122 fans | Vote

#312 : Gueule de bois

Magnus retourne au Sanctuaire par un vol de nuit. A son arrivée, elle découvre le Sanctuaire dans un état de chaos et de confusion : des débris de bataille partout. Elle rencontre d’abord Henry, qui lui affirme avoir été attaqué par Will, et elle apprend que Bigfoot a disparu et dans quelques heures est prévue une inspection par le chef d’une équipe de l’ONU.

 

 [Captures]

Popularité


4.5 - 2 votes

Titre VO
Hangover

Titre VF
Gueule de bois

Première diffusion
22.11.2011

Première diffusion en France
20.09.2011

Vidéos

Episode 12 - Hangover Sneak Peek

Episode 12 - Hangover Sneak Peek

  

 Episode 12 - Hangover Promo

Episode 12 - Hangover Promo

  

Plus de détails

Ecrit par : James Thorpe
Réalisé par : Andy Mikita

1

00:00:34,373 --> 00:00:36,607

Will ?

 

2

00:00:55,447 --> 00:00:57,817

Will ! Kate !

 

3

00:01:02,289 --> 00:01:04,290

Henry ?

 

4

00:01:55,739 --> 00:01:57,741

Kate ?

 

5

00:02:26,570 --> 00:02:28,471

Putain de merde !

 

6

00:02:47,323 --> 00:02:48,423

Henry !

 

7

00:02:53,398 --> 00:02:54,697

Henry, tu vas bien ?

 

8

00:02:54,699 --> 00:02:56,432

Oh, ma tête...

 

9

00:02:56,434 --> 00:02:57,600

Aie.

 

10

00:02:57,602 --> 00:02:59,903

Ma tête. Aie...

 

11

00:02:59,905 --> 00:03:01,438

Oh, reste calme.

 

12

00:03:01,440 --> 00:03:02,940

Tu as reçu un mauvais coup.

 

13

00:03:02,942 --> 00:03:05,575

Je pense que c'est

une commotion cérébrale.

 

14

00:03:05,577 --> 00:03:08,045

Henry, qu'est-ce qui s'est passé,

 

15

00:03:08,047 --> 00:03:10,013

et où sont les autres ?

 

16

00:03:10,015 --> 00:03:11,615

Euh...

 

17

00:03:11,617 --> 00:03:14,618

Je ne me rappelle pas...

 

18

00:03:14,620 --> 00:03:15,819

Henry !

 

19

00:03:28,497 --> 00:03:32,497

 

 

20

00:03:32,522 --> 00:03:36,522

distribué par www.emule-ed2k.fr

 

21

00:03:44,536 --> 00:03:45,402

Bienvenue.

 

22

00:03:46,704 --> 00:03:48,638

Wow.

 

23

00:03:48,640 --> 00:03:50,574

Au moins je ne vois que

l'une de vous maintenant.

 

24

00:03:50,576 --> 00:03:52,343

Tu fais des progrès, alors.

 

25

00:03:52,345 --> 00:03:54,378

Comment vous sentez-vous ?

Des nausées ?

 

26

00:03:54,380 --> 00:03:55,914

Non, mais je dois avoir

 

27

00:03:55,916 --> 00:03:57,582

toute la troupe des Stomp

dans ma tête,

 

28

00:03:57,584 --> 00:03:59,184

et ils ne sont pas contents.

 

29

00:03:59,186 --> 00:04:01,120

Ah, doucement,

doucement ...

 

30

00:04:02,223 --> 00:04:03,456

Tiens.

 

31

00:04:05,192 --> 00:04:06,693

Prends ça pour la douleur.

 

32

00:04:06,695 --> 00:04:08,662

Merci, Doc.

 

33

00:04:11,599 --> 00:04:14,034

Sacré merde !

 

34

00:04:14,036 --> 00:04:15,969

Ouais, tu m'enlèves carrément

les mots de la bouche.

 

35

00:04:15,971 --> 00:04:17,271

Qu'est-il arrivé ?

 

36

00:04:17,273 --> 00:04:18,338

Bien, tu me le dis.

 

37

00:04:18,340 --> 00:04:20,373

Il règne une vraie pagaille ici,

 

38

00:04:20,375 --> 00:04:21,408

la porte d'entrée

était ouverte,

 

39

00:04:21,410 --> 00:04:22,675

les alarmes étaient coupées.

 

40

00:04:22,677 --> 00:04:24,210

Il n'y a aucun signe de Will,

ou de Kate, ou --

 

41

00:04:24,212 --> 00:04:26,346

Laisse moi réfléchir une seconde.

 

42

00:04:28,550 --> 00:04:30,217

Quel jour sommes-nous ?

 

43

00:04:30,219 --> 00:04:31,552

C'est mardi.

 

44

00:04:31,554 --> 00:04:33,154

Non, attends,

 

45

00:04:33,156 --> 00:04:34,555

tu es ici.

 

46

00:04:34,557 --> 00:04:36,557

Je reviens juste de la conférence.

 

47

00:04:37,626 --> 00:04:38,760

Alors on est jeudi ?

 

48

00:04:40,096 --> 00:04:41,463

Mais bon sang qu'est-il arrivé

au mercredi ?

 

49

00:04:41,465 --> 00:04:42,331

Quel-est ton nom ?

 

50

00:04:42,333 --> 00:04:43,532

Henry Foss.

 

51

00:04:43,534 --> 00:04:44,466

Et le mien ?

 

52

00:04:44,468 --> 00:04:45,567

Helen Magnus.

 

53

00:04:45,569 --> 00:04:47,336

Très bien,

donc pas d'amnésie totale.

 

54

00:04:47,338 --> 00:04:49,338

Probablement une perte

de mémoire à cout terme

 

55

00:04:49,340 --> 00:04:51,073

survenue après

le coup sur ta tête.

 

56

00:04:51,075 --> 00:04:53,341

Eh, regarde.

 

57

00:04:53,343 --> 00:04:54,409

Je saigne.

 

58

00:04:54,411 --> 00:04:56,243

Ça va, ça va,

garde ton calme.

 

59

00:04:56,245 --> 00:04:57,344

Rappelle toi.

 

60

00:04:57,346 --> 00:04:59,546

Quelle est la dernière chose

dont tu te souviens ?

 

61

00:05:02,083 --> 00:05:04,050

Euh, on est jeudi après-midi...

 

62

00:05:04,052 --> 00:05:06,486

Tu m'as appelé dans ton bureau.

 

63

00:05:06,488 --> 00:05:07,921

Je suis sur le point de partir pour une

conférence.

 

64

00:05:07,978 --> 00:05:10,078

Je ne serai pas de retour avant

le lendemain.

 

65

00:05:10,080 --> 00:05:11,346

Alors je prendrai le vol de jeudi,

 

66

00:05:11,348 --> 00:05:12,514

je te verrai dans l'après-midi.

 

67

00:05:12,516 --> 00:05:13,782

Parfait.

J'ai ma voiture

 

68

00:05:13,784 --> 00:05:14,817

qui viendra te prendre

à l'aéroport.

 

69

00:05:14,819 --> 00:05:16,185

Je suis sûre que tu comprends

 

70

00:05:16,187 --> 00:05:17,620

c'est juste une inspection minimale,

 

71

00:05:17,622 --> 00:05:18,955

mais compte tenu de plusieurs évènements

cette dernière année --

 

72

00:05:18,957 --> 00:05:20,056

Je comprends,

 

73

00:05:20,058 --> 00:05:21,458

et c'est parfaitement bien.

 

74

00:05:21,460 --> 00:05:22,959

Je serais heureuse de vous

recevoir au sanctuaire.

 

75

00:05:22,961 --> 00:05:25,329

A jeudi après-midi,

alors. Au revoir.

 

76

00:05:25,331 --> 00:05:27,231

Salut.

 

77

00:05:27,233 --> 00:05:28,900

Waouh, qui est cette bombasse ?

 

78

00:05:28,902 --> 00:05:32,169

C'est le chef de

l'équipe de sécurité des U.N.

 

79

00:05:32,171 --> 00:05:34,037

Elle parle également

quatre langues,

 

80

00:05:34,039 --> 00:05:36,973

était l'envoyée américaine

au sommet du G-20,

 

81

00:05:36,975 --> 00:05:38,274

et a trois doctorats

 

82

00:05:38,276 --> 00:05:39,976

dans le droit international

et la finance.

 

83

00:05:39,978 --> 00:05:41,277

Oh, toutes mes excuses.

 

84

00:05:41,279 --> 00:05:42,378

"Dr Bombasse"

 

85

00:05:42,380 --> 00:05:43,846

Son nom est Lilian Lee,

 

86

00:05:43,848 --> 00:05:46,882

et j'espère que vous vous

comporterez au mieux ?

 

87

00:05:46,884 --> 00:05:48,850

Vous avez besoin de

travailler votre saut.

 

88

00:05:48,852 --> 00:05:50,385

Mec, vous mesurez sept pieds !

 

89

00:05:50,387 --> 00:05:51,519

C'est un avantage

déloyal.

 

90

00:05:51,521 --> 00:05:52,521

Mauvais perdant.

 

91

00:05:53,857 --> 00:05:55,390

J'ai un avion à prendre,

 

92

00:05:55,392 --> 00:05:56,792

mais quand je reviens,

 

93

00:05:56,794 --> 00:05:58,260

je veux cet endroit

en parfait état

 

94

00:05:58,262 --> 00:05:59,628

pour l'inspection du Dr Lee.

 

95

00:05:59,630 --> 00:06:01,130

Vous avez un tas considérable

de paperasse

 

96

00:06:01,132 --> 00:06:02,865

sur votre bureau.

 

97

00:06:02,867 --> 00:06:04,199

Oui, plus de classement.

 

98

00:06:04,201 --> 00:06:05,667

C'est la chose que je préfère

dans ce monde.

 

99

00:06:05,669 --> 00:06:07,869

Pourriez-vous s'il vous plaît

avoir fait ça pour demain ?

 

100

00:06:07,871 --> 00:06:09,304

Je veux être prêt

en cas de vérification,

 

101

00:06:09,306 --> 00:06:10,705

et Henry,

 

102

00:06:10,707 --> 00:06:12,140

le nouvel anormal

qui est arrivé ce matin ?

 

103

00:06:12,142 --> 00:06:13,608

Un petit câlin de mollox

prêt a consommer

 

104

00:06:13,610 --> 00:06:14,609

Je suis dessus.

 

105

00:06:14,611 --> 00:06:16,512

Je vérifie les protocoles de sécurité,

 

106

00:06:16,514 --> 00:06:18,380

et je m'assure que l'armurerie

est en ordre.

 

107

00:06:18,382 --> 00:06:20,283

Aucune grenade égarée.

Vérifié.

 

108

00:06:20,285 --> 00:06:21,551

Et je pense que

nous devrions enfermer

 

109

00:06:21,553 --> 00:06:23,053

quelques-uns des résidents

les plus agressifs.

 

110

00:06:23,055 --> 00:06:24,221

Particulièrement le Kryton

au Niveau Quatre

 

111

00:06:24,223 --> 00:06:25,989

Tu sais comment elle est nerveuse

avec les nouveaux visages.

 

112

00:06:25,991 --> 00:06:27,324

Vous pensez que

l'Inspecteur des U.N.

 

113

00:06:27,326 --> 00:06:28,625

s'opposerait à

être bombardé

 

114

00:06:28,627 --> 00:06:30,594

avec des poches de bile acide ?

 

115

00:06:30,596 --> 00:06:33,963

Je pense que c'est mieux 

de jouer la securité.

 

116

00:06:33,965 --> 00:06:36,065

Bien, alors, je m'en vais.

 

117

00:06:36,067 --> 00:06:39,101

La réception des téléphones portables

peut être un peu inégale à Gstaad.

 

118

00:06:39,103 --> 00:06:40,936

Oh, mon pauvre.

 

119

00:06:40,938 --> 00:06:42,504

Mais j'informerai les autres chefs

 

120

00:06:42,506 --> 00:06:43,738

sur la terre creuse,

 

121

00:06:43,740 --> 00:06:45,306

de sorte que vous puissiez me joindre

sur une ligne fixe.

 

122

00:06:45,308 --> 00:06:46,440

Doc, ne vous inquiétez pas

à ce sujet.

 

123

00:06:46,442 --> 00:06:48,309

Nous avons tout sous contrôle.

 

124

00:06:48,311 --> 00:06:49,344

Nous allons réussir cette inspection

 

125

00:06:49,346 --> 00:06:50,345

avec brio.

 

126

00:06:50,347 --> 00:06:51,379

Absolument.

