1
00:00:00,233 --> 00:00:01,701
Précédemment dans Sanctuary...
2
00:00:01,701 --> 00:00:03,103
On a de la visite !
3
00:00:03,136 --> 00:00:04,938
Will, C'est Abby.
4
00:00:05,005 --> 00:00:06,172
Nous avons travaillé ensemble
à Quantico.
5
00:00:06,172 --> 00:00:07,273
Tu vas bien ?
6
00:00:07,273 --> 00:00:08,708
Le restaurant Italien où nous allons
7
00:00:08,708 --> 00:00:10,877
s'appel "Chez Alfredo".
8
00:00:10,877 --> 00:00:11,845
Tout est là ,
9
00:00:11,845 --> 00:00:12,579
espèces, carte bleu.
10
00:00:12,579 --> 00:00:13,413
J'prends les deux.
11
00:00:14,948 --> 00:00:16,883
Je ne laisserai pas notre
rendez-vous tomber à l'eau,
12
00:00:16,883 --> 00:00:20,854
tout se passera bien.
13
00:00:20,854 --> 00:00:21,788
Ne regarde pas.
14
00:00:21,788 --> 00:00:22,756
Respire profondément.
15
00:00:22,789 --> 00:00:24,157
Je vais t'injecter une
antitoxine.
16
00:00:24,157 --> 00:00:27,360
J'ai horreur des piqures.
17
00:00:30,196 --> 00:00:31,297
Ma nièce, Erika,
18
00:00:31,297 --> 00:00:32,365
vous prendra en charge.
19
00:00:32,365 --> 00:00:33,633
Venez, Henry.
20
00:00:33,633 --> 00:00:34,868
Je viens d'un endroit
appelé Sanctuaire.
21
00:00:34,868 --> 00:00:37,470
Vous connaissez déjà votre passé ?
22
00:00:37,470 --> 00:00:38,805
Je pense.
23
00:00:41,541 --> 00:00:43,576
Je pensais être unique.
24
00:00:43,576 --> 00:00:46,346
Plus aujourd'hui.
25
00:00:57,390 --> 00:00:59,559
Il faudrait y aller
26
00:00:59,559 --> 00:01:00,727
si nous voulons être à l'heure...
27
00:01:00,727 --> 00:01:01,895
'Oulaaaaaaa'
28
00:01:01,895 --> 00:01:03,930
Je prendrai ça pour un compliment.
29
00:01:05,265 --> 00:01:07,367
Tu es très fringuant.
30
00:01:07,367 --> 00:01:08,735
Ce vieux blouson ?
31
00:01:10,603 --> 00:01:12,839
mmm... très cher.
32
00:01:12,839 --> 00:01:13,940
Grillé...
33
00:01:13,940 --> 00:01:16,009
Tu es trop mignon .
34
00:01:19,012 --> 00:01:20,246
Tu dois y aller.
35
00:01:22,015 --> 00:01:23,450
Ils peuvent pas se passer de toi.
36
00:01:23,450 --> 00:01:24,951
J'y suis déjà partis plus
d'une semaine.
37
00:01:24,951 --> 00:01:25,919
Vraiment ?
38
00:01:25,919 --> 00:01:27,320
On dirai une journée.
39
00:01:27,320 --> 00:01:30,824
Je peux être à l'aéroport
pour minuit,
40
00:01:30,824 --> 00:01:33,393
en attendant,
je suis tout à toi.
41
00:01:39,632 --> 00:01:40,867
Tu sais quoi,
42
00:01:40,867 --> 00:01:42,836
on pourrait sauter le dîner et...
43
00:01:42,836 --> 00:01:44,704
Après tout le mal que tu as
eu pour réserver ?
44
00:01:46,506 --> 00:01:47,540
De plus,
45
00:01:47,540 --> 00:01:50,610
J'aimerai te voir un peu
plus déshabillé.
46
00:01:50,610 --> 00:01:51,644
Oui mais, ceci dit... Ok ...
47
00:02:04,958 --> 00:02:06,059
Navré, j'ai été retenue
au travail.
48
00:02:06,059 --> 00:02:07,260
Il y avait une montagne
de paperasse,
49
00:02:07,260 --> 00:02:08,528
le téléphone sonnait
en permanence,
50
00:02:08,528 --> 00:02:09,596
la Commission est arrivée et...
51
00:02:09,596 --> 00:02:11,464
Sérieux ?
52
00:02:13,933 --> 00:02:14,834
Salut.
53
00:02:16,836 --> 00:02:17,871
Tu es superbe.
54
00:02:17,871 --> 00:02:19,639
Merci.
55
00:02:19,639 --> 00:02:20,573
Tout comme toi.
56
00:02:21,541 --> 00:02:22,742
Je t'aurai pris pour...
57
00:02:22,742 --> 00:02:24,811
Oublie ça, je meurs de faim.
58
00:02:24,811 --> 00:02:26,412
Parfait allons y,
59
00:02:26,412 --> 00:02:27,747
notre réservation est
à 20 heures pétante.
60
00:02:28,882 --> 00:02:30,583
Regardez-vous.
61
00:02:30,583 --> 00:02:32,785
Abby, tu te souviens
de Henry,
62
00:02:32,785 --> 00:02:34,354
et voici Erika.
63
00:02:35,889 --> 00:02:36,723
Enchantée.
64
00:02:36,723 --> 00:02:37,757
C'est réciproque.
65
00:02:37,757 --> 00:02:38,992
J'ai beaucoup entendu parler de vous.
66
00:02:38,992 --> 00:02:39,993
Enfin, pas vraiment tout.
67
00:02:39,993 --> 00:02:41,861
Juste...
68
00:02:41,861 --> 00:02:42,896
Ça va être une grande soirée ?
69
00:02:42,896 --> 00:02:45,431
"Chez Alfredo",
70
00:02:45,431 --> 00:02:47,534
dans l'arrière salle.
71
00:02:47,534 --> 00:02:48,868
J'ai pensé que...
72
00:02:48,868 --> 00:02:51,437
On est désolé mec,
73
00:02:51,437 --> 00:02:52,605
mais on est aussi en
arrière-salle
74
00:02:52,605 --> 00:02:53,740
chez Alfredo.
75
00:02:53,740 --> 00:02:55,375
Je suis vraiment désolé.
76
00:02:55,375 --> 00:02:57,343
J'ai mis au nom de Magnus.
77
00:02:58,912 --> 00:03:01,781
Non, j'ai mis au nom de Magnus.
78
00:03:01,781 --> 00:03:03,383
Pour 20h ?
79
00:03:03,383 --> 00:03:05,652
Il y a peut être plus qu'une table.
80
00:03:06,486 --> 00:03:08,688
Pas en arrière-salle.
81
00:03:08,688 --> 00:03:10,390
Dans la grande salle alors.
82
00:03:10,390 --> 00:03:12,525
Ce n'est pas en privé.
83
00:03:14,961 --> 00:03:16,029
Pourriez-vous nous laisser...
84
00:03:16,029 --> 00:03:17,764
Une petite minute ?
85
00:03:20,099 --> 00:03:21,267
Je peux pas croire
86
00:03:21,267 --> 00:03:22,635
que tu m'ai mit dans
ce pétrin.
87
00:03:22,635 --> 00:03:24,671
Emmène-là où tu veux.
88
00:03:24,671 --> 00:03:26,039
Nulle part d'autre que chez Alfredo.
89
00:03:26,039 --> 00:03:28,608
Tu peux bien me faire ça.
90
00:03:28,608 --> 00:03:30,510
Je lui dois ça.
91
00:03:30,510 --> 00:03:33,713
C'est la dernière nuit avant
qu'Erika rentre à Londres.
92
00:03:33,713 --> 00:03:36,382
Ok, mais le "proche de la mort"
l'emporte sur "dernière nuit".
93
00:03:36,382 --> 00:03:37,784
Comment ça ?
94
00:03:37,784 --> 00:03:40,119
Abby a failli mourir lors de
notre rencard !
95
00:03:40,119 --> 00:03:41,454
C'était...
96
00:03:41,454 --> 00:03:42,589
Presque.
97
00:03:43,823 --> 00:03:45,291
Tu t'écoutes un peu ?
98
00:03:47,994 --> 00:03:49,662
Tu veux me dire quoi ?
99
00:03:49,662 --> 00:03:50,830
On est dans une impasse ?
100
00:03:50,830 --> 00:03:51,664
C'est ça ?
101
00:03:55,868 --> 00:03:57,437
Tu tiens à me forcer la main.
102
00:04:03,977 --> 00:04:06,679
Je me dois d'avoir l'arrière-salle.
103
00:04:07,847 --> 00:04:09,549
Si tout se passe
comme prévu,
104
00:04:09,549 --> 00:04:11,684
Erika ne prendra pas
l'avion ce soir.
