:32,785 --> 00:02:34,354

et voici Erika.

 

63

00:02:35,889 --> 00:02:36,723

Enchantée.

 

64

00:02:36,723 --> 00:02:37,757

C'est réciproque.

 

65

00:02:37,757 --> 00:02:38,992

J'ai beaucoup entendu parler de vous.

 

66

00:02:38,992 --> 00:02:39,993

Enfin, pas vraiment tout.

 

67

00:02:39,993 --> 00:02:41,861

Juste...

 

68

00:02:41,861 --> 00:02:42,896

Ça va être une grande soirée ?

 

69

00:02:42,896 --> 00:02:45,431

"Chez Alfredo",

 

70

00:02:45,431 --> 00:02:47,534

dans l'arrière salle.

 

71

00:02:47,534 --> 00:02:48,868

J'ai pensé que...

 

72

00:02:48,868 --> 00:02:51,437

On est désolé mec,

 

73

00:02:51,437 --> 00:02:52,605

mais on est aussi en

arrière-salle

 

74

00:02:52,605 --> 00:02:53,740

chez Alfredo.

 

75

00:02:53,740 --> 00:02:55,375

Je suis vraiment désolé.

 

76

00:02:55,375 --> 00:02:57,343

J'ai mis au nom de Magnus.

 

77

00:02:58,912 --> 00:03:01,781

Non, j'ai mis au nom de Magnus.

 

78

00:03:01,781 --> 00:03:03,383

Pour 20h ?

 

79

00:03:03,383 --> 00:03:05,652

Il y a peut être plus qu'une table.

 

80

00:03:06,486 --> 00:03:08,688

Pas en arrière-salle.

 

81

00:03:08,688 --> 00:03:10,390

Dans la grande salle alors.

 

82

00:03:10,390 --> 00:03:12,525

Ce n'est pas en privé.

 

83

00:03:14,961 --> 00:03:16,029

Pourriez-vous nous laisser...

 

84

00:03:16,029 --> 00:03:17,764

Une petite minute ?

 

85

00:03:20,099 --> 00:03:21,267

Je peux pas croire

 

86

00:03:21,267 --> 00:03:22,635

que tu m'ai mit dans

ce pétrin.

 

87

00:03:22,635 --> 00:03:24,671

Emmène-là où tu veux.

 

88

00:03:24,671 --> 00:03:26,039

Nulle part d'autre que chez Alfredo.

 

89

00:03:26,039 --> 00:03:28,608

Tu peux bien me faire ça.

 

90

00:03:28,608 --> 00:03:30,510

Je lui dois ça.

 

91

00:03:30,510 --> 00:03:33,713

C'est la dernière nuit avant

qu'Erika rentre à Londres.

 

92

00:03:33,713 --> 00:03:36,382

Ok, mais le "proche de la mort"

l'emporte sur "dernière nuit".

 

93

00:03:36,382 --> 00:03:37,784

Comment ça ?

 

94

00:03:37,784 --> 00:03:40,119

Abby a failli mourir lors de

notre rencard !

 

95

00:03:40,119 --> 00:03:41,454

C'était...

 

96

00:03:41,454 --> 00:03:42,589

Presque.

 

97

00:03:43,823 --> 00:03:45,291

Tu t'écoutes un peu ?

 

98

00:03:47,994 --> 00:03:49,662

Tu veux me dire quoi ?

 

99

00:03:49,662 --> 00:03:50,830

On est dans une impasse ?

 

100

00:03:50,830 --> 00:03:51,664

C'est ça ?

 

101

00:03:55,868 --> 00:03:57,437

Tu tiens à me forcer la main.

 

102

00:04:03,977 --> 00:04:06,679

Je me dois d'avoir l'arrière-salle.

 

103

00:04:07,847 --> 00:04:09,549

Si tout se passe

comme prévu,

 

104

00:04:09,549 --> 00:04:11,684

Erika ne prendra pas

l'avion ce soir.

 

105

00:04:15,523 --> 00:04:21,527

www.sanctuary-france.com

 

106

00:04:27,400 --> 00:04:28,434

Hein ?

 

107

00:04:30,036 --> 00:04:32,038

Je pensais que tu serais

un peu plus solidaire.

 

108

00:04:32,038 --> 00:04:33,773

Je le suis.

 

109

00:04:33,773 --> 00:04:34,607

J'imagine que...

 

110

00:04:34,607 --> 00:04:35,975

Mais bien sûr, je suis ravi.

 

111

00:04:35,975 --> 00:04:36,976

C'est que...

 

112

00:04:37,810 --> 00:04:39,212

Si vite ?

 

113

00:04:40,546 --> 00:04:41,814

Elle part ce soir.

C'est ma seule chance.

 

114

00:04:41,814 --> 00:04:44,183

Lâche un peu la pression, tu veux ?

 

115

00:04:44,183 --> 00:04:45,952

Depuis combien de temps

êtes vous...

 

116

00:04:45,952 --> 00:04:48,354

Une semaine et demi.

 

117

00:04:48,354 --> 00:04:50,323

Ah quand même.

 

118

00:04:53,092 --> 00:04:54,227

C'est un peu court !

 

119

00:04:54,227 --> 00:04:56,262

Allons bon, Will !

 

120

00:04:56,262 --> 00:04:57,196

Nous collons bien ensemble.

 

121

00:04:58,965 --> 00:05:01,401

Parce que vous êtes des

loups-garous ?

 

122

00:05:02,969 --> 00:05:03,903

Oublie, tu veux ?

 

123

00:05:03,903 --> 00:05:05,305

Sûrement pas.

 

124

00:05:05,305 --> 00:05:06,005

J'atttendais plus d'enthousiasme.

 

125

00:05:10,410 --> 00:05:11,911

Nous ne voulons pas de dispute.

 

126

00:05:11,911 --> 00:05:13,313

Nous partagerons la

salle privée.

 

127

00:05:15,882 --> 00:05:17,050

Aucun de vous

 

128

00:05:17,050 --> 00:05:19,052

ne tient à renoncer

à Alfredo.

 

129

00:05:19,052 --> 00:05:20,553

Et pour être franche, après

tout ce battage médiatique,

 

130

00:05:20,553 --> 00:05:21,921

nous non plus.

 

131

00:05:23,589 --> 00:05:25,491

Qu'en pensez-vous ?

 

132

00:05:30,596 --> 00:05:31,998

Ça s'annonce plutôt bien.

 

133

00:05:34,500 --> 00:05:35,535

Je vous tiens enfin.

 

134

00:05:35,535 --> 00:05:36,803

Bonsoir, les filles.

 

135

00:05:36,803 --> 00:05:38,271

Vous nous tenez pour

quelle raison... ?

 

136

00:05:38,271 --> 00:05:41,874

J'ai besoin de vous pour un transport

de Lepidoptera Larva.

 

137

00:05:41,874 --> 00:05:43,443

Nous partons dîner, donc...

 

138

00:05:43,443 --> 00:05:44,544

Ça concorde alors.

 

139

00:05:44,544 --> 00:05:45,478

Il y a de la place dans le van.

 

140

00:05:45,478 --> 00:05:47,280

Vous nous voulez pour

chasser la bête ?

 

141

00:05:47,280 --> 00:05:49,582

Il s'agit d'une créature vertébrée.

 

142

00:05:49,582 --> 00:05:52,051

Lepidoptera hominin.

 

143

00:05:52,051 --> 00:05:53,319

Une sorte d'insecte

humanoïde.

 

144

00:05:53,319 --> 00:05:56,155

Il est actuellement en stase.

 

145

00:05:56,155 --> 00:05:57,690

Tout ce que j'attends de vous

 

146

00:05:57,690 --> 00:06:00,226

est de l'emporter sur les docks dans

une petite caisse.

 

147

00:06:00,226 --> 00:06:01,294

Vous aurez fini dans une heure et demi.

 

148

00:06:02,295 --> 00:06:03,329

Je ne pense pas...

 

149

00:06:03,329 --> 00:06:04,297

Kate ou Big Foot...

 

150

00:06:04,297 --> 00:06:05,331

Ils sont en ville

 

151

00:06:05,331 --> 00:06:06,966

balisant des repères

de dealers.

 

152

00:06:07,934 --> 00:06:09,302

Quid de vous ?

 

153

00:06:09,302 --> 00:06:12,438

Je suis avec un Diprotodon au labo.

 

154

00:06:12,438 --> 00:06:14,240

Sauf si vous préfériez rester

 

155

00:06:14,240 --> 00:06:15,575

et surveiller son col de l'utérus ?

 

156

00:06:17,076 --> 00:06:19,312

Je n'en doute pas.

 

157

00:06:25,251 --> 00:06:27,019

Tu ne regrettes pas d'être

resté pour aider Magnus ?

 

158

00:06:28,287 --> 00:06:29,756

Tu me demanderais pas ça

 

159

00:06:29,756 --> 00:06:31,157

si tu te voyais couverte du placenta de Diprotodon.

 

160

00:06:32,358 --> 00:06:33,526

Déplaisant, hein ?

 

161

00:06:33,526 --> 00:06:34,927

Ça change la vie.

 

162

00:06:34,927 --> 00:06:36,729

C'est ce que je disais.

 

163

00:06:36,729 --> 00:06:39,065

Elle a des problèmes ?

 

164

00:06:39,065 --> 00:06:41,167

Qui, Helen Magnus ?

 

165

00:06:41,167 --> 00:06:43,169

Y a pas photo avec

cette chose,

 

166

00:06:43,169 --> 00:06:44,737

elle pourrait être violente.

 

167

00:06:44,737 --> 00:06:48,107

Elle a toutes ses chances,

en particulier lors de l'accouchement.

 

168

00:06:48,107 --> 00:06:50,042

Et on préfère la laisser faire

de ses propres moyens ?

 

169

00:06:52,211 --> 00:06:53,246

Je sais que ça vous parait

 

170

00:06:53,246 --> 00:06:54,647

un peu étrange,

 

171

00:06:54,647 --> 00:06:56,616

mais vous devez connaitre une chose

de Magnus--

 

172

00:06:56,616 --> 00:06:58,217

elle sait prendre soin d'elle.

 

173

00:07:23,676 --> 00:07:25,311

Elle a plutôt l'air débrouillarde.

 

174

00:07:25,311 --> 00:07:27,580

Dans toute sa splendeur.

 

175

00:07:27,580 --> 00:07:29,549

Et ce seulement depuis

que tu la connais.

 

176

00:07:29,549 --> 00:07:32,051

Il nous encore 157 ans de sa bio.

 

177

00:07:32,051 --> 00:07:33,753

Nous y voilà.

 

178

00:07:40,526 --> 00:07:42,261

Je reviens.

 

179

00:07:57,210 --> 00:07:58,511

Salut !

 

180

00:07:58,511 --> 00:08:00,346

Je pensais prendre une petite caisse.

 

181

00:08:00,346 --> 00:08:02,048

Ça ressemble à un frigo.

 

182

00:08:02,048 --> 00:08:04,083

Et ben, c'est un frigo.

 

183

00:08:04,083 --> 00:08:06,185

La chambre cryo est tombée en panne,

on a dû faire sans.

 

184

00:08:07,286 --> 00:08:10,590

Et la larve ?

 

185

00:08:10,590 --> 00:08:13,326

Elle a grossis un peu.

 

186

00:08:13,326 --> 00:08:16,262

mais tant que tu la gardes

à basse température...

 

187

00:08:18,331 --> 00:08:19,732

Ça ira bien.

 

188

00:08:19,732 --> 00:08:21,400

Parfait.

 

189

00:08:21,400 --> 00:08:23,736

Mettez ça à l'arrière.

 

190

00:08:23,736 --> 00:08:25,104

MAIS !

 

191

00:08:25,104 --> 00:08:28,241

Le Lépidoptère préfère un

environnement humide,

 

192

00:08:28,241 --> 00:08:29,442

une alimentation riche

en protéines,

 

193

00:08:29,442 --> 00:08:32,578

et adore le bruit apaisant

des femelles.

 

194

00:08:39,352 --> 00:08:40,686

Je l'ai crée moi-même.

 

195

00:08:40,686 --> 00:08:43,389

Il est à toi pour la modique

somme de...

 

196

00:08:43,389 --> 00:08:44,524

J'ai pas besoin de ça.

 

197

00:08:44,524 --> 00:08:46,392

C'est pas un clébard.

 

198

00:08:46,392 --> 00:08:48,528

Mais...

 

199

00:08:48,528 --> 00:08:49,695

Tu essuis une pénible

négociation.

 

200

00:08:49,695 --> 00:08:50,763

Tu sais quoi,

 

201

00:08:50,763 --> 00:08:52,064

j'ajoute un supplément deprotéines.

 

202

00:08:52,064 --> 00:08:53,332

Une seconde.

 

203

00:08:53,332 --> 00:08:58,204

Il y a une femme dans le van,

 

204

00:08:58,204 --> 00:09:00,106

et elle n'aime pas arriver

en retard au Alfredo.

 

205

00:09:00,106 --> 00:09:01,274

Tu en as entendu parler ?

 

206

00:09:05,244 --> 00:09:07,547

Aide un frère. S'il te plait ?

 

207

00:09:27,199 --> 00:09:29,835

La libre entreprise, ça tourne plus.

 

208

00:09:29,835 --> 00:09:31,304

D'accord,

 

209

00:09:31,304 --> 00:09:32,872

on laisse le frigo sur les docks,

 

210

00:09:32,872 --> 00:09:34,140

on le pivote...

 

211

00:09:34,140 --> 00:09:35,508

Et juste après,

on sabrera le champagne.

 

212

00:09:37,243 --> 00:09:38,611

Je devrais appeler

 

213

00:09:38,611 --> 00:09:39,612

pour les prévenir du retard.

 

214

00:09:39,612 --> 00:09:41,881

J'arrive à sentir d'ici les agnolottis.

 

215

00:09:41,881 --> 00:09:44,850

Farci à la courge grillée...

 

216

00:09:44,850 --> 00:09:46,886

Sautés au beurre brun.

 

217

00:09:46,886 --> 00:09:49,555

Je le sens aussi.

 

218

00:09:54,760 --> 00:09:56,395

Là par contre...

 

219

00:09:59,865 --> 00:10:02,501

Non, c'est pas vrai.

 

220

00:10:02,501 --> 00:10:03,569

Je sens rien...

 

221

00:10:14,213 --> 00:10:15,514

Ici !

 

222

00:10:15,514 --> 00:10:16,549

Tu l'as ?

 

223

00:10:17,783 --> 00:10:19,552

Posez-la sur une palette.

 

224

00:10:19,552 --> 00:10:21,420

Doucement.

 

225

00:10:29,228 --> 00:10:30,296

Que lui est-il arrivé ?

 

226

00:10:30,296 --> 00:10:31,397

Le Lépidoptère.

 

227

00:10:31,397 --> 00:10:32,632

Cette odeur ?

 

228

00:10:32,632 --> 00:10:34,400

Il dégage un gaz.

Elle en a absorbé.

 

229

00:10:34,400 --> 00:10:36,202

Respire.

 

230

00:10:42,308 --> 00:10:44,377

Il s'est passé quoi ?

 

231

00:10:45,511 --> 00:10:46,779

On dirait une allergie

 

232

00:10:46,779 --> 00:10:47,780

au gaz de Lepidoptera.

 

233

00:10:49,281 --> 00:10:51,217

Qui sait ?

 

234

00:10:52,918 --> 00:10:54,620

S'il relâche un gaz...

 

235

00:10:55,655 --> 00:10:57,323

ça signifie qu'il mue.

 

236

00:10:58,858 --> 00:10:59,759

Et donc ?

 

237

00:10:59,759 --> 00:11:02,461

Ce n'est plus une larve.

 

238

00:11:03,796 --> 00:11:04,930

C'est un problème ?

 

239

00:11:20,613 --> 00:11:21,514

Oui, c'est un problème.

 

240

00:11:28,421 --> 00:11:29,622

Mince, cet Ernie.

 

241

00:11:29,622 --> 00:11:31,524

Ce Lépidoptère peut seulement

se transporter

 

242

00:11:31,590 --> 00:11:33,993

pendant les premiers stades

larvaises, il le sait.

 

243

00:11:33,993 --> 00:11:35,261

Il a dis quelque chose

 

244

00:11:35,261 --> 00:11:36,929

à propos de la chambre

cryogénique.

 

245

00:11:36,929 --> 00:11:38,264

Il a donc mis le mec-mutant

dans un frigo.

 

246

00:11:38,264 --> 00:11:40,266

Je vous demande pardon ?

 

247

00:11:40,266 --> 00:11:41,434

Ce que Henry veut dire

 

248

00:11:41,434 --> 00:11:44,403

c'est que l'anormal que

nous transportions

 

249

00:11:45,671 --> 00:11:48,274

était dans un...

container à température régulée.

 

250

00:11:48,274 --> 00:11:49,542

Un réfrigérateur !

 

251

00:11:50,943 --> 00:11: 52,945

On l'appel aussi comme ça...

 

252

00:11:52,945 --> 00:11:55,281

Parce que vous priorisiez

votre soirée.

 

253

00:11:55,281 --> 00:11:56,515

C'était à quelques minutes

du docks.

 

254

00:11:56,515 --> 00:11:58,350

Que va-t-il se passer ?

 

255

00:11:58,350 --> 00:12:01,020

Vous réalisez que cette question

est rhétorique ?

 

256

00:12:01,020 --> 00:12:02,755

Maintenant oui.

 

257

00:12:02,755 --> 00:12:04,290

Au mieux, la créature

n'est pas allée loin.

 

258

00:12:04,290 --> 00:12:07,460

Après sa dernière mue,

les ailes avaient besoin de mûrir,

 

259

00:12:07,460 --> 00:12:08,761

vous devrez la capturer

 

260

00:12:08,761 --> 00:12:10,296

avant qu'elle ne devienne

totalement mobile.

 

261

00:12:10,296 --> 00:12:11,564

Sinon quoi ?

 

262

00:12:11,564 --> 00:12:12,598

Si elle devient assez

puissante pour voler,

 

263

00:12:12,598 --> 00:12:14,133

nous ne pourrons la contenir.

 

264

00:12:14,133 --> 00:12:16,302

Vous n'oseriez pas penser

ce que provoquerai

 

265

00:12:16,302 --> 00:12:18,871

la vue de cet espece chauve-souris

voler au-dessus des civils.

 

266

00:12:18,871 --> 00:12:19,705

Pas tellement.

 

267

00:12:20,639 --> 00:12:21,807

Combien de temps avons-nous ?

 

268

00:12:21,807 --> 00:12:23,342

30 à 45 minutes, au mieux.

 

269

00:12:23,342 --> 00:12:24,910

Prenons les Stunners dans le van.