 

127

00:06:51,381 --> 00:06:52,380

Vous ne reconnaîtrez pas

cet endroit

 

128

00:06:52,382 --> 00:06:54,483

quand vous reviendrez.

 

129

00:06:57,654 --> 00:06:59,221

Super.

 

130

00:06:59,223 --> 00:07:00,456

Rendez-vous

dans un jour et demi, alors.

 

131

00:07:02,960 --> 00:07:04,427

Bye !

 

132

00:07:04,429 --> 00:07:08,064

Après votre départ,

Je suis allé à la zone d'admission.

 

133

00:07:08,066 --> 00:07:11,333

Un mollox...

 

134

00:07:11,335 --> 00:07:16,271

Pays d'origine

Sri Lanka.

 

135

00:07:16,273 --> 00:07:20,642

Date de naissance, inconnu

 

136

00:07:20,644 --> 00:07:23,611

Nom...

 

137

00:07:23,613 --> 00:07:26,446

Allons-y pour "Skippy"

 

138

00:07:28,484 --> 00:07:31,218

D'accord, Skippy,

 

139

00:07:31,220 --> 00:07:33,721

je pense que c'est l'heure de déjeuner

 

140

00:07:38,328 --> 00:07:39,728

Okay...

 

141

00:07:39,730 --> 00:07:41,630

Hey, petit-mec tu doit avoir faim,

 

142

00:07:48,506 --> 00:07:50,039

Putain de merde!

 

143

00:08:05,587 --> 00:08:06,719

Ah!

 

144

00:08:14,161 --> 00:08:16,062

Will, Kate, au secours!

 

145

00:08:19,033 --> 00:08:21,068

Allons-y!

 

146

00:08:29,577 --> 00:08:30,644

Oh mon dieu...

 

147

00:08:31,646 --> 00:08:33,313

"Skippy" mon cul.

 

148

00:08:36,318 --> 00:08:39,053

Et alors après ça

rien du tout

 

149

00:08:39,055 --> 00:08:40,288

excepté.

 

150

00:08:40,290 --> 00:08:42,223

Ouais, apprend moi a ce sujet.

 

151

00:08:42,225 --> 00:08:43,691

Le mollox n'est pas une créature

violente.

 

152

00:08:43,693 --> 00:08:45,193

Ce n'est même pas un carnivore.

 

153

00:08:45,195 --> 00:08:47,062

Alors pourquoi a-il essayer de

de me croquer?

 

154

00:08:47,064 --> 00:08:48,564

Bonne question.

 

155

00:08:48,566 --> 00:08:51,200

peut-être que c'est un virus

ou quelque chose comme ça.

 

156

00:08:51,202 --> 00:08:53,369

Il pourrait avoir été infecté

pendant le transport.

 

157

00:08:55,039 --> 00:08:56,039

En confinement?

 

158

00:08:56,041 --> 00:08:58,175

Les capteurs sont intacts.

 

159

00:08:58,177 --> 00:08:59,676

j'ai remarqué ça sur le chemin

des portes principales

 

160

00:08:59,678 --> 00:09:04,682

Très bien, que rien ne se soit échappé.

 

161

00:09:04,684 --> 00:09:06,016

J'ai besoin de trouver que mollox,

 

162

00:09:06,018 --> 00:09:07,351

trouve les autres,

 

163

00:09:07,353 --> 00:09:08,652

et trouver ce qui sur terre

c'est passé par ici

 

164

00:09:08,654 --> 00:09:10,253

pendant que j'étais parti.

 

165

00:09:12,490 --> 00:09:13,557

Putain.

 

166

00:09:13,559 --> 00:09:15,592

les cameras de sécurité

ne marche pas.

 

167

00:09:15,594 --> 00:09:16,660

Quoi?

 

168

00:09:16,662 --> 00:09:18,194

C'est impossible...

 

169

00:09:20,030 --> 00:09:21,297

Oh, c'est quoi ce bordel?

 

170

00:09:21,299 --> 00:09:23,765

Cette vidéo pourrait répondre à

beaucoup de questions.

 

171

00:09:23,767 --> 00:09:25,634

C'est sans doute

juste un petit problème.

 

172

00:09:25,636 --> 00:09:27,035

Je vais essayer de patcher a chaud.

 

173

00:09:27,037 --> 00:09:27,835

peut-être que cela reconnectera

le serveur

 

174

00:09:27,837 --> 00:09:29,203

je vais checker au pied levé

 

175

00:09:29,205 --> 00:09:32,040

Il faut être sur que tout

les habitats soient en sécurité.

 

176

00:09:32,042 --> 00:09:33,242

Bien-sur.

 

177

00:09:33,244 --> 00:09:34,710

Allons-y.

 

178

00:09:40,284 --> 00:09:41,218

Excuse-moi?

 

179

00:09:47,193 --> 00:09:49,227

Oh, aller, qu'est que ça veut dire

"accès refusé"?

 

180

00:09:49,229 --> 00:09:51,396

Je suis le gars

qui a écrit votre code!

 

181

00:09:58,089 --> 00:10:01,592

Will? Kate?

 

182

00:10:25,585 --> 00:10:27,219

J'ai trouvé notre mollox.

 

183

00:10:27,221 --> 00:10:29,054

Ouais, ce petit batard, n'est ce pas?

 

184

00:10:29,056 --> 00:10:30,055

Bien au contraire.

 

185

00:10:30,057 --> 00:10:31,923

Il est normalement très docile,

 

186

00:10:31,925 --> 00:10:34,326

il ne montre aucun signe

d'infection  virale.

 

187

00:10:34,328 --> 00:10:35,861

Quoi?

 

188

00:10:35,863 --> 00:10:37,896

Pourquoi il s'est jeté sur moi

comme un diable de Tasmanie, alors?

 

189

00:10:37,898 --> 00:10:39,131

je vais lancer quelques tests,

 

190

00:10:39,133 --> 00:10:40,466

mais il est trop tôt

pour le dire.

 

191

00:10:40,468 --> 00:10:42,167

J'ai également appelé Declan

 

192

00:10:42,169 --> 00:10:43,269

il alerte les autres centres sanctuary

 

193

00:10:43,271 --> 00:10:44,236

que nous avons une violation,

 

194

00:10:44,238 --> 00:10:46,305

et la sauvegarde

est en attente.

 

195

00:10:46,307 --> 00:10:47,239

Comment allez-vous venir?

 

196

00:10:47,241 --> 00:10:49,140

Okey.

 

197

00:10:49,142 --> 00:10:50,875

Je doit faire une petite bidouille

 

198

00:10:50,877 --> 00:10:52,344

pour faire un reset général

 

199

00:10:52,346 --> 00:10:53,578

mais cela devrait me donner l'accès

 

200

00:10:53,580 --> 00:10:55,613

au nouveau mot-de-passe

 

201

00:10:55,615 --> 00:10:58,249

Lequel est le bon ...

 

202

00:10:58,251 --> 00:10:59,350

Juste là.

 

203

00:10:59,352 --> 00:11:00,618

"Geddy Lee?"

 

204

00:11:00,620 --> 00:11:02,086

Ouais, c'est le chanteur

de Rush.

 

205

00:11:02,088 --> 00:11:05,157

Ce n'était pas le

Groupe préféré de Will?

 

206

00:11:05,159 --> 00:11:06,558

Vous ne supposez pas que

c'était Will qui...

 

207

00:11:06,560 --> 00:11:08,461

m'a empêché l'accès?

 

208

00:11:08,463 --> 00:11:09,528

Hmm.

 

209

00:11:09,530 --> 00:11:10,897

comment savoir

ce qu'il a fait d'autre?

 

210

00:11:10,899 --> 00:11:12,932

Il a essayé d'effacer

le disque dur du serveur.

 

211

00:11:12,934 --> 00:11:13,966

C'est une bonne chose

 

212

00:11:13,968 --> 00:11:16,136

il n'a pas pu faire l'effacement

final.

 

213

00:11:16,138 --> 00:11:17,471

Ça n'a aucun sens.

 

214

00:11:17,473 --> 00:11:19,406

pourquoi aurait-il voulu compromettre

notre propre système de sécurité?

 

215

00:11:19,408 --> 00:11:20,908

Je ne sait pas,

 

216

00:11:20,910 --> 00:11:22,443

mais je vous dirait que

 

217

00:11:22,445 --> 00:11:23,277

quand je l'aurai trouvé

je lui déchirerai un nouveau--

 

218

00:11:23,279 --> 00:11:26,547

Whoa, accrochons nous.

Nous y voilà.

 

219

00:11:26,549 --> 00:11:27,882

Pouvez-vous nettoyer cette image?

 

220

00:11:27,884 --> 00:11:29,918

Non, non sans faire

un rétablissement complet,

 

221

00:11:29,920 --> 00:11:31,686

ce qui prendra un certain temps.

 

222

00:11:31,688 --> 00:11:32,787

Hey, c'est Will.

 

223

00:11:32,789 --> 00:11:34,322

il est clairement poursuivit

par quelqu'un.

 

224

00:11:34,324 --> 00:11:35,723

Ou quelque chose.

 

225

00:11:35,725 --> 00:11:37,492

Ou moi!

 

226

00:11:37,494 --> 00:11:40,294

pourquoi je poursuit Will?

 

227

00:11:42,964 --> 00:11:44,998

Pourquoi je pointe une arme sur Will?

 

228

00:11:47,669 --> 00:11:49,203

Je lui tire dessus?

 

229

00:11:49,205 --> 00:11:53,007

Oh, mon dieu.

 

230

00:11:53,009 --> 00:11:54,675

je tire sur Will!

 

231

00:12:07,360 --> 00:12:08,861

Qu'est-ce qui ne va pas avec moi, Doc?

 

232

00:12:08,863 --> 00:12:09,895

est-ce que je deviens fou?

 

233

00:12:10,941 --> 00:12:12,674

Très douteux.

 

234

00:12:12,676 --> 00:12:14,309

J'ai le sentiment

 

235

00:12:14,311 --> 00:12:15,644

qu'il y a beaucoup plus

qu'une raison prosaïque

 

236

00:12:15,646 --> 00:12:16,878

pour ce qui se passe ici.

 

237

00:12:17,947 --> 00:12:19,514

Ouais

 

238

00:12:19,516 --> 00:12:21,349

Heuh, ça va...

 

239

00:12:22,585 --> 00:12:23,852

Pourquoi je ne me rapelle pas

d'avoir tirer sur Will, alors?

 

240

00:12:23,854 --> 00:12:26,022

Heuh?

 

241

00:12:26,024 --> 00:12:27,456

Je sais j'oublie

mon numéro de portable

 

242

00:12:27,458 --> 00:12:28,424

quelque fois

 

243

00:12:28,426 --> 00:12:29,492

ou mon mot de passe pour Warcraft,

 

244

00:12:29,494 --> 00:12:30,527

Mais tirer sur Will

 

245

00:12:30,529 --> 00:12:32,795

devrait être une sorte de frein dans

ma mémoire

 

246

00:12:32,797 --> 00:12:35,431

C'est le couloir du secteur résidentiel.

 

247

00:12:35,433 --> 00:12:37,935

Je suis passé par là

cassé un vase, plus tôt.

 

248

00:12:37,937 --> 00:12:39,536

Will n'était pas là.

 

249

00:12:39,538 --> 00:12:41,572

Je ne pense pas que tu ais

tué Will, Henry

 

250

00:12:41,574 --> 00:12:42,974

Je pense que vous l'avez

juste assommé.

 

251

00:12:42,976 --> 00:12:44,042

Comment le savoir

 

252

00:12:44,044 --> 00:12:45,043

peut-être que je l'ai juste assommé

 

253

00:12:45,045 --> 00:12:45,944

si je pouvais revenir en arrière

pour le meurtre

 

254

00:12:45,946 --> 00:12:47,379

puis cacher le corps.

 

255

00:12:47,381 --> 00:12:48,347

il ne repond pas a sa radio.

 

256

00:12:48,349 --> 00:12:49,481

si Will est vivant, ou est-il?

 

257

00:12:49,483 --> 00:12:51,517

ne faisons pas trop de conclusions

 

258

00:12:51,519 --> 00:12:53,652

je commence a faire une

recherche systématique

 

259

00:12:53,654 --> 00:12:54,753

de cette installation,

 

260

00:12:54,755 --> 00:12:55,787

de haut en bas.

 

261

00:12:55,789 --> 00:12:56,688

allons,

 

262

00:12:56,690 --> 00:12:57,989

laisse moi voir

 

263

00:12:57,991 --> 00:12:59,858

si je peut retrouver plus de video

 

264

00:12:59,860 --> 00:13:01,359

Voyons ce que j'ai fait d'autre

 

265

00:13:01,361 --> 00:13:03,528

dont je ne me souviens pas.