105
00:04:15,523 --> 00:04:21,527
www.sanctuary-france.com
106
00:04:27,400 --> 00:04:28,434
Hein ?
107
00:04:30,036 --> 00:04:32,038
Je pensais que tu serais
un peu plus solidaire.
108
00:04:32,038 --> 00:04:33,773
Je le suis.
109
00:04:33,773 --> 00:04:34,607
J'imagine que...
110
00:04:34,607 --> 00:04:35,975
Mais bien sûr, je suis ravi.
111
00:04:35,975 --> 00:04:36,976
C'est que...
112
00:04:37,810 --> 00:04:39,212
Si vite ?
113
00:04:40,546 --> 00:04:41,814
Elle part ce soir.
C'est ma seule chance.
114
00:04:41,814 --> 00:04:44,183
Lâche un peu la pression, tu veux ?
115
00:04:44,183 --> 00:04:45,952
Depuis combien de temps
êtes vous...
116
00:04:45,952 --> 00:04:48,354
Une semaine et demi.
117
00:04:48,354 --> 00:04:50,323
Ah quand même.
118
00:04:53,092 --> 00:04:54,227
C'est un peu court !
119
00:04:54,227 --> 00:04:56,262
Allons bon, Will !
120
00:04:56,262 --> 00:04:57,196
Nous collons bien ensemble.
121
00:04:58,965 --> 00:05:01,401
Parce que vous êtes des
loups-garous ?
122
00:05:02,969 --> 00:05:03,903
Oublie, tu veux ?
123
00:05:03,903 --> 00:05:05,305
Sûrement pas.
124
00:05:05,305 --> 00:05:06,005
J'atttendais plus d'enthousiasme.
125
00:05:10,410 --> 00:05:11,911
Nous ne voulons pas de dispute.
126
00:05:11,911 --> 00:05:13,313
Nous partagerons la
salle privée.
127
00:05:15,882 --> 00:05:17,050
Aucun de vous
128
00:05:17,050 --> 00:05:19,052
ne tient à renoncer
à Alfredo.
129
00:05:19,052 --> 00:05:20,553
Et pour être franche, après
tout ce battage médiatique,
130
00:05:20,553 --> 00:05:21,921
nous non plus.
131
00:05:23,589 --> 00:05:25,491
Qu'en pensez-vous ?
132
00:05:30,596 --> 00:05:31,998
Ça s'annonce plutôt bien.
133
00:05:34,500 --> 00:05:35,535
Je vous tiens enfin.
134
00:05:35,535 --> 00:05:36,803
Bonsoir, les filles.
135
00:05:36,803 --> 00:05:38,271
Vous nous tenez pour
quelle raison... ?
136
00:05:38,271 --> 00:05:41,874
J'ai besoin de vous pour un transport
de Lepidoptera Larva.
137
00:05:41,874 --> 00:05:43,443
Nous partons dîner, donc...
138
00:05:43,443 --> 00:05:44,544
Ça concorde alors.
139
00:05:44,544 --> 00:05:45,478
Il y a de la place dans le van.
140
00:05:45,478 --> 00:05:47,280
Vous nous voulez pour
chasser la bête ?
141
00:05:47,280 --> 00:05:49,582
Il s'agit d'une créature vertébrée.
142
00:05:49,582 --> 00:05:52,051
Lepidoptera hominin.
143
00:05:52,051 --> 00:05:53,319
Une sorte d'insecte
humanoïde.
144
00:05:53,319 --> 00:05:56,155
Il est actuellement en stase.
145
00:05:56,155 --> 00:05:57,690
Tout ce que j'attends de vous
146
00:05:57,690 --> 00:06:00,226
est de l'emporter sur les docks dans
une petite caisse.
147
00:06:00,226 --> 00:06:01,294
Vous aurez fini dans une heure et demi.
148
00:06:02,295 --> 00:06:03,329
Je ne pense pas...
149
00:06:03,329 --> 00:06:04,297
Kate ou Big Foot...
150
00:06:04,297 --> 00:06:05,331
Ils sont en ville
151
00:06:05,331 --> 00:06:06,966
balisant des repères
de dealers.
152
00:06:07,934 --> 00:06:09,302
Quid de vous ?
153
00:06:09,302 --> 00:06:12,438
Je suis avec un Diprotodon au labo.
154
00:06:12,438 --> 00:06:14,240
Sauf si vous préfériez rester
155
00:06:14,240 --> 00:06:15,575
et surveiller son col de l'utérus ?
156
00:06:17,076 --> 00:06:19,312
Je n'en doute pas.
157
00:06:25,251 --> 00:06:27,019
Tu ne regrettes pas d'être
resté pour aider Magnus ?
158
00:06:28,287 --> 00:06:29,756
Tu me demanderais pas ça
159
00:06:29,756 --> 00:06:31,157
si tu te voyais couverte du placenta de Diprotodon.
160
00:06:32,358 --> 00:06:33,526
Déplaisant, hein ?
161
00:06:33,526 --> 00:06:34,927
Ça change la vie.
162
00:06:34,927 --> 00:06:36,729
C'est ce que je disais.
163
00:06:36,729 --> 00:06:39,065
Elle a des problèmes ?
164
00:06:39,065 --> 00:06:41,167
Qui, Helen Magnus ?
165
00:06:41,167 --> 00:06:43,169
Y a pas photo avec
cette chose,
166
00:06:43,169 --> 00:06:44,737
elle pourrait être violente.
167
00:06:44,737 --> 00:06:48,107
Elle a toutes ses chances,
en particulier lors de l'accouchement.
168
00:06:48,107 --> 00:06:50,042
Et on préfère la laisser faire
de ses propres moyens ?
169
00:06:52,211 --> 00:06:53,246
Je sais que ça vous parait
170
00:06:53,246 --> 00:06:54,647
un peu étrange,
171
00:06:54,647 --> 00:06:56,616
mais vous devez connaitre une chose
de Magnus--
172
00:06:56,616 --> 00:06:58,217
elle sait prendre soin d'elle.
173
00:07:23,676 --> 00:07:25,311
Elle a plutôt l'air débrouillarde.
174
00:07:25,311 --> 00:07:27,580
Dans toute sa splendeur.
175
00:07:27,580 --> 00:07:29,549
Et ce seulement depuis
que tu la connais.
176
00:07:29,549 --> 00:07:32,051
Il nous encore 157 ans de sa bio.
177
00:07:32,051 --> 00:07:33,753
Nous y voilà .
178
00:07:40,526 --> 00:07:42,261
Je reviens.
179
00:07:57,210 --> 00:07:58,511
Salut !
180
00:07:58,511 --> 00:08:00,346
Je pensais prendre une petite caisse.
181
00:08:00,346 --> 00:08:02,048
Ça ressemble à un frigo.
182
00:08:02,048 --> 00:08:04,083
Et ben, c'est un frigo.
183
00:08:04,083 --> 00:08:06,185
La chambre cryo est tombée en panne,
on a dû faire sans.
184
00:08:07,286 --> 00:08:10,590
Et la larve ?
185
00:08:10,590 --> 00:08:13,326
Elle a grossis un peu.
186
00:08:13,326 --> 00:08:16,262
mais tant que tu la gardes
à basse température...
187
00:08:18,331 --> 00:08:19,732
Ça ira bien.
188
00:08:19,732 --> 00:08:21,400
Parfait.
189
00:08:21,400 --> 00:08:23,736
Mettez ça à l'arrière.
190
00:08:23,736 --> 00:08:25,104
MAIS !
191
00:08:25,104 --> 00:08:28,241
Le Lépidoptère préfère un
environnement humide,
192
00:08:28,241 --> 00:08:29,442
une alimentation riche
en protéines,
193
00:08:29,442 --> 00:08:32,578
et adore le bruit apaisant
des femelles.
194
00:08:39,352 --> 00:08:40,686
Je l'ai crée moi-même.
195
00:08:40,686 --> 00:08:43,389
Il est à toi pour la modique
somme de...
196
00:08:43,389 --> 00:08:44,524
J'ai pas besoin de ça.
197
00:08:44,524 --> 00:08:46,392
C'est pas un clébard.
198
00:08:46,392 --> 00:08:48,528
Mais...
199
00:08:48,528 --> 00:08:49,695
Tu essuis une pénible
négociation.
200
00:08:49,695 --> 00:08:50,763
Tu sais quoi,
201
00:08:50,763 --> 00:08:52,064
j'ajoute un supplément deprotéines.
202
00:08:52,064 --> 00:08:53,332
Une seconde.
203
00:08:53,332 --> 00:08:58,204
Il y a une femme dans le van,
204
00:08:58,204 --> 00:09:00,106
et elle n'aime pas arriver
en retard au Alfredo.
205
00:09:00,106 --> 00:09:01,274
Tu en as entendu parler ?
206
00:09:05,244 --> 00:09:07,547
Aide un frère. S'il te plait ?