 

270

00:12:24,910 --> 00:12:26,011

Ils sont chargés.

 

271

00:12:26,011 --> 00:12:28,447

Pas de Stunners.

 

272

00:12:28,447 --> 00:12:29,648

Le Lepidoptera est encore jeune.

 

273

00:12:29,648 --> 00:12:31,751

Vous risqueriez d'endommager

son dévelomment neural.

 

274

00:12:31,751 --> 00:12:33,085

Comment sommes-nous

supposer à...

 

275

00:12:33,085 --> 00:12:34,620

Les Tranquilisants si besoin,

 

276

00:12:34,620 --> 00:12:36,055

sur une courte portée,

loin de la tête.

 

277

00:12:36,055 --> 00:12:39,058

Allez-y et tenez-moi informée.

 

278

00:12:40,459 --> 00:12:41,727

Te parait-elle énervée ?

 

279

00:12:41,727 --> 00:12:42,828

Ou frigide ?

 

280

00:12:42,828 --> 00:12:43,963

Arrête ça...

 

281

00:12:43,963 --> 00:12:45,331

J'ai parlé à Alfredo,

 

282

00:12:45,331 --> 00:12:46,532

il peut garder notre table

 

283

00:12:46,532 --> 00:12:47,933

pour une demi-heure de plus.

 

284

00:12:47,933 --> 00:12:49,468

Il va rappeler pour nous

le faire savoir.

 

285

00:12:49,468 --> 00:12:50,903

Bien.

 

286

00:12:50,903 --> 00:12:51,837

C'est la première bonne nouvelle

de cette nuit.

 

287

00:12:51,837 --> 00:12:53,105

Il y en a d'autres.

 

288

00:12:53,105 --> 00:12:54,840

Il semble que le téléphone d'Abby

a capturé le cri du Lépidoptère

 

289

00:12:54,840 --> 00:12:55,808

quand il s'est enfui.

 

290

00:12:55,808 --> 00:12:57,076

Quand j'ai été assommée,

 

291

00:12:57,076 --> 00:13:00,513

j'ai dû appuyé sur Mémo vocal

au lieu de Appel.

 

292

00:13:04,350 --> 00:13:08,020

Je me disais donc que ça pourrait aussi fonctionner comme leurre.

 

293

00:13:09,755 --> 00:13:11,056

Comme pour les canards.

 

294

00:13:12,391 --> 00:13:13,893

On doit s'introduire

dans le téléphone...

 

295

00:13:13,893 --> 00:13:15,661

... Et en extraire le fichier .m4a...

 

296

00:13:15,661 --> 00:13:17,530

... afin de la boucler sur le

système stéréo du van.

 

297

00:13:18,631 --> 00:13:19,932

Ton caisson de basse monte

jusqu'à combien ?

 

298

00:13:19,932 --> 00:13:22,101

400 ?

 

299

00:13:22,101 --> 00:13:25,371

Ma très chère, 600 watts

à pleine puissance.

 

300

00:13:27,106 --> 00:13:28,574

T'es un génie.

 

301

00:13:28,574 --> 00:13:29,809

Et toi, magnifique...

 

302

00:13:29,809 --> 00:13:31,377

Tic-tac, tic-tac...

 

303

00:13:32,611 --> 00:13:33,512

J'ai besoin du téléphone.

 

304

00:13:35,581 --> 00:13:36,982

Je ne vais pas te faire mal.

 

305

00:13:36,982 --> 00:13:39,451

C'est juste que tout est dedans.

 

306

00:13:39,451 --> 00:13:40,619

Mes contacts,

 

307

00:13:40,619 --> 00:13:41,987

mon calepin, tout !

 

308

00:13:41,987 --> 00:13:43,789

Tu parles au gars

 

309

00:13:43,789 --> 00:13:44,957

qui a hacké le base de donnée

 

310

00:13:44,957 --> 00:13:47,526

du jeu Thunderwar

 

311

00:13:47,526 --> 00:13:49,128

pour trier tous les scores

des joueurs

 

312

00:13:49,128 --> 00:13:50,462

par signe astrologique.

 

313

00:13:50,462 --> 00:13:52,131

Personne ne savait que j'étais en ville.

 

314

00:13:52,131 --> 00:13:54,800

Et ça veut dire quoi ?

 

315

00:13:54,800 --> 00:13:57,403

Ca veut dire que, ...

Donne lui ton téléphone !

 

316

00:13:57,403 --> 00:13:58,604

Un petit effort.

 

317

00:14:02,741 --> 00:14:04,076

Merci.

 

318

00:14:04,076 --> 00:14:06,545

Ça prendra pas longtemps.

 

319

00:14:06,545 --> 00:14:10,449

Je suppose que nous

devons l'enfermer

 

320

00:14:10,449 --> 00:14:12,551

nous avons des facultés spéciales

 

321

00:14:12,551 --> 00:14:13,886

et un lourd fardeau à porter.

 

322

00:14:13,886 --> 00:14:15,020

Pour moi, ce n'est qu'une

attraction fascinante

 

323

00:14:15,020 --> 00:14:17,223

dans un monde de technologie.

 

324

00:14:17,223 --> 00:14:19,558

Pour toi...

 

325

00:14:21,193 --> 00:14:22,862

... les égouts.

 

326

00:14:22,862 --> 00:14:26,131

Ça ne sent pas si mauvais,

j'imaginer pire.

 

327

00:14:26,131 --> 00:14:28,434

Tu n'avais pas à venir avec moi.

 

328

00:14:28,434 --> 00:14:30,169

Au moins cette bête est

pas si dangereuse, alors...

 

329

00:14:30,169 --> 00:14:31,670

T'en es sûr ?

 

330

00:14:31,670 --> 00:14:33,873

Tous les anormaux du Sanctuary

 

331

00:14:33,873 --> 00:14:35,641

sont en vitrines.

 

332

00:14:35,641 --> 00:14:38,777

On aurait dit un safari.

 

333

00:14:38,777 --> 00:14:40,579

Crois-moi,

 

334

00:14:40,579 --> 00:14:41,780

comparé à ce qu'on a

affaire habituellement,

 

335

00:14:41,780 --> 00:14:43,749

ce type est un petit chaton.

 

336

00:14:49,021 --> 00:14:50,789

Visez bien !

 

337

00:14:50,789 --> 00:14:52,791

Chopez-le !

 

338

00:15:07,072 --> 00:15:09,508

On a des lois sur l'apesanteur.

 

339

00:15:12,011 --> 00:15:13,979

Pas le temps pour une

pause pipi !

 

340

00:15:17,182 --> 00:15:18,951

Ça arrive de ton côté !

 

341

00:15:30,663 --> 00:15:32,064

À couvert !

 

342

00:15:40,806 --> 00:15:42,541

C'était quoi ça ?

 

343

00:15:43,709 --> 00:15:46,278

C'est suffisant.

 

344

00:15:46,278 --> 00:15:47,613

Je m'inquièterai souvent pour toi.

 

345

00:15:50,182 --> 00:15:52,251

ils sont pas tous sont comme ça.

 

346

00:15:52,251 --> 00:15:54,553

Regarde Henry et Big Foot.

 

347

00:15:56,055 --> 00:15:58,223

Me dit pas que tu racontes ça

sur Tweeter.

 

348

00:15:58,223 --> 00:16:00,759

Je m'assure juste

 

349

00:16:00,759 --> 00:16:02,728

que Henry n'a rien effacé de vital.

 

350

00:16:02,728 --> 00:16:05,264

Tout va bien ?

 

351

00:16:05,264 --> 00:16:07,232

Ça m'en a tout l'air.

 

352

00:16:07,232 --> 00:16:10,102

T'inquiète pas, il a tout gardé

sur disque dur.

 

353

00:16:16,241 --> 00:16:17,943

Qu'est-ce que c'est ?

 

354

00:16:17,943 --> 00:16:19,611

Quand ils ont ordonné la

mise à feu

 

355

00:16:19,611 --> 00:16:21,013

sur le Lépidoptère,

 

356

00:16:21,013 --> 00:16:23,549

l'écho a porté hors de ces murs.

 

357

00:16:23,549 --> 00:16:25,851

Notre créature pourrait

être effrayée.

 

358

00:16:25,851 --> 00:16:27,319

J'aimerai être sûr qu'il n'y a pas

d'embouchure secondaire

 

359

00:16:27,319 --> 00:16:28,687

dans laquelle il se serait fait prendre.

 

360

00:16:30,990 --> 00:16:32,024

Une chance sur deux.

 

361

00:16:38,864 --> 00:16:40,199

Allons par là.

 

362

00:16:40,199 --> 00:16:41,967

Il y a des traces d'ailes

sur le mur.

 

363

00:16:43,769 --> 00:16:47,072

Donc ... pour information,

 

364

00:16:47,072 --> 00:16:50,075

quelle est la définition

de "rencard"

 

365

00:16:50,075 --> 00:16:53,112

pour Will Zimmerman ?

 

366

00:16:53,112 --> 00:16:54,146

Comment dire,

 

367

00:16:54,146 --> 00:16:57,683

dîné, film...

 

368

00:16:57,683 --> 00:17:00,619

Un clair de lune, une promenade

le long d'une rivière.

 

369

00:17:00,619 --> 00:17:02,654

J'ai vu ta petite vie

au Sanctuaire.

 

370

00:17:02,654 --> 00:17:05,190

Ce lieu te tend son salue.

 

371

00:17:08,594 --> 00:17:10,963

Il ne te laisse pas tellement

de temps libre

 

372

00:17:10,963 --> 00:17:12,131

pour une vie sociale,

 

373

00:17:12,131 --> 00:17:13,932

comme par le passé...

 

374

00:17:13,932 --> 00:17:15,100

Je n'ose y penser.

 

375

00:17:16,335 --> 00:17:18,871

Tu me joues un tour ?

 

376

00:17:18,871 --> 00:17:21,140

Non, je pense à haute voix.

 

377

00:17:22,808 --> 00:17:25,744

Je sais reconnaitre une psychothérapie

quand j'en entends une.

 

378

00:17:25,744 --> 00:17:29,915

Je suis curieuse et c'est normal.

 

379

00:17:31,683 --> 00:17:33,619

C'est le moment

que tu choisis

 

380

00:17:33,619 --> 00:17:35,621

pour débattre sur mes dernières relations.

 

381

00:17:35,621 --> 00:17:36,789

Au pluriel ?

 

382

00:17:39,291 --> 00:17:42,294

Seulement deux étaient sérieuses.

 

383

00:17:42,294 --> 00:17:44,263

Et ?

 

384

00:17:48,367 --> 00:17:50,369

D'accord.

 

385

00:17:52,071 --> 00:17:53,672

Et, nos deux dernières années

de couples

 

386

00:17:53,672 --> 00:17:55,174

viennent de tomber en ruine.

 

387

00:17:55,174 --> 00:17:56,708

Ce n'est pas...

 

388

00:17:56,708 --> 00:17:58,010

Ne fais pas ça.

 

389

00:17:58,010 --> 00:17:59,044

Je n'irai pas par quatre chemins.

 

390

00:17:59,044 --> 00:18:01,146

J'en ai pas la force.

 

391

00:18:02,114 --> 00:18:05,150

Les gens te laissent souvent tomber

au travail ?

 

392

00:18:05,150 --> 00:18:06,285

Rien que je puisse arranger.

 

393

00:18:06,285 --> 00:18:07,820

N'en prend pas mauvaise graine,

 

394

00:18:07,820 --> 00:18:09,655

mais tu incites au ridicule.

 

395

00:18:09,655 --> 00:18:10,756

Sur ce point, on est sur

la même ligne.

 

396

00:18:10,756 --> 00:18:12,157

Tu es risible.

 

397

00:18:12,157 --> 00:18:15,394

Allons Meg, tu m'as toujours

pris pour un barjot.

 

398

00:18:15,394 --> 00:18:17,129

S'il existe un moyen pour

 

399

00:18:17,129 --> 00:18:20,399

t'aider à dormir la nuit...

 

400

00:18:20,399 --> 00:18:22,101

J'espère que tu le trouveras.

 

401

00:18:26,271 --> 00:18:28,674

Bye, Will.

 

402

00:18:36,849 --> 00:18:37,883

J'en reviens pas.

 

403

00:18:37,883 --> 00:18:39,852

Je croyais être un cas isolé,

 

404

00:18:39,852 --> 00:18:41,954

un monstre.

 

405

00:18:41,954 --> 00:18:43,388

Clara, pourquoi ne restes-tu pas là ?

 

406

00:18:44,456 --> 00:18:45,824

Juste pour un moment,

 

407

00:18:45,824 --> 00:18:47,392

simplement pour voir ce que c'est

 

408

00:18:47,392 --> 00:18:50,262

d'appartenir a quelque chose.

 

409

00:18:50,262 --> 00:18:52,064

J'en sais rien,

 

410

00:18:52,064 --> 00:18:56,435

être lié à des lieux et des persones,

 

411

00:18:56,435 --> 00:18:58,804

c'est pas mon truc.

 

412

00:18:58,804 --> 00:18:59,938

Tout ça parce que

 

413

00:18:59,938 --> 00:19:02,741

personne n'a accepté que

tu sois celle que tu es.

 

414

00:19:02,741 --> 00:19:05,777

Ça changera.

 

415

00:19:12,885 --> 00:19:14,853

Attends un peu.

 

416

00:19:14,853 --> 00:19:16,221

Que fais-tu encore ici ?

 

417

00:19:16,221 --> 00:19:17,256

Je pensais que tu évacuerais

les lieux

 

418

00:19:17,256 --> 00:19:18,423

comme les autres résidents.

 

419

00:19:18,423 --> 00:19:20,225

Je n'ai pas adhérer à l'idée

de m'enfuir

 

420

00:19:20,225 --> 00:19:22,294

lorsque les choses se corsent.

 

421

00:19:23,762 --> 00:19:24,997

Reste hors de vue.

 

422

00:19:52,791 --> 00:19:55,194

Je suis tellement désolé.

 

423

00:19:55,194 --> 00:19:56,495

Elle ne devait pas être ici.

 

424

00:20:03,435 --> 00:20:04,436

Je ne pouvais pas savoir.

 

425

00:20:07,539 --> 00:20:09,508

Je n'aurai pas dû demander.

 

426

00:20:09,508 --> 00:20:10,943

Ça ira.

 

427

00:20:10,943 --> 00:20:12,177

Je suis content que tu

me l'ai demandé.

 

428

00:20:12,177 --> 00:20:13,545

Je veux que tu sache aussi

ces choses.

 

429

00:20:16,048 --> 00:20:18,116

Merci.

 

430

00:20:20,018 --> 00:20:23,088

Sûrement parce que c'est ton tour.

 

431

00:20:25,023 --> 00:20:26,325

Moi ? Maintenant ?

 

432

00:20:26,325 --> 00:20:28,527

Je me suis ouvert à toi,

 

433

00:20:28,527 --> 00:20:29,861

mais tu ne me dira rien ?

 

434

00:20:29,861 --> 00:20:31,096

Ça marche comme ça ?

Très bien.

 

435

00:20:32,397 --> 00:20:33,398

Bon sang.

 

436

00:20:35,834 --> 00:20:38,237

Mon premier était Juan, et il...

 

437

00:20:39,538 --> 00:20:40,405

...il était incroyable...

 

438

00:20:40,405 --> 00:20:42,274

je veux rien savoir de Juan.

 

439

00:20:42,274 --> 00:20:43,442

... des yeux sombres...

 

440

00:20:43,442 --> 00:20:44,443

Pas intéressé...

 

441

00:20:52,951 --> 00:20:54,386

Il dort ?

 

442

00:20:56,154 --> 00:20:57,990

Laissons-le pour l'instant.

 

443

00:21:17,242 --> 00:21:18,510

Pas dans sa tête.

 

444

00:21:18,510 --> 00:21:21,280

Je sais.

 

445

00:21:35,427 --> 00:21:38,397

C'est pas ma sonnerie.

 

446

00:21:42,234 --> 00:21:45,437

Merci.

 

447

00:21:45,437 --> 00:21:46,905

On a manqué le resto.

 

448

00:21:53,345 --> 00:21:55,547

Je savais qu'il allait

trafiquer mon téléphone.

 

449

00:21:55,547 --> 00:21:56,948

Tu vas bien ?

 

450

00:21:56,948 --> 00:21:59,685

Avant ma pollinisation ?

 

451

00:21:59,685 --> 00:22:01,353

Bien entendu.

 

452

00:22:01,353 --> 00:22:02,321

Allons-y.

 

453

00:22:04,356 --> 00:22:05,357

Peut-être pas.

 

454

00:22:06,525 --> 00:22:08,260

Je me suis déboîtée la cheville.

 

455

00:22:08,260 --> 00:22:09,895

Prends appui sur moi.

 

456

00:22:12,731 --> 00:22:13,799

Ça fait mal ?

 

457

00:22:17,302 --> 00:22:18,537

Pardon. Bien entendu.

 

458

00:22:19,938 --> 00:22:21,807

Et le 'Leppopotamus'?

 

459

00:22:22,841 --> 00:22:24,376

Le Lépidoptère ?

 

460

00:22:24,376 --> 00:22:25,610

Cette chose.

 

461

00:22:25,610 --> 00:22:27,245

Toutes les embouchures sont

bloquées,

 

462

00:22:27,245 --> 00:22:30,015

espérons qu'il ne sorte pas

par la rivière.

 

463

00:22:31,249 --> 00:22:32,517

Il m'a craché dessus.

 

464

00:22:32,517 --> 00:22:33,385

Je sais.

 

465

00:22:33,385 --> 00:22:36,521

j'espère, il n'a fait que cracher.

 

466

00:22:37,589 --> 00:22:38,990

Il avait peur.

 

467

00:22:38,990 --> 00:22:40,325

Il me faut un agent dormant

 

468

00:22:40,325 --> 00:22:41,760

pour le transporter sans contraintes.

 

469

00:22:41,760 --> 00:22:42,594

Tu es prête à marcher ?

 

470

00:22:45,430 --> 00:22:46,264

Par là.

 

471

00:22:47,132 --> 00:22:49,468

Tu t'en sors bien.

 

472

00:22:49,468 --> 00:22:53,572

Dis m'en plus à propos de

ton Juan.

 

473

00:22:53,572 --> 00:22:55,507

On y est presque...

 

474

00:22:57,409 --> 00:22:58,310

Vas-y chérie, c'est ça...

 

475

00:22:58,310 --> 00:22:59,311

Oh oui !

 

476

00:22:59,311 --> 00:23:00,946

Encore un peu...

 

477

00:23:00,946 --> 00:23:03,749

On approche du but !

 

478

00:23:03,749 --> 00:23:06,485

Oh mon dieu...

 

479

00:23:06,485 --> 00:23:08,320

Ça y est !