 

266

00:13:06,498 --> 00:13:07,565

Oh! allez!

 

267

00:13:09,734 --> 00:13:11,669

je suis retourné a mon labo

 

268

00:13:11,671 --> 00:13:13,337

et fait une récupération

secteur par secteur de ces fichiers

 

269

00:13:13,339 --> 00:13:14,838

Avant de faire,

donne moi juste une seconde

 

270

00:13:14,840 --> 00:13:16,673

Pourquoi? qu'est-ce que tu fait?

 

271

00:13:16,675 --> 00:13:19,543

J'ai besoin de te prendre un peut de sang

 

272

00:13:19,545 --> 00:13:20,878

Aw, ouais, fait voir,

 

273

00:13:20,880 --> 00:13:21,946

il y a quelque chose qui va pas

avec moi.

 

274

00:13:21,948 --> 00:13:23,681

Le mollox ne montre aucun signes

 

275

00:13:23,683 --> 00:13:25,016

D'infection virale,

 

276

00:13:25,018 --> 00:13:27,319

mais ça veut pas dire

que nous pouvons exclure

 

277

00:13:27,321 --> 00:13:29,755

tout les contaminants aéroportés

 

278

00:13:29,757 --> 00:13:32,792

qui pourrait s'être glissé

et passer nos protocoles de quarantaine.

 

279

00:13:45,573 --> 00:13:47,574

Pas de sang.

 

280

00:14:02,891 --> 00:14:04,859

Kate!

 

281

00:14:09,733 --> 00:14:12,902

Je vais les tuer!

 

282

00:14:12,904 --> 00:14:14,237

qui?

 

283

00:14:14,239 --> 00:14:16,172

Quiconque me fait ça!

 

284

00:14:16,174 --> 00:14:18,174

Vous ne savez pas?

 

285

00:14:18,176 --> 00:14:21,477

Non.

 

286

00:14:21,479 --> 00:14:24,781

Je me suis réveillé et...

 

287

00:14:24,783 --> 00:14:28,050

Je me suis retrouvé couché ici.

 

288

00:14:28,052 --> 00:14:29,185

mon dieu, ma tête...

 

289

00:14:29,187 --> 00:14:31,087

Je commence à détecter un motif

 

290

00:14:31,089 --> 00:14:33,189

pas mal.

 

291

00:14:33,191 --> 00:14:34,790

dites-moi de quoi vous vous souvenez.

 

292

00:14:34,792 --> 00:14:36,725

Hum...

 

293

00:14:36,727 --> 00:14:41,129

Euh...je ne sais pas, je...

 

294

00:14:41,131 --> 00:14:46,334

Je... J'ai terminé de

ranger l'armurerie

 

295

00:14:46,336 --> 00:14:48,502

et je suis passer

par le bureau de Will...

 

296

00:14:48,504 --> 00:14:49,904

hey, Je vais me faire un sandwich.

 

297

00:14:49,906 --> 00:14:50,838

Tu veux quelque chose de la cuisine?

 

298

00:14:50,840 --> 00:14:53,073

Euh, ouais, euh,

 

299

00:14:53,075 --> 00:14:55,810

que dirai-tu de quelque chose de pointu

afin que je puisse m'ouvrir les veines?

 

300

00:15:00,249 --> 00:15:03,952

Euh, je ne pense pas

que vous vouliez...

 

301

00:15:03,954 --> 00:15:05,354

Oui, oui , merci.

 

302

00:15:05,356 --> 00:15:08,758

Vous pouvez prendre

"A "à "L",

 

303

00:15:08,760 --> 00:15:11,195

et Kate, j'ai vraiment

apprécié ca.

 

304

00:15:11,197 --> 00:15:12,963

Oh, mon plaisir.

 

305

00:15:12,965 --> 00:15:14,965

Will, Kate, au secours!

 

306

00:15:16,101 --> 00:15:17,334

La nouvelle prise d'eau.

 

307

00:15:17,336 --> 00:15:19,169

henry?

 

308

00:15:21,907 --> 00:15:24,008

c'est quoi ce bordel?

 

309

00:15:24,010 --> 00:15:26,043

Vide.

 

310

00:15:29,849 --> 00:15:32,017

Il y a un walkie qui s'est enfui.

 

311

00:15:32,019 --> 00:15:33,419

Ainsi que cet assommeur.

 

312

00:15:33,421 --> 00:15:34,353

Je vais voir aux niveaux supérieurs

 

313

00:15:34,355 --> 00:15:35,821

tu prends le bas

 

314

00:15:35,823 --> 00:15:37,222

d'accord,

peut être que big guy sais

 

315

00:15:37,224 --> 00:15:39,091

et reste en contact radio.

 

316

00:15:39,093 --> 00:15:41,828

alors je me suis dirigé vers

les couloirs de la résidence

 

317

00:15:41,830 --> 00:15:43,129

Hank?

 

318

00:15:45,800 --> 00:15:47,868

Hey Will,

Je n'ai toujours rien.

 

319

00:15:47,870 --> 00:15:49,136

Que diriez-vous, un peu de chance?

 

320

00:15:52,507 --> 00:15:55,242

Yo?

Viens William.

 

321

00:15:57,512 --> 00:15:58,846

Bizarre.

 

322

00:15:58,848 --> 00:15:59,880

Qu'est ce qui est bizarre?

 

323

00:15:59,882 --> 00:16:01,548

D'abord Hank lance un 911.

 

324

00:16:01,550 --> 00:16:03,283

puis disparait,

 

325

00:16:03,285 --> 00:16:04,451

et maintenant il s'est volatilisé.

 

326

00:16:04,453 --> 00:16:06,019

avez vous vu

l'un d'eux?

 

327

00:16:06,021 --> 00:16:07,920

Non, mais nous allons vérifier

les caméras.

 

328

00:16:13,994 --> 00:16:15,260

Il est là.

 

329

00:16:15,262 --> 00:16:18,931

Hank, viens.

Tu va bien?

 

330

00:16:18,933 --> 00:16:21,500

Mec, je peux te voir

sur le moniteur.

 

331

00:16:21,502 --> 00:16:23,602

peut-être que sa radio est éteinte.

 

332

00:16:23,604 --> 00:16:25,370

Non, il l'a juste utilisé

pour appeler de l'aide.

 

333

00:16:25,372 --> 00:16:27,439

Quelque chose ne va pas.

 

334

00:16:31,010 --> 00:16:31,976

garde un œil sur lui.

 

335

00:16:38,884 --> 00:16:40,951

Hey!

 

336

00:16:43,055 --> 00:16:44,488

Tu vas bien?

 

337

00:16:44,490 --> 00:16:46,089

Bordel, dégage de là!

 

338

00:16:46,091 --> 00:16:48,392

Ok, on rembobine.

 

339

00:16:48,394 --> 00:16:50,394

Tu es celui qui nous a demandé

de l'aide, tu t'en souviens?

 

340

00:16:50,396 --> 00:16:51,295

Tu as presque donné à Will

et à moi un coeur...

 

341

00:16:54,899 --> 00:16:57,234

Putain de merde, Hank

es-tu fou?

 

342

00:17:17,524 --> 00:17:19,058

la prochaine chose

que je sais...

 

343

00:17:19,060 --> 00:17:22,428

je me suis réveillé dans le placard,

et vous êtes...

 

344

00:17:22,430 --> 00:17:24,564

Vous êtes revenu très tôt.

 

345

00:17:26,199 --> 00:17:28,601

C'est jeudi.

 

346

00:17:28,603 --> 00:17:30,235

Non, mais cela veut dire...

 

347

00:17:30,237 --> 00:17:31,403

Vous avez perdu une journée.

 

348

00:17:31,405 --> 00:17:34,005

vous et Henry à la fois.

 

349

00:17:34,007 --> 00:17:35,640

Oh mon dieu...

 

350

00:17:35,642 --> 00:17:36,975

hank a essayé de me tirer dessus!

 

351

00:17:36,977 --> 00:17:38,644

Il, Il n'a probablement

pas du s'en souvenir.

 

352

00:17:38,646 --> 00:17:41,046

Il ne se souvient certainement

pas d'avoir tirer sur Will.

 

353

00:17:41,048 --> 00:17:43,448

Will aussi a tiré?

 

354

00:17:43,450 --> 00:17:44,682

Oui, et je n'ai pas encore

pu le retrouver.

 

355

00:17:44,684 --> 00:17:47,651

Ça me donne

un mal de tête.

 

356

00:17:47,653 --> 00:17:49,052

bienvenue au club.

 

357

00:17:49,054 --> 00:17:50,554

Il semblerait que tout soit

parti en sucette

 

358

00:17:50,556 --> 00:17:52,622

peu de temps après qu'Henry ai traité

la nouvelle arrivé d'eau.

 

359

00:17:52,624 --> 00:17:55,125

vous pensez qu'un anormal

nous a fait cela?

 

360

00:17:55,127 --> 00:17:56,526

J'ai vérifié le Mollox.

 

361

00:17:56,528 --> 00:17:58,362

Il n'y a pas de signe

d'infection virale

 

362

00:17:58,364 --> 00:18:00,631

et les plaquettes d'Henry

sont redevenues clean.

 

363

00:18:00,633 --> 00:18:03,333

Un léger pic d'adrénaline,

mais qui pourrait être due au stress.

 

364

00:18:03,335 --> 00:18:05,636

Donc, ce n'est pas contagieux.

 

365

00:18:05,638 --> 00:18:07,637

Et ce n'est pas un

Pathogène aérien.

 

366

00:18:07,639 --> 00:18:10,173

Mais quelque chose a clairement

modifié nos comportements

 

367

00:18:10,175 --> 00:18:11,307

et nous a fait perdre nos esprits, exact?

 

368

00:18:11,309 --> 00:18:12,542

Qu'est ce que Biggie a à dire?

 

369

00:18:13,977 --> 00:18:15,511

Je ne l'ai pas encore trouvé.

 

370

00:18:18,382 --> 00:18:20,549

Okay.

 

371

00:18:20,551 --> 00:18:22,518

Qu'en est-il des vidéos

de surveillances?

 

372

00:18:22,520 --> 00:18:24,152

En fait, j'attends

une mise a jour

 

373

00:18:24,154 --> 00:18:27,555

Henry, comment

allez-vous venir?

 

374

00:18:28,624 --> 00:18:30,257

Henry, répondez.

 

375

00:18:31,593 --> 00:18:32,693

Merde.

 

376

00:18:32,695 --> 00:18:34,161

Je le savais, je n'aurais pas

dû le laisser y aller seul

 

377

00:18:35,564 --> 00:18:37,331

Je vais te tuer!

 

378

00:18:37,333 --> 00:18:38,432

viens, viens!

 

379

00:18:41,605 --> 00:18:42,537

Bordel de merde.

 

380

00:18:42,539 --> 00:18:43,438

Fils de pute!

 

381

00:18:44,440 --> 00:18:45,722

Je vais te tuer!

 

382

00:18:49,392 --> 00:18:50,726

Arrêtez!

 

383

00:18:50,730 --> 00:18:52,898

Arrêtez, tout les deux!

 

384

00:18:52,900 --> 00:18:53,865

Descendez le!

 

385

00:18:55,703 --> 00:18:57,102

Will, assez!

 

386

00:18:57,104 --> 00:18:58,604

J'ai une affaire

avec lui!

 

387

00:18:58,606 --> 00:19:00,706

J'ai dit pause!

 

388

00:19:03,412 --> 00:19:05,346

Quelqu'un commence a parlé,

et ca sera mieux

 

389

00:19:07,350 --> 00:19:08,282

il a essayé de me tirer dessus!

 

390

00:19:08,284 --> 00:19:11,485

un a la fois!

 

391

00:19:11,487 --> 00:19:12,552

toi en premier.

 

392

00:19:12,554 --> 00:19:15,422

Non, non, non, moi?

 

393

00:19:15,424 --> 00:19:17,557

Non, je ne suis pas celui

dont on devrait se preoccuper.

 

394

00:19:17,559 --> 00:19:19,125

c'est ces deux la qui

ont besoin d'être enfermés.

 

395

00:19:19,127 --> 00:19:19,960

Moi? Qu'est ce que j'ai fait?

 

396

00:19:20,388 --> 00:19:21,588

Personne

ne fait rien

 

397

00:19:21,590 --> 00:19:25,592

Jusqu'à ce que j'obtienne

quelque réponses.

 

398

00:19:25,831 --> 00:19:27,664

Maintenant, il est evident

 

399

00:19:27,835 --> 00:19:29,301

que trois d'entre vous

ont été victimes

 

400

00:19:29,303 --> 00:19:30,937

par une sorte d'hallucinogène

pathogène.