207
00:09:27,199 --> 00:09:29,835
La libre entreprise, ça tourne plus.
208
00:09:29,835 --> 00:09:31,304
D'accord,
209
00:09:31,304 --> 00:09:32,872
on laisse le frigo sur les docks,
210
00:09:32,872 --> 00:09:34,140
on le pivote...
211
00:09:34,140 --> 00:09:35,508
Et juste après,
on sabrera le champagne.
212
00:09:37,243 --> 00:09:38,611
Je devrais appeler
213
00:09:38,611 --> 00:09:39,612
pour les prévenir du retard.
214
00:09:39,612 --> 00:09:41,881
J'arrive à sentir d'ici les agnolottis.
215
00:09:41,881 --> 00:09:44,850
Farci à la courge grillée...
216
00:09:44,850 --> 00:09:46,886
Sautés au beurre brun.
217
00:09:46,886 --> 00:09:49,555
Je le sens aussi.
218
00:09:54,760 --> 00:09:56,395
LÃ par contre...
219
00:09:59,865 --> 00:10:02,501
Non, c'est pas vrai.
220
00:10:02,501 --> 00:10:03,569
Je sens rien...
221
00:10:14,213 --> 00:10:15,514
Ici !
222
00:10:15,514 --> 00:10:16,549
Tu l'as ?
223
00:10:17,783 --> 00:10:19,552
Posez-la sur une palette.
224
00:10:19,552 --> 00:10:21,420
Doucement.
225
00:10:29,228 --> 00:10:30,296
Que lui est-il arrivé ?
226
00:10:30,296 --> 00:10:31,397
Le Lépidoptère.
227
00:10:31,397 --> 00:10:32,632
Cette odeur ?
228
00:10:32,632 --> 00:10:34,400
Il dégage un gaz.
Elle en a absorbé.
229
00:10:34,400 --> 00:10:36,202
Respire.
230
00:10:42,308 --> 00:10:44,377
Il s'est passé quoi ?
231
00:10:45,511 --> 00:10:46,779
On dirait une allergie
232
00:10:46,779 --> 00:10:47,780
au gaz de Lepidoptera.
233
00:10:49,281 --> 00:10:51,217
Qui sait ?
234
00:10:52,918 --> 00:10:54,620
S'il relâche un gaz...
235
00:10:55,655 --> 00:10:57,323
ça signifie qu'il mue.
236
00:10:58,858 --> 00:10:59,759
Et donc ?
237
00:10:59,759 --> 00:11:02,461
Ce n'est plus une larve.
238
00:11:03,796 --> 00:11:04,930
C'est un problème ?
239
00:11:20,613 --> 00:11:21,514
Oui, c'est un problème.
240
00:11:28,421 --> 00:11:29,622
Mince, cet Ernie.
241
00:11:29,622 --> 00:11:31,524
Ce Lépidoptère peut seulement
se transporter
242
00:11:31,590 --> 00:11:33,993
pendant les premiers stades
larvaises, il le sait.
243
00:11:33,993 --> 00:11:35,261
Il a dis quelque chose
244
00:11:35,261 --> 00:11:36,929
à propos de la chambre
cryogénique.
245
00:11:36,929 --> 00:11:38,264
Il a donc mis le mec-mutant
dans un frigo.
246
00:11:38,264 --> 00:11:40,266
Je vous demande pardon ?
247
00:11:40,266 --> 00:11:41,434
Ce que Henry veut dire
248
00:11:41,434 --> 00:11:44,403
c'est que l'anormal que
nous transportions
249
00:11:45,671 --> 00:11:48,274
était dans un...
container à température régulée.
250
00:11:48,274 --> 00:11:49,542
Un réfrigérateur !
251
00:11:50,943 --> 00:11: 52,945
On l'appel aussi comme ça...
252
00:11:52,945 --> 00:11:55,281
Parce que vous priorisiez
votre soirée.
253
00:11:55,281 --> 00:11:56,515
C'était à quelques minutes
du docks.
254
00:11:56,515 --> 00:11:58,350
Que va-t-il se passer ?
255
00:11:58,350 --> 00:12:01,020
Vous réalisez que cette question
est rhétorique ?
256
00:12:01,020 --> 00:12:02,755
Maintenant oui.
257
00:12:02,755 --> 00:12:04,290
Au mieux, la créature
n'est pas allée loin.
258
00:12:04,290 --> 00:12:07,460
Après sa dernière mue,
les ailes avaient besoin de mûrir,
259
00:12:07,460 --> 00:12:08,761
vous devrez la capturer
260
00:12:08,761 --> 00:12:10,296
avant qu'elle ne devienne
totalement mobile.
261
00:12:10,296 --> 00:12:11,564
Sinon quoi ?
262
00:12:11,564 --> 00:12:12,598
Si elle devient assez
puissante pour voler,
263
00:12:12,598 --> 00:12:14,133
nous ne pourrons la contenir.
264
00:12:14,133 --> 00:12:16,302
Vous n'oseriez pas penser
ce que provoquerai
265
00:12:16,302 --> 00:12:18,871
la vue de cet espece chauve-souris
voler au-dessus des civils.
266
00:12:18,871 --> 00:12:19,705
Pas tellement.
267
00:12:20,639 --> 00:12:21,807
Combien de temps avons-nous ?
268
00:12:21,807 --> 00:12:23,342
30 Ã 45 minutes, au mieux.
269
00:12:23,342 --> 00:12:24,910
Prenons les Stunners dans le van.
270
00:12:24,910 --> 00:12:26,011
Ils sont chargés.
271
00:12:26,011 --> 00:12:28,447
Pas de Stunners.
272
00:12:28,447 --> 00:12:29,648
Le Lepidoptera est encore jeune.
273
00:12:29,648 --> 00:12:31,751
Vous risqueriez d'endommager
son dévelomment neural.
274
00:12:31,751 --> 00:12:33,085
Comment sommes-nous
supposer à ...
275
00:12:33,085 --> 00:12:34,620
Les Tranquilisants si besoin,
276
00:12:34,620 --> 00:12:36,055
sur une courte portée,
loin de la tête.
277
00:12:36,055 --> 00:12:39,058
Allez-y et tenez-moi informée.
278
00:12:40,459 --> 00:12:41,727
Te parait-elle énervée ?
279
00:12:41,727 --> 00:12:42,828
Ou frigide ?
280
00:12:42,828 --> 00:12:43,963
Arrête ça...
281
00:12:43,963 --> 00:12:45,331
J'ai parlé à Alfredo,
282
00:12:45,331 --> 00:12:46,532
il peut garder notre table
283
00:12:46,532 --> 00:12:47,933
pour une demi-heure de plus.
284
00:12:47,933 --> 00:12:49,468
Il va rappeler pour nous
le faire savoir.
285
00:12:49,468 --> 00:12:50,903
Bien.
286
00:12:50,903 --> 00:12:51,837
C'est la première bonne nouvelle
de cette nuit.
287
00:12:51,837 --> 00:12:53,105
Il y en a d'autres.
288
00:12:53,105 --> 00:12:54,840
Il semble que le téléphone d'Abby
a capturé le cri du Lépidoptère
289
00:12:54,840 --> 00:12:55,808
quand il s'est enfui.
290
00:12:55,808 --> 00:12:57,076
Quand j'ai été assommée,
291
00:12:57,076 --> 00:13:00,513
j'ai dû appuyé sur Mémo vocal
au lieu de Appel.
292
00:13:04,350 --> 00:13:08,020
Je me disais donc que ça pourrait aussi fonctionner comme leurre.
293
00:13:09,755 --> 00:13:11,056
Comme pour les canards.
294
00:13:12,391 --> 00:13:13,893
On doit s'introduire
dans le téléphone...
295
00:13:13,893 --> 00:13:15,661
... Et en extraire le fichier .m4a...
296
00:13:15,661 --> 00:13:17,530
... afin de la boucler sur le
système stéréo du van.
297
00:13:18,631 --> 00:13:19,932
Ton caisson de basse monte
jusqu'Ã combien ?
298
00:13:19,932 --> 00:13:22,101
400 ?
299
00:13:22,101 --> 00:13:25,371
Ma très chère, 600 watts
à pleine puissance.
300
00:13:27,106 --> 00:13:28,574
T'es un génie.
301
00:13:28,574 --> 00:13:29,809
Et toi, magnifique...
302
00:13:29,809 --> 00:13:31,377
Tic-tac, tic-tac...
303
00:13:32,611 --> 00:13:33,512
J'ai besoin du téléphone.
304
00:13:35,581 --> 00:13:36,982
Je ne vais pas te faire mal.
305
00:13:36,982 --> 00:13:39,451
C'est juste que tout est dedans.
306
00:13:39,451 --> 00:13:40,619
Mes contacts,
307
00:13:40,619 --> 00:13:41,987
mon calepin, tout !