 

480

00:23:08,320 --> 00:23:09,621

Tu l'as ?

 

481

00:23:09,621 --> 00:23:10,455

On l'a eu.

 

482

00:23:10,455 --> 00:23:11,390

C'est bon ?

 

483

00:23:12,557 --> 00:23:14,926

On a du jus.

 

484

00:23:20,966 --> 00:23:23,902

Tu était si mignon.

 

485

00:23:23,902 --> 00:23:25,704

Beau-gosse.

 

486

00:23:25,704 --> 00:23:26,772

Les lapins sont mignons.

 

487

00:23:26,772 --> 00:23:28,073

Tu pourrais être mon petit lapin.

 

488

00:23:28,073 --> 00:23:29,541

Bon dieu, ne me dis pas

 

489

00:23:29,541 --> 00:23:30,976

que nous allons devenir

CE genre de couple.

 

490

00:23:30,976 --> 00:23:32,377

Il n'y a pas assez d'insuline dans le monde.

 

491

00:23:32,377 --> 00:23:34,546

Ok, j'arrête,

 

492

00:23:34,546 --> 00:23:36,681

pour l'instant.

 

493

00:23:36,681 --> 00:23:38,383

Avec une bonne amplitude,

 

494

00:23:38,383 --> 00:23:40,786

on pourrait transpormer ce van

en un géant haut-parleur.

 

495

00:23:40,786 --> 00:23:42,454

As-tu convertis le fichier son ?

 

496

00:23:42,454 --> 00:23:44,055

48 kilohertz.

 

497

00:23:44,055 --> 00:23:45,924

Il y aura quelques

dégradations

 

498

00:23:45,924 --> 00:23:47,325

depuis la précédante

compression.

 

499

00:23:47,325 --> 00:23:48,894

C'est une mocheté d'artefact codec

 

500

00:23:48,894 --> 00:23:50,529

de la part des constructeurs téléphones.

 

501

00:23:50,529 --> 00:23:53,765

Laissant place aux codecs PCM

de type sans pertes.

 

502

00:23:53,765 --> 00:23:57,035

Même sans l'apport

des metadata.

 

503

00:23:57,035 --> 00:23:58,670

Et ne parlons pas

 

504

00:23:58,670 --> 00:24:00,939

des différentes modulations

des codes d'échantillonnages...

 

505

00:24:02,607 --> 00:24:03,708

Tu es détonante.

 

506

00:24:05,110 --> 00:24:06,511

Effectivement.

 

507

00:24:12,350 --> 00:24:14,052

Je sais que c'est pas l'endroit

pour ça,

 

508

00:24:19,024 --> 00:24:19,925

c'est le moment.

 

509

00:24:27,866 --> 00:24:29,634

J'espère ne rien avoir

interrompu.

 

510

00:24:34,539 --> 00:24:35,774

Que diable faites-vous...

 

511

00:24:37,742 --> 00:24:39,978

Grâce à ma nouvelle sonnerie

death metal...

 

512

00:24:39,978 --> 00:24:41,480

En parlant de ça,

 

513

00:24:41,480 --> 00:24:42,647

quand on est en opération,

 

514

00:24:42,647 --> 00:24:43,915

on met généralement nos téléphones

 

515

00:24:43,915 --> 00:24:45,450

en vibreur.

 

516

00:24:45,450 --> 00:24:47,819

C'était en vibreur.

 

517

00:24:47,819 --> 00:24:49,754

C'était mon erreur.

 

518

00:24:49,754 --> 00:24:53,024

J'ai dû désactivé cette fonction.

 

519

00:24:54,559 --> 00:24:56,561

On a rencontré notre homme

sur le chemin.

 

520

00:24:56,561 --> 00:24:58,029

Il a vomit.

 

521

00:24:58,029 --> 00:24:59,464

J'ai trébuché.

 

522

00:24:59,464 --> 00:25:00,966

Une entorse à la cheville.

 

523

00:25:00,966 --> 00:25:03,602

Qui est maintenant une incroyable

enflure douloureuse.

 

524

00:25:03,602 --> 00:25:05,170

Tu devrais rester à l'écart.

 

525

00:25:05,170 --> 00:25:07,706

Henry, aide-le à la faire monter.

 

526

00:25:07,706 --> 00:25:09,641

Attention la tête.

 

527

00:25:11,476 --> 00:25:13,578

C'est bon.

 

528

00:25:14,713 --> 00:25:16,581

Assieds-toi.

 

529

00:25:17,749 --> 00:25:20,118

Je fais un bandage.

 

530

00:25:20,118 --> 00:25:23,488

En fin de compte, la créature

a été effrayé.

 

531

00:25:23,488 --> 00:25:24,956

Si nous essayons les

tranquilisants,

 

532

00:25:24,956 --> 00:25:25,891

il risquerait de se blesser

en s'échappant...

 

533

00:25:25,891 --> 00:25:27,759

Un gaz asphyxiant ?

 

534

00:25:30,095 --> 00:25:31,162

Où il est ?

 

535

00:25:31,162 --> 00:25:32,731

On en a pas.

 

536

00:25:35,000 --> 00:25:36,768

Comment, on en a pas ?

 

537

00:25:36,768 --> 00:25:38,837

Pourquoi ammènerai-je un

spray asphyxiant lors d'un rdv ?

 

538

00:25:42,207 --> 00:25:43,475

Ne réponds pas à ça, mec.

 

539

00:25:43,475 --> 00:25:44,976

Vous pourriez en créer un ?

 

540

00:25:44,976 --> 00:25:47,546

Moi non. Mais lui ?

 

541

00:25:47,546 --> 00:25:50,815

Je veux pas me vanter...

 

542

00:25:53,485 --> 00:25:55,053

C'est une vraie symphonie

du diable.

 

543

00:25:59,090 --> 00:26:00,859

Prends-ça !

 

544

00:26:00,859 --> 00:26:01,960

C'est chez moi !

 

545

00:26:01,960 --> 00:26:03,161

Ce truc a freiné ?

 

546

00:26:03,161 --> 00:26:05,530

Les freins d'urgences sont...

 

547

00:26:05,530 --> 00:26:06,531

Actifs! C'est bon...

 

548

00:26:08,233 --> 00:26:09,134

Encore un peu de temps !

 

549

00:26:10,468 --> 00:26:11,303

On est bon !

 

550

00:26:20,278 --> 00:26:22,113

On a plus le temps.

 

551

00:26:24,749 --> 00:26:27,018

C'est qui le daron ?

 

552

00:26:27,018 --> 00:26:28,954

Dit-le moi,

c'est qui le chef ici ?

 

553

00:26:28,954 --> 00:26:30,055

Et la foule est en délire !

 

554

00:26:30,055 --> 00:26:31,089

En trois mots.

 

555

00:26:31,089 --> 00:26:32,490

Bien Joué Henry.

 

556

00:26:32,490 --> 00:26:33,325

Bien Joué Henry.

 

557

00:26:33,325 --> 00:26:34,159

Excellent Travail Henry.

 

558

00:26:34,159 --> 00:26:35,860

Chapeau Bas Henry.

 

559

00:26:35,860 --> 00:26:36,995

Bien Joué... Henry ?

 

560

00:26:36,995 --> 00:26:38,229

Bon Travail Henry.

 

561

00:26:38,229 --> 00:26:39,097

Jolie Boulot Henry.

 

562

00:26:39,097 --> 00:26:41,833

Bien Joué Henry.

 

563

00:26:45,837 --> 00:26:47,672

Donc...

 

564

00:26:47,672 --> 00:26:49,274

prochain tour de magie...

 

565

00:26:49,274 --> 00:26:51,943

en tenant compte de l'homme mite...

 

566

00:26:53,678 --> 00:26:54,946

Je pense à un truc

 

567

00:26:54,946 --> 00:26:57,682

sous forme de Dichloromethane...

 

568

00:26:57,682 --> 00:27:02,687

Avec un soupçon d'antigel.

 

569

00:27:02,687 --> 00:27:05,056

C'est la partie qui me fait flipper.

 

570

00:27:06,758 --> 00:27:08,526

Je pense que ça fonctionnera.

 

571

00:27:08,526 --> 00:27:11,529

Tu me passes une bouteille d'eau ?

 

572

00:27:11,529 --> 00:27:14,099

Peux-tu verser un quart de Mace* ?

*(aérosol lacrymo)

 

573

00:27:22,941 --> 00:27:24,009

Vous êtes sûr de pas avoir

besoin de moi...

 

574

00:27:24,009 --> 00:27:25,610

Tu restes ici.

 

575

00:27:25,610 --> 00:27:26,611

reste a l'écoute au cas

où ça se dégrade.

 

576

00:27:27,912 --> 00:27:30,048

Le retardement marche sous

30 secondes.

 

577

00:27:30,048 --> 00:27:32,017

Ça nous laissera le temps

de le placer et d'évacuer.

 

578

00:27:32,017 --> 00:27:33,051

Soyez juste...

 

579

00:27:33,051 --> 00:27:34,252

prudent.

 

580

00:27:34,252 --> 00:27:35,086

Je serai de retour à temps.

 

581

00:27:47,732 --> 00:27:49,200

Tu penses que ça marchera ?

 

582

00:27:49,200 --> 00:27:52,103

À 100%. Pas toi ?

 

583

00:27:52,103 --> 00:27:54,239

J'ai connu Henry

 

584

00:27:54,239 --> 00:27:56,007

un peu plus longtemps que toi.

 

585

00:27:59,911 --> 00:28:00,845

Vous avez compris le plan ?

 

586

00:28:00,845 --> 00:28:02,347

Armes, catacombes. Paré.

 

587

00:28:02,347 --> 00:28:03,748

On se revoit dans 5 minutes.

 

588

00:28:05,650 --> 00:28:07,018

Et zut...

 

589

00:28:07,018 --> 00:28:08,953

Lâche-ça.

 

590

00:28:12,223 --> 00:28:13,291

Passez un bon séjour !

 

591

00:28:13,291 --> 00:28:14,359

J'y compte bien.

 

592

00:28:18,263 --> 00:28:19,364

Merde.

 

593

00:28:20,665 --> 00:28:21,933

Personne te fera de mal, p'tit gars.

 

594

00:28:21,933 --> 00:28:23,034

Personne--

 

595

00:28:27,105 --> 00:28:28,773

Pourrais-tu ralentir et

améliorer l'image ?

 

596

00:28:33,111 --> 00:28:34,646

Oui, mais coupez la sécurité avant.

 

597

00:28:36,014 --> 00:28:37,882

Pas cool !

 

598

00:28:41,252 --> 00:28:44,656

Et on vient de perdre notre auxiliaire.

 

599

00:28:44,656 --> 00:28:46,057

C'est amusant,

 

600

00:28:46,057 --> 00:28:48,359

il ne m'a jamais rien

dit de cela.

 

601

00:28:48,359 --> 00:28:50,361

C'est drôle, je l'accorde.

 

602

00:28:50,361 --> 00:28:53,398

Vous avez vécu beaucoup

de choses ensemble.

 

603

00:28:53,398 --> 00:28:55,133

C'est le cas.

 

604

00:28:55,133 --> 00:28:57,202

En fait, l'ensemble de l'équipe

du Sanctuaire

 

605

00:28:57,202 --> 00:28:59,871

me semble plus soudée qu'une famille.

 

606

00:28:59,871 --> 00:29:01,039

Ce n'est pas une anomalie.

 

607

00:29:01,039 --> 00:29:03,241

Vous veillez chacun l'un l'autre.

 

608

00:29:03,241 --> 00:29:06,244

Bien sûr.

 

609

00:29:06,244 --> 00:29:07,946

Et si l'un de vous partait ?

 

610

00:29:09,814 --> 00:29:10,882

Personne ne part.

 

611

00:29:12,250 --> 00:29:14,252

J'espère avoir tort, Will.

 

612

00:29:16,287 --> 00:29:18,056

J'ai acheté un ticket d'avion.

 

613

00:29:18,056 --> 00:29:21,092

Je vais proposer à Henry

de me rejoindre à Londre.

 

614

00:29:32,470 --> 00:29:33,338

Ce soir.

 

615

00:29:34,606 --> 00:29:36,441

Qu'en penses-tu ?

 

616

00:29:38,910 --> 00:29:41,079

Ce que j'en pense ?

 

617

00:29:43,214 --> 00:29:47,485

Je pense que tu dois lui en parler.

 

618

00:29:47,519 --> 00:29:49,487

J'ai essayé.

 

619

00:29:49,521 --> 00:29:50,989

J'allais le faire en allant diner,

 

620

00:29:51,022 --> 00:29:53,291

mais je n'ai pas pu casé le bon moment.

 

621

00:29:53,324 --> 00:29:55,593

Bienvenue dans le monde

du Sanctuaire.

 

622

00:29:55,627 --> 00:29:57,162

C'est fou.

 

623

00:29:59,097 --> 00:29:59,964

Pourtant, tu aimes cette vie.

 

624

00:30:04,068 --> 00:30:05,503

Jusqu'à présent.

 

625

00:30:05,503 --> 00:30:07,605

Au début, pas tellement,

 

626

00:30:07,605 --> 00:30:11,409

mais après tout ce que

j'ai appris,

 

627

00:30:11,409 --> 00:30:13,244

comment pourrai-je revenir

dans ma vie d'antan ?

 

628

00:30:13,244 --> 00:30:16,581

C'est exactement ce que je ressens.

 

629

00:30:16,581 --> 00:30:19,117

La rencontre de Henry

m'a redonné vie.

 

630

00:30:19,117 --> 00:30:21,653

Il a changé ma vie,

 

631

00:30:21,653 --> 00:30:25,590

et je veux devenir une partie

de lui-même.

 

632

00:30:31,563 --> 00:30:33,531

On devrait continuer.

 

633

00:30:36,668 --> 00:30:40,471

Merci, ça me démangeait vraiment.

 

634

00:30:40,471 --> 00:30:43,474

Tu sais, j'suis pas médecin

mais ça ira.

 

635

00:30:43,508 --> 00:30:44,576

Le bandage devrait

 

636

00:30:44,609 --> 00:30:46,544

maintenir l'enflure.

 

637

00:30:48,513 --> 00:30:50,215

Pas de quoi.

 

638

00:30:50,248 --> 00:30:52,083

Ça vient de ma formation

de boy-scout.

 

639

00:30:52,116 --> 00:30:53,952

Tu étais un boy-scout.

 

640

00:30:55,286 --> 00:30:57,021

Ils ne voudraient pas...

 

641

00:30:57,021 --> 00:30:58,356

Je sais pas pourquoi

j'ai dis ça.

 

642

00:30:58,356 --> 00:31:00,225

Je pense que c'est à cause

 

643

00:31:00,225 --> 00:31:01,893

de ce que les gens disent.

 

644

00:31:02,894 --> 00:31:04,996

Ces autres gens.

 

645

00:31:07,131 --> 00:31:08,666

Je pense pas que tu

soit plus différent

 

646

00:31:08,666 --> 00:31:10,001

que quiconque.

 

647

00:31:11,936 --> 00:31:13,438

C'est sympa.

 

648

00:31:13,438 --> 00:31:15,206

et toi ?

 

649

00:31:18,142 --> 00:31:21,212

Je suis différent...

 

650

00:31:21,212 --> 00:31:23,348

Il y a pas trop longtemps

 

651

00:31:23,348 --> 00:31:25,149

je pensais encore que

c'était une mauvaise chose.

 

652

00:31:25,149 --> 00:31:27,085

Qu'est-ce qui t'as fais changer d'avis ?

 

653

00:31:28,453 --> 00:31:30,255

Ce n'est pas une maladie, Henry.

 

654

00:31:32,290 --> 00:31:33,458

Je peux pas le contrôler.

 

655

00:31:33,458 --> 00:31:34,525

Pas encore.

 

656

00:31:34,525 --> 00:31:36,261

Écoutez, doc,

 

657

00:31:36,261 --> 00:31:38,696

j'ai passé ma vie adulte en

travaillant avec des anormaux,

 

658

00:31:38,696 --> 00:31:42,033

tâchant de les accepter,

jusqu'à les apprécier...

 

659

00:31:45,503 --> 00:31:47,739

Je ne peux pas compter sur moi lorsque

je suis cette chose,

 

660

00:31:47,739 --> 00:31:50,575

si jamais je blessais l'un de vous ?

 

661

00:31:50,575 --> 00:31:52,577

Je ne pourrais laisser passer ça.

 

662

00:31:54,212 --> 00:31:56,247

J'ai passé ma vie à vouloir

rester humain.

 

663

00:31:56,247 --> 00:31:57,982

Tu dois dompter ce don.

 

664

00:31:57,982 --> 00:31:59,717

Tu n'en vois qu'une

malédiction.

 

665

00:32:03,254 --> 00:32:04,689

La différence entre vous

et moi

 

666

00:32:04,689 --> 00:32:06,591

et le contrôle de votre pouvoir.

 

667

00:32:06,591 --> 00:32:09,127

Dans le temps, vous réussirez.

 

668

00:32:14,499 --> 00:32:15,767

Je dois l'admettre,

 

669

00:32:15,767 --> 00:32:18,036

j'avais peur pour moi-même.

 

670

00:32:18,036 --> 00:32:19,037

Mais une fois que vous

prenez le dessus,

 

671

00:32:19,037 --> 00:32:21,272

c'est assez énorme.

 

672

00:32:23,641 --> 00:32:25,243

Énorme.

 

673

00:32:25,243 --> 00:32:26,511

Ce n'est ce quoi nous sommes,

 

674

00:32:26,511 --> 00:32:27,779

mais qui nous sommes.

 

675

00:32:27,779 --> 00:32:29,614

Pas tant que nous serons

en sécurité.

 

676

00:32:37,255 --> 00:32:38,690

Comment avez-vous fait ça ?

 

677

00:32:38,690 --> 00:32:40,124

Tu vois ?

 

678

00:32:40,124 --> 00:32:41,392

Tu n'as pas à avoir peur.

 

679

00:32:41,392 --> 00:32:43,361

Je peux entièrement

me contrôler.

 

680

00:32:43,361 --> 00:32:46,397

Je n'ai jamais vu...

 

681

00:32:46,397 --> 00:32:47,699

De loup-garou ?

 

682

00:32:49,434 --> 00:32:52,170

C'est un peu comme demander à

Elton John

 

683

00:32:52,203 --> 00:32:55,273

de chanter pour un anniversaire...

 

684

00:33:00,311 --> 00:33:02,480

C'est assez délicat,

 

685

00:33:02,513 --> 00:33:03,715

il y a ce passage

 

686

00:33:03,748 --> 00:33:04,816

où je suis dénudé.

 

687

00:33:04,849 --> 00:33:06,517

Oublie ça.

 

688

00:33:11,489 --> 00:33:13,491

Tu te sentirais de m'aider ?