 

401

00:19:30,939 --> 00:19:33,072

Je ne connais pas le

mode de transmission,

 

402

00:19:33,074 --> 00:19:34,207

mais je sais ceci..

 

403

00:19:34,209 --> 00:19:37,077

nous pourrons résoudre

ce problème

 

404

00:19:37,079 --> 00:19:38,946

si nous l'abordons de façon

scientifique,

 

405

00:19:38,948 --> 00:19:40,881

et non émotionnellement.

 

406

00:19:40,883 --> 00:19:41,816

d'accord.

 

407

00:19:41,818 --> 00:19:43,651

Bien.

 

408

00:19:43,653 --> 00:19:44,718

Bien.

 

409

00:19:44,720 --> 00:19:45,619

Bien.

 

410

00:19:46,921 --> 00:19:48,088

Maintenant..

 

411

00:19:48,090 --> 00:19:49,556

Henry et Kate

 

412

00:19:49,558 --> 00:19:50,624

ont été désorienté pendant un

temps assez considérable,

 

413

00:19:50,626 --> 00:19:52,025

et je suspecte que vous aussi.

 

414

00:19:53,027 --> 00:19:55,395

ils ont été capable de

me dire ce qui s'est passé

 

415

00:19:55,397 --> 00:19:56,229

jusqu'au moment où

ils ont perdu connaissances.

 

416

00:19:56,231 --> 00:19:58,030

Maintenant a vous.

 

417

00:20:00,234 --> 00:20:02,068

J'étais dans mon bureau

 

418

00:20:02,070 --> 00:20:04,170

assis à mon bureau...

 

419

00:20:04,172 --> 00:20:06,873

faisant la paperasse.

 

420

00:20:06,875 --> 00:20:07,707

Le niveau 4 et les cellules,

 

421

00:20:07,709 --> 00:20:08,775

tout est securisé.

 

422

00:20:08,777 --> 00:20:09,710

bien.

 

423

00:20:09,712 --> 00:20:11,946

Oh, hey, euh...

 

424

00:20:11,948 --> 00:20:13,815

cela veut-il dire

que tu es libre?

 

425

00:20:13,817 --> 00:20:15,316

Pourquoi?

 

426

00:20:15,318 --> 00:20:19,254

Bien, je pourrais vraiment me donner

une coup de main avec cette paperasse.

 

427

00:20:19,256 --> 00:20:21,591

J'aimerais bien, réellement,

mais mes mains...

 

428

00:20:23,994 --> 00:20:25,595

Qu'est ce qu'elles ont tes mains?

 

429

00:20:25,597 --> 00:20:28,130

trop grosse et poilu.

 

430

00:20:28,132 --> 00:20:29,698

c'est pourquoi

J'ai renoncé a l'aiguille.

 

431

00:20:29,700 --> 00:20:30,899

Whoa, Whoa, Whoa, Whoa,

 

432

00:20:30,901 --> 00:20:32,734

Si vous pouvez gérer la microchirurgie,

c'est très bien

 

433

00:20:32,736 --> 00:20:33,768

J'ai les poussières a faire.

 

434

00:20:33,770 --> 00:20:34,936

Mais le dépôt est ...

 

435

00:20:38,641 --> 00:20:42,242

il est un gros menteur plein de poil.

 

436

00:20:42,244 --> 00:20:44,644

hey, je vais me

faire une sandwich.

 

437

00:20:44,646 --> 00:20:45,946

Besoin de rien d'autre de la..

 

438

00:20:45,948 --> 00:20:46,813

Je vais vous arrêter là.

 

439

00:20:48,917 --> 00:20:50,317

Kate, vous dites

 

440

00:20:50,319 --> 00:20:51,853

que henry a appelé au secours,

 

441

00:20:51,855 --> 00:20:54,089

et que deux d'entre vous

êtes venu ici.

 

442

00:20:54,091 --> 00:20:55,857

Oui!

 

443

00:20:55,859 --> 00:20:57,125

Oui, il avait disparu,

 

444

00:20:57,127 --> 00:20:58,994

et deux de nous sommes

allé le chercher

 

445

00:20:58,996 --> 00:21:00,729

parce que nous faisions attention

 

446

00:21:00,731 --> 00:21:02,397

J'ai commencé par

les niveaux inférieurs,

 

447

00:21:02,399 --> 00:21:03,231

puis j'ai continuer mon chemin

vers la zone résidentielle.

 

448

00:21:05,101 --> 00:21:07,669

Henry?

 

449

00:21:11,874 --> 00:21:13,207

Henry?

 

450

00:21:14,410 --> 00:21:16,811

henry, rentre.

 

451

00:21:19,181 --> 00:21:20,348

Hey,

 

452

00:21:20,350 --> 00:21:21,149

Où tu étais, mec?

 

453

00:21:23,452 --> 00:21:24,285

Putain.

 

454

00:21:25,888 --> 00:21:27,020

Hey, hey...

 

455

00:21:27,022 --> 00:21:28,455

Hey, c'est moi!

 

456

00:21:29,146 --> 00:21:30,679

mec, c'est moi, OK?

 

457

00:21:30,681 --> 00:21:31,680

Ne me fait pas...

 

458

00:21:31,682 --> 00:21:32,414

Ah!

 

459

00:21:51,700 --> 00:21:52,600

et après ca?

 

460

00:21:52,602 --> 00:21:54,035

Bien, je ne sais pas,,

 

461

00:21:54,037 --> 00:21:55,404

parce qu'après ca,

 

462

00:21:55,406 --> 00:21:57,106

je me suis réveillé sur le sol

avec un mal de crane!

 

463

00:21:57,108 --> 00:21:58,607

Combien de fois je dois vous

dire que je suis désolé?

 

464

00:21:58,609 --> 00:22:00,676

J'ai demandé a Kate,

Pas de réponse.

 

465

00:22:00,678 --> 00:22:03,512

Probablement parce qu'il

m'avait déjà assomé.

 

466

00:22:03,514 --> 00:22:04,780

Les gars, je suis désolé!

 

467

00:22:04,782 --> 00:22:06,715

Je suis entré en contact

avec le grand gars,

 

468

00:22:06,717 --> 00:22:10,186

et tout les deux, nous sommes

allés à sa recherche.

 

469

00:22:10,188 --> 00:22:11,520

Aw, mec...

 

470

00:22:11,522 --> 00:22:14,490

non, non, non, pas de "mec"

avec moi, OK ?

 

471

00:22:14,492 --> 00:22:15,724

N'utilise plus jamais le mot "Mec"

 

472

00:22:15,726 --> 00:22:16,758

en référence à moi,

 

473

00:22:16,760 --> 00:22:18,060

plus jamais!

 

474

00:22:18,062 --> 00:22:19,094

Will!

 

475

00:22:19,096 --> 00:22:20,062

Allez.

 

476

00:22:20,064 --> 00:22:23,031

Il est évident qu'Henry

n'était pas lui-même,

 

477

00:22:23,033 --> 00:22:25,934

et il t'a présenté

ses excuses...

 

478

00:22:25,936 --> 00:22:28,503

Pour t'avoir tirer dessus

 

479

00:22:30,740 --> 00:22:32,106

le tir?

 

480

00:22:32,108 --> 00:22:33,908

Oh, je suis au dessus de ca.

 

481

00:22:33,910 --> 00:22:36,509

Non, le tir était

de l'amateurisme

 

482

00:22:36,511 --> 00:22:38,178

Par rapport à ce qu'il

s'est passé ensuite.

 

483

00:22:38,180 --> 00:22:39,145

tu veux balayer

l'aile nord,

 

484

00:22:39,147 --> 00:22:40,212

et je  vais vérifier

le laboratoire?

 

485

00:22:40,214 --> 00:22:41,681

ça sonne bien.

 

486

00:22:41,683 --> 00:22:42,848

Ok, on se retrouve

dans le bureau de Magnus.

 

487

00:22:42,850 --> 00:22:43,949

Reste vigilant.

 

488

00:22:43,951 --> 00:22:44,850

Ouais.

 

489

00:22:46,185 --> 00:22:47,886

kate, viens.

 

490

00:22:47,888 --> 00:22:48,886

Kate!

 

491

00:22:50,624 --> 00:22:52,757

Whoa!

 

492

00:23:31,799 --> 00:23:32,865

sérieusement?

 

493

00:23:32,867 --> 00:23:34,033

Ah!

 

494

00:23:35,603 --> 00:23:38,170

Je ne suis pas ton déjeuner!

 

495

00:23:48,047 --> 00:23:50,849

Merci.

 

496

00:23:54,621 --> 00:23:56,889

De rien.

 

497

00:24:00,194 --> 00:24:01,495

qu'est ce que ca sent?

 

498

00:24:01,497 --> 00:24:03,998

euh...moi.

 

499

00:24:04,000 --> 00:24:05,332

Pourquoi?

 

500

00:24:05,334 --> 00:24:06,866

Le compacteur d'ordure

a essayé de me manger.

 

501

00:24:06,868 --> 00:24:08,168

Tu l'as attaqué aussi?

 

502

00:24:08,170 --> 00:24:09,169

Uh huh.

 

503

00:24:09,171 --> 00:24:10,536

as-tu appelé Magnus?

 

504

00:24:10,538 --> 00:24:13,105

j'ai essayé. tout le système de

communication est HS

 

505

00:24:13,107 --> 00:24:15,074

qu'en est-il de son portable?

 

506

00:24:15,076 --> 00:24:16,642

Les boucliers electro magnétiques

sont à pleine puissance.

 

507

00:24:16,644 --> 00:24:17,843

le signal est brouillé.

 

508

00:24:20,147 --> 00:24:22,113

viens.

 

509

00:24:25,984 --> 00:24:28,186

Quoi?

 

510

00:24:28,188 --> 00:24:29,554

Je ne monte pas

dans cet ascenseur.

 

511

00:24:31,190 --> 00:24:32,291

Ce bâtiment est encore

possédé.

 

512

00:24:32,293 --> 00:24:34,660

Ce n'est pas le bâtiment

cette fois ci.

 

513

00:24:34,662 --> 00:24:36,296

j'ai une bonne idée

de qui il s'agit.

 

514

00:24:36,298 --> 00:24:39,232

Donc nous nous sommes dirigés

vers l'ordinateur central

 

515

00:24:39,234 --> 00:24:41,001

Henry!

 

516

00:24:41,003 --> 00:24:42,903

Éloignez vous de moi!

 

517

00:24:52,947 --> 00:24:54,948

Henry, c'est fou!

 

518

00:24:54,950 --> 00:24:56,049

Henry...

 

519

00:24:56,051 --> 00:24:57,116

qu'est-ce que c'est ce

bordel avec toi?

 

520

00:25:08,596 --> 00:25:09,796

Joli

 

521

00:25:13,001 --> 00:25:15,703

Je coupe la sécuritée

 

522

00:25:15,705 --> 00:25:16,571

On ne sait pas

quel genre de piège mortel

 

523

00:25:16,573 --> 00:25:18,306

il a mis sur le pilote automatique,

 

524

00:25:18,308 --> 00:25:19,741

et juste pour être en sécurité ,

 

525

00:25:19,743 --> 00:25:21,076

je le bloque avec un

nouveau mot de passe.

 

526

00:25:21,078 --> 00:25:22,978

Il va falloir se restreindre.

 

527

00:25:22,980 --> 00:25:24,246

Ouais, vas-y.

 

528

00:25:24,248 --> 00:25:26,015

Où diable est Kate?

 

529

00:25:33,756 --> 00:25:35,290

Hey, te voilà!

 

530

00:25:35,292 --> 00:25:36,692

Comment se fait-il que tu

n'es pas répondu à ta...

 

531

00:25:37,694 --> 00:25:38,694

Tiens toi à distance.

 

532

00:25:38,696 --> 00:25:41,330

Ne te rapproche pas.

 

533

00:25:42,699 --> 00:25:44,766

Oh, allez.

 

534

00:25:44,768 --> 00:25:45,734

D'abord lui et maintenant toi?

 

535

00:25:45,736 --> 00:25:47,135

Je te préviens.

 

536

00:25:47,137 --> 00:25:50,906

C'est moi, Will.

 

537

00:25:50,908 --> 00:25:52,974

Pourquoi ne baisses-tu pas ton arme...

 

538

00:25:54,210 --> 00:25:55,043

ou pas!