308
00:13:41,987 --> 00:13:43,789
Tu parles au gars
309
00:13:43,789 --> 00:13:44,957
qui a hacké le base de donnée
310
00:13:44,957 --> 00:13:47,526
du jeu Thunderwar
311
00:13:47,526 --> 00:13:49,128
pour trier tous les scores
des joueurs
312
00:13:49,128 --> 00:13:50,462
par signe astrologique.
313
00:13:50,462 --> 00:13:52,131
Personne ne savait que j'étais en ville.
314
00:13:52,131 --> 00:13:54,800
Et ça veut dire quoi ?
315
00:13:54,800 --> 00:13:57,403
Ca veut dire que, ...
Donne lui ton téléphone !
316
00:13:57,403 --> 00:13:58,604
Un petit effort.
317
00:14:02,741 --> 00:14:04,076
Merci.
318
00:14:04,076 --> 00:14:06,545
Ça prendra pas longtemps.
319
00:14:06,545 --> 00:14:10,449
Je suppose que nous
devons l'enfermer
320
00:14:10,449 --> 00:14:12,551
nous avons des facultés spéciales
321
00:14:12,551 --> 00:14:13,886
et un lourd fardeau à porter.
322
00:14:13,886 --> 00:14:15,020
Pour moi, ce n'est qu'une
attraction fascinante
323
00:14:15,020 --> 00:14:17,223
dans un monde de technologie.
324
00:14:17,223 --> 00:14:19,558
Pour toi...
325
00:14:21,193 --> 00:14:22,862
... les égouts.
326
00:14:22,862 --> 00:14:26,131
Ça ne sent pas si mauvais,
j'imaginer pire.
327
00:14:26,131 --> 00:14:28,434
Tu n'avais pas à venir avec moi.
328
00:14:28,434 --> 00:14:30,169
Au moins cette bête est
pas si dangereuse, alors...
329
00:14:30,169 --> 00:14:31,670
T'en es sûr ?
330
00:14:31,670 --> 00:14:33,873
Tous les anormaux du Sanctuary
331
00:14:33,873 --> 00:14:35,641
sont en vitrines.
332
00:14:35,641 --> 00:14:38,777
On aurait dit un safari.
333
00:14:38,777 --> 00:14:40,579
Crois-moi,
334
00:14:40,579 --> 00:14:41,780
comparé à ce qu'on a
affaire habituellement,
335
00:14:41,780 --> 00:14:43,749
ce type est un petit chaton.
336
00:14:49,021 --> 00:14:50,789
Visez bien !
337
00:14:50,789 --> 00:14:52,791
Chopez-le !
338
00:15:07,072 --> 00:15:09,508
On a des lois sur l'apesanteur.
339
00:15:12,011 --> 00:15:13,979
Pas le temps pour une
pause pipi !
340
00:15:17,182 --> 00:15:18,951
Ça arrive de ton côté !
341
00:15:30,663 --> 00:15:32,064
À couvert !
342
00:15:40,806 --> 00:15:42,541
C'était quoi ça ?
343
00:15:43,709 --> 00:15:46,278
C'est suffisant.
344
00:15:46,278 --> 00:15:47,613
Je m'inquièterai souvent pour toi.
345
00:15:50,182 --> 00:15:52,251
ils sont pas tous sont comme ça.
346
00:15:52,251 --> 00:15:54,553
Regarde Henry et Big Foot.
347
00:15:56,055 --> 00:15:58,223
Me dit pas que tu racontes ça
sur Tweeter.
348
00:15:58,223 --> 00:16:00,759
Je m'assure juste
349
00:16:00,759 --> 00:16:02,728
que Henry n'a rien effacé de vital.
350
00:16:02,728 --> 00:16:05,264
Tout va bien ?
351
00:16:05,264 --> 00:16:07,232
Ça m'en a tout l'air.
352
00:16:07,232 --> 00:16:10,102
T'inquiète pas, il a tout gardé
sur disque dur.
353
00:16:16,241 --> 00:16:17,943
Qu'est-ce que c'est ?
354
00:16:17,943 --> 00:16:19,611
Quand ils ont ordonné la
mise à feu
355
00:16:19,611 --> 00:16:21,013
sur le Lépidoptère,
356
00:16:21,013 --> 00:16:23,549
l'écho a porté hors de ces murs.
357
00:16:23,549 --> 00:16:25,851
Notre créature pourrait
être effrayée.
358
00:16:25,851 --> 00:16:27,319
J'aimerai être sûr qu'il n'y a pas
d'embouchure secondaire
359
00:16:27,319 --> 00:16:28,687
dans laquelle il se serait fait prendre.
360
00:16:30,990 --> 00:16:32,024
Une chance sur deux.
361
00:16:38,864 --> 00:16:40,199
Allons par là .
362
00:16:40,199 --> 00:16:41,967
Il y a des traces d'ailes
sur le mur.
363
00:16:43,769 --> 00:16:47,072
Donc ... pour information,
364
00:16:47,072 --> 00:16:50,075
quelle est la définition
de "rencard"
365
00:16:50,075 --> 00:16:53,112
pour Will Zimmerman ?
366
00:16:53,112 --> 00:16:54,146
Comment dire,
367
00:16:54,146 --> 00:16:57,683
dîné, film...
368
00:16:57,683 --> 00:17:00,619
Un clair de lune, une promenade
le long d'une rivière.
369
00:17:00,619 --> 00:17:02,654
J'ai vu ta petite vie
au Sanctuaire.
370
00:17:02,654 --> 00:17:05,190
Ce lieu te tend son salue.
371
00:17:08,594 --> 00:17:10,963
Il ne te laisse pas tellement
de temps libre
372
00:17:10,963 --> 00:17:12,131
pour une vie sociale,
373
00:17:12,131 --> 00:17:13,932
comme par le passé...
374
00:17:13,932 --> 00:17:15,100
Je n'ose y penser.
375
00:17:16,335 --> 00:17:18,871
Tu me joues un tour ?
376
00:17:18,871 --> 00:17:21,140
Non, je pense à haute voix.
377
00:17:22,808 --> 00:17:25,744
Je sais reconnaitre une psychothérapie
quand j'en entends une.
378
00:17:25,744 --> 00:17:29,915
Je suis curieuse et c'est normal.
379
00:17:31,683 --> 00:17:33,619
C'est le moment
que tu choisis
380
00:17:33,619 --> 00:17:35,621
pour débattre sur mes dernières relations.
381
00:17:35,621 --> 00:17:36,789
Au pluriel ?
382
00:17:39,291 --> 00:17:42,294
Seulement deux étaient sérieuses.
383
00:17:42,294 --> 00:17:44,263
Et ?
384
00:17:48,367 --> 00:17:50,369
D'accord.
385
00:17:52,071 --> 00:17:53,672
Et, nos deux dernières années
de couples
386
00:17:53,672 --> 00:17:55,174
viennent de tomber en ruine.
387
00:17:55,174 --> 00:17:56,708
Ce n'est pas...
388
00:17:56,708 --> 00:17:58,010
Ne fais pas ça.
389
00:17:58,010 --> 00:17:59,044
Je n'irai pas par quatre chemins.
390
00:17:59,044 --> 00:18:01,146
J'en ai pas la force.
391
00:18:02,114 --> 00:18:05,150
Les gens te laissent souvent tomber
au travail ?
392
00:18:05,150 --> 00:18:06,285
Rien que je puisse arranger.
393
00:18:06,285 --> 00:18:07,820
N'en prend pas mauvaise graine,
394
00:18:07,820 --> 00:18:09,655
mais tu incites au ridicule.
395
00:18:09,655 --> 00:18:10,756
Sur ce point, on est sur
la même ligne.
396
00:18:10,756 --> 00:18:12,157
Tu es risible.
397
00:18:12,157 --> 00:18:15,394
Allons Meg, tu m'as toujours
pris pour un barjot.
398
00:18:15,394 --> 00:18:17,129
S'il existe un moyen pour
399
00:18:17,129 --> 00:18:20,399
t'aider à dormir la nuit...
400
00:18:20,399 --> 00:18:22,101
J'espère que tu le trouveras.
401
00:18:26,271 --> 00:18:28,674
Bye, Will.
402
00:18:36,849 --> 00:18:37,883
J'en reviens pas.
403
00:18:37,883 --> 00:18:39,852
Je croyais être un cas isolé,
404
00:18:39,852 --> 00:18:41,954
un monstre.
405
00:18:41,954 --> 00:18:43,388
Clara, pourquoi ne restes-tu pas là ?
406
00:18:44,456 --> 00:18:45,824
Juste pour un moment,
407
00:18:45,824 --> 00:18:47,392
simplement pour voir ce que c'est
408
00:18:47,392 --> 00:18:50,262
d'appartenir a quelque chose.
409
00:18:50,262 --> 00:18:52,064
J'en sais rien,
410
00:18:52,064 --> 00:18:56,435
être lié à des lieux et des persones,
411
00:18:56,435 --> 00:18:58,804
c'est pas mon truc.