 

689

00:33:13,524 --> 00:33:14,559

À votre service !

 

690

00:33:15,660 --> 00:33:17,562

J'ai presque effectué le

branchement audio.

 

691

00:33:17,595 --> 00:33:19,530

Tu pourrais me tenir le

fer à souder ?

 

692

00:33:19,564 --> 00:33:20,698

Absolument.

 

693

00:33:24,869 --> 00:33:26,871

De quoi s'agit-il ?

 

694

00:33:40,818 --> 00:33:42,387

 C'est la dernière effusion

de sa peau.

 

695

00:33:42,420 --> 00:33:43,788

On manque de temps.

 

696

00:33:45,223 --> 00:33:48,426

Nous allons nous mettre en place ici.

L'air vente vers le Nord.

 

697

00:33:48,459 --> 00:33:50,628

Il y achemine le gaz vers

les deux tunnels.

 

698

00:33:50,661 --> 00:33:54,632

Nous irons dedans et nous récupérerons

la Belle au bois dormant.

 

699

00:33:54,665 --> 00:33:57,335

On finira notre soirée,

comme elle se doit.

 

700

00:33:58,770 --> 00:34:00,271

Il y aura toujours un

McDo d'ouvert.

 

701

00:34:00,304 --> 00:34:02,640

Un tout dernier patch.

 

702

00:34:02,673 --> 00:34:03,808

Peux-tu me donner le

câble USB ?

 

703

00:34:10,181 --> 00:34:12,216

On est prêt à balancer la sauce.

 

704

00:34:13,851 --> 00:34:16,454

On aura 30 secondes pour

évacuer la zone.

 

705

00:34:16,487 --> 00:34:17,688

Prête à courir ?

 

706

00:34:17,722 --> 00:34:20,458

À vos marques.

 

707

00:34:21,859 --> 00:34:22,860

Ça fonctionne.

 

708

00:34:26,697 --> 00:34:27,732

Il a réussi.

 

709

00:34:27,765 --> 00:34:29,534

Un peu trop.

 

710

00:34:34,639 --> 00:34:35,473

Le gaz !

 

711

00:34:35,506 --> 00:34:36,841

Pas le temps.

 

712

00:34:39,844 --> 00:34:41,779

On y va.

 

713

00:34:45,817 --> 00:34:47,718

Pas cool.

 

714

00:34:59,497 --> 00:35:01,332

Tout va bien ?

 

715

00:35:04,569 --> 00:35:07,472

On aura été mieux.

 

716

00:35:07,472 --> 00:35:09,207

Pourquoi il réagit

comme ça.

 

717

00:35:09,207 --> 00:35:10,775

Je sais pas.

 

718

00:35:10,775 --> 00:35:12,243

Il n'aime peut être pas

sa propre voix.

 

719

00:35:15,613 --> 00:35:17,248

Coupe les haut-parleurs.

 

720

00:35:30,294 --> 00:35:31,863

Comment t'as su...

 

721

00:35:31,863 --> 00:35:34,532

Il a cru que le cri

venait d'un autre.

 

722

00:35:34,532 --> 00:35:36,701

Il a pris ça pour une menace.

 

723

00:35:36,701 --> 00:35:38,736

Où est-il ?

 

724

00:35:40,505 --> 00:35:41,806

Sur le van,

 

725

00:35:41,806 --> 00:35:44,542

il se languine.

 

726

00:35:44,542 --> 00:35:47,311

Vous pouvez le choper ?

 

727

00:35:47,311 --> 00:35:48,779

Pas comme ça.

 

728

00:35:48,779 --> 00:35:51,482

Il faudrait une touche féminine.

 

729

00:35:54,485 --> 00:35:55,686

Pas moi...

 

730

00:35:59,924 --> 00:36:01,893

Ernie.

C'est Zimmerman.

 

731

00:36:01,893 --> 00:36:03,761

Qui ça ?

 

732

00:36:03,761 --> 00:36:05,429

Du Sanctuaire.

 

733

00:36:05,429 --> 00:36:07,398

On a besoin de mon aide

maintenant ?

 

734

00:36:07,398 --> 00:36:08,799

Cet énorme moucheron

 

735

00:36:08,799 --> 00:36:10,234

n'était pas censé éclore

avant un mois.

 

736

00:36:10,234 --> 00:36:11,869

Remettrais-tu mes pratiques

en question ?

 

737

00:36:11,869 --> 00:36:15,606

Passons à autre chose.

 

738

00:36:15,606 --> 00:36:16,841

Je crois comprendre

que tu reconsidères

 

739

00:36:16,841 --> 00:36:20,811

ma dernière offre.

 

740

00:36:20,811 --> 00:36:23,347

Donnez-moi le son femelle qui

le calmera.

 

741

00:36:23,347 --> 00:36:24,715

Ça marche.

 

742

00:36:24,715 --> 00:36:26,284

Comme dit,

je l'ai crée moi-même.

 

743

00:36:26,284 --> 00:36:28,519

Il y a des droits d'auteurs...

 

744

00:36:28,519 --> 00:36:30,821

Je les paierais.

 

745

00:36:30,821 --> 00:36:32,757

Envoyez-moi le fichier.

 

746

00:36:32,757 --> 00:36:33,991

Va falloir être plus spécifique.

 

747

00:36:33,991 --> 00:36:34,992

Quel type de fichier ?

 

748

00:36:34,992 --> 00:36:36,227

Wav, mp3--

 

749

00:36:36,227 --> 00:36:38,696

peu importe mais vite !

 

750

00:36:38,696 --> 00:36:40,665

Je vais débiner mon téléphone

de ma tête.

 

751

00:36:43,434 --> 00:36:44,702

Ce type...

 

752

00:36:45,870 --> 00:36:48,773

Il se passe quoi ?

 

753

00:36:48,773 --> 00:36:51,342

J'en sais rien.

 

754

00:36:52,977 --> 00:36:54,912

C'est en transfert,

 

755

00:36:54,912 --> 00:36:56,447

mais il y a pas mal de données.

 

756

00:36:58,916 --> 00:37:00,284

Ça prendra quelques secondes.

 

757

00:37:00,284 --> 00:37:02,320

Pendant ce temps,

 

758

00:37:02,320 --> 00:37:04,488

peut-être serais-tu intéressé par

une chambre cryo reconditionnée ?

 

759

00:37:05,790 --> 00:37:07,758

Je l'ai !

 

760

00:37:23,341 --> 00:37:24,675

Il se passe quoi ?

 

761

00:37:24,675 --> 00:37:26,510

Je sais toujours pas.

 

762

00:37:26,510 --> 00:37:28,779

J'suis dans le même van que

toi, alors...

 

763

00:37:28,779 --> 00:37:30,848

Je pense que ça va être bon.

 

764

00:37:35,486 --> 00:37:37,922

Il a l'air de bien t'aimer.

 

765

00:37:39,657 --> 00:37:43,661

C'est bien le dernier truc à quoi je

pensais voir ce soir.

 

766

00:38:05,383 --> 00:38:07,418

Je suis désolé pour cette nuit.

 

767

00:38:08,886 --> 00:38:10,621

J'ai prévu plein de choses

pour nous.

 

768

00:38:10,621 --> 00:38:13,958

On a enfin un moment à nous...

 

769

00:38:16,694 --> 00:38:18,663

- Je veux que tu restes.

- Je veux que tu viennes.

 

770

00:38:27,471 --> 00:38:29,006

Un ticket première classe

 

771

00:38:29,006 --> 00:38:31,108

pour Londre avec

mon nom dessus.

 

772

00:38:34,578 --> 00:38:37,648

C'est magnifique.

 

773

00:38:40,384 --> 00:38:43,587

Je ne veux pas te quitter.

Tu peux rester.

 

774

00:38:45,489 --> 00:38:48,459

Henry, je ne peux pas.

 

775

00:38:48,459 --> 00:38:50,961

J'ai grandi dans une institution

pour anormaux.

 

776

00:38:50,961 --> 00:38:52,730

Le Sanctuaire est bien plus

que ça.

 

777

00:38:52,730 --> 00:38:53,964

C'est une famille.

 

778

00:38:53,964 --> 00:38:55,199

Peut être pour toi,

 

779

00:38:55,199 --> 00:38:59,937

mais tu as vécu une vie,

vécu un monde.

 

780

00:38:59,937 --> 00:39:01,072

C'est mon tour.

 

781

00:39:06,977 --> 00:39:08,813

Ça n'est vraiment pas comme

ca que je l'imaginais.

 

782

00:39:08,846 --> 00:39:10,448

Tu pourrais venir, toi.

 

783

00:39:10,481 --> 00:39:11,649

Je ne peux pas.

 

784

00:39:11,682 --> 00:39:14,685

On a besoin de moi ici.

 

785

00:39:49,453 --> 00:39:52,022

Je passerai te voir.

 

786

00:39:52,056 --> 00:39:55,559

Prend soin de toi.

 

787

00:40:19,483 --> 00:40:21,652

Je pari que Kate ne t'en voudras

pas de les lui emprunter.

 

788

00:40:21,652 --> 00:40:23,454

Je pourrais pas.

 

789

00:40:23,454 --> 00:40:24,455

Tu plaisantes ?

 

790

00:40:24,455 --> 00:40:25,523

Elle a 47 autres paires

comme ça.

 

791

00:40:25,523 --> 00:40:27,091

Dans ce cas,

 

792

00:40:27,091 --> 00:40:28,893

je les lui rendrai la

prochaine fois.

 

793

00:40:30,127 --> 00:40:31,796

Tu ne peux pas

t'en empêcher.

 

794

00:40:31,829 --> 00:40:35,232

Tant que ça reste amusant,

 

795

00:40:35,266 --> 00:40:37,201

je reviendrai.

 

796

00:40:37,234 --> 00:40:39,136

Vraiment ?

 

797

00:40:39,170 --> 00:40:42,039

Qu'arrivera-t-il la prochaine qu'on

se couvrira de gadous

 

798

00:40:42,039 --> 00:40:44,875

en présence d'un homme papillon ?

 

799

00:40:51,682 --> 00:40:55,252

Sympa.

 

800

00:40:55,252 --> 00:40:57,955

Ce n'est qu'une excuse

 

801

00:40:57,988 --> 00:41:01,892

pour porter des vêtements sales.

 

802

00:41:04,295 --> 00:41:06,630

Tu as raison.

 

803

00:41:29,253 --> 00:41:30,888

Erika est partie ?

 

804

00:41:33,190 --> 00:41:35,192

Le chauffeur vient de partir.

 

805

00:41:35,192 --> 00:41:36,494

Comment le supportez-vous ?

 

806

00:41:36,494 --> 00:41:38,896

J'ai très bien fait, en réalité.

 

807

00:41:40,197 --> 00:41:41,365

Ça parait étrange,

 

808

00:41:41,365 --> 00:41:43,133

mais il y a bien plus une relation

 

809

00:41:43,133 --> 00:41:44,969

que d'être un loup-garou.

 

810

00:41:46,303 --> 00:41:48,772

J'ai quelque chose qui

requiert votre aide.

 

811

00:41:50,407 --> 00:41:51,642

Doc, je suis abbatu.

 

812

00:41:51,642 --> 00:41:54,311

Dommage. Ça ne peut attendre.

 

813

00:42:04,822 --> 00:42:08,626

Il n'y a rien de pire que

des agnolottis froids.

 

814

00:42:14,965 --> 00:42:16,967

Depuis quand Alfredo

fait des livraisons ?

 

815

00:42:16,967 --> 00:42:19,103

Ce n'est pas le cas.

 

816

00:42:19,103 --> 00:42:21,672

Je l'ai déjà dit et je le redirai.

 

817

00:42:21,672 --> 00:42:22,673

Vous êtes la meilleure.

 

818

00:42:22,673 --> 00:42:23,741

Je boirais en ces instants.

 

819

00:42:30,414 --> 00:42:32,216

Vous joindriez-vous pour

le diner ?

 

820

00:42:33,384 --> 00:42:34,885

Je suis venu prendre

quelques profiteroles.

 

821

00:42:44,028 --> 00:42:46,263

Et, des agnolottis.

 

822

00:42:48,966 --> 00:42:50,668

Ciao.

 

823

00:42:53,037 --> 00:42:54,305

Il a pris les...

1

00:00:00,242 --> 00:00:01,709

Previously on

Sanctuary...

 

2

00:00:01,734 --> 00:00:03,120

Um, FBI's at the front gate.

 

3

00:00:03,163 --> 00:00:04,963

Will.

Yeah, Abby.

 

4

00:00:05,025 --> 00:00:06,192

Corrigan? We trained

together at Quantico?

 

5

00:00:06,194 --> 00:00:07,293

Are you okay?

 

6

00:00:07,295 --> 00:00:08,728

The restaurant

we're going to

 

7

00:00:08,730 --> 00:00:10,897

is this Italian joint

called Alfredo's.

 

8

00:00:10,899 --> 00:00:11,864

Everything's in there,

 

9

00:00:11,866 --> 00:00:12,598

cash, cards,

take what you want.

 

10

00:00:12,600 --> 00:00:13,432

Take 'em both.

 

11

00:00:13,434 --> 00:00:14,967

Hey! Hey!

 

12

00:00:14,969 --> 00:00:16,886

I'm not leaving this date

until it is officially over,

 

13

00:00:16,888 --> 00:00:20,857

and I think

it's going quite well.

 

14

00:00:20,859 --> 00:00:21,789

No, no,

don't look, okay?

 

15

00:00:21,791 --> 00:00:22,788

I just want you to breathe.

 

16

00:00:22,790 --> 00:00:24,185

I'm going to give you

the counter-toxin.

 

17

00:00:24,187 --> 00:00:27,365

Will, I told you,

I hate needles!

 

18

00:00:30,203 --> 00:00:31,305

My niece, Erika,

 

19

00:00:31,307 --> 00:00:32,376

will take you

for an evaluation.

 

20

00:00:32,378 --> 00:00:33,647

Come along, Henry.

 

21

00:00:33,649 --> 00:00:34,881

I'm from a place

called the Sanctuary.

 

22

00:00:34,883 --> 00:00:37,483

So you've already found

where you belong.

 

23

00:00:37,485 --> 00:00:38,816

Yeah, I think so.

 

24

00:00:39,750 --> 00:00:41,550

Erika, no!

 

25

00:00:41,552 --> 00:00:43,588

This is amazing.

I always thought I was alone.

 

26

00:00:43,590 --> 00:00:46,357

Now I know that's not true.

 

27

00:00:57,406 --> 00:00:59,573

Ah, hi, um,

we should get going

 

28

00:00:59,575 --> 00:01:00,740

if we're going to make it...

 

29

00:01:00,742 --> 00:01:01,908

Ungowa.

 

30

00:01:01,910 --> 00:01:03,943

I'll take that as a compliment.

 

31

00:01:03,945 --> 00:01:05,280

Yeah.

 

32

00:01:05,282 --> 00:01:07,381

You're looking

quite dapper yourself.

 

33

00:01:07,383 --> 00:01:08,750

What, this old thing? It's--

 

34

00:01:08,752 --> 00:01:10,620

Oh...

 

35

00:01:10,622 --> 00:01:12,855

Expensive.

 

36

00:01:12,857 --> 00:01:13,957

Busted.

 

37

00:01:13,959 --> 00:01:16,026

You're very sweet.

 

38

00:01:19,029 --> 00:01:20,261

Do you have to go?

 

39

00:01:20,263 --> 00:01:22,030

Henry...

 

40

00:01:22,032 --> 00:01:23,464

They can do without you.

 

41

00:01:23,466 --> 00:01:24,965

I've been gone for over a week.

 

42

00:01:24,967 --> 00:01:25,932

Really?

 

43

00:01:25,934 --> 00:01:27,333

Wow, it feels like a day.

 

44

00:01:27,335 --> 00:01:30,836

I don't have to be

at the airport till midnight,

 

45

00:01:30,838 --> 00:01:33,404

so till then, I'm all yours.

 

46

00:01:33,406 --> 00:01:34,839

Hmm.

 

47

00:01:39,644 --> 00:01:40,878

Uh, you know what,

 

48

00:01:40,880 --> 00:01:42,847

we could skip dinner,

and cut straight to--

 

49

00:01:42,849 --> 00:01:44,715

After all the trouble you had

getting that reservation?

 

50

00:01:44,717 --> 00:01:46,518

Yeah.

 

51

00:01:46,520 --> 00:01:47,553

Besides,

 

52

00:01:47,555 --> 00:01:50,622

I want to show you off.

 

53

00:01:50,624 --> 00:01:51,657

Yeah, but it's--

 

54

00:01:51,659 --> 00:01:53,827

okay.

 

55

00:01:53,829 --> 00:01:55,996

Yeah...

 

56

00:02:03,871 --> 00:02:04,970

Hey.

 

57

00:02:04,972 --> 00:02:06,071

I'm sorry,

I got held up at work.

 

58

00:02:06,073 --> 00:02:07,272

There was a mountain

of paperwork,

 

59

00:02:07,274 --> 00:02:08,540

and then the phone

kept on ringing,

 

60

00:02:08,542 --> 00:02:09,607

and then the Deputy

Commissioner comes in and--

 

61

00:02:09,609 --> 00:02:11,476

Oh, really?

 

62

00:02:13,945 --> 00:02:14,845

Hi.

 

63

00:02:14,847 --> 00:02:15,746

Hi.

 

64

00:02:16,849 --> 00:02:17,881

You look beautiful.

 

65

00:02:17,883 --> 00:02:19,649

Thank you.

 

66

00:02:19,651 --> 00:02:20,583

So do you.

 

67

00:02:21,553 --> 00:02:22,752

You know, I would have

picked you up--

 

68

00:02:22,754 --> 00:02:24,821

Nah, you're on the way,

and I am starving.

 

69

00:02:24,823 --> 00:02:26,423

Well, that's good,

 

70

00:02:26,425 --> 00:02:27,758

because our reservation's

at 8:00, so we should go.

 

71

00:02:27,760 --> 00:02:28,892

Hey...

 

72

00:02:28,894 --> 00:02:30,594

Wow, look at you guys.

 

73

00:02:30,596 --> 00:02:32,797

Oh, uh, Abby,

you remember Henry,

 

74

00:02:32,799 --> 00:02:34,365

and this is Erika.

 

75

00:02:34,367 --> 00:02:35,099

Erika, Abby.

 

76

00:02:35,101 --> 00:02:35,900

Hi.

 

77

00:02:35,902 --> 00:02:36,734

Nice to meet you.

 

78

00:02:36,736 --> 00:02:37,769

You too.

 

79

00:02:37,771 --> 00:02:39,003

I have heard

all about you.

 

80

00:02:39,005 --> 00:02:40,004

Well, I mean, not-

not all about you.