 

539

00:26:07,789 --> 00:26:09,357

Quelqu'un peut me dire

 

540

00:26:09,359 --> 00:26:12,360

qu'est ce que c'est ce bordel, ici,

avec tout le monde

 

541

00:26:18,667 --> 00:26:19,900

C'est à ce moment

c'est tout est blanc

 

542

00:26:19,902 --> 00:26:21,202

Il y a quelques minutes,

 

543

00:26:21,204 --> 00:26:22,870

Je me suis réveillé

dans le sous-sol,

 

544

00:26:22,872 --> 00:26:24,272

J'ai réalisé que

Benedict Arnold

 

545

00:26:24,274 --> 00:26:26,874

avait piraté de nouveau

le système de sécurité,

 

546

00:26:26,876 --> 00:26:28,309

et puisque je n'ai pas envie

 

547

00:26:28,311 --> 00:26:29,811

d'être coupé en morceaux par un laser...

 

548

00:26:29,813 --> 00:26:31,212

Écoute, je t'ai dit que j'étais désolé, ok?

 

549

00:26:31,214 --> 00:26:32,380

Je n'étais pas moi-même

à ce moment là,

 

550

00:26:32,382 --> 00:26:34,649

et je ne me rappelle pas

t'avoir fait ces choses.

 

551

00:26:35,818 --> 00:26:38,052

Ou toi.

 

552

00:26:38,054 --> 00:26:41,723

Qu'est-ce qu'un petit coup

de feu entre amis?

 

553

00:26:41,725 --> 00:26:44,059

Will, Henry c'est bon

maintenant, je t'assure,

 

554

00:26:44,061 --> 00:26:45,894

comme pour Kate,

 

555

00:26:45,896 --> 00:26:48,263

et vous semblez vous être stabilisé.

 

556

00:26:50,333 --> 00:26:51,333

Bon, que sommes-nous sensé faire?

 

557

00:26:51,335 --> 00:26:52,968

Juste attendre

 

558

00:26:52,970 --> 00:26:54,870

jusqu'à ce que l'un d'entre nous recommence?

 

559

00:26:54,872 --> 00:26:56,838

Nous avons évidemment affaire

aune attaque d'anormal,

 

560

00:26:56,840 --> 00:26:59,107

une créature, ou une énergie,

 

561

00:26:59,109 --> 00:27:01,076

déterminés à nous monter

les uns contre les autres.

 

562

00:27:01,078 --> 00:27:02,211

Mais dans quel but?

 

563

00:27:02,213 --> 00:27:03,579

Ouais, mais quelle sorte d'anormal

 

564

00:27:03,581 --> 00:27:06,115

peux prendre son pied en

nous regardant nous battre?

 

565

00:27:06,117 --> 00:27:09,184

A aucun auquel je puisse penser,

et c'est là le problème.

 

566

00:27:09,186 --> 00:27:10,952

Il y a évidemment

un but plus profond

 

567

00:27:10,954 --> 00:27:12,754

à tout ce scénario.

 

568

00:27:12,756 --> 00:27:14,456

Quelqu'un qui veut

nous éliminer,

 

569

00:27:14,458 --> 00:27:16,824

ou prendre le sanctuaire,

 

570

00:27:16,826 --> 00:27:18,326

encore.

 

571

00:27:18,328 --> 00:27:20,294

la connexion Ethernet

est revenue

 

572

00:27:20,296 --> 00:27:21,829

Bon, je veut une conférence vidéo

 

573

00:27:21,831 --> 00:27:22,797

le plus vite possible...

 

574

00:27:23,933 --> 00:27:25,800

les mails arrivent,

 

575

00:27:25,802 --> 00:27:28,202

et il y en a un du bureau

de Lilian Lee.

 

576

00:27:28,204 --> 00:27:29,371

"Mon vol de cet après-midi

a été annulé. "

 

577

00:27:29,373 --> 00:27:30,973

Ah, merci mon dieu.

 

578

00:27:30,975 --> 00:27:34,244

"Je prendrais un vol plus tôt. "

 

579

00:27:34,246 --> 00:27:37,280

"Qui arrivera jeudi a 11:00 du matin"

 

580

00:27:37,282 --> 00:27:40,251

C'était il y-a trois heures.

 

581

00:27:42,721 --> 00:27:44,388

vous ne pensez pas qu'elle est...Ici?

 

582

00:27:44,390 --> 00:27:46,490

Aucun d'entre vous n'a...

 

583

00:27:46,492 --> 00:27:48,125

Non!

 

584

00:27:49,161 --> 00:27:52,163

Mais nous ne serions pas

nous en souvenir de toute façon.

 

585

00:27:52,165 --> 00:27:54,065

Ah, nous sommes coincés...

 

586

00:27:54,067 --> 00:27:56,167

Très bien, pas de panique.

 

587

00:27:56,169 --> 00:27:57,167

Vraiment?

 

588

00:27:57,169 --> 00:27:59,503

Parce que nous avons

saccagé le lieu,

 

589

00:27:59,505 --> 00:28:00,770

nous nous sommes attaqués

les uns les autres

 

590

00:28:00,772 --> 00:28:03,073

Il y a une psychose induisant

des anormaux a la dérive,

 

591

00:28:03,075 --> 00:28:05,041

nous avons peut-être tué

l'inspecteur de sécurité de l'U.N.

 

592

00:28:05,043 --> 00:28:06,209

Dites moi que je suis fou,

 

593

00:28:06,211 --> 00:28:08,211

mais cela semble

un excellent moment

 

594

00:28:08,213 --> 00:28:09,779

pour paniquer

 

595

00:28:09,781 --> 00:28:11,115

Les gars, vous entendez?

 

596

00:28:11,117 --> 00:28:12,316

Non, j'entends rien

 

597

00:28:12,318 --> 00:28:13,284

Qu'est-ce que vous ramassé?

 

598

00:28:14,454 --> 00:28:15,320

Une cloche.

 

599

00:28:15,322 --> 00:28:17,356

Dans le couloir sud.

 

600

00:28:17,358 --> 00:28:18,524

D'accord,

nous allons vérifié.

 

601

00:28:18,526 --> 00:28:20,192

Vous restez là, et restaurez cette vidéo.

 

602

00:28:37,045 --> 00:28:39,012

Ça viens de là-dedans.

 

603

00:28:42,049 --> 00:28:44,383

Henry n'a pas remis le système

en service pour le moment.

 

604

00:28:44,385 --> 00:28:45,952

D'accord, nous allons

le faire manuellement.

 

605

00:28:52,859 --> 00:28:54,960

vous avez mis du temps

 

606

00:29:01,389 --> 00:29:02,423

Attends.

 

607

00:29:02,425 --> 00:29:05,092

whoa, Dizzy.

 

608

00:29:05,094 --> 00:29:07,995

Ouais, c'est tout le sang

qui se précipite dans votre tête.

 

609

00:29:07,997 --> 00:29:09,897

Combien de temps as-tu

été suspendu la-haut?

 

610

00:29:09,899 --> 00:29:12,533

Je ne sais pas.

 

611

00:29:12,535 --> 00:29:14,402

Qui t'a fait ça?

 

612

00:29:14,404 --> 00:29:16,137

Ça doit être quelque chose de grand.

 

613

00:29:16,139 --> 00:29:18,572

Impossible... de me souvenir.

 

614

00:29:18,574 --> 00:29:19,540

Je pensais que

tous les anormaux

 

615

00:29:19,542 --> 00:29:21,909

étaient sécurisés.

 

616

00:29:21,911 --> 00:29:24,178

toi...

 

617

00:29:24,180 --> 00:29:25,913

Waouh, ouah !

 

618

00:29:25,915 --> 00:29:27,481

Ouah, ouah, ouah.

 

619

00:29:27,483 --> 00:29:28,515

Qu'est-ce que j'ai fait ?

 

620

00:29:40,996 --> 00:29:42,630

Tu restes loin de moi !

 

621

00:29:53,043 --> 00:29:54,677

Oh... Henry.

 

622

00:30:01,317 --> 00:30:02,651

Assez.

 

623

00:31:14,789 --> 00:31:16,390

Et puis plus rien.

 

624

00:31:16,392 --> 00:31:19,226

Il y a deux minutes je me suis

réveillé dans l'ascenseur.

 

625

00:31:19,228 --> 00:31:20,527

Vous m'avez enfermé

dans les toilettes.

 

626

00:31:20,529 --> 00:31:21,394

Vous le deviez.

 

627

00:31:21,396 --> 00:31:22,262

Et vous nous

avez drogués.

 

628

00:31:22,264 --> 00:31:23,229

pour votre sécurité.

 

629

00:31:24,498 --> 00:31:26,332

Pouvons-nous déclarer

une complète amnistie

 

630

00:31:26,334 --> 00:31:27,934

pour toutes les anciennes

transgressions?

 

631

00:31:27,936 --> 00:31:29,402

S'il vous plait.

 

632

00:31:29,404 --> 00:31:32,772

La dernière chose dont j'ai besoin

maintenant est une lutte intestines.

 

633

00:31:36,576 --> 00:31:38,044

Très bien.

 

634

00:31:39,581 --> 00:31:41,581

Pensez-vous qu'un jour nous pourrions

récupérer nos souvenirs?

 

635

00:31:41,583 --> 00:31:42,783

Avec le temps,

J'espere

 

636

00:31:42,785 --> 00:31:43,984

Si nous pouvions remplir

ces heures perdues,

 

637

00:31:43,986 --> 00:31:45,619

Nous pourrions répondre

a beaucoup de questions.

 

638

00:31:45,621 --> 00:31:46,653

Exactement.

 

639

00:31:46,655 --> 00:31:48,155

Par exemple,

 

640

00:31:48,157 --> 00:31:50,725

Si tout le monde a été frappé par

le gaz soporifique,

 

641

00:31:50,727 --> 00:31:52,427

Qui vous a pendu

dans l'ascenseur?

 

642

00:31:52,429 --> 00:31:53,795

Hey, Doc, venez.

 

643

00:31:53,797 --> 00:31:55,297

Allez y, Henry.

 

644

00:31:55,299 --> 00:31:56,731

Je crois que j'ai finalement

obtenu quelque chose.

 

645

00:31:56,733 --> 00:31:58,066

ce n'est pas parfait, mais...

 

646

00:31:58,068 --> 00:31:59,802

Je vais le prendre.

Nous sommes en chemin.

 

647

00:32:03,406 --> 00:32:04,506

Merci.

 

648

00:32:32,502 --> 00:32:34,603

Arrêtez tout de suite.

 

649

00:32:34,605 --> 00:32:35,638

n'est ce pas...

 

650

00:32:35,640 --> 00:32:37,239

Dr Hottie.

 

651

00:32:37,241 --> 00:32:38,340

Le chef de la sécurité de l'ONU

 

652

00:32:38,342 --> 00:32:40,442

Portant un assommeur.

 

653

00:32:40,444 --> 00:32:42,577

Oh, ce n'est pas bon

 

654

00:32:50,554 --> 00:32:51,754

Comment est-elle entrée?

 

655

00:32:52,268 --> 00:32:54,002

Will a éteint tout

les protocoles de sécurité.

 

656

00:32:54,092 --> 00:32:56,125

Parce qu'ils ont

essayé de me tuer.

 

657

00:32:56,127 --> 00:32:57,560

Où est-elle?

Je ne l'ai pas vu.

 

658

00:32:57,562 --> 00:32:58,462

Aucun d'entre nous

 

659

00:32:58,464 --> 00:33:00,163

Vous pensez qu'elle est infectée?

 

660

00:33:00,165 --> 00:33:01,465

Eh bien, pour quelle autre raison

aurait-elle tirer sur Biggie?

 

661

00:33:01,467 --> 00:33:03,567

Auto-défense?

 

662

00:33:03,569 --> 00:33:05,369

Je ne l'ai pas touché.

 

663

00:33:05,371 --> 00:33:06,404

Je ne pense pas.

 

664

00:33:08,807 --> 00:33:10,208

Henry, vous pouvez rembobiner la vidéo.

 

665

00:33:10,210 --> 00:33:12,610

je retourne a la parti ou Will

gisait sur le sol?

 

666

00:33:12,612 --> 00:33:14,212

Vous repérez le Dr. Lee?

 

667

00:33:14,214 --> 00:33:16,581

Non, mais quelque-chose, peut-être.

 

668

00:33:34,801 --> 00:33:35,633

Super.

 

669

00:33:35,635 --> 00:33:37,869

Ne mentionnez pas ca.

 

670

00:33:39,339 --> 00:33:41,239

Henry, revenez en arrière.

 

671

00:33:41,241 --> 00:33:43,309

Et ralentissez le temps,

Image par image.

 

672

00:33:51,151 --> 00:33:51,818

Voila!

 

673

00:33:51,820 --> 00:33:52,652

Grossissez.

 

674

00:33:55,455 --> 00:33:56,422

Qu'est-ce que c'était?