412
00:18:58,804 --> 00:18:59,938
Tout ça parce que
413
00:18:59,938 --> 00:19:02,741
personne n'a accepté que
tu sois celle que tu es.
414
00:19:02,741 --> 00:19:05,777
Ça changera.
415
00:19:12,885 --> 00:19:14,853
Attends un peu.
416
00:19:14,853 --> 00:19:16,221
Que fais-tu encore ici ?
417
00:19:16,221 --> 00:19:17,256
Je pensais que tu évacuerais
les lieux
418
00:19:17,256 --> 00:19:18,423
comme les autres résidents.
419
00:19:18,423 --> 00:19:20,225
Je n'ai pas adhérer à l'idée
de m'enfuir
420
00:19:20,225 --> 00:19:22,294
lorsque les choses se corsent.
421
00:19:23,762 --> 00:19:24,997
Reste hors de vue.
422
00:19:52,791 --> 00:19:55,194
Je suis tellement désolé.
423
00:19:55,194 --> 00:19:56,495
Elle ne devait pas être ici.
424
00:20:03,435 --> 00:20:04,436
Je ne pouvais pas savoir.
425
00:20:07,539 --> 00:20:09,508
Je n'aurai pas dû demander.
426
00:20:09,508 --> 00:20:10,943
Ça ira.
427
00:20:10,943 --> 00:20:12,177
Je suis content que tu
me l'ai demandé.
428
00:20:12,177 --> 00:20:13,545
Je veux que tu sache aussi
ces choses.
429
00:20:16,048 --> 00:20:18,116
Merci.
430
00:20:20,018 --> 00:20:23,088
Sûrement parce que c'est ton tour.
431
00:20:25,023 --> 00:20:26,325
Moi ? Maintenant ?
432
00:20:26,325 --> 00:20:28,527
Je me suis ouvert à toi,
433
00:20:28,527 --> 00:20:29,861
mais tu ne me dira rien ?
434
00:20:29,861 --> 00:20:31,096
Ça marche comme ça ?
Très bien.
435
00:20:32,397 --> 00:20:33,398
Bon sang.
436
00:20:35,834 --> 00:20:38,237
Mon premier était Juan, et il...
437
00:20:39,538 --> 00:20:40,405
...il était incroyable...
438
00:20:40,405 --> 00:20:42,274
je veux rien savoir de Juan.
439
00:20:42,274 --> 00:20:43,442
... des yeux sombres...
440
00:20:43,442 --> 00:20:44,443
Pas intéressé...
441
00:20:52,951 --> 00:20:54,386
Il dort ?
442
00:20:56,154 --> 00:20:57,990
Laissons-le pour l'instant.
443
00:21:17,242 --> 00:21:18,510
Pas dans sa tête.
444
00:21:18,510 --> 00:21:21,280
Je sais.
445
00:21:35,427 --> 00:21:38,397
C'est pas ma sonnerie.
446
00:21:42,234 --> 00:21:45,437
Merci.
447
00:21:45,437 --> 00:21:46,905
On a manqué le resto.
448
00:21:53,345 --> 00:21:55,547
Je savais qu'il allait
trafiquer mon téléphone.
449
00:21:55,547 --> 00:21:56,948
Tu vas bien ?
450
00:21:56,948 --> 00:21:59,685
Avant ma pollinisation ?
451
00:21:59,685 --> 00:22:01,353
Bien entendu.
452
00:22:01,353 --> 00:22:02,321
Allons-y.
453
00:22:04,356 --> 00:22:05,357
Peut-être pas.
454
00:22:06,525 --> 00:22:08,260
Je me suis déboîtée la cheville.
455
00:22:08,260 --> 00:22:09,895
Prends appui sur moi.
456
00:22:12,731 --> 00:22:13,799
Ça fait mal ?
457
00:22:17,302 --> 00:22:18,537
Pardon. Bien entendu.
458
00:22:19,938 --> 00:22:21,807
Et le 'Leppopotamus'?
459
00:22:22,841 --> 00:22:24,376
Le Lépidoptère ?
460
00:22:24,376 --> 00:22:25,610
Cette chose.
461
00:22:25,610 --> 00:22:27,245
Toutes les embouchures sont
bloquées,
462
00:22:27,245 --> 00:22:30,015
espérons qu'il ne sorte pas
par la rivière.
463
00:22:31,249 --> 00:22:32,517
Il m'a craché dessus.
464
00:22:32,517 --> 00:22:33,385
Je sais.
465
00:22:33,385 --> 00:22:36,521
j'espère, il n'a fait que cracher.
466
00:22:37,589 --> 00:22:38,990
Il avait peur.
467
00:22:38,990 --> 00:22:40,325
Il me faut un agent dormant
468
00:22:40,325 --> 00:22:41,760
pour le transporter sans contraintes.
469
00:22:41,760 --> 00:22:42,594
Tu es prête à marcher ?
470
00:22:45,430 --> 00:22:46,264
Par là .
471
00:22:47,132 --> 00:22:49,468
Tu t'en sors bien.
472
00:22:49,468 --> 00:22:53,572
Dis m'en plus à propos de
ton Juan.
473
00:22:53,572 --> 00:22:55,507
On y est presque...
474
00:22:57,409 --> 00:22:58,310
Vas-y chérie, c'est ça...
475
00:22:58,310 --> 00:22:59,311
Oh oui !
476
00:22:59,311 --> 00:23:00,946
Encore un peu...
477
00:23:00,946 --> 00:23:03,749
On approche du but !
478
00:23:03,749 --> 00:23:06,485
Oh mon dieu...
479
00:23:06,485 --> 00:23:08,320
Ça y est !
480
00:23:08,320 --> 00:23:09,621
Tu l'as ?
481
00:23:09,621 --> 00:23:10,455
On l'a eu.
482
00:23:10,455 --> 00:23:11,390
C'est bon ?
483
00:23:12,557 --> 00:23:14,926
On a du jus.
484
00:23:20,966 --> 00:23:23,902
Tu était si mignon.
485
00:23:23,902 --> 00:23:25,704
Beau-gosse.
486
00:23:25,704 --> 00:23:26,772
Les lapins sont mignons.
487
00:23:26,772 --> 00:23:28,073
Tu pourrais être mon petit lapin.
488
00:23:28,073 --> 00:23:29,541
Bon dieu, ne me dis pas
489
00:23:29,541 --> 00:23:30,976
que nous allons devenir
CE genre de couple.
490
00:23:30,976 --> 00:23:32,377
Il n'y a pas assez d'insuline dans le monde.
491
00:23:32,377 --> 00:23:34,546
Ok, j'arrête,
492
00:23:34,546 --> 00:23:36,681
pour l'instant.
493
00:23:36,681 --> 00:23:38,383
Avec une bonne amplitude,
494
00:23:38,383 --> 00:23:40,786
on pourrait transpormer ce van
en un géant haut-parleur.
495
00:23:40,786 --> 00:23:42,454
As-tu convertis le fichier son ?
496
00:23:42,454 --> 00:23:44,055
48 kilohertz.
497
00:23:44,055 --> 00:23:45,924
Il y aura quelques
dégradations
498
00:23:45,924 --> 00:23:47,325
depuis la précédante
compression.
499
00:23:47,325 --> 00:23:48,894
C'est une mocheté d'artefact codec
500
00:23:48,894 --> 00:23:50,529
de la part des constructeurs téléphones.
501
00:23:50,529 --> 00:23:53,765
Laissant place aux codecs PCM
de type sans pertes.
502
00:23:53,765 --> 00:23:57,035
Même sans l'apport
des metadata.
503
00:23:57,035 --> 00:23:58,670
Et ne parlons pas
504
00:23:58,670 --> 00:24:00,939
des différentes modulations
des codes d'échantillonnages...
505
00:24:02,607 --> 00:24:03,708
Tu es détonante.
506
00:24:05,110 --> 00:24:06,511
Effectivement.
507
00:24:12,350 --> 00:24:14,052
Je sais que c'est pas l'endroit
pour ça,
508
00:24:19,024 --> 00:24:19,925
c'est le moment.
509
00:24:27,866 --> 00:24:29,634
J'espère ne rien avoir
interrompu.
510
00:24:34,539 --> 00:24:35,774
Que diable faites-vous...
511
00:24:37,742 --> 00:24:39,978
Grâce à ma nouvelle sonnerie
death metal...
512
00:24:39,978 --> 00:24:41,480
En parlant de ça,
513
00:24:41,480 --> 00:24:42,647
quand on est en opération,
514
00:24:42,647 --> 00:24:43,915
on met généralement nos téléphones
515
00:24:43,915 --> 00:24:45,450
en vibreur.
516
00:24:45,450 --> 00:24:47,819
C'était en vibreur.