 

81

00:02:40,006 --> 00:02:41,873

Just, um...

 

82

00:02:41,875 --> 00:02:42,907

So, um, big night

tonight?

 

83

00:02:42,909 --> 00:02:45,444

Yes, uh, Alfredo's,

 

84

00:02:45,446 --> 00:02:47,546

back room.

 

85

00:02:47,548 --> 00:02:48,881

Oh, I thought we...

 

86

00:02:48,883 --> 00:02:51,450

Yeah, uh,

sorry, dude,

 

87

00:02:51,452 --> 00:02:52,618

but we're in

the back room

 

88

00:02:52,620 --> 00:02:53,753

at Alfredo's tonight.

 

89

00:02:53,755 --> 00:02:55,388

Aw, yeah, I'm sorry, dude.

 

90

00:02:55,390 --> 00:02:57,357

I made the reservation

under Magnus' name.

 

91

00:02:57,359 --> 00:02:58,925

No, no, no, no,

 

92

00:02:58,927 --> 00:03:01,794

because I-I used Magnus' name

for the reservation.

 

93

00:03:01,796 --> 00:03:03,396

Tonight at 8:00?

 

94

00:03:03,398 --> 00:03:05,665

Well, is there maybe

more than one table?

 

95

00:03:05,667 --> 00:03:06,499

No,

 

96

00:03:06,501 --> 00:03:08,701

not in the Back Room.

 

97

00:03:08,703 --> 00:03:10,403

Well, in the regular

restaurant, perhaps.

 

98

00:03:10,405 --> 00:03:12,538

It's not as private.

 

99

00:03:14,976 --> 00:03:16,043

Would you just

give us...

 

100

00:03:16,045 --> 00:03:17,778

A minute here?

 

101

00:03:20,115 --> 00:03:21,281

I cannot believe

 

102

00:03:21,283 --> 00:03:22,649

you're stonewalling

me here, dude.

 

103

00:03:22,651 --> 00:03:24,685

You can take

Erika anywhere.

 

104

00:03:24,687 --> 00:03:26,053

Nowhere is as good

as Alfredo's.

 

105

00:03:26,055 --> 00:03:28,622

Come on, buddy,

you gotta give me this.

 

106

00:03:28,624 --> 00:03:30,525

I owe Abby Alfredo's.

 

107

00:03:30,527 --> 00:03:33,728

It's Erika's last night

before she goes back to London.

 

108

00:03:33,730 --> 00:03:36,397

Fine, but "near death"

trumps "last night."

 

109

00:03:36,399 --> 00:03:37,798

What near death?

 

110

00:03:37,800 --> 00:03:40,133

Hello, Abby nearly died

on our first date?

 

111

00:03:40,135 --> 00:03:41,468

Ah, that was...

 

112

00:03:41,470 --> 00:03:42,603

Nearly.

 

113

00:03:43,839 --> 00:03:45,305

Will you listen to yourself

right now?

 

114

00:03:45,307 --> 00:03:46,807

Will you listen

to yourself right now?

 

115

00:03:48,009 --> 00:03:49,677

So, what are you telling me?

 

116

00:03:49,679 --> 00:03:50,845

That we have a situation here?

 

117

00:03:50,847 --> 00:03:51,679

Is that what

you're telling me?

 

118

00:03:54,584 --> 00:03:55,884

Will...

 

119

00:03:55,886 --> 00:03:57,452

You're forcing my hand here.

 

120

00:03:57,454 --> 00:03:58,687

What?

 

121

00:04:03,994 --> 00:04:06,695

That...

is why I need the Back Room.

 

122

00:04:07,864 --> 00:04:09,565

If all goes as

planned tonight,

 

123

00:04:09,567 --> 00:04:11,701

Erika is not getting

on that plane.

 

124

00:04:13,503 --> 00:04:17,503

♪ Sanctuary 3x15 ♪

Wingman

Original Air Date on May 9, 2010

 

125

00:04:17,528 --> 00:04:21,528

== sync, corrected by elderman ==

 

126

00:04:27,408 --> 00:04:28,440

What?

 

127

00:04:28,442 --> 00:04:30,042

Whoa.

 

128

00:04:30,044 --> 00:04:32,044

I thought you'd be

happy for me.

 

129

00:04:32,046 --> 00:04:33,779

I am.

 

130

00:04:33,781 --> 00:04:34,613

I-I guess--

 

131

00:04:34,615 --> 00:04:35,981

of course!

Of course I'm happy.

 

132

00:04:35,983 --> 00:04:36,982

It's just...

 

133

00:04:36,984 --> 00:04:37,816

Just...

 

134

00:04:37,818 --> 00:04:39,218

I don't know, fast?

 

135

00:04:39,220 --> 00:04:40,552

Well, yeah!

 

136

00:04:40,554 --> 00:04:41,820

She's leaving tonight.

That's kind of my point.

 

137

00:04:41,822 --> 00:04:44,189

Okay, wait, let's just

pull the bus over, all right?

 

138

00:04:44,191 --> 00:04:45,957

How long have you two

actually been...

 

139

00:04:45,959 --> 00:04:48,359

Like, like a week and a half.

 

140

00:04:48,361 --> 00:04:50,327

Yeah, a week and a half.

 

141

00:04:51,596 --> 00:04:53,096

Okay.

 

142

00:04:53,098 --> 00:04:54,231

Fast!

 

143

00:04:54,233 --> 00:04:56,266

Come on, Will.

 

144

00:04:56,268 --> 00:04:57,200

We're perfect for each other.

 

145

00:04:58,971 --> 00:05:01,404

Why, because you're both haps?

 

146

00:05:02,975 --> 00:05:03,907

Yeah, just forget it, okay?

 

147

00:05:03,909 --> 00:05:05,308

No...

 

148

00:05:05,310 --> 00:05:06,009

I thought maybe you'd

be excited for me.

 

149

00:05:06,011 --> 00:05:08,411

Um, hey, guys...

 

150

00:05:08,413 --> 00:05:09,245

Hi.

 

151

00:05:09,247 --> 00:05:10,413

Hi.

 

152

00:05:10,415 --> 00:05:11,915

We don't want to

see you two argue.

 

153

00:05:11,917 --> 00:05:13,317

We'll all share

the private room.

 

154

00:05:13,319 --> 00:05:15,887

Oh... um...

 

155

00:05:15,889 --> 00:05:17,055

Well, neither

of you

 

156

00:05:17,057 --> 00:05:19,057

is willing to

give up Alfredo's.

 

157

00:05:19,059 --> 00:05:20,558

And quite frankly,

after hearing all the hype,

 

158

00:05:20,560 --> 00:05:21,927

neither are we.

 

159

00:05:23,596 --> 00:05:25,497

What do

you say?

 

160

00:05:25,499 --> 00:05:27,332

O...

 

161

00:05:27,334 --> 00:05:30,603

...kay?

 

162

00:05:30,605 --> 00:05:32,004

Sounds great.

 

163

00:05:33,607 --> 00:05:34,507

Ah.

 

164

00:05:34,509 --> 00:05:35,541

I'm glad I caught you.

 

165

00:05:35,543 --> 00:05:36,808

Good evening, ladies.

 

166

00:05:36,810 --> 00:05:38,277

You're glad

you caught us because...

 

167

00:05:38,279 --> 00:05:41,881

I need you to transport

a lepidoptera larva.

 

168

00:05:41,883 --> 00:05:43,449

Uh, we're going

out for dinner, so--

 

169

00:05:43,451 --> 00:05:44,549

Works out perfectly, then.

 

170

00:05:44,551 --> 00:05:45,483

The four of you

can take the van.

 

171

00:05:45,485 --> 00:05:47,285

You want us

to haul a slug?

 

172

00:05:47,287 --> 00:05:49,587

Actually, it's more of

a vertebrate creature.

 

173

00:05:49,589 --> 00:05:52,056

Lepidoptera hominin.

 

174

00:05:52,058 --> 00:05:53,324

Some sort of

humanoid insect?

 

175

00:05:53,326 --> 00:05:56,160

Yes, but it's in stasis

right now.

 

176

00:05:56,162 --> 00:05:57,695

All I need you to do

 

177

00:05:57,697 --> 00:06:00,232

is pick up a small crate

and drop it off at the docks.

 

178

00:06:00,234 --> 00:06:01,300

You'll be done in half an hour.

 

179

00:06:02,302 --> 00:06:03,335

I don't suppose...

 

180

00:06:03,337 --> 00:06:04,303

Kate or Biggie...

 

181

00:06:04,305 --> 00:06:05,338

Staking out

a red list dealer

 

182

00:06:05,340 --> 00:06:06,973

across town.

 

183

00:06:06,975 --> 00:06:07,941

Ooh!

 

184

00:06:07,943 --> 00:06:09,309

How about you?

 

185

00:06:09,311 --> 00:06:12,446

I have a diprotodon

who's about to go into labor.

 

186

00:06:12,448 --> 00:06:14,248

Unless you'd

like to stay

 

187

00:06:14,250 --> 00:06:15,583

and monitor his cervix?

 

188

00:06:15,585 --> 00:06:17,084

No!

 

189

00:06:17,086 --> 00:06:19,320

Thought not.

 

190

00:06:23,191 --> 00:06:25,259

Ah.

 

191

00:06:25,261 --> 00:06:27,028

Are you sure we shouldn't

have stayed behind

 

192

00:06:27,030 --> 00:06:28,295

to help Magnus?

 

193

00:06:28,297 --> 00:06:29,763

Oh, you would not

be asking that

 

194

00:06:29,765 --> 00:06:31,165

if you'd ever been covered

in diprotodon placenta.

 

195

00:06:32,369 --> 00:06:33,534

Unpleasant, is it?

 

196

00:06:33,536 --> 00:06:34,936

It's life-altering.

 

197

00:06:34,938 --> 00:06:36,738

Well, that's

what I'm saying.

 

198

00:06:36,740 --> 00:06:39,073

Is she okay by herself?

 

199

00:06:39,075 --> 00:06:41,176

Who, Helen Magnus?

 

200

00:06:41,178 --> 00:06:43,178

There's no way

the whatever-it-is

 

201

00:06:43,180 --> 00:06:44,747

could get violent.

 

202

00:06:44,749 --> 00:06:48,118

Oh, there's every chance,

especially during childbirth.

 

203

00:06:48,120 --> 00:06:50,053

And we just left her there

to deal with it on her own?

 

204

00:06:50,055 --> 00:06:52,222

Yeah.

 

205

00:06:52,224 --> 00:06:53,256

I know you guys

 

206

00:06:53,258 --> 00:06:54,658

are a little new to the sandbox,

 

207

00:06:54,660 --> 00:06:56,626

but one thing you should know

about Helen Magnus--

 

208

00:06:56,628 --> 00:06:58,227

she can take care

of herself.

 

209

00:07:23,687 --> 00:07:25,322

She always looks

so prim and proper.

 

210

00:07:25,324 --> 00:07:27,591

Yeah, layers within layers.

 

211

00:07:27,593 --> 00:07:29,560

And that's just

since you've known her.

 

212

00:07:29,562 --> 00:07:32,063

We haven't even touched

the first 157 years.

 

213

00:07:32,065 --> 00:07:33,765

Hey, dude, we're here.

 

214

00:07:40,538 --> 00:07:42,272

All right,

I'll be right back.

 

215

00:07:57,220 --> 00:07:58,521

What's up?

 

216

00:07:58,523 --> 00:08:00,356

I was supposed to

pick up a small crate.

 

217

00:08:00,358 --> 00:08:02,057

This looks like

a refrigerator.

 

218

00:08:02,059 --> 00:08:04,093

Yeah, well,

it is a refrigerator.

 

219

00:08:04,095 --> 00:08:06,195

The cryo-chamber broke down,

had to make do.

 

220

00:08:07,297 --> 00:08:10,599

Okay, and the, um, the larva?

 

221

00:08:10,601 --> 00:08:13,335

Well, it grew a little,

you know,

 

222

00:08:13,337 --> 00:08:16,271

but as long as you keep

the temperatures low...

 

223

00:08:18,341 --> 00:08:19,741

Should be fine.

 

224

00:08:19,743 --> 00:08:21,409

Fine, okay.

 

225

00:08:21,411 --> 00:08:23,745

Just put it in the

back, will you?

 

226

00:08:23,747 --> 00:08:25,113

And!

 

227

00:08:25,115 --> 00:08:28,249

The lepidoptera prefers

a moist environment,

 

228

00:08:28,251 --> 00:08:29,450

a high protein diet,

 

229

00:08:29,452 --> 00:08:32,586

and enjoys the soothing sounds

of the female.

 

230

00:08:39,361 --> 00:08:40,695

I created that myself.

 

231

00:08:40,697 --> 00:08:43,398

It's yours

for the low, low price--

 

232

00:08:43,400 --> 00:08:44,533

I... I don't need that.

 

233

00:08:44,535 --> 00:08:46,401

I'm not keeping it

as a pet.

 

234

00:08:46,403 --> 00:08:48,537

Ah! B-b-b-but...

 

235

00:08:48,539 --> 00:08:49,705

All right, you drive

a hard bargain.

 

236

00:08:49,707 --> 00:08:50,773

I'll tell you

what I'll do,

 

237

00:08:50,775 --> 00:08:52,074

I will throw in

extra protein pellets.

 

238

00:08:52,076 --> 00:08:53,342

Hold on a second.

 

239

00:08:53,344 --> 00:08:58,213

I have a girl in

the van, all right,

 

240

00:08:58,215 --> 00:09:00,115

and we have reservations

at Alfredo's.

 

241

00:09:00,117 --> 00:09:01,283

Maybe you've heard of it?

 

242

00:09:03,719 --> 00:09:05,253

So, just...

 

243

00:09:05,255 --> 00:09:07,555

Help a brother out. Please?

 

244

00:09:27,209 --> 00:09:29,844

Free enterprise is dead.

 

245

00:09:29,846 --> 00:09:31,312

All right,

 

246

00:09:31,314 --> 00:09:32,880

so we drop the frigidaire

off at the docks,

 

247

00:09:32,882 --> 00:09:34,149

make a u-turn...

 

248

00:09:34,151 --> 00:09:35,517

We'll be sipping

champagne at Alfredo's

 

249

00:09:35,519 --> 00:09:37,252

10 minutes later.

 

250

00:09:37,254 --> 00:09:38,620

Oh, I should, uh, call them

 

251

00:09:38,622 --> 00:09:39,621

and let them know we're running

a few minutes late.

 

252

00:09:39,623 --> 00:09:41,890

I can smell

that agnolotti now.

 

253

00:09:41,892 --> 00:09:44,860

Stuffed with

roasted pumpkin...

 

254

00:09:44,862 --> 00:09:46,896

Sauteed in brown butter.

 

255

00:09:46,898 --> 00:09:49,565

Mm-hm, I can

smell it too.

 

256

00:09:53,171 --> 00:09:54,770

Oh...

 

257

00:09:54,772 --> 00:09:56,405

Actually,

what is that?

 

258

00:09:59,877 --> 00:10:02,510

Oh, no way. Can't be.

 

259

00:10:02,512 --> 00:10:03,578

What?

I don't smell--

 

260

00:10:04,581 --> 00:10:05,547

Abby?

 

261

00:10:09,150 --> 00:10:10,684

Abby...

 

262

00:10:14,221 --> 00:10:15,522

Here.

 

263

00:10:15,524 --> 00:10:16,556

Got her?

 

264

00:10:16,558 --> 00:10:17,791

Yeah.

 

265

00:10:17,793 --> 00:10:19,559

Put her up

on the crate.

 

266

00:10:19,561 --> 00:10:21,428

Easy, easy.

 

267

00:10:22,530 --> 00:10:23,797

I got her.

 

268

00:10:27,568 --> 00:10:29,236

Abby?

 

269

00:10:29,238 --> 00:10:30,303

What's happened

to her?

 

270

00:10:30,305 --> 00:10:31,404

The lepidoptera.

 

271

00:10:31,406 --> 00:10:32,639

That smell?

 

272

00:10:32,641 --> 00:10:34,407

It's giving off a gas.

She's just got to get some air.

 

273

00:10:34,409 --> 00:10:36,209

Come on, Ab,

breathe.

 

274

00:10:42,317 --> 00:10:44,383

What happened?

 

275

00:10:45,518 --> 00:10:46,785

Seems you're allergic

 

276

00:10:46,787 --> 00:10:47,786

to lepidoptera gas.

 

277

00:10:49,289 --> 00:10:51,223

Who knew?

 

278

00:10:51,225 --> 00:10:52,924

Dude...

 

279

00:10:52,926 --> 00:10:54,626

If it's releasing gas...

 

280

00:10:55,661 --> 00:10:57,329

that means it's molting.

 

281

00:10:58,865 --> 00:10:59,765

So?

 

282

00:10:59,767 --> 00:11:02,468

So it's not larval anymore.

 

283

00:11:03,804 --> 00:11:04,937

Is that a problem?

 

284

00:11:19,287 --> 00:11:20,620

Yeah...

 

285

00:11:20,622 --> 00:11:21,521

Yeah, that's a problem.

 

286

00:11:28,425 --> 00:11:29,625

Damn that Ernie.

 

287

00:11:29,627 --> 00:11:31,527

The lepidoptera can only

be transported

 

288

00:11:31,611 --> 00:11:34,012

during the early larval stages,

he knows that.

 

289

00:11:34,014 --> 00:11:35,280

Well, he did

say something

 

290

00:11:35,282 --> 00:11:36,948

about a faulty

cryo-chamber.

 

291

00:11:36,950 --> 00:11:38,282

Yeah, so he put

bug boy in a fridge.

 

292

00:11:38,284 --> 00:11:40,285

I beg your pardon?

 

293

00:11:40,287 --> 00:11:41,453

What Henry means

 

294

00:11:41,455 --> 00:11:44,423

is that we were

transporting the abnormal

 

295

00:11:44,425 --> 00:11:45,691

in an alternative...

 

296

00:11:45,693 --> 00:11:48,293

Temperature-controlled

container.

 

297

00:11:48,295 --> 00:11:49,561

A refrigerator!

 

298

00:11:49,563 --> 00:11:50,963

Well, yes,

 

299

00:11:50,965 --> 00:11:52,966

I believe it's also

known by that name--

 

300

00:11:52,968 --> 00:11:55,301

Because you were in a rush

to get on with your evening.

 

301

00:11:55,303 --> 00:11:56,536

Well, it was just a few

minutes from the docks.

 

302

00:11:56,538 --> 00:11:58,371

What's going to happen?

 

303

00:11:58,373 --> 00:12:01,040

You do realize that question

has now ceased to be rhetorical?

 

304

00:12:01,042 --> 00:12:02,775

Yes, I do now.

 

305

00:12:02,777 --> 00:12:04,310

Well, at least the creature

can't have gone far.