 

675

00:33:56,424 --> 00:33:57,590

Dégueulasse.

 

676

00:33:57,592 --> 00:33:58,724

ça n'a même pas essayé de se dissimuler.

 

677

00:33:58,726 --> 00:34:00,192

Ne t'inquiéte pas.

 

678

00:34:00,194 --> 00:34:01,026

Ne t'inquiéte pas, il n'est plus sur toi.

 

679

00:34:01,028 --> 00:34:02,294

Comment le savez vous?

 

680

00:34:02,296 --> 00:34:03,696

Parce que tu n'essaie pas de nous tuer.

 

681

00:34:03,698 --> 00:34:05,330

Savez-vous ce que c'est?

 

682

00:34:05,332 --> 00:34:06,799

C'est ce qu'on appelle un Pinnepex,

 

683

00:34:06,801 --> 00:34:08,600

une créature incroyablement laide

 

684

00:34:08,602 --> 00:34:10,503

qui développe un mécanisme

de défense unique.

 

685

00:34:10,505 --> 00:34:11,771

Il vous rend fou?

 

686

00:34:11,773 --> 00:34:12,872

il libère

 

687

00:34:12,874 --> 00:34:14,674

une puissante pheromone

dans le sang

 

688

00:34:14,676 --> 00:34:16,409

qui oblige la plus forte

créature de le protégé.

 

689

00:34:16,411 --> 00:34:17,543

Il a du venir

 

690

00:34:17,545 --> 00:34:18,744

en auto-stop sur le Mollox

 

691

00:34:18,746 --> 00:34:20,646

Oh, c'est pourquoi

Skippy m'a attaqué.

 

692

00:34:20,648 --> 00:34:22,448

Skippy?

 

693

00:34:22,450 --> 00:34:24,584

Le mardi, quand Henry

a sorti le Mollox du carton.

 

694

00:34:24,586 --> 00:34:26,419

Le Pinnepex doit avoir

sauté par-dessus lui.

 

695

00:34:26,421 --> 00:34:30,357

Donc, je suis juste sous

son charme après cela?

 

696

00:34:30,359 --> 00:34:31,458

L'un des effets secondaires des phéromones

 

697

00:34:31,460 --> 00:34:33,393

est une production rapide d'adrénaline,

 

698

00:34:33,395 --> 00:34:34,461

ce qui expliquerait

 

699

00:34:34,463 --> 00:34:35,896

l'augmentation de ca force

et son agressivité.

 

700

00:34:35,898 --> 00:34:37,397

Bon, a chaque fois

 

701

00:34:37,399 --> 00:34:38,966

que chacun d'entre nous a été

abattus ou mis hors...

 

702

00:34:38,968 --> 00:34:40,501

Il saute sur

le prochain protecteur.

 

703

00:34:40,503 --> 00:34:41,835

Exactement.

 

704

00:34:41,837 --> 00:34:43,937

Donc vous saviez au sujet du monstre?

 

705

00:34:43,939 --> 00:34:46,673

Bien, cette créature était

censé avoir disparue

 

706

00:34:46,675 --> 00:34:47,908

depuis les 50 dernières années

 

707

00:34:47,910 --> 00:34:49,243

Je devine pourquoi

 

708

00:34:49,245 --> 00:34:50,411

sa signature biologique

 

709

00:34:50,413 --> 00:34:51,378

n'a jamais été enregistrée

 

710

00:34:51,380 --> 00:34:52,913

elle n'a jamais été dans

notre base de donnée

 

711

00:34:52,915 --> 00:34:54,415

Oh les gars, je pense que

j'ai trouvé notre Pinnepex.

 

712

00:34:57,419 --> 00:34:58,886

Elle se dirige vers

les catacombes.

 

713

00:34:58,888 --> 00:35:00,588

Nous ne pouvons pas y aller

sans protections

 

714

00:35:00,590 --> 00:35:01,890

Si cette créature sautait

 

715

00:35:01,892 --> 00:35:03,392

sur l'un d'entre nous...

 

716

00:35:03,394 --> 00:35:04,794

Ouais, nous  nous retournerions

les uns contre les autres.

 

717

00:35:04,796 --> 00:35:06,295

Une fois de plus.

 

718

00:35:08,298 --> 00:35:12,035

Je pense avoir une solution

 

719

00:35:12,037 --> 00:35:15,605

les inhibiteurs sexuel

du bollworm rouge

 

720

00:35:15,607 --> 00:35:17,273

Pourquoi je n'y ai pas pensé?

 

721

00:35:17,275 --> 00:35:20,009

Évidemment c'est un synthétique

fabriqué à la hâte ,

 

722

00:35:20,011 --> 00:35:21,811

mais ça devrait faire l'affaire.

 

723

00:35:21,813 --> 00:35:23,279

Pas de sexe?

 

724

00:35:23,281 --> 00:35:24,680

J'ai pas besoin d'une injection pour ça.

 

725

00:35:24,682 --> 00:35:27,783

Il devrait nous fournir

une immunité temporaire

 

726

00:35:27,785 --> 00:35:31,553

au pinnepex

 

727

00:35:31,555 --> 00:35:34,056

Trois d'entre nous entrerons

via les tunnels du sous-sol.

 

728

00:35:34,058 --> 00:35:35,391

Henry, Kate,

 

729

00:35:35,393 --> 00:35:36,325

Allez dans les voutes

Sous la cour.

 

730

00:35:36,327 --> 00:35:37,626

Controlé.

 

731

00:35:37,628 --> 00:35:38,727

Et il faut bien essayer

la solution de facilité en premier.

 

732

00:35:38,729 --> 00:35:39,829

Faute de quoi,

 

733

00:35:39,831 --> 00:35:41,597

la formation standard 3-2

 

734

00:35:41,599 --> 00:35:42,865

avec extraction défensive.

 

735

00:35:42,867 --> 00:35:44,533

Et paralysant seulement, s'il vous plaît.

 

736

00:35:44,535 --> 00:35:45,934

Je veux capturer le Pinnepex

 

737

00:35:45,936 --> 00:35:48,002

et la chef de la sécurité des U.N en vie.

 

738

00:35:48,004 --> 00:35:50,806

tranquillisant, ça marche.

 

739

00:35:53,810 --> 00:35:55,544

Jusqu'ici, tout va bien.

 

740

00:35:55,546 --> 00:35:57,279

Vous la voyez?

 

741

00:35:57,281 --> 00:35:58,280

Je vais frapper l'extrémité du sous-sol

 

742

00:35:58,282 --> 00:35:59,515

par les chaudières.

 

743

00:35:59,517 --> 00:36:01,016

j'irai peut-être au large

Faire une dernière course

 

744

00:36:07,491 --> 00:36:08,692

A bien y penser...

 

745

00:36:08,694 --> 00:36:10,327

Couvre moi.

 

746

00:36:12,797 --> 00:36:14,031

Waou

 

747

00:36:18,090 --> 00:36:19,325

Dr. Lee!

 

748

00:36:19,391 --> 00:36:21,558

Lilian! nous ne sommes pas ici

pour vous blesser!

 

749

00:36:22,727 --> 00:36:23,760

Oh!

 

750

00:36:23,762 --> 00:36:25,095

Reculez!

 

751

00:36:25,097 --> 00:36:27,231

Ne vous rapprochez pas!

 

752

00:36:27,233 --> 00:36:28,299

Voila pour la solution

de facilité.

 

753

00:37:02,234 --> 00:37:03,535

Will...

 

754

00:37:11,344 --> 00:37:13,512

Bien joué tout le monde.

 

755

00:37:13,514 --> 00:37:14,713

C'est répugnant.

 

756

00:37:14,715 --> 00:37:17,549

Eh bien, je préfère être

laid qu'éteint.

 

757

00:37:17,551 --> 00:37:18,417

Tu...

 

758

00:37:18,419 --> 00:37:21,253

Trop facile.

 

759

00:37:22,423 --> 00:37:23,923

Ne les écoutez pas.

 

760

00:37:23,925 --> 00:37:25,625

Je pense que tu es très belle.

 

761

00:37:29,130 --> 00:37:31,265

Bon, et bien, la moitié de

notre problème est résolu.

 

762

00:37:31,267 --> 00:37:33,467

Qu'en est-il de

Madame ONU?

 

763

00:37:33,469 --> 00:37:35,135

Et bien heureusement,

comme le reste d'entre vous,

 

764

00:37:35,137 --> 00:37:36,169

elle ne se souvient de rien.

 

765

00:37:36,171 --> 00:37:37,537

c'est la dernière étape

 

766

00:37:37,539 --> 00:37:39,038

du système de défense

de la créature.

 

767

00:37:39,040 --> 00:37:41,207

Une fois que les phéromones se dissipe,

 

768

00:37:41,209 --> 00:37:44,176

le prédateur ne se souvient pas

que le Pinnepex existe,

 

769

00:37:44,178 --> 00:37:45,544

afin de ne pas

le chercher.

 

770

00:37:45,546 --> 00:37:47,279

Il est vraiment ingénieux, vraiment

 

771

00:37:48,414 --> 00:37:50,348

c'est exact.

 

772

00:37:50,350 --> 00:37:51,550

si elle dort de cette manière,

 

773

00:37:51,552 --> 00:37:54,920

Nous avons un peu

de ménage a faire.

 

774

00:37:59,893 --> 00:38:00,960

...Et je suis

d'accord avec vous,

 

775

00:38:00,962 --> 00:38:02,629

ces nouveaux protocoles

de quarantaine sont..

 

776

00:38:04,032 --> 00:38:06,900

Oh ma chere, pas encore.

 

777

00:38:06,902 --> 00:38:08,369

Quoi..?

 

778

00:38:08,371 --> 00:38:09,737

Ou..?

 

779

00:38:09,739 --> 00:38:11,172

Je crains que vous n'ayez eu

un autre épisode.

 

780

00:38:11,174 --> 00:38:12,907

Dr Magnus?

 

781

00:38:12,909 --> 00:38:14,442

J'espérais vraiment

 

782

00:38:14,444 --> 00:38:17,546

que ces petites absences

avait cessé.

 

783

00:38:17,548 --> 00:38:19,114

Quels absences?

 

784

00:38:19,116 --> 00:38:21,984

Comment ai-je..?

 

785

00:38:21,986 --> 00:38:23,419

Honnêtement, vous vous souvenez pas?

 

786

00:38:25,122 --> 00:38:27,157

Bien, au moins votre pouls

est revenu a la normale.

 

787

00:38:27,159 --> 00:38:28,358

maintenant, dites moi,

 

788

00:38:28,360 --> 00:38:30,560

quelle est la dernière chose dont

vous vous souvenez?

 

789

00:38:31,562 --> 00:38:34,664

Quand j'ai atterri, j'ai appelé.

 

790

00:38:34,666 --> 00:38:37,266

Je n'arrivais pas a vous joindre,

alors j'ai pris un taxi jusqu'ici.

 

791

00:38:37,268 --> 00:38:38,634

Et c'est a ce moment

que vous vous êtes cogner la tête.

 

792

00:38:38,636 --> 00:38:39,669

Je quoi?

 

793

00:38:39,671 --> 00:38:41,137

En descendant du taxi.

 

794

00:38:42,339 --> 00:38:43,272

Je suis descendu à la porte

 

795

00:38:43,274 --> 00:38:44,607

pour vous rejoindre.

 

796

00:38:44,609 --> 00:38:46,475

je m'excuse de ne pas avoir

vu votre e-mail plus tôt,

 

797

00:38:46,477 --> 00:38:47,643

sinon bien sur

ma voiture aurait pu

 

798

00:38:47,645 --> 00:38:49,377

vous attendre à l'aéroport.

 

799

00:38:49,379 --> 00:38:50,678

Vous étiez sorti du taxi,

 

800

00:38:50,680 --> 00:38:52,313

et votre tête s'est heurtée à la porte

 

801

00:38:52,315 --> 00:38:53,748

C'est vrai?

 

802

00:38:53,750 --> 00:38:55,450

ca a causé un

trou de mémoire.

 

803

00:38:55,452 --> 00:38:56,918

vous êtes revenu a vous

quelques secondes plus tard,

 

804

00:38:56,920 --> 00:39:00,288

Mais il y a eu

quelques récidives.

 

805

00:39:01,423 --> 00:39:02,289

C'est très étrange.

 

806

00:39:02,291 --> 00:39:04,091

Ici,

Dr Lee

 

807

00:39:04,093 --> 00:39:06,427

Lait, pas de citron,

tout comme vous l'avez demandé.

 

808

00:39:06,429 --> 00:39:08,696

Euh, Docteur...

 

809

00:39:08,698 --> 00:39:10,164

Zimmerman.