517
00:24:47,819 --> 00:24:49,754
C'était mon erreur.
518
00:24:49,754 --> 00:24:53,024
J'ai dû désactivé cette fonction.
519
00:24:54,559 --> 00:24:56,561
On a rencontré notre homme
sur le chemin.
520
00:24:56,561 --> 00:24:58,029
Il a vomit.
521
00:24:58,029 --> 00:24:59,464
J'ai trébuché.
522
00:24:59,464 --> 00:25:00,966
Une entorse à la cheville.
523
00:25:00,966 --> 00:25:03,602
Qui est maintenant une incroyable
enflure douloureuse.
524
00:25:03,602 --> 00:25:05,170
Tu devrais rester à l'écart.
525
00:25:05,170 --> 00:25:07,706
Henry, aide-le à la faire monter.
526
00:25:07,706 --> 00:25:09,641
Attention la tête.
527
00:25:11,476 --> 00:25:13,578
C'est bon.
528
00:25:14,713 --> 00:25:16,581
Assieds-toi.
529
00:25:17,749 --> 00:25:20,118
Je fais un bandage.
530
00:25:20,118 --> 00:25:23,488
En fin de compte, la créature
a été effrayé.
531
00:25:23,488 --> 00:25:24,956
Si nous essayons les
tranquilisants,
532
00:25:24,956 --> 00:25:25,891
il risquerait de se blesser
en s'échappant...
533
00:25:25,891 --> 00:25:27,759
Un gaz asphyxiant ?
534
00:25:30,095 --> 00:25:31,162
Où il est ?
535
00:25:31,162 --> 00:25:32,731
On en a pas.
536
00:25:35,000 --> 00:25:36,768
Comment, on en a pas ?
537
00:25:36,768 --> 00:25:38,837
Pourquoi ammènerai-je un
spray asphyxiant lors d'un rdv ?
538
00:25:42,207 --> 00:25:43,475
Ne réponds pas à ça, mec.
539
00:25:43,475 --> 00:25:44,976
Vous pourriez en créer un ?
540
00:25:44,976 --> 00:25:47,546
Moi non. Mais lui ?
541
00:25:47,546 --> 00:25:50,815
Je veux pas me vanter...
542
00:25:53,485 --> 00:25:55,053
C'est une vraie symphonie
du diable.
543
00:25:59,090 --> 00:26:00,859
Prends-ça !
544
00:26:00,859 --> 00:26:01,960
C'est chez moi !
545
00:26:01,960 --> 00:26:03,161
Ce truc a freiné ?
546
00:26:03,161 --> 00:26:05,530
Les freins d'urgences sont...
547
00:26:05,530 --> 00:26:06,531
Actifs! C'est bon...
548
00:26:08,233 --> 00:26:09,134
Encore un peu de temps !
549
00:26:10,468 --> 00:26:11,303
On est bon !
550
00:26:20,278 --> 00:26:22,113
On a plus le temps.
551
00:26:24,749 --> 00:26:27,018
C'est qui le daron ?
552
00:26:27,018 --> 00:26:28,954
Dit-le moi,
c'est qui le chef ici ?
553
00:26:28,954 --> 00:26:30,055
Et la foule est en délire !
554
00:26:30,055 --> 00:26:31,089
En trois mots.
555
00:26:31,089 --> 00:26:32,490
Bien Joué Henry.
556
00:26:32,490 --> 00:26:33,325
Bien Joué Henry.
557
00:26:33,325 --> 00:26:34,159
Excellent Travail Henry.
558
00:26:34,159 --> 00:26:35,860
Chapeau Bas Henry.
559
00:26:35,860 --> 00:26:36,995
Bien Joué... Henry ?
560
00:26:36,995 --> 00:26:38,229
Bon Travail Henry.
561
00:26:38,229 --> 00:26:39,097
Jolie Boulot Henry.
562
00:26:39,097 --> 00:26:41,833
Bien Joué Henry.
563
00:26:45,837 --> 00:26:47,672
Donc...
564
00:26:47,672 --> 00:26:49,274
prochain tour de magie...
565
00:26:49,274 --> 00:26:51,943
en tenant compte de l'homme mite...
566
00:26:53,678 --> 00:26:54,946
Je pense à un truc
567
00:26:54,946 --> 00:26:57,682
sous forme de Dichloromethane...
568
00:26:57,682 --> 00:27:02,687
Avec un soupçon d'antigel.
569
00:27:02,687 --> 00:27:05,056
C'est la partie qui me fait flipper.
570
00:27:06,758 --> 00:27:08,526
Je pense que ça fonctionnera.
571
00:27:08,526 --> 00:27:11,529
Tu me passes une bouteille d'eau ?
572
00:27:11,529 --> 00:27:14,099
Peux-tu verser un quart de Mace* ?
*(aérosol lacrymo)
573
00:27:22,941 --> 00:27:24,009
Vous êtes sûr de pas avoir
besoin de moi...
574
00:27:24,009 --> 00:27:25,610
Tu restes ici.
575
00:27:25,610 --> 00:27:26,611
reste a l'écoute au cas
où ça se dégrade.
576
00:27:27,912 --> 00:27:30,048
Le retardement marche sous
30 secondes.
577
00:27:30,048 --> 00:27:32,017
Ça nous laissera le temps
de le placer et d'évacuer.
578
00:27:32,017 --> 00:27:33,051
Soyez juste...
579
00:27:33,051 --> 00:27:34,252
prudent.
580
00:27:34,252 --> 00:27:35,086
Je serai de retour à temps.
581
00:27:47,732 --> 00:27:49,200
Tu penses que ça marchera ?
582
00:27:49,200 --> 00:27:52,103
À 100%. Pas toi ?
583
00:27:52,103 --> 00:27:54,239
J'ai connu Henry
584
00:27:54,239 --> 00:27:56,007
un peu plus longtemps que toi.
585
00:27:59,911 --> 00:28:00,845
Vous avez compris le plan ?
586
00:28:00,845 --> 00:28:02,347
Armes, catacombes. Paré.
587
00:28:02,347 --> 00:28:03,748
On se revoit dans 5 minutes.
588
00:28:05,650 --> 00:28:07,018
Et zut...
589
00:28:07,018 --> 00:28:08,953
Lâche-ça.
590
00:28:12,223 --> 00:28:13,291
Passez un bon séjour !
591
00:28:13,291 --> 00:28:14,359
J'y compte bien.
592
00:28:18,263 --> 00:28:19,364
Merde.
593
00:28:20,665 --> 00:28:21,933
Personne te fera de mal, p'tit gars.
594
00:28:21,933 --> 00:28:23,034
Personne--
595
00:28:27,105 --> 00:28:28,773
Pourrais-tu ralentir et
améliorer l'image ?
596
00:28:33,111 --> 00:28:34,646
Oui, mais coupez la sécurité avant.
597
00:28:36,014 --> 00:28:37,882
Pas cool !
598
00:28:41,252 --> 00:28:44,656
Et on vient de perdre notre auxiliaire.
599
00:28:44,656 --> 00:28:46,057
C'est amusant,
600
00:28:46,057 --> 00:28:48,359
il ne m'a jamais rien
dit de cela.
601
00:28:48,359 --> 00:28:50,361
C'est drôle, je l'accorde.
602
00:28:50,361 --> 00:28:53,398
Vous avez vécu beaucoup
de choses ensemble.
603
00:28:53,398 --> 00:28:55,133
C'est le cas.
604
00:28:55,133 --> 00:28:57,202
En fait, l'ensemble de l'équipe
du Sanctuaire
605
00:28:57,202 --> 00:28:59,871
me semble plus soudée qu'une famille.
606
00:28:59,871 --> 00:29:01,039
Ce n'est pas une anomalie.
607
00:29:01,039 --> 00:29:03,241
Vous veillez chacun l'un l'autre.
608
00:29:03,241 --> 00:29:06,244
Bien sûr.
609
00:29:06,244 --> 00:29:07,946
Et si l'un de vous partait ?
610
00:29:09,814 --> 00:29:10,882
Personne ne part.
611
00:29:12,250 --> 00:29:14,252
J'espère avoir tort, Will.
612
00:29:16,287 --> 00:29:18,056
J'ai acheté un ticket d'avion.
613
00:29:18,056 --> 00:29:21,092
Je vais proposer à Henry
de me rejoindre à Londre.
614
00:29:32,470 --> 00:29:33,338
Ce soir.
615
00:29:34,606 --> 00:29:36,441
Qu'en penses-tu ?
616
00:29:38,910 --> 00:29:41,079
Ce que j'en pense ?
617
00:29:43,214 --> 00:29:47,485
Je pense que tu dois lui en parler.
618
00:29:47,519 --> 00:29:49,487
J'ai essayé.
619
00:29:49,521 --> 00:29:50,989
J'allais le faire en allant diner,
620
00:29:51,022 --> 00:29:53,291
mais je n'ai pas pu casé le bon moment.