 

306

00:12:04,312 --> 00:12:07,479

After its final molt,

the wings still need to mature,

 

307

00:12:07,481 --> 00:12:08,780

but you'll

have to capture it

 

308

00:12:08,782 --> 00:12:10,315

before it becomes

fully mobile.

 

309

00:12:10,317 --> 00:12:11,582

Or else?

 

310

00:12:11,584 --> 00:12:12,617

If it becomes

strong enough to fly,

 

311

00:12:12,619 --> 00:12:14,151

there'll be no containing it.

 

312

00:12:14,153 --> 00:12:16,320

Now, are either of you boys

eager to do damage control

 

313

00:12:16,322 --> 00:12:18,890

on civilian sightings

of a flying moth man?

 

314

00:12:18,892 --> 00:12:19,724

Not so much.

 

315

00:12:19,726 --> 00:12:20,659

Uh-uh.

 

316

00:12:20,661 --> 00:12:21,827

How much time

do we have?

 

317

00:12:21,829 --> 00:12:23,362

Half an hour,

45 minutes, tops.

 

318

00:12:23,364 --> 00:12:24,930

Okay. Well, at least

the stunners in the van

 

319

00:12:24,932 --> 00:12:26,032

are fully charged.

 

320

00:12:26,034 --> 00:12:28,468

No stunners.

 

321

00:12:28,470 --> 00:12:29,669

The lepidoptera's

still a fledgling.

 

322

00:12:29,671 --> 00:12:31,771

You might damage

its neural development.

 

323

00:12:31,773 --> 00:12:33,106

Well, how are we

supposed to--

 

324

00:12:33,108 --> 00:12:34,641

Tranqs if need be,

 

325

00:12:34,643 --> 00:12:36,076

only at close range,

not near the head.

 

326

00:12:36,078 --> 00:12:39,079

Now, get going,

and keep me informed.

 

327

00:12:40,481 --> 00:12:41,748

Did she sound

angry to you?

 

328

00:12:41,750 --> 00:12:42,849

Fridge? Really?

 

329

00:12:42,851 --> 00:12:43,983

Come on...

 

330

00:12:43,985 --> 00:12:45,351

I spoke with Alfredo's

 

331

00:12:45,353 --> 00:12:46,553

and they said they may

be able to hold our table

 

332

00:12:46,555 --> 00:12:47,954

for an extra half an hour.

 

333

00:12:47,956 --> 00:12:49,489

He's going to call back

to let us know.

 

334

00:12:49,491 --> 00:12:50,923

Good.

 

335

00:12:50,925 --> 00:12:51,858

That's the first good news

I've had all night.

 

336

00:12:51,860 --> 00:12:53,125

There's more.

 

337

00:12:53,127 --> 00:12:54,860

It appears Abby's phone

captured the lepidoptera's cry

 

338

00:12:54,862 --> 00:12:55,828

when it escaped.

 

339

00:12:55,830 --> 00:12:57,096

I guess

as I was zonking out,

 

340

00:12:57,098 --> 00:13:00,533

I must've pressed "voice memo"

instead of "dial".

 

341

00:13:04,371 --> 00:13:08,041

But I was thinking

it also might work as a lure.

 

342

00:13:09,777 --> 00:13:11,078

You know, like a duck call.

 

343

00:13:12,414 --> 00:13:13,915

We'd have to hack

into the phone...

 

344

00:13:13,917 --> 00:13:15,683

Extract the m4a file...

 

345

00:13:15,685 --> 00:13:17,552

Loop it through

the van's stereo system...

 

346

00:13:17,554 --> 00:13:18,653

Yes.

 

347

00:13:18,655 --> 00:13:19,954

How big is your subwoofer?

 

348

00:13:19,956 --> 00:13:22,123

400?

 

349

00:13:22,125 --> 00:13:25,392

Darling, this is 600 watts

of thumping power.

 

350

00:13:27,128 --> 00:13:28,595

You are brilliant.

 

351

00:13:28,597 --> 00:13:29,830

You are beautiful--

 

352

00:13:29,832 --> 00:13:31,398

guys...

Ticky, ticky, ticky.

 

353

00:13:32,634 --> 00:13:33,534

I need your phone.

 

354

00:13:34,636 --> 00:13:35,602

Uh, w-wh, uh--

 

355

00:13:35,604 --> 00:13:37,003

I'm not going to hurt it.

 

356

00:13:37,005 --> 00:13:39,473

Wait, just, 'cause

all of my stuff is on here.

 

357

00:13:39,475 --> 00:13:40,641

M-my contacts,

 

358

00:13:40,643 --> 00:13:42,009

my calendar, everything--

 

359

00:13:42,011 --> 00:13:43,811

Abigail,

you're talking to the guy

 

360

00:13:43,813 --> 00:13:44,978

that hacked into the online

 

361

00:13:44,980 --> 00:13:47,548

Thunderwar

MMORPG database

 

362

00:13:47,550 --> 00:13:49,150

and re-sorted

all the player scores

 

363

00:13:49,152 --> 00:13:50,484

by astrological sign.

 

364

00:13:50,486 --> 00:13:52,153

No one even knew

I'd been to town.

 

365

00:13:52,155 --> 00:13:54,822

Oh, okay.

What does that mean?

 

366

00:13:54,824 --> 00:13:57,425

It means

just give him your phone.

 

367

00:13:57,427 --> 00:13:58,626

Give me.

 

368

00:14:02,765 --> 00:14:04,099

Thank you.

 

369

00:14:04,101 --> 00:14:06,569

This will only

take a second.

 

370

00:14:06,571 --> 00:14:10,473

I guess that leaves me

on containment duty.

 

371

00:14:10,475 --> 00:14:12,575

Well, Will, we all have

our own unique ability

 

372

00:14:12,577 --> 00:14:13,910

and special burden to bear.

 

373

00:14:13,912 --> 00:14:15,044

For me, it just happens to be

 

374

00:14:15,046 --> 00:14:17,247

the fascinating world

of technology.

 

375

00:14:17,249 --> 00:14:19,582

For you...

 

376

00:14:21,217 --> 00:14:22,884

sewers.

 

377

00:14:22,886 --> 00:14:26,154

Well, it doesn't smell

as bad as I thought it would.

 

378

00:14:26,156 --> 00:14:28,456

You really didn't

have to come with me.

 

379

00:14:28,458 --> 00:14:30,191

At least this creature's

not very dangerous, so...

 

380

00:14:30,193 --> 00:14:31,692

Are you sure?

 

381

00:14:31,694 --> 00:14:33,894

All the abnormals

I've seen at the Sanctuary

 

382

00:14:33,896 --> 00:14:35,662

are behind glass.

 

383

00:14:35,664 --> 00:14:38,799

This is like...

being on safari.

 

384

00:14:38,801 --> 00:14:40,600

Believe me,

 

385

00:14:40,602 --> 00:14:41,801

compared to what

we usually deal with,

 

386

00:14:41,803 --> 00:14:43,770

this guy is a pussycat.

 

387

00:14:49,044 --> 00:14:50,811

Take it down!

 

388

00:14:50,813 --> 00:14:52,813

Get it!

 

389

00:15:07,096 --> 00:15:09,530

I'm pretty sure we have rules

about floating and stuff.

 

390

00:15:10,566 --> 00:15:12,033

Dude!

 

391

00:15:12,035 --> 00:15:14,002

This is so not time

for a pee break!

 

392

00:15:17,207 --> 00:15:18,973

Will! It's coming

around this side!

 

393

00:15:20,776 --> 00:15:21,643

Magnus!

 

394

00:15:30,686 --> 00:15:32,086

Run!

 

395

00:15:40,829 --> 00:15:42,562

What the hell was that?

 

396

00:15:43,731 --> 00:15:46,299

Okay, enough

already, jeez!

 

397

00:15:46,301 --> 00:15:47,634

Now I'm just going to

be worried about you

 

398

00:15:47,636 --> 00:15:48,735

all the time.

 

399

00:15:48,737 --> 00:15:50,203

Oh, come on.

 

400

00:15:50,205 --> 00:15:52,271

Not all abnormals

are like that.

 

401

00:15:52,273 --> 00:15:54,573

Look at Henry

and Biggie...

 

402

00:15:54,575 --> 00:15:56,075

Hmm.

 

403

00:15:56,077 --> 00:15:58,244

Tell me you're not

tweeting this.

 

404

00:15:58,246 --> 00:16:00,780

I am just checking

to make sure

 

405

00:16:00,782 --> 00:16:02,748

Henry didn't erase

anything vital.

 

406

00:16:02,750 --> 00:16:05,285

Okay.

Is it all good?

 

407

00:16:05,287 --> 00:16:07,254

Yeah, it seems so.

 

408

00:16:07,256 --> 00:16:10,124

Don't worry, he's got it

all on his hard drive.

 

409

00:16:16,267 --> 00:16:17,966

Well, what is it?

 

410

00:16:17,968 --> 00:16:19,634

Well, when they

start blasting

 

411

00:16:19,636 --> 00:16:21,036

the lepidoptera call

down here,

 

412

00:16:21,038 --> 00:16:23,572

it's going to echo like mad

off these walls.

 

413

00:16:23,574 --> 00:16:25,874

Our critter

could get spooked.

 

414

00:16:25,876 --> 00:16:27,342

I just want to make sure

there's no branch lines

 

415

00:16:27,344 --> 00:16:28,710

he could get caught in.

 

416

00:16:28,712 --> 00:16:29,845

Yeah.

 

417

00:16:29,847 --> 00:16:31,013

Oh, well...

 

418

00:16:31,015 --> 00:16:32,047

Eeny meeny.

 

419

00:16:38,889 --> 00:16:40,223

Let's go this way.

 

420

00:16:40,225 --> 00:16:41,991

These are the wings marks

on the wall.

 

421

00:16:43,794 --> 00:16:47,096

So, just for

future reference,

 

422

00:16:47,098 --> 00:16:50,099

what is

a normal date like

 

423

00:16:50,101 --> 00:16:53,135

with Will Zimmerman?

 

424

00:16:53,137 --> 00:16:54,170

Well,

 

425

00:16:54,172 --> 00:16:57,706

dinner, a movie...

 

426

00:16:57,708 --> 00:17:00,643

A moonlit stroll along

the river, you know.

 

427

00:17:00,645 --> 00:17:02,678

I've seen your life

at the Sanctuary.

 

428

00:17:02,680 --> 00:17:05,214

That place keeps you hopping.

 

429

00:17:05,216 --> 00:17:06,882

So?

 

430

00:17:08,618 --> 00:17:10,986

Well, it doesn't

leave much time

 

431

00:17:10,988 --> 00:17:12,153

for a social life,

 

432

00:17:12,155 --> 00:17:13,955

in the past...

 

433

00:17:13,957 --> 00:17:15,123

I would think.

 

434

00:17:16,359 --> 00:17:18,894

Are you working me?

 

435

00:17:18,896 --> 00:17:21,163

Well, I...

I'm just thinking out loud.

 

436

00:17:21,165 --> 00:17:22,832

No, no, no, no,

 

437

00:17:22,834 --> 00:17:25,768

I know a backdoor psych attack

when I hear one.

 

438

00:17:25,770 --> 00:17:29,940

Well, I'm curious,

and that is normal.

 

439

00:17:31,709 --> 00:17:33,644

This is the time

you choose

 

440

00:17:33,646 --> 00:17:35,646

to ask about my

previous relationships.

 

441

00:17:35,648 --> 00:17:36,814

Plural?

 

442

00:17:39,317 --> 00:17:42,318

There was only two

serious ones.

 

443

00:17:42,320 --> 00:17:44,287

And?

 

444

00:17:48,391 --> 00:17:50,392

Fine.

 

445

00:17:52,094 --> 00:17:53,695

And the last

two years of our lives

 

446

00:17:53,697 --> 00:17:55,196

come down to a punchline.

 

447

00:17:55,198 --> 00:17:56,731

That wasn't a...

 

448

00:17:56,733 --> 00:17:58,032

Look, let's not do this, okay?

 

449

00:17:58,034 --> 00:17:59,067

I can't go ten rounds tonight.

 

450

00:17:59,069 --> 00:18:01,169

I just don't

have it in me.

 

451

00:18:02,138 --> 00:18:05,173

People riding you

at work?

 

452

00:18:05,175 --> 00:18:06,308

Nothing I can't handle.

 

453

00:18:06,310 --> 00:18:07,843

Don't take this

the wrong way, Will,

 

454

00:18:07,845 --> 00:18:09,679

but you invite the ridicule.

 

455

00:18:09,681 --> 00:18:10,780

Did you get

the same invitation?

 

456

00:18:10,782 --> 00:18:12,181

That's not fair.

 

457

00:18:12,183 --> 00:18:15,418

Come on, Meg, you always thought

I was a wackjob too.

 

458

00:18:15,420 --> 00:18:17,153

Look, whatever it is

 

459

00:18:17,155 --> 00:18:20,423

that finally helps you

sleep at night...

 

460

00:18:20,425 --> 00:18:22,125

I hope you find it.

 

461

00:18:26,297 --> 00:18:28,699

Bye, Will.

 

462

00:18:28,701 --> 00:18:31,002

Meg...

 

463

00:18:36,876 --> 00:18:37,909

I can't believe this place.

 

464

00:18:37,911 --> 00:18:39,878

I-I thought I was a one-off,

 

465

00:18:39,880 --> 00:18:41,980

a freak.

 

466

00:18:41,982 --> 00:18:43,415

Clara, why don't you

stay here?

 

467

00:18:44,483 --> 00:18:45,850

I mean, just

for a while,

 

468

00:18:45,852 --> 00:18:47,419

just to see

what it's like

 

469

00:18:47,421 --> 00:18:50,288

to be part of

something.

 

470

00:18:50,290 --> 00:18:52,091

Yeah, I-I don't know,

 

471

00:18:52,093 --> 00:18:56,461

being connected

to places and people,

 

472

00:18:56,463 --> 00:18:58,830

it's not really my style.

 

473

00:18:58,832 --> 00:18:59,965

Well, that's because

 

474

00:18:59,967 --> 00:19:02,767

neither was accepting

of who you are.

 

475

00:19:02,769 --> 00:19:05,803

I think that's going to change.

 

476

00:19:12,910 --> 00:19:14,878

Okay, whoa, whoa, whoa,

hold on a second.

 

477

00:19:14,880 --> 00:19:16,246

What are you

still doing here?

 

478

00:19:16,248 --> 00:19:17,280

I thought you were

going to evacuate

 

479

00:19:17,282 --> 00:19:18,448

with the other residents.

 

480

00:19:18,450 --> 00:19:20,250

Well, I didn't join up

so I could just run away

 

481

00:19:20,252 --> 00:19:22,319

when the going got tough.

 

482

00:19:23,788 --> 00:19:25,022

You stay out of sight.

 

483

00:19:52,818 --> 00:19:55,219

Will, I'm so sorry.

 

484

00:19:55,221 --> 00:19:56,520

She wasn't supposed to be here.

 

485

00:20:03,462 --> 00:20:04,462

I... didn't know.

 

486

00:20:04,464 --> 00:20:07,566

I'm sorry.

 

487

00:20:07,568 --> 00:20:09,534

I never should have asked.

 

488

00:20:09,536 --> 00:20:10,968

It's okay.

 

489

00:20:10,970 --> 00:20:12,203

I'm glad you did.

 

490

00:20:12,205 --> 00:20:13,571

I want you to know

these things.

 

491

00:20:16,074 --> 00:20:18,142

Thank you.

 

492

00:20:20,044 --> 00:20:23,113

Especially because

now it's your turn.

 

493

00:20:23,115 --> 00:20:25,048

What?

 

494

00:20:25,050 --> 00:20:26,349

Me? Now?

 

495

00:20:26,351 --> 00:20:28,551

Oh, oh, so I've

opened up to you,

 

496

00:20:28,553 --> 00:20:29,886

but you're just

going to shut me out?

 

497

00:20:29,888 --> 00:20:31,120

That's how it works?

Okay, fine.

 

498

00:20:31,122 --> 00:20:32,421

All right, all right.

 

499

00:20:32,423 --> 00:20:33,422

Jeez, okay.

 

500

00:20:33,424 --> 00:20:35,857

Um...

 

501

00:20:35,859 --> 00:20:38,259

Okay, well,

first there was Juan, and he--

 

502

00:20:38,261 --> 00:20:39,561

Stop.

 

503

00:20:39,563 --> 00:20:40,428

...Had

the most incredible--

 

504

00:20:40,430 --> 00:20:42,297

don't wanna hear about Juan.

 

505

00:20:42,299 --> 00:20:43,465

...Dark eyes...

 

506

00:20:43,467 --> 00:20:44,467

Not interested.

 

507

00:20:44,469 --> 00:20:45,368

Not in the...

 

508

00:20:45,370 --> 00:20:46,269

Shh....

 

509

00:20:52,977 --> 00:20:54,411

Sleeping?

 

510

00:20:54,413 --> 00:20:56,180

Yeah.

 

511

00:20:56,182 --> 00:20:58,015

Let's try to

keep it this way.

 

512

00:21:17,272 --> 00:21:18,538

Not near the head.

 

513

00:21:18,540 --> 00:21:21,308

I know.

 

514

00:21:35,457 --> 00:21:38,425

That is not my ringtone.

 

515

00:21:40,061 --> 00:21:42,262

Hello!

 

516

00:21:42,264 --> 00:21:45,465

Thank you.

 

517

00:21:45,467 --> 00:21:46,933

We just lost the table.

 

518

00:21:53,364 --> 00:21:55,565

I knew he would

screw up my phone.

 

519

00:21:55,567 --> 00:21:56,966

Are you okay?

 

520

00:21:56,968 --> 00:21:59,702

You mean aside from

just being pollinated?

 

521

00:21:59,704 --> 00:22:01,370

Sure. Here.

 

522

00:22:01,372 --> 00:22:02,338

Come on, let's go.

 

523

00:22:03,507 --> 00:22:04,373

Whoa, whoa, whoa--

 

524

00:22:04,375 --> 00:22:05,374

Maybe not so much.

 

525

00:22:06,543 --> 00:22:08,276

Yeah, I think

I twisted my ankle.

 

526

00:22:08,278 --> 00:22:09,912

Oh, no.

Okay, lean on me.

 

527

00:22:09,914 --> 00:22:10,880

Okay. Ow!

 

528

00:22:12,750 --> 00:22:13,816

Does it hurt?

 

529

00:22:14,851 --> 00:22:17,319

Sorry. I'm sorry.

 

530

00:22:17,321 --> 00:22:18,554

Come on,

let's try.

 

531

00:22:18,556 --> 00:22:19,955

Ow! Ooh, oh...