 

810

00:39:14,703 --> 00:39:16,470

Je crains que nous n'ayons eu

un autre trou de mémoire.

 

811

00:39:17,973 --> 00:39:19,207

Ok.

 

812

00:39:19,209 --> 00:39:20,976

Je sais que

vous avez demandé

 

813

00:39:20,978 --> 00:39:22,544

les rapports de sécurité

des six derniers mois,

 

814

00:39:22,546 --> 00:39:25,214

mais il était tout aussi simple

de sortir l'année entière,

 

815

00:39:25,216 --> 00:39:26,649

et d'ailleurs,

 

816

00:39:26,651 --> 00:39:28,051

nous n'avons

rien à cacher.

 

817

00:39:28,053 --> 00:39:30,120

Vous me dites que nous

nous sommes rencontrés?

 

818

00:39:30,122 --> 00:39:31,622

Et j'ai demandé pour cela?

 

819

00:39:31,624 --> 00:39:34,057

Oh, un autre blackout

 

820

00:39:34,059 --> 00:39:35,592

Mineur

 

821

00:39:35,594 --> 00:39:37,061

j'espère que c'est le dernier

 

822

00:39:37,063 --> 00:39:38,462

en fait, j'anticipe

une totale réparation

 

823

00:39:38,464 --> 00:39:40,731

Att... Attendez.

 

824

00:39:40,733 --> 00:39:42,533

Quelque chose ne va pas ici.

 

825

00:39:42,535 --> 00:39:44,268

Que pensez vous d'un peu de thé?

 

826

00:39:44,270 --> 00:39:45,370

Et un cookie?

 

827

00:39:45,372 --> 00:39:47,205

vous pouvez avoir eu

une hypoglycémie.

 

828

00:39:47,207 --> 00:39:48,607

Ça commence à me revenir maintenant

 

829

00:39:48,609 --> 00:39:49,441

et c'est?

 

830

00:39:49,443 --> 00:39:51,209

Oui.

 

831

00:39:51,211 --> 00:39:52,577

Oui, la porte d'entrée

était débloqué.

 

832

00:39:53,747 --> 00:39:54,646

La porte d'entée n'est jamais débloquée

 

833

00:39:54,648 --> 00:39:55,814

J'ai pénétré

 

834

00:39:55,816 --> 00:39:57,515

De votre propre fait,

 

835

00:39:57,517 --> 00:39:58,649

Sans entrer le code de sécurité

 

836

00:39:58,651 --> 00:40:00,317

Il y avait une chaise renversée

 

837

00:40:00,319 --> 00:40:01,552

sur le sol,

 

838

00:40:01,554 --> 00:40:03,387

et des caisses

 

839

00:40:03,389 --> 00:40:04,555

empilés en hauteur,

 

840

00:40:04,557 --> 00:40:08,124

et puis un grand, Sasquatch velu

 

841

00:40:08,126 --> 00:40:10,193

vint droit à moi, et... et...

 

842

00:40:10,195 --> 00:40:12,228

C'est tout.

 

843

00:40:12,230 --> 00:40:14,563

Eh bien, parfois l'esprit

peut jouer des tours -

 

844

00:40:14,565 --> 00:40:17,500

ne me patronner pas,

aucun d'entre-vous.

 

845

00:40:18,501 --> 00:40:20,235

Pensez-vous que je suis

là où j'en suis

 

846

00:40:20,237 --> 00:40:22,738

en étant un idiot?

 

847

00:40:22,740 --> 00:40:25,507

Non, nous ne le pensons pas,

je vous l'assure.

 

848

00:40:25,509 --> 00:40:28,177

Alors ayez la décence

d'être honnête avec moi s'il vous plait

 

849

00:40:30,180 --> 00:40:32,114

Vous avez raison.

 

850

00:40:33,516 --> 00:40:34,717

La vérité est,

 

851

00:40:34,719 --> 00:40:36,519

il y a eu un incident

 

852

00:40:36,521 --> 00:40:38,054

avec notre plus récent attribution.

 

853

00:40:38,056 --> 00:40:39,756

Qui par inadvertance a introduit

 

854

00:40:39,758 --> 00:40:42,326

un anormal psycho-inducteur

 

855

00:40:42,328 --> 00:40:43,627

dans le sanctuaire.

 

856

00:40:43,629 --> 00:40:45,262

Fondamentalement,

Il est venu par la poste

 

857

00:40:45,264 --> 00:40:46,197

et a saccagé la place.

 

858

00:40:46,199 --> 00:40:47,298

Vous êtes venu

 

859

00:40:47,300 --> 00:40:48,566

à la toute fin de l'événement,

 

860

00:40:48,568 --> 00:40:50,468

et vous été temporairement infectés.

 

861

00:40:50,470 --> 00:40:51,569

Mais vous allez mieux maintenant.

 

862

00:40:51,571 --> 00:40:52,603

nous allons tous mieux

 

863

00:40:53,638 --> 00:40:55,272

vous vous rendez compte, Dr Magnus,

 

864

00:40:55,274 --> 00:40:56,706

que c'est un événement très grave.

 

865

00:40:56,708 --> 00:40:58,174

je sais,

 

866

00:40:58,176 --> 00:41:00,877

Mais il y a quelque chose

que vous devez comprendre.

 

867

00:41:00,879 --> 00:41:02,645

notre périmètre de sécurité

n'a jamais été compromis.

 

868

00:41:02,647 --> 00:41:04,713

cette fois.

 

869

00:41:08,083 --> 00:41:10,452

Dr Lee...

 

870

00:41:10,454 --> 00:41:11,853

Il s'agit d'un sanctuaire.

 

871

00:41:11,855 --> 00:41:13,455

ce n'est pas un zoo.

 

872

00:41:13,457 --> 00:41:15,090

Nous traitons avec

des créatures anormales,

 

873

00:41:15,092 --> 00:41:17,560

Et, oui, parfois ils sont dangereux.

 

874

00:41:17,562 --> 00:41:19,529

C'est pourquoi nous sommes ici.

 

875

00:41:19,531 --> 00:41:21,230

c'est ce que nous faisons,

c'est notre boulot,

 

876

00:41:21,232 --> 00:41:24,267

et très franchement,

nous sommes bon.

 

877

00:41:24,269 --> 00:41:27,103

Nous avons été bon dans ce domaine

pendant 149ans.

 

878

00:41:29,139 --> 00:41:30,773

je vois.

 

879

00:41:34,144 --> 00:41:36,613

donc dite moi...

 

880

00:41:36,615 --> 00:41:38,648

qu'est ce qu'il m'est vraiment arrivé?

 

881

00:41:40,551 --> 00:41:42,352

venez jeter un oeil.

 

882

00:41:49,794 --> 00:41:51,828

C'est Henry qui m'a tiré dessus

 

883

00:41:51,830 --> 00:41:55,198

Il y avait Will qui courait après moi.

 

884

00:41:55,200 --> 00:41:57,767

Will, s'écrasant sur la table.

 

885

00:41:57,769 --> 00:42:00,537

mais quel bordel j'ai fait.

 

886

00:42:00,539 --> 00:42:02,372

eh bien...

 

887

00:42:03,508 --> 00:42:05,275

je crois

 

888

00:42:05,277 --> 00:42:08,378

vous avez essayez de

tuer mes collègues.

 

889

00:42:08,380 --> 00:42:11,381

Mais je suis disposé

à oublier ca.

 

890

00:42:12,616 --> 00:42:14,617

Dr Lee, dans mon travail,

 

891

00:42:14,619 --> 00:42:16,218

L'ONU a toujours été

 

892

00:42:16,220 --> 00:42:18,520

un allié très puissant

 

893

00:42:18,522 --> 00:42:19,955

J'espère que vous

penserez a moi

 

894

00:42:19,957 --> 00:42:22,390

de la même manière.

 

895

00:42:25,227 --> 00:42:28,562

Svp, appelez-moi Lilian.

 

896

00:42:28,564 --> 00:42:30,931

Merci.

 

897

00:42:30,933 --> 00:42:33,234

Maintenant, si vous êtes toujours intéressée,

 

898

00:42:33,236 --> 00:42:34,502

Nous serions ravi de vous proposer

 

899

00:42:34,504 --> 00:42:37,572

un tour du sanctuaire.

 

900

00:42:37,574 --> 00:42:40,374

Je ne manquerais ça pour

rien au monde.

 

901

00:42:41,510 --> 00:42:42,910

Par ici.

 

902

00:42:48,484 --> 00:42:50,318

vous avez déjà fait

cela auparavant

 

903

00:42:50,320 --> 00:42:51,854

Une ou deux fois.

1

00:00:34,373 --> 00:00:36,607

Will?

 

2

00:00:55,447 --> 00:00:57,817

Will! Kate!

 

3

00:01:02,289 --> 00:01:04,290

Henry?

 

4

00:01:55,739 --> 00:01:57,741

Kate?

 

5

00:02:26,570 --> 00:02:28,471

Bloody hell!

 

6

00:02:47,323 --> 00:02:48,423

Henry!

 

7

00:02:53,398 --> 00:02:54,697

Henry, are you all right?

 

8

00:02:54,699 --> 00:02:56,432

Oh, head...

 

9

00:02:56,434 --> 00:02:57,600

Ow.

 

10

00:02:57,602 --> 00:02:59,903

Head. Ow...

 

11

00:02:59,905 --> 00:03:01,438

Oh, take it easy.

 

12

00:03:01,440 --> 00:03:02,940

You've had

a nasty blow.

 

13

00:03:02,942 --> 00:03:05,575

I think you have

a concussion.

 

14

00:03:05,577 --> 00:03:08,045

Henry, what the hell happened,

 

15

00:03:08,047 --> 00:03:10,013

and where are

the others?

 

16

00:03:10,015 --> 00:03:11,615

Uh..

 

17

00:03:11,617 --> 00:03:14,618

I don't remember...

 

18

00:03:14,620 --> 00:03:15,819

Henry!

 

19

00:03:28,497 --> 00:03:32,497

♪ Sanctuary 3x12 ♪

Hangover

Original Air Date on April 22, 2010

 

20

00:03:32,522 --> 00:03:36,522

== sync elderman ==

 

21

00:03:44,536 --> 00:03:45,402

Welcome back.

 

22

00:03:46,704 --> 00:03:48,638

Wow.

 

23

00:03:48,640 --> 00:03:50,574

At least I only see

one of you now.

 

24

00:03:50,576 --> 00:03:52,343

Making progress, then.

 

25

00:03:52,345 --> 00:03:54,378

How are you feeling?

Any nausea?

 

26

00:03:54,380 --> 00:03:55,914

No, but I do have

 

27

00:03:55,916 --> 00:03:57,582

the entire cast of

Stomp in my head,

 

28

00:03:57,584 --> 00:03:59,184

and they're not happy.

 

29

00:03:59,186 --> 00:04:01,120

Ah, gently,

gently...

 

30

00:04:02,223 --> 00:04:03,456

Here.

 

31

00:04:05,192 --> 00:04:06,693

Take these for the pain.

 

32

00:04:06,695 --> 00:04:08,662

Thanks, Doc.

 

33

00:04:11,599 --> 00:04:14,034

Holy crap!

 

34

00:04:14,036 --> 00:04:15,969

Yeah, you took the words

right out of my mouth.

 

35

00:04:15,971 --> 00:04:17,271

What happened?

 

36

00:04:17,273 --> 00:04:18,338

Well, you tell me.

 

37

00:04:18,340 --> 00:04:20,373

The place

is a shambles,

 

38

00:04:20,375 --> 00:04:21,408

the front door

was unlocked,

 

39

00:04:21,410 --> 00:04:22,675

the alarms were off.

 

40

00:04:22,677 --> 00:04:24,210

There's no sign of Will,

or Kate, or--

 

41

00:04:24,212 --> 00:04:26,346

Let me think

for a second.

 

42

00:04:28,550 --> 00:04:30,217

What day is it?

 

43

00:04:30,219 --> 00:04:31,552

It's Tuesday.

 

44

00:04:31,554 --> 00:04:33,154

No, wait,

 

45

00:04:33,156 --> 00:04:34,555

you're here.

 

46

00:04:34,557 --> 00:04:36,557

I just got back

from the conference.

 

47

00:04:37,626 --> 00:04:38,760

So it's Thursday?

 

48

00:04:40,096 --> 00:04:41,463

What the hell happened

to Wednesday?

 

49

00:04:41,465 --> 00:04:42,331

What's your name?

 

50

00:04:42,333 --> 00:04:43,532

Henry Foss.

 

51

00:04:43,534 --> 00:04:44,466

And mine?

 

52

00:04:44,468 --> 00:04:45,567

Helen Magnus.