621
00:29:53,324 --> 00:29:55,593
Bienvenue dans le monde
du Sanctuaire.
622
00:29:55,627 --> 00:29:57,162
C'est fou.
623
00:29:59,097 --> 00:29:59,964
Pourtant, tu aimes cette vie.
624
00:30:04,068 --> 00:30:05,503
Jusqu'à présent.
625
00:30:05,503 --> 00:30:07,605
Au début, pas tellement,
626
00:30:07,605 --> 00:30:11,409
mais après tout ce que
j'ai appris,
627
00:30:11,409 --> 00:30:13,244
comment pourrai-je revenir
dans ma vie d'antan ?
628
00:30:13,244 --> 00:30:16,581
C'est exactement ce que je ressens.
629
00:30:16,581 --> 00:30:19,117
La rencontre de Henry
m'a redonné vie.
630
00:30:19,117 --> 00:30:21,653
Il a changé ma vie,
631
00:30:21,653 --> 00:30:25,590
et je veux devenir une partie
de lui-même.
632
00:30:31,563 --> 00:30:33,531
On devrait continuer.
633
00:30:36,668 --> 00:30:40,471
Merci, ça me démangeait vraiment.
634
00:30:40,471 --> 00:30:43,474
Tu sais, j'suis pas médecin
mais ça ira.
635
00:30:43,508 --> 00:30:44,576
Le bandage devrait
636
00:30:44,609 --> 00:30:46,544
maintenir l'enflure.
637
00:30:48,513 --> 00:30:50,215
Pas de quoi.
638
00:30:50,248 --> 00:30:52,083
Ça vient de ma formation
de boy-scout.
639
00:30:52,116 --> 00:30:53,952
Tu étais un boy-scout.
640
00:30:55,286 --> 00:30:57,021
Ils ne voudraient pas...
641
00:30:57,021 --> 00:30:58,356
Je sais pas pourquoi
j'ai dis ça.
642
00:30:58,356 --> 00:31:00,225
Je pense que c'est à cause
643
00:31:00,225 --> 00:31:01,893
de ce que les gens disent.
644
00:31:02,894 --> 00:31:04,996
Ces autres gens.
645
00:31:07,131 --> 00:31:08,666
Je pense pas que tu
soit plus différent
646
00:31:08,666 --> 00:31:10,001
que quiconque.
647
00:31:11,936 --> 00:31:13,438
C'est sympa.
648
00:31:13,438 --> 00:31:15,206
et toi ?
649
00:31:18,142 --> 00:31:21,212
Je suis différent...
650
00:31:21,212 --> 00:31:23,348
Il y a pas trop longtemps
651
00:31:23,348 --> 00:31:25,149
je pensais encore que
c'était une mauvaise chose.
652
00:31:25,149 --> 00:31:27,085
Qu'est-ce qui t'as fais changer d'avis ?
653
00:31:28,453 --> 00:31:30,255
Ce n'est pas une maladie, Henry.
654
00:31:32,290 --> 00:31:33,458
Je peux pas le contrôler.
655
00:31:33,458 --> 00:31:34,525
Pas encore.
656
00:31:34,525 --> 00:31:36,261
Écoutez, doc,
657
00:31:36,261 --> 00:31:38,696
j'ai passé ma vie adulte en
travaillant avec des anormaux,
658
00:31:38,696 --> 00:31:42,033
tâchant de les accepter,
jusqu'à les apprécier...
659
00:31:45,503 --> 00:31:47,739
Je ne peux pas compter sur moi lorsque
je suis cette chose,
660
00:31:47,739 --> 00:31:50,575
si jamais je blessais l'un de vous ?
661
00:31:50,575 --> 00:31:52,577
Je ne pourrais laisser passer ça.
662
00:31:54,212 --> 00:31:56,247
J'ai passé ma vie à vouloir
rester humain.
663
00:31:56,247 --> 00:31:57,982
Tu dois dompter ce don.
664
00:31:57,982 --> 00:31:59,717
Tu n'en vois qu'une
malédiction.
665
00:32:03,254 --> 00:32:04,689
La différence entre vous
et moi
666
00:32:04,689 --> 00:32:06,591
et le contrôle de votre pouvoir.
667
00:32:06,591 --> 00:32:09,127
Dans le temps, vous réussirez.
668
00:32:14,499 --> 00:32:15,767
Je dois l'admettre,
669
00:32:15,767 --> 00:32:18,036
j'avais peur pour moi-même.
670
00:32:18,036 --> 00:32:19,037
Mais une fois que vous
prenez le dessus,
671
00:32:19,037 --> 00:32:21,272
c'est assez énorme.
672
00:32:23,641 --> 00:32:25,243
Énorme.
673
00:32:25,243 --> 00:32:26,511
Ce n'est ce quoi nous sommes,
674
00:32:26,511 --> 00:32:27,779
mais qui nous sommes.
675
00:32:27,779 --> 00:32:29,614
Pas tant que nous serons
en sécurité.
676
00:32:37,255 --> 00:32:38,690
Comment avez-vous fait ça ?
677
00:32:38,690 --> 00:32:40,124
Tu vois ?
678
00:32:40,124 --> 00:32:41,392
Tu n'as pas à avoir peur.
679
00:32:41,392 --> 00:32:43,361
Je peux entièrement
me contrôler.
680
00:32:43,361 --> 00:32:46,397
Je n'ai jamais vu...
681
00:32:46,397 --> 00:32:47,699
De loup-garou ?
682
00:32:49,434 --> 00:32:52,170
C'est un peu comme demander Ã
Elton John
683
00:32:52,203 --> 00:32:55,273
de chanter pour un anniversaire...
684
00:33:00,311 --> 00:33:02,480
C'est assez délicat,
685
00:33:02,513 --> 00:33:03,715
il y a ce passage
686
00:33:03,748 --> 00:33:04,816
où je suis dénudé.
687
00:33:04,849 --> 00:33:06,517
Oublie ça.
688
00:33:11,489 --> 00:33:13,491
Tu te sentirais de m'aider ?
689
00:33:13,524 --> 00:33:14,559
À votre service !
690
00:33:15,660 --> 00:33:17,562
J'ai presque effectué le
branchement audio.
691
00:33:17,595 --> 00:33:19,530
Tu pourrais me tenir le
fer à souder ?
692
00:33:19,564 --> 00:33:20,698
Absolument.
693
00:33:24,869 --> 00:33:26,871
De quoi s'agit-il ?
694
00:33:40,818 --> 00:33:42,387
C'est la dernière effusion
de sa peau.
695
00:33:42,420 --> 00:33:43,788
On manque de temps.
696
00:33:45,223 --> 00:33:48,426
Nous allons nous mettre en place ici.
L'air vente vers le Nord.
697
00:33:48,459 --> 00:33:50,628
Il y achemine le gaz vers
les deux tunnels.
698
00:33:50,661 --> 00:33:54,632
Nous irons dedans et nous récupérerons
la Belle au bois dormant.
699
00:33:54,665 --> 00:33:57,335
On finira notre soirée,
comme elle se doit.
700
00:33:58,770 --> 00:34:00,271
Il y aura toujours un
McDo d'ouvert.
701
00:34:00,304 --> 00:34:02,640
Un tout dernier patch.
702
00:34:02,673 --> 00:34:03,808
Peux-tu me donner le
câble USB ?
703
00:34:10,181 --> 00:34:12,216
On est prêt à balancer la sauce.
704
00:34:13,851 --> 00:34:16,454
On aura 30 secondes pour
évacuer la zone.
705
00:34:16,487 --> 00:34:17,688
Prête à courir ?
706
00:34:17,722 --> 00:34:20,458
À vos marques.
707
00:34:21,859 --> 00:34:22,860
Ça fonctionne.
708
00:34:26,697 --> 00:34:27,732
Il a réussi.
709
00:34:27,765 --> 00:34:29,534
Un peu trop.
710
00:34:34,639 --> 00:34:35,473
Le gaz !
711
00:34:35,506 --> 00:34:36,841
Pas le temps.
712
00:34:39,844 --> 00:34:41,779
On y va.
713
00:34:45,817 --> 00:34:47,718
Pas cool.
714
00:34:59,497 --> 00:35:01,332
Tout va bien ?
715
00:35:04,569 --> 00:35:07,472
On aura été mieux.
716
00:35:07,472 --> 00:35:09,207
Pourquoi il réagit
comme ça.
717
00:35:09,207 --> 00:35:10,775
Je sais pas.
718
00:35:10,775 --> 00:35:12,243
Il n'aime peut être pas
sa propre voix.
719
00:35:15,613 --> 00:35:17,248
Coupe les haut-parleurs.
720
00:35:30,294 --> 00:35:31,863
Comment t'as su...
721
00:35:31,863 --> 00:35:34,532
Il a cru que le cri
venait d'un autre.