 

532

00:22:19,957 --> 00:22:21,824

And what about

the leppopotamus?

 

533

00:22:22,861 --> 00:22:24,393

The lepidoptera?

 

534

00:22:24,395 --> 00:22:25,628

That thing.

 

535

00:22:25,630 --> 00:22:27,263

Well, all the branch lines

all secure,

 

536

00:22:27,265 --> 00:22:30,032

so hopefully it can't

escape into the river.

 

537

00:22:31,268 --> 00:22:32,535

He spit on us.

 

538

00:22:32,537 --> 00:22:33,403

I know.

 

539

00:22:33,405 --> 00:22:36,539

At least, I hope this is spit.

 

540

00:22:36,541 --> 00:22:37,607

Okay.

 

541

00:22:37,609 --> 00:22:39,008

It was frightened.

 

542

00:22:39,010 --> 00:22:40,343

I think I'll need

a sleeping agent

 

543

00:22:40,345 --> 00:22:41,778

to transport it safely.

 

544

00:22:41,780 --> 00:22:42,612

You ready to walk?

 

545

00:22:42,614 --> 00:22:43,446

Okay.

 

546

00:22:43,448 --> 00:22:44,314

Come on.

 

547

00:22:44,316 --> 00:22:45,448

Okay, ow.

 

548

00:22:45,450 --> 00:22:46,282

There you go.

 

549

00:22:46,284 --> 00:22:47,150

Yeah, thanks.

 

550

00:22:47,152 --> 00:22:49,485

You're doing real good.

 

551

00:22:49,487 --> 00:22:53,589

So tell me more

about this Juan fellow.

 

552

00:22:53,591 --> 00:22:55,525

Yeah, almost there...

 

553

00:22:57,429 --> 00:22:58,328

Yeah, baby, that's it...

 

554

00:22:58,330 --> 00:22:59,328

Oh, yes!

 

555

00:22:59,330 --> 00:23:00,963

A little bit more...

 

556

00:23:00,965 --> 00:23:03,765

Oh, almost!

It's so close!

 

557

00:23:03,767 --> 00:23:06,501

Oh, my God...

 

558

00:23:06,503 --> 00:23:08,336

There!

 

559

00:23:08,338 --> 00:23:09,637

Did we get it?

 

560

00:23:09,639 --> 00:23:10,472

We got it.

 

561

00:23:10,474 --> 00:23:11,406

Is that good?

 

562

00:23:12,576 --> 00:23:14,943

All right,

we've got juice!

 

563

00:23:19,884 --> 00:23:20,983

Aw...

 

564

00:23:20,985 --> 00:23:23,919

And you looked so cute.

 

565

00:23:23,921 --> 00:23:25,721

"Handsome."

 

566

00:23:25,723 --> 00:23:26,789

Bunnies are cute.

 

567

00:23:26,791 --> 00:23:28,090

You could be my little bunny.

 

568

00:23:28,092 --> 00:23:29,559

Oh, dear God,

please tell me

 

569

00:23:29,561 --> 00:23:30,993

we're not going to be

one of those couples.

 

570

00:23:30,995 --> 00:23:32,395

There is not enough

Insulin in the world.

 

571

00:23:32,397 --> 00:23:34,563

Okay, I'll stop,

 

572

00:23:34,565 --> 00:23:36,698

for now.

 

573

00:23:36,700 --> 00:23:38,400

All right, well, with

the right amplitude,

 

574

00:23:38,402 --> 00:23:40,802

we could turn this van

into one giant loudspeaker.

 

575

00:23:40,804 --> 00:23:42,470

Did you convert the sound file?

 

576

00:23:42,472 --> 00:23:44,071

48 kilohertz.

 

577

00:23:44,073 --> 00:23:45,940

Though there will be

some degradation

 

578

00:23:45,942 --> 00:23:47,341

from the previous

compression.

 

579

00:23:47,343 --> 00:23:48,909

Yean, it's an artifact

of the crappy codec

 

580

00:23:48,911 --> 00:23:50,544

from the cell phone

manufacturer.

 

581

00:23:50,546 --> 00:23:53,781

Makes one pine for the days

of the lossless pcm.

 

582

00:23:53,783 --> 00:23:57,051

Yeah, even without

the metadata capability.

 

583

00:23:57,053 --> 00:23:58,686

And don't even

get me started

 

584

00:23:58,688 --> 00:24:00,955

on adaptive differential

pulse code modulation--

 

585

00:24:02,624 --> 00:24:03,724

You're amazing.

 

586

00:24:05,128 --> 00:24:06,527

I am.

 

587

00:24:06,529 --> 00:24:07,862

Okay, uh,

 

588

00:24:09,966 --> 00:24:12,367

um...

 

589

00:24:12,369 --> 00:24:14,069

Okay, I know this isn't

the time or the place,

 

590

00:24:14,071 --> 00:24:16,705

but, um...

 

591

00:24:19,043 --> 00:24:19,942

Here goes nothing.

 

592

00:24:27,886 --> 00:24:29,653

I hope we're not

interrupting.

 

593

00:24:29,655 --> 00:24:30,821

No.

 

594

00:24:34,559 --> 00:24:35,793

What on earth...

 

595

00:24:35,795 --> 00:24:37,761

Oh, well,

 

596

00:24:37,763 --> 00:24:39,997

thanks to my new

death metal ringtone...

 

597

00:24:39,999 --> 00:24:41,498

About that,

darling,

 

598

00:24:41,500 --> 00:24:42,666

when we're on an op,

 

599

00:24:42,668 --> 00:24:43,934

usually we put

our phones

 

600

00:24:43,936 --> 00:24:45,468

on vibrate.

 

601

00:24:45,470 --> 00:24:47,837

It was on vibrate.

 

602

00:24:47,839 --> 00:24:49,772

May be my bad.

 

603

00:24:49,774 --> 00:24:53,042

I had to disable that function.

 

604

00:24:54,579 --> 00:24:56,578

Well, we ran into

our moth man.

 

605

00:24:56,580 --> 00:24:58,046

He spewed.

 

606

00:24:58,048 --> 00:24:59,481

I tripped.

 

607

00:24:59,483 --> 00:25:00,982

Sprained

her ankle.

 

608

00:25:00,984 --> 00:25:03,619

Which is now swelling

and unbelievably painful.

 

609

00:25:03,621 --> 00:25:05,187

Then you've got

to stay off it.

 

610

00:25:05,189 --> 00:25:07,723

Henry, help Will

get her into the car.

 

611

00:25:07,725 --> 00:25:09,658

Okay, watch your head.

 

612

00:25:09,660 --> 00:25:11,494

Ow, ow, ow!

 

613

00:25:11,496 --> 00:25:13,596

Okay, okay, got it.

 

614

00:25:14,732 --> 00:25:16,599

Sit down.

 

615

00:25:16,601 --> 00:25:17,767

Okay, thanks.

 

616

00:25:17,769 --> 00:25:20,136

I'll wrap it.

 

617

00:25:20,138 --> 00:25:23,507

So, the bottom line is

that the critter is spooked.

 

618

00:25:23,509 --> 00:25:24,975

Now, if we go after

it with tranqs,

 

619

00:25:24,977 --> 00:25:25,910

it may injure itself

trying to escape, but--

 

620

00:25:25,912 --> 00:25:27,778

knock-out gas?

 

621

00:25:27,780 --> 00:25:28,846

Yes.

 

622

00:25:30,115 --> 00:25:31,182

Where is it?

 

623

00:25:31,184 --> 00:25:32,750

We don't have any.

 

624

00:25:32,752 --> 00:25:33,851

Huh?

 

625

00:25:35,020 --> 00:25:36,787

How do we not have any?

 

626

00:25:36,789 --> 00:25:38,855

Dude, why would I bring

knock-out gas on a date?

 

627

00:25:42,226 --> 00:25:43,493

Dude, do not answer that.

 

628

00:25:43,495 --> 00:25:44,994

Well, could you

make some?

 

629

00:25:44,996 --> 00:25:47,564

Me, no. This guy?

 

630

00:25:47,566 --> 00:25:50,833

Well, yeah,

I don't wanna brag, or--

 

631

00:25:53,505 --> 00:25:55,071

Writing a damn symphony here.

 

632

00:25:59,109 --> 00:26:00,877

Yes!

Suck it, electro!

 

633

00:26:00,879 --> 00:26:01,978

This is my town!

 

634

00:26:01,980 --> 00:26:03,179

This thing

has brakes, right?

 

635

00:26:03,181 --> 00:26:05,548

Emergency brakes are...

 

636

00:26:05,550 --> 00:26:06,550

Active! Okay...

 

637

00:26:08,252 --> 00:26:09,152

Seriously,

any time!

 

638

00:26:10,488 --> 00:26:11,321

We're good!

 

639

00:26:20,297 --> 00:26:22,130

We are

out of time here.

 

640

00:26:24,767 --> 00:26:27,034

Who's your daddy?

 

641

00:26:27,036 --> 00:26:28,969

Now, tell me,

who's your daddy?

 

642

00:26:28,971 --> 00:26:30,070

And the crowd

goes wild.

 

643

00:26:30,072 --> 00:26:31,105

Three words, please.

 

644

00:26:31,107 --> 00:26:32,506

Well done, Henry.

 

645

00:26:32,508 --> 00:26:33,340

Well done, Henry.

 

646

00:26:33,342 --> 00:26:34,174

Excellent work, Henry.

 

647

00:26:34,176 --> 00:26:35,876

Nice work, Henry.

 

648

00:26:35,878 --> 00:26:37,011

Nice work... Henry?

 

649

00:26:37,013 --> 00:26:38,246

Well done, Henry.

 

650

00:26:38,248 --> 00:26:39,113

Good work,

Henry.

 

651

00:26:39,115 --> 00:26:41,850

Well done, Henry.

 

652

00:26:45,857 --> 00:26:47,690

So...

 

653

00:26:47,692 --> 00:26:49,292

for my next trick...

 

654

00:26:49,294 --> 00:26:51,962

taking into consideration

the moth man's bmi...

 

655

00:26:53,698 --> 00:26:54,965

I'm thinkin' something

along the lines

 

656

00:26:54,967 --> 00:26:57,701

of dimethylchloride...

 

657

00:26:57,703 --> 00:27:02,707

With a soupcon

of an antifreeze chaser.

 

658

00:27:02,709 --> 00:27:05,077

See, this-this is the part

where he scares me.

 

659

00:27:06,780 --> 00:27:08,547

I think it'll work.

 

660

00:27:08,549 --> 00:27:11,550

Will, will you pass me

that water bottle?

 

661

00:27:11,552 --> 00:27:14,119

Henry, can you pour

a quarter cup of the mace?

 

662

00:27:14,121 --> 00:27:15,087

Yes.

 

663

00:27:15,089 --> 00:27:15,921

Mace?

 

664

00:27:22,963 --> 00:27:24,030

You sure

you don't want me to--

 

665

00:27:24,032 --> 00:27:25,631

No, you stay here.

 

666

00:27:25,633 --> 00:27:26,632

Keep working on the audio

in case this goes south.

 

667

00:27:26,634 --> 00:27:27,934

All right.

 

668

00:27:27,936 --> 00:27:30,069

The release is

on a 30-second timer.

 

669

00:27:30,071 --> 00:27:32,038

That'll give us time

to set it and get out.

 

670

00:27:32,040 --> 00:27:33,072

Okay, just...

 

671

00:27:33,074 --> 00:27:34,274

be careful.

 

672

00:27:34,276 --> 00:27:35,108

I'll be back

before you know it.

 

673

00:27:47,755 --> 00:27:49,222

You think this'll work?

 

674

00:27:49,224 --> 00:27:52,125

Sure. Don't you?

 

675

00:27:52,127 --> 00:27:54,260

Well,

I have known Henry

 

676

00:27:54,262 --> 00:27:56,029

a little bit

longer than you.

 

677

00:27:57,232 --> 00:27:58,264

No, no, no, no!

 

678

00:27:58,266 --> 00:27:59,099

Henry?

 

679

00:27:59,101 --> 00:27:59,933

Hello?

 

680

00:27:59,935 --> 00:28:00,867

You heard the plan?

 

681

00:28:00,869 --> 00:28:02,369

Weapons, catacombs, check.

 

682

00:28:02,371 --> 00:28:03,770

I'll see you in five.

 

683

00:28:05,673 --> 00:28:07,040

Dammit...

 

684

00:28:07,042 --> 00:28:08,975

Drop it.

 

685

00:28:10,845 --> 00:28:12,246

Okay, well...

 

686

00:28:12,248 --> 00:28:13,314

Enjoy your stay.

 

687

00:28:13,316 --> 00:28:14,381

I plan to.

 

688

00:28:15,383 --> 00:28:16,984

Ah!

 

689

00:28:18,287 --> 00:28:19,387

Crap.

 

690

00:28:20,689 --> 00:28:21,956

Nobody's gonna hurt you,

little fella.

 

691

00:28:21,958 --> 00:28:23,057

Nobody's gonna--

 

692

00:28:27,130 --> 00:28:28,797

Can you slow it down

and enhance the image?

 

693

00:28:32,034 --> 00:28:33,135

Hey!

 

694

00:28:33,137 --> 00:28:34,670

Yes, but take

the safety off first!

 

695

00:28:36,040 --> 00:28:37,907

So not cool!

 

696

00:28:41,278 --> 00:28:44,681

And we've lost auxiliary.

 

697

00:28:44,683 --> 00:28:46,083

That's funny,

 

698

00:28:46,085 --> 00:28:48,385

he didn't mention

any of that.

 

699

00:28:48,387 --> 00:28:50,387

It's funny, all right.

 

700

00:28:50,389 --> 00:28:53,423

You guys have been

through a lot together.

 

701

00:28:53,425 --> 00:28:55,158

That we have.

 

702

00:28:55,160 --> 00:28:57,227

In fact, the whole

Sanctuary team

 

703

00:28:57,229 --> 00:28:59,896

seems like

more of a family.

 

704

00:28:59,898 --> 00:29:01,064

If not a little

dysfunctional.

 

705

00:29:01,066 --> 00:29:03,266

Hmm, but you look out

for each other.

 

706

00:29:03,268 --> 00:29:06,268

Of course.

 

707

00:29:06,270 --> 00:29:07,970

If one of you

were to leave...

 

708

00:29:07,972 --> 00:29:09,838

Leave?

 

709

00:29:09,840 --> 00:29:10,905

Nobody's leaving.

 

710

00:29:12,274 --> 00:29:14,276

I hope you're wrong, Will.

 

711

00:29:16,312 --> 00:29:18,080

I bought an extra

plane ticket.

 

712

00:29:18,082 --> 00:29:21,116

I'm going to ask Henry

to come back to London with me.

 

713

00:29:30,001 --> 00:29:31,435

Henry.

 

714

00:29:31,437 --> 00:29:32,469

London...

 

715

00:29:32,471 --> 00:29:33,370

Tonight.

 

716

00:29:33,372 --> 00:29:34,605

Tonight?

 

717

00:29:34,607 --> 00:29:36,473

What do you think?

 

718

00:29:38,943 --> 00:29:41,112

What do I think?

 

719

00:29:41,114 --> 00:29:43,214

Uh...

 

720

00:29:43,216 --> 00:29:47,518

I-I think that you

should talk to Henry.

 

721

00:29:47,520 --> 00:29:49,520

I've been trying.

 

722

00:29:49,522 --> 00:29:51,021

I was going to do it at dinner,

 

723

00:29:51,023 --> 00:29:53,324

but, well, I haven't exactly

had the right moment.

 

724

00:29:53,326 --> 00:29:55,626

Welcome to life

in the Sanctuary.

 

725

00:29:55,628 --> 00:29:57,195

Crazy.

 

726

00:29:57,197 --> 00:29:59,097

Yeah, it is.

 

727

00:29:59,099 --> 00:29:59,998

Yet you love it.

 

728

00:30:02,435 --> 00:30:04,070

I do.

 

729

00:30:04,072 --> 00:30:05,505

Now.

 

730

00:30:05,507 --> 00:30:07,607

In the beginning, not so much,

 

731

00:30:07,609 --> 00:30:11,411

but after everything

I know now,

 

732

00:30:11,413 --> 00:30:13,247

how can I go back

to my old life?

 

733

00:30:13,249 --> 00:30:16,584

That's exactly how I feel.

 

734

00:30:16,586 --> 00:30:19,120

Meeting Henry

opened up my world.

 

735

00:30:19,122 --> 00:30:21,655

He changed my life,

 

736

00:30:21,657 --> 00:30:25,592

and now I want him

to be part of it.

 

737

00:30:31,565 --> 00:30:33,532

We should keep going.

 

738

00:30:36,669 --> 00:30:40,472

Oh, thanks, that was

getting a little itchy.

 

739

00:30:40,474 --> 00:30:43,507

Yeah, you know, I'm no doctor,

but it looks okay.

 

740

00:30:43,509 --> 00:30:44,608

I think the bandage

 

741

00:30:44,610 --> 00:30:46,577

is keeping

the swelling down.

 

742

00:30:46,579 --> 00:30:48,512

Thanks, Henry.

 

743

00:30:48,514 --> 00:30:50,247

My pleasure.

 

744

00:30:50,249 --> 00:30:52,115

It's my old

boy scout training.

 

745

00:30:52,117 --> 00:30:53,983

You were a boy scout?

 

746

00:30:53,985 --> 00:30:55,318

Yeah, no.

 

747

00:30:55,320 --> 00:30:57,053

They wouldn't, um...

 

748

00:30:57,055 --> 00:30:58,387

I don't know

why I said that, actually.

 

749

00:30:58,389 --> 00:31:00,256

Well, I guess it's

'cause it sounds like

 

750

00:31:00,258 --> 00:31:01,924

a thing people say.

 

751

00:31:01,926 --> 00:31:02,925

Yeah.

 

752

00:31:02,927 --> 00:31:05,027

Other people.

 

753

00:31:07,164 --> 00:31:08,698

I don't think of you

any differently

 

754

00:31:08,700 --> 00:31:10,033

than anybody else.

 

755

00:31:11,969 --> 00:31:13,469

That's cool.

 

756

00:31:13,471 --> 00:31:15,237

Do you?

 

757

00:31:16,573 --> 00:31:18,173

Yeah.

 

758

00:31:18,175 --> 00:31:21,243

Yeah, I mean, you know,

I am different, so...

 

759

00:31:21,245 --> 00:31:23,378

There was a time not so long ago

 

760

00:31:23,380 --> 00:31:25,180

where I thought

that was a bad thing.

 

761

00:31:25,182 --> 00:31:27,115

What changed your mind?

 

762

00:31:28,484 --> 00:31:30,285

This is no disease, Henry.

 

763

00:31:32,322 --> 00:31:33,487

All I know is

I can't control it.