722
00:35:34,532 --> 00:35:36,701
Il a pris ça pour une menace.
723
00:35:36,701 --> 00:35:38,736
Où est-il ?
724
00:35:40,505 --> 00:35:41,806
Sur le van,
725
00:35:41,806 --> 00:35:44,542
il se languine.
726
00:35:44,542 --> 00:35:47,311
Vous pouvez le choper ?
727
00:35:47,311 --> 00:35:48,779
Pas comme ça.
728
00:35:48,779 --> 00:35:51,482
Il faudrait une touche féminine.
729
00:35:54,485 --> 00:35:55,686
Pas moi...
730
00:35:59,924 --> 00:36:01,893
Ernie.
C'est Zimmerman.
731
00:36:01,893 --> 00:36:03,761
Qui ça ?
732
00:36:03,761 --> 00:36:05,429
Du Sanctuaire.
733
00:36:05,429 --> 00:36:07,398
On a besoin de mon aide
maintenant ?
734
00:36:07,398 --> 00:36:08,799
Cet énorme moucheron
735
00:36:08,799 --> 00:36:10,234
n'était pas censé éclore
avant un mois.
736
00:36:10,234 --> 00:36:11,869
Remettrais-tu mes pratiques
en question ?
737
00:36:11,869 --> 00:36:15,606
Passons à autre chose.
738
00:36:15,606 --> 00:36:16,841
Je crois comprendre
que tu reconsidères
739
00:36:16,841 --> 00:36:20,811
ma dernière offre.
740
00:36:20,811 --> 00:36:23,347
Donnez-moi le son femelle qui
le calmera.
741
00:36:23,347 --> 00:36:24,715
Ça marche.
742
00:36:24,715 --> 00:36:26,284
Comme dit,
je l'ai crée moi-même.
743
00:36:26,284 --> 00:36:28,519
Il y a des droits d'auteurs...
744
00:36:28,519 --> 00:36:30,821
Je les paierais.
745
00:36:30,821 --> 00:36:32,757
Envoyez-moi le fichier.
746
00:36:32,757 --> 00:36:33,991
Va falloir être plus spécifique.
747
00:36:33,991 --> 00:36:34,992
Quel type de fichier ?
748
00:36:34,992 --> 00:36:36,227
Wav, mp3--
749
00:36:36,227 --> 00:36:38,696
peu importe mais vite !
750
00:36:38,696 --> 00:36:40,665
Je vais débiner mon téléphone
de ma tête.
751
00:36:43,434 --> 00:36:44,702
Ce type...
752
00:36:45,870 --> 00:36:48,773
Il se passe quoi ?
753
00:36:48,773 --> 00:36:51,342
J'en sais rien.
754
00:36:52,977 --> 00:36:54,912
C'est en transfert,
755
00:36:54,912 --> 00:36:56,447
mais il y a pas mal de données.
756
00:36:58,916 --> 00:37:00,284
Ça prendra quelques secondes.
757
00:37:00,284 --> 00:37:02,320
Pendant ce temps,
758
00:37:02,320 --> 00:37:04,488
peut-être serais-tu intéressé par
une chambre cryo reconditionnée ?
759
00:37:05,790 --> 00:37:07,758
Je l'ai !
760
00:37:23,341 --> 00:37:24,675
Il se passe quoi ?
761
00:37:24,675 --> 00:37:26,510
Je sais toujours pas.
762
00:37:26,510 --> 00:37:28,779
J'suis dans le même van que
toi, alors...
763
00:37:28,779 --> 00:37:30,848
Je pense que ça va être bon.
764
00:37:35,486 --> 00:37:37,922
Il a l'air de bien t'aimer.
765
00:37:39,657 --> 00:37:43,661
C'est bien le dernier truc à quoi je
pensais voir ce soir.
766
00:38:05,383 --> 00:38:07,418
Je suis désolé pour cette nuit.
767
00:38:08,886 --> 00:38:10,621
J'ai prévu plein de choses
pour nous.
768
00:38:10,621 --> 00:38:13,958
On a enfin un moment à nous...
769
00:38:16,694 --> 00:38:18,663
- Je veux que tu restes.
- Je veux que tu viennes.
770
00:38:27,471 --> 00:38:29,006
Un ticket première classe
771
00:38:29,006 --> 00:38:31,108
pour Londre avec
mon nom dessus.
772
00:38:34,578 --> 00:38:37,648
C'est magnifique.
773
00:38:40,384 --> 00:38:43,587
Je ne veux pas te quitter.
Tu peux rester.
774
00:38:45,489 --> 00:38:48,459
Henry, je ne peux pas.
775
00:38:48,459 --> 00:38:50,961
J'ai grandi dans une institution
pour anormaux.
776
00:38:50,961 --> 00:38:52,730
Le Sanctuaire est bien plus
que ça.
777
00:38:52,730 --> 00:38:53,964
C'est une famille.
778
00:38:53,964 --> 00:38:55,199
Peut être pour toi,
779
00:38:55,199 --> 00:38:59,937
mais tu as vécu une vie,
vécu un monde.
780
00:38:59,937 --> 00:39:01,072
C'est mon tour.
781
00:39:06,977 --> 00:39:08,813
Ça n'est vraiment pas comme
ca que je l'imaginais.
782
00:39:08,846 --> 00:39:10,448
Tu pourrais venir, toi.
783
00:39:10,481 --> 00:39:11,649
Je ne peux pas.
784
00:39:11,682 --> 00:39:14,685
On a besoin de moi ici.
785
00:39:49,453 --> 00:39:52,022
Je passerai te voir.
786
00:39:52,056 --> 00:39:55,559
Prend soin de toi.
787
00:40:19,483 --> 00:40:21,652
Je pari que Kate ne t'en voudras
pas de les lui emprunter.
788
00:40:21,652 --> 00:40:23,454
Je pourrais pas.
789
00:40:23,454 --> 00:40:24,455
Tu plaisantes ?
790
00:40:24,455 --> 00:40:25,523
Elle a 47 autres paires
comme ça.
791
00:40:25,523 --> 00:40:27,091
Dans ce cas,
792
00:40:27,091 --> 00:40:28,893
je les lui rendrai la
prochaine fois.
793
00:40:30,127 --> 00:40:31,796
Tu ne peux pas
t'en empêcher.
794
00:40:31,829 --> 00:40:35,232
Tant que ça reste amusant,
795
00:40:35,266 --> 00:40:37,201
je reviendrai.
796
00:40:37,234 --> 00:40:39,136
Vraiment ?
797
00:40:39,170 --> 00:40:42,039
Qu'arrivera-t-il la prochaine qu'on
se couvrira de gadous
798
00:40:42,039 --> 00:40:44,875
en présence d'un homme papillon ?
799
00:40:51,682 --> 00:40:55,252
Sympa.
800
00:40:55,252 --> 00:40:57,955
Ce n'est qu'une excuse
801
00:40:57,988 --> 00:41:01,892
pour porter des vêtements sales.
802
00:41:04,295 --> 00:41:06,630
Tu as raison.
803
00:41:29,253 --> 00:41:30,888
Erika est partie ?
804
00:41:33,190 --> 00:41:35,192
Le chauffeur vient de partir.
805
00:41:35,192 --> 00:41:36,494
Comment le supportez-vous ?
806
00:41:36,494 --> 00:41:38,896
J'ai très bien fait, en réalité.
807
00:41:40,197 --> 00:41:41,365
Ça parait étrange,
808
00:41:41,365 --> 00:41:43,133
mais il y a bien plus une relation
809
00:41:43,133 --> 00:41:44,969
que d'être un loup-garou.
810
00:41:46,303 --> 00:41:48,772
J'ai quelque chose qui
requiert votre aide.
811
00:41:50,407 --> 00:41:51,642
Doc, je suis abbatu.
812
00:41:51,642 --> 00:41:54,311
Dommage. Ça ne peut attendre.
813
00:42:04,822 --> 00:42:08,626
Il n'y a rien de pire que
des agnolottis froids.
814
00:42:14,965 --> 00:42:16,967
Depuis quand Alfredo
fait des livraisons ?
815
00:42:16,967 --> 00:42:19,103
Ce n'est pas le cas.
816
00:42:19,103 --> 00:42:21,672
Je l'ai déjà dit et je le redirai.
817
00:42:21,672 --> 00:42:22,673
Vous êtes la meilleure.
818
00:42:22,673 --> 00:42:23,741
Je boirais en ces instants.
819
00:42:30,414 --> 00:42:32,216
Vous joindriez-vous pour
le diner ?
820
00:42:33,384 --> 00:42:34,885
Je suis venu prendre
quelques profiteroles.
821
00:42:44,028 --> 00:42:46,263
Et, des agnolottis.
822
00:42:48,966 --> 00:42:50,668
Ciao.
823
00:42:53,037 --> 00:42:54,305
Il a pris les...