 

764

00:31:33,489 --> 00:31:34,555

Not as yet, no, but--

 

765

00:31:34,557 --> 00:31:36,289

Look, doc,

 

766

00:31:36,291 --> 00:31:38,725

I have spent my adult life

working with abnormals,

 

767

00:31:38,727 --> 00:31:42,062

learning to accept them,

even appreciate them...

 

768

00:31:45,533 --> 00:31:47,768

Look, I can't account

for myself when I'm that thing,

 

769

00:31:47,770 --> 00:31:50,603

and what if I hurt one of you?

 

770

00:31:50,605 --> 00:31:52,605

I can't

let that happen.

 

771

00:31:54,242 --> 00:31:56,275

I spent a lifetime

more or less human.

 

772

00:31:56,277 --> 00:31:58,010

You've yet

to discover your gift.

 

773

00:31:58,012 --> 00:31:59,746

You only see the curse in it.

 

774

00:32:03,284 --> 00:32:04,718

The difference between

you and me

 

775

00:32:04,720 --> 00:32:06,620

is you can control your power.

 

776

00:32:06,622 --> 00:32:09,157

And in time, so will you.

 

777

00:32:14,530 --> 00:32:15,797

I got to admit,

 

778

00:32:15,799 --> 00:32:18,066

at first it was a little scary

for me too.

 

779

00:32:18,068 --> 00:32:19,067

But once you get

the hang of it,

 

780

00:32:19,069 --> 00:32:21,303

it's pretty awesome.

 

781

00:32:23,673 --> 00:32:25,273

Awesome.

 

782

00:32:25,275 --> 00:32:26,541

It's not

a thing, Erika,

 

783

00:32:26,543 --> 00:32:27,808

it's who we are.

 

784

00:32:27,810 --> 00:32:29,643

Not if we want to be safe.

 

785

00:32:37,285 --> 00:32:38,719

How did you do that?

 

786

00:32:38,721 --> 00:32:40,154

See?

 

787

00:32:40,156 --> 00:32:41,422

You don't have to be afraid.

 

788

00:32:41,424 --> 00:32:43,391

I'm totally in control.

 

789

00:32:43,393 --> 00:32:46,428

You know,

I've never seen...

 

790

00:32:46,430 --> 00:32:47,730

The hapster?

 

791

00:32:49,466 --> 00:32:52,202

I-I know it's like

asking Elton John

 

792

00:32:52,204 --> 00:32:55,305

to sing at a party, but...

 

793

00:32:57,542 --> 00:33:00,310

Oh... um,

yeah, you know,

 

794

00:33:00,312 --> 00:33:02,512

just, it's a little

bit complicated,

 

795

00:33:02,514 --> 00:33:03,747

'cause, uh, there's

this whole part

 

796

00:33:03,749 --> 00:33:04,848

where I go naked.

 

797

00:33:04,850 --> 00:33:06,549

Never mind.

 

798

00:33:10,088 --> 00:33:11,488

Hey, uh,

 

799

00:33:11,490 --> 00:33:13,524

you feel up to helping

me out a little bit?

 

800

00:33:13,526 --> 00:33:14,592

At your service.

 

801

00:33:14,594 --> 00:33:15,659

All right,

 

802

00:33:15,661 --> 00:33:17,594

I've almost got

the audio hookup ready.

 

803

00:33:17,596 --> 00:33:19,563

Can you hold a soldering iron?

 

804

00:33:19,565 --> 00:33:20,730

Absolutely.

 

805

00:33:20,732 --> 00:33:22,299

Uh...

 

806

00:33:22,301 --> 00:33:24,868

Uh, uh...

 

807

00:33:24,870 --> 00:33:26,904

What is that?

 

808

00:33:40,852 --> 00:33:42,420

It's shedding the last

of its old skin.

 

809

00:33:42,422 --> 00:33:43,821

So we're running out of time.

 

810

00:33:45,224 --> 00:33:48,459

We'll set up here.

Air current's flowing north.

 

811

00:33:48,461 --> 00:33:50,661

It'll carry the gas

down through both tunnels.

 

812

00:33:50,663 --> 00:33:54,665

And then we'll move in,

scoop up sleeping beauty...

 

813

00:33:54,667 --> 00:33:57,368

And get on with our evening,

such as it is.

 

814

00:33:58,771 --> 00:34:00,304

At this point, I think

we're talkin' drive-thru.

 

815

00:34:00,306 --> 00:34:02,673

Okay, almost there.

Just one last patch.

 

816

00:34:02,675 --> 00:34:03,841

Can you pass me that USB?

 

817

00:34:03,843 --> 00:34:06,510

Yeah.

 

818

00:34:06,512 --> 00:34:07,345

Thank you.

 

819

00:34:08,847 --> 00:34:10,181

All right.

 

820

00:34:10,183 --> 00:34:12,249

We are ready to rock and roll.

 

821

00:34:13,852 --> 00:34:16,487

We'll have 30 seconds

to vacate the area.

 

822

00:34:16,489 --> 00:34:17,721

Ready to run?

 

823

00:34:17,723 --> 00:34:20,491

On your mark.

 

824

00:34:21,861 --> 00:34:22,893

Ow! Oh,

that's working.

 

825

00:34:24,896 --> 00:34:26,696

Henry...

 

826

00:34:26,698 --> 00:34:27,764

He got it working.

 

827

00:34:27,766 --> 00:34:29,565

Too right.

 

828

00:34:34,672 --> 00:34:35,505

The gas!

 

829

00:34:35,507 --> 00:34:36,873

No time, come on!

 

830

00:34:39,877 --> 00:34:41,812

Okay, let's go.

 

831

00:34:45,818 --> 00:34:47,751

Whoa, this is not cool!

 

832

00:34:49,421 --> 00:34:50,421

Oh, my God.

 

833

00:34:59,527 --> 00:35:01,361

You guys okay in there?

 

834

00:35:04,598 --> 00:35:07,499

Um... yeah, we've

been better.

 

835

00:35:07,501 --> 00:35:09,235

Why is it doing this?

 

836

00:35:09,237 --> 00:35:10,803

I don't know.

 

837

00:35:10,805 --> 00:35:12,271

Hey, maybe it doesn't like

the sound of its own voice.

 

838

00:35:14,608 --> 00:35:15,641

Th-that's it.

 

839

00:35:15,643 --> 00:35:17,275

Turn the speakers off!

 

840

00:35:17,277 --> 00:35:18,210

Go, go, go, go.

 

841

00:35:30,323 --> 00:35:31,891

Uh, how did you...

 

842

00:35:31,893 --> 00:35:34,561

It thought the sound

was another dude.

 

843

00:35:34,563 --> 00:35:36,730

So it saw you as a threat.

 

844

00:35:36,732 --> 00:35:38,765

Where is it now?

 

845

00:35:40,536 --> 00:35:41,836

It's just on top

of the van,

 

846

00:35:41,838 --> 00:35:44,573

hanging out.

 

847

00:35:44,575 --> 00:35:47,342

Well, can you catch it?

 

848

00:35:47,344 --> 00:35:48,810

Not without

setting it off again.

 

849

00:35:48,812 --> 00:35:51,512

I think this calls for

a woman's touch.

 

850

00:35:54,517 --> 00:35:55,717

I don't...

 

851

00:35:59,956 --> 00:36:01,923

Ernie.

It's Zimmerman.

 

852

00:36:01,925 --> 00:36:03,792

Uh, who?

 

853

00:36:03,794 --> 00:36:05,460

From the Sanctuary.

 

854

00:36:05,462 --> 00:36:07,429

Uh-huh, so now

you want my help?

 

855

00:36:07,431 --> 00:36:08,831

Hey, this giant gnat

 

856

00:36:08,833 --> 00:36:10,265

wasn't supposed to hatch

for another month.

 

857

00:36:10,267 --> 00:36:11,900

Are you questioning

my business practices?

 

858

00:36:11,902 --> 00:36:15,637

No, no, let's just

move on, okay?

 

859

00:36:15,639 --> 00:36:16,871

I take it you've

reconsidered

 

860

00:36:16,873 --> 00:36:20,842

my previous offer

of a package deal.

 

861

00:36:20,844 --> 00:36:23,378

Just give me the female sound

that calms it down.

 

862

00:36:23,380 --> 00:36:24,746

Fine.

 

863

00:36:24,748 --> 00:36:26,314

As I mentioned,

i designed it myself.

 

864

00:36:26,316 --> 00:36:28,549

There are certain

proprietary rights...

 

865

00:36:28,551 --> 00:36:30,851

Yes, we will pay.

 

866

00:36:30,853 --> 00:36:32,786

Just send the file.

 

867

00:36:32,788 --> 00:36:34,021

Look, buddy,

you gotta be more specific.

 

868

00:36:34,023 --> 00:36:35,022

What kind of file?

 

869

00:36:35,024 --> 00:36:36,256

Wav, mp3--

 

870

00:36:36,258 --> 00:36:38,724

whatever's fastest!

Just send it!

 

871

00:36:38,726 --> 00:36:40,693

All right, I'm going to pull

the phone away from my face.

 

872

00:36:40,695 --> 00:36:41,760

Please hold.

 

873

00:36:43,463 --> 00:36:44,730

This guy...

 

874

00:36:45,899 --> 00:36:48,802

What's going on?

 

875

00:36:48,804 --> 00:36:51,371

I don't know.

 

876

00:36:53,007 --> 00:36:54,942

Sending now,

 

877

00:36:54,944 --> 00:36:56,477

but it's a lot of information.

 

878

00:36:56,479 --> 00:36:58,946

Come on,

come on...

 

879

00:36:58,948 --> 00:37:00,315

It may take a few seconds.

 

880

00:37:00,317 --> 00:37:02,350

Hey, uh, while we're waiting,

 

881

00:37:02,352 --> 00:37:04,519

perhaps I could interest you

in a refurbished cryo-chamber?

 

882

00:37:05,822 --> 00:37:07,789

Got it!

 

883

00:37:07,791 --> 00:37:09,324

You're welcome.

 

884

00:37:23,370 --> 00:37:24,704

What's going on now?

 

885

00:37:24,706 --> 00:37:26,540

Yeah, still don't know.

 

886

00:37:26,542 --> 00:37:28,809

In the same van

as you, so...

 

887

00:37:28,811 --> 00:37:30,878

I hope it's good.

 

888

00:37:35,518 --> 00:37:37,954

I think it likes you.

 

889

00:37:39,690 --> 00:37:43,693

Not exactly the kind of action

I was hoping for tonight.

 

890

00:38:05,413 --> 00:38:07,448

I'm sorry the night

got away from us.

 

891

00:38:07,450 --> 00:38:08,916

Yeah.

 

892

00:38:08,918 --> 00:38:10,651

I had such

big plans for us.

 

893

00:38:10,653 --> 00:38:13,988

Well, now that we finally

have a moment to ourselves...

 

894

00:38:16,726 --> 00:38:18,694

- I want you to stay.

- I want you to come with me.

 

895

00:38:27,504 --> 00:38:29,038

Um, this is

a first class ticket

 

896

00:38:29,040 --> 00:38:31,141

to London

with my name on it.

 

897

00:38:34,579 --> 00:38:37,682

It's beautiful.

 

898

00:38:40,387 --> 00:38:43,588

I don't want you to leave.

You could stay.

 

899

00:38:45,491 --> 00:38:48,460

Henry, I can't stay here.

 

900

00:38:48,462 --> 00:38:50,962

I grew up in an institution

for abnormals.

 

901

00:38:50,964 --> 00:38:52,731

No, the Sanctuary 's

more than that.

 

902

00:38:52,733 --> 00:38:53,965

It's a family.

 

903

00:38:53,967 --> 00:38:55,200

Maybe for you,

 

904

00:38:55,202 --> 00:38:59,938

but you've lived your life,

seen the world.

 

905

00:38:59,940 --> 00:39:01,105

Now it's my turn.

 

906

00:39:04,176 --> 00:39:05,076

Whoo.

 

907

00:39:05,078 --> 00:39:06,978

Boy, this is, uh...

 

908

00:39:06,980 --> 00:39:08,846

really not going

how I imagined.

 

909

00:39:08,848 --> 00:39:10,481

You could come with me.

 

910

00:39:10,483 --> 00:39:11,682

I can't.

 

911

00:39:11,684 --> 00:39:14,718

I'm needed here.

 

912

00:39:49,487 --> 00:39:52,055

I'll visit.

 

913

00:39:52,057 --> 00:39:55,592

Be safe.

 

914

00:40:19,515 --> 00:40:21,683

I'm sure Kate won't mind

you borrowing these.

 

915

00:40:21,685 --> 00:40:23,485

Oh, no,

no, I shouldn't.

 

916

00:40:23,487 --> 00:40:24,486

Are you kidding?

 

917

00:40:24,488 --> 00:40:25,554

She's got, like,

47 pairs in there.

 

918

00:40:25,556 --> 00:40:27,122

Oh, well, in that case,

 

919

00:40:27,124 --> 00:40:28,924

maybe I'll keep them

for next time.

 

920

00:40:30,161 --> 00:40:31,828

You are a glutton

for punishment.

 

921

00:40:31,830 --> 00:40:35,265

Well, as long as it's fun,

 

922

00:40:35,267 --> 00:40:37,234

I'll keep coming back.

 

923

00:40:37,236 --> 00:40:39,170

Really?

 

924

00:40:39,172 --> 00:40:42,040

What happens the next time

we get covered in sewage

 

925

00:40:42,042 --> 00:40:44,876

and moth man spew?

 

926

00:40:46,778 --> 00:40:47,812

Well...

 

927

00:40:51,684 --> 00:40:55,253

Hmm. Nice.

 

928

00:40:55,255 --> 00:40:57,988

That's just an excuse

 

929

00:40:57,990 --> 00:41:01,926

to get these

dirty clothes off.

 

930

00:41:01,928 --> 00:41:04,295

Y...eah.

 

931

00:41:04,297 --> 00:41:06,631

I guess you're right.

 

932

00:41:29,256 --> 00:41:30,889

Erika's gone?

 

933

00:41:32,193 --> 00:41:33,192

Yup.

 

934

00:41:33,194 --> 00:41:35,194

The driver

just left.

 

935

00:41:35,196 --> 00:41:36,495

So, how are you doing?

 

936

00:41:36,497 --> 00:41:38,898

You know, I'm doing

pretty good, actually.

 

937

00:41:40,200 --> 00:41:41,367

I know it's weird,

 

938

00:41:41,369 --> 00:41:43,136

but apparently

there's more to a relationship

 

939

00:41:43,138 --> 00:41:44,972

than just being a hap.

 

940

00:41:46,307 --> 00:41:48,776

I've got something

I need your help with.

 

941

00:41:50,412 --> 00:41:51,646

Doc, I'm pretty beat.

 

942

00:41:51,648 --> 00:41:54,316

Too bad. It can't wait.

 

943

00:42:04,828 --> 00:42:08,631

There's nothing worse

than cold agnolotti.

 

944

00:42:14,972 --> 00:42:16,972

Since when does

Alfredo's deliver?

 

945

00:42:16,974 --> 00:42:19,108

They don't.

 

946

00:42:19,110 --> 00:42:21,677

I have said it before,

and I will say it again.

 

947

00:42:21,679 --> 00:42:22,678

You rock.

 

948

00:42:22,680 --> 00:42:23,745

I'll drink to that.

 

949

00:42:25,748 --> 00:42:27,715

Oh...

 

950

00:42:30,418 --> 00:42:32,219

Will you be joining us

for dinner?

 

951

00:42:32,221 --> 00:42:33,387

Uh, no.

 

952

00:42:33,389 --> 00:42:34,888

We just came

for some profiteroles.

 

953

00:42:35,957 --> 00:42:37,123

Ah.

 

954

00:42:37,125 --> 00:42:39,392

Oh...

 

955

00:42:39,394 --> 00:42:41,227

The agnolotti.

 

956

00:42:44,030 --> 00:42:46,265

And the, uh, agnolotti.

 

957

00:42:47,768 --> 00:42:48,968

No...

 

958

00:42:48,970 --> 00:42:50,669

Ciao.

 

959

00:42:53,040 --> 00:42:54,306

He took the...

Kikavu ?

Au total, 28 membres ont visionné cet épisode ! Ci-dessous les derniers à l'avoir vu...

Sabu14 
19.08.2018 vers 23h

Larousse96 
02.08.2018 vers 07h

Flora12 
22.08.2017 vers 18h

sanct08 
14.11.2016 vers 11h

ptitebones 
31.10.2016 vers 18h

France8181 
03.09.2016 vers 23h

Derniers commentaires

Avant de poster un commentaire, clique ici pour t'identifier.

Sois le premier à poster un commentaire sur cet épisode !

Contributeurs

Merci aux 2 rédacteurs qui ont contribué à la rédaction de cette fiche épisode

albi2302 
Flora12 
Activité récente
Actualités
Nouveau sondage

Nouveau sondage
Un nouveau sondage est en ligne : A la fin de la saison 3, Adam Worth crée une machine à voyager...

Une nouvelle création signée Jonathon Young et Crystal Pite

Une nouvelle création signée Jonathon Young et Crystal Pite
La compagnie de Crystal Pite, Kidd Pivot s'associe avec Jonathon Young (Nikola Tesla) pour monter un...

Agam Darshi | Un guide pour malvoyants sur CTV

Agam Darshi | Un guide pour malvoyants sur CTV
La chaine CTV prépare une nouvelle série policière, Sight Unseen et le casting commence à se...

Helen Magnus en lice dans l'animation

Helen Magnus en lice dans l'animation "Les Thérapeutes - Les persons of interest de Jarod"
Après de longs mois d'absence l'animation "Les person of interest du caméléon - les dossiers secrets...

Alternative Awards - Nomination pour la série

Alternative Awards - Nomination pour la série
Les Alternative Awards 2023 se poursuivent sur la citadelle. La série est nominée grâce au...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

Sondage
HypnoRooms

chrismaz66, 24.03.2024 à 17:40

Bonsoir, nouvelle PDM/Survivor Illustré chez Torchwood, dédié aux épisodes audios, venez voter, merci !

Locksley, 25.03.2024 à 20:10

Pas beaucoup de promo... Et si vous en profitiez pour commenter les news ou pour faire vivre les topics ? Bonne soirée sur la citadelle !

choup37, Avant-hier à 10:09

La bande-annonce de la nouvelle saison de Doctor Who est sortie! Nouvelle saison, nouveau docteur, nouvelle compagne, venez les découvrir

Sas1608, Hier à 18:25

Pour les 20 ans de la série, le quartier de Desperate Housewives change de design ! Venez voir ça !

mnoandco, Aujourd'hui à 19:49

Nouveau design sur Discovery of Witches, n'hésitez pas un faire un p'tit détour même sans connaître la série.

Viens chatter !