 

53

00:04:45,569 --> 00:04:47,336

All right,

so not total amnesia.

 

54

00:04:47,338 --> 00:04:49,338

Probably just

short-term memory loss

 

55

00:04:49,340 --> 00:04:51,073

resulting from

the blow to your head.

 

56

00:04:51,075 --> 00:04:53,341

Ah! Look at me.

 

57

00:04:53,343 --> 00:04:54,409

I'm bleeding.

 

58

00:04:54,411 --> 00:04:56,243

All right, all right,

take it easy.

 

59

00:04:56,245 --> 00:04:57,344

Think back.

 

60

00:04:57,346 --> 00:04:59,546

What's the last thing

you remember?

 

61

00:05:02,083 --> 00:05:04,050

Uh, it's Tuesday afternoon...

 

62

00:05:04,052 --> 00:05:06,486

You called me into your office.

 

63

00:05:06,488 --> 00:05:07,921

I'm just about to leave

for a conference.

 

64

00:05:07,978 --> 00:05:10,078

I won't be back

until the day after.

 

65

00:05:10,080 --> 00:05:11,346

Then I'll fly in Thursday,

 

66

00:05:11,348 --> 00:05:12,514

meet you

in the afternoon.

 

67

00:05:12,516 --> 00:05:13,782

Perfect.

I'll have my car

 

68

00:05:13,784 --> 00:05:14,817

pick you up

at the airport.

 

69

00:05:14,819 --> 00:05:16,185

I'm sure

you understand

 

70

00:05:16,187 --> 00:05:17,620

this is just

a pro forma inspection,

 

71

00:05:17,622 --> 00:05:18,955

but in light of several events

this past year--

 

72

00:05:18,957 --> 00:05:20,056

Understood,

 

73

00:05:20,058 --> 00:05:21,458

and it's perfectly fine.

 

74

00:05:21,460 --> 00:05:22,959

I look forward to welcoming you

to the Sanctuary.

 

75

00:05:22,961 --> 00:05:25,329

Until Thursday afternoon,

then. Goodbye.

 

76

00:05:25,331 --> 00:05:27,231

Bye.

 

77

00:05:27,233 --> 00:05:28,900

Wow, who's the hottie?

 

78

00:05:28,902 --> 00:05:32,169

She is the chief of

the U.N. security team.

 

79

00:05:32,171 --> 00:05:34,037

She also speaks

four languages,

 

80

00:05:34,039 --> 00:05:36,973

was the American envoy

at the G-20 Summit,

 

81

00:05:36,975 --> 00:05:38,274

and has three PhDs

 

82

00:05:38,276 --> 00:05:39,976

in international law

and finance.

 

83

00:05:39,978 --> 00:05:41,277

Oh, my apologies.

 

84

00:05:41,279 --> 00:05:42,378

"Dr. hottie."

 

85

00:05:42,380 --> 00:05:43,846

Her name is

Lilian Lee,

 

86

00:05:43,848 --> 00:05:46,882

and I trust you'll be

on your best behavior?

 

87

00:05:46,884 --> 00:05:48,850

You need

to work on your jump.

 

88

00:05:48,852 --> 00:05:50,385

Dude, you're

seven feet tall!

 

89

00:05:50,387 --> 00:05:51,519

That's an unfair

advantage.

 

90

00:05:51,521 --> 00:05:52,521

Sore loser.

 

91

00:05:53,857 --> 00:05:55,390

I've got a plane to catch,

 

92

00:05:55,392 --> 00:05:56,792

but when I get back,

 

93

00:05:56,794 --> 00:05:58,260

I want this place

in tiptop shape

 

94

00:05:58,262 --> 00:05:59,628

for Dr. Lee's

inspection.

 

95

00:05:59,630 --> 00:06:01,130

You have a sizable amount

of paperwork

 

96

00:06:01,132 --> 00:06:02,865

on your desk.

 

97

00:06:02,867 --> 00:06:04,199

Yes, more filing.

 

98

00:06:04,201 --> 00:06:05,667

It's my favorite thing

in the world.

 

99

00:06:05,669 --> 00:06:07,869

Could you please

have it done by tomorrow?

 

100

00:06:07,871 --> 00:06:09,304

I want to be ready

in case of an audit,

 

101

00:06:09,306 --> 00:06:10,705

and Henry,

 

102

00:06:10,707 --> 00:06:12,140

the new abnormal

that arrived this morning?

 

103

00:06:12,142 --> 00:06:13,608

One cuddly little mollox

ready for intake.

 

104

00:06:13,610 --> 00:06:14,609

I am on it.

 

105

00:06:14,611 --> 00:06:16,512

Check security protocols,

 

106

00:06:16,514 --> 00:06:18,380

and make sure that the armory

is in proper order.

 

107

00:06:18,382 --> 00:06:20,283

No stray grenades.

Check.

 

108

00:06:20,285 --> 00:06:21,551

And I think

we should lock down

 

109

00:06:21,553 --> 00:06:23,053

some of the more

aggressive residents.

 

110

00:06:23,055 --> 00:06:24,221

Especially the Kryton

on Level Four.

 

111

00:06:24,223 --> 00:06:25,989

You know how nervous she gets

with new faces.

 

112

00:06:25,991 --> 00:06:27,324

You think

the U.N. Inspector

 

113

00:06:27,326 --> 00:06:28,625

would object to

being pelted

 

114

00:06:28,627 --> 00:06:30,594

with acidic

bile sacs?

 

115

00:06:30,596 --> 00:06:33,963

I think it's best

if we play it safe.

 

116

00:06:33,965 --> 00:06:36,065

Right, then, I'm off.

 

117

00:06:36,067 --> 00:06:39,101

Cell phone reception

can be a bit spotty in Gstaad.

 

118

00:06:39,103 --> 00:06:40,936

Oh, poor you.

 

119

00:06:40,938 --> 00:06:42,504

But I will be

briefing the other heads

 

120

00:06:42,506 --> 00:06:43,738

on hollow earth,

 

121

00:06:43,740 --> 00:06:45,306

so you can reach me

on a land line.

 

122

00:06:45,308 --> 00:06:46,440

Doc, don't worry

about it.

 

123

00:06:46,442 --> 00:06:48,309

We've got everything

under control.

 

124

00:06:48,311 --> 00:06:49,344

We're going to

pass this inspection

 

125

00:06:49,346 --> 00:06:50,345

with flying colors.

 

126

00:06:50,347 --> 00:06:51,379

Absolutely.

 

127

00:06:51,381 --> 00:06:52,380

You won't

recognize this place

 

128

00:06:52,382 --> 00:06:54,483

when you get back.

 

129

00:06:57,654 --> 00:06:59,221

Great.

 

130

00:06:59,223 --> 00:07:00,456

See you

in a day and a half, then.

 

131

00:07:02,960 --> 00:07:04,427

Bye!

 

132

00:07:04,429 --> 00:07:08,064

After you left,

I went down to the intake area.

 

133

00:07:08,066 --> 00:07:11,333

One mollox...

 

134

00:07:11,335 --> 00:07:16,271

Country of origin,

Sri Lanka.

 

135

00:07:16,273 --> 00:07:20,642

Date of birth, unknown.

 

136

00:07:20,644 --> 00:07:23,611

Name...

 

137

00:07:23,613 --> 00:07:26,446

Let's go with "Skippy."

 

138

00:07:28,484 --> 00:07:31,218

All right, Skippy,

 

139

00:07:31,220 --> 00:07:33,721

I think it's lunch time.

 

140

00:07:38,328 --> 00:07:39,728

Okay...

 

141

00:07:39,730 --> 00:07:41,630

Hey, you must be hungry,

little dude.

 

142

00:07:48,506 --> 00:07:50,039

Holy hell!

 

143

00:08:05,587 --> 00:08:06,719

Ah!

 

144

00:08:14,161 --> 00:08:16,062

Will, Kate, help!

 

145

00:08:19,033 --> 00:08:21,068

Come on!

 

146

00:08:29,577 --> 00:08:30,644

Oh, God...

 

147

00:08:31,646 --> 00:08:33,313

"Skippy," my ass.

 

148

00:08:36,318 --> 00:08:39,053

And then after that,

bupkiss.

 

149

00:08:39,055 --> 00:08:40,288

Odd.

 

150

00:08:40,290 --> 00:08:42,223

Yeah, tell me

about it.

 

151

00:08:42,225 --> 00:08:43,691

The mollox isn't

a violent creature.

 

152

00:08:43,693 --> 00:08:45,193

It's not even a carnivore.

 

153

00:08:45,195 --> 00:08:47,062

Then why did it try

to take a bite out of me?

 

154

00:08:47,064 --> 00:08:48,564

Good question.

 

155

00:08:48,566 --> 00:08:51,200

Perhaps it's a virus

of some kind.

 

156

00:08:51,202 --> 00:08:53,369

It might have been infected

during transport.

 

157

00:08:55,039 --> 00:08:56,039

Containment?

 

158

00:08:56,041 --> 00:08:58,175

Perimeter sensors are intact.

 

159

00:08:58,177 --> 00:08:59,676

I noticed that on the way

through the main gates.

 

160

00:08:59,678 --> 00:09:04,682

Okay, so nothing's escaped.

 

161

00:09:04,684 --> 00:09:06,016

I need to find that mollox,

 

162

00:09:06,018 --> 00:09:07,351

find the others,

 

163

00:09:07,353 --> 00:09:08,652

and find out what on earth

happened around here

 

164

00:09:08,654 --> 00:09:10,253

while I was gone.

 

165

00:09:12,490 --> 00:09:13,557

Damn.

 

166

00:09:13,559 --> 00:09:15,592

Security cameras

are down.

 

167

00:09:15,594 --> 00:09:16,660

What?

 

168

00:09:16,662 --> 00:09:18,194

That's impossible...

 

169

00:09:20,030 --> 00:09:21,297

Oh, what the hell?

 

170

00:09:21,299 --> 00:09:23,765

That video could've answered

a lot of questions.

 

171

00:09:23,767 --> 00:09:25,634

It's probably

just a glitch.

 

172

00:09:25,636 --> 00:09:27,035

Let me try a hot patch.

 

173

00:09:27,037 --> 00:09:27,835

Maybe that'll

reconnect the server.

 

174

00:09:27,837 --> 00:09:29,203

I'm going to check on the shoe,

 

175

00:09:29,205 --> 00:09:32,040

make sure all the habitats

are secure.

 

176

00:09:32,042 --> 00:09:33,242

All right.

 

177

00:09:33,244 --> 00:09:34,710

Here we go.

 

178

00:09:40,284 --> 00:09:41,218

Excuse me?

 

179

00:09:47,193 --> 00:09:49,227

Oh, come on, what do you mean

"access denied"?

 

180

00:09:49,229 --> 00:09:51,396

I'm the guy

that wrote your code!

 

181

00:09:58,089 --> 00:10:01,592

Will? Kate?

 

182

00:10:25,585 --> 00:10:27,219

I found our mollox.

 

183

00:10:27,221 --> 00:10:29,054

Yeah, deadly little

bastard, isn't he?

 

184

00:10:29,056 --> 00:10:30,055

Quite the contrary.

 

185

00:10:30,057 --> 00:10:31,923

He's his usual

docile self,

 

186

00:10:31,925 --> 00:10:34,326

not showing any signs

of viral infection.

 

187

00:10:34,328 --> 00:10:35,861

What?

 

188

00:10:35,863 --> 00:10:37,896

Why'd he go all Tasmanian

Devil on me, then?

 

189

00:10:37,898 --> 00:10:39,131

I'm running

some tests,

 

190

00:10:39,133 --> 00:10:40,466

but it's too early

to tell.

 

191

00:10:40,468 --> 00:10:42,167

I also called Declan.

 

192

00:10:42,169 --> 00:10:43,269

He's alerting the other

Sanctuary heads

 

193

00:10:43,271 --> 00:10:44,236

that we have a breach,

 

194

00:10:44,238 --> 00:10:46,305

and back-up

is standing by.

 

195

00:10:46,307 --> 00:10:47,239

How are you coming?

 

196

00:10:47,241 --> 00:10:49,140

Okay.

 

197

00:10:49,142 --> 00:10:50,875

I had to do a little

backdoor double-clutching

 

198

00:10:50,877 --> 00:10:52,344

to reset everything,

 

199

00:10:52,346 --> 00:10:53,578

but this should gain me access

 

200

00:10:53,580 --> 00:10:55,613

to the new passcode.

 

201

00:10:55,615 --> 00:10:58,249

Which is right...

 

202

00:10:58,251 --> 00:10:59,350

Right there.

 

203

00:10:59,352 --> 00:11:00,618

"Geddy Lee?"

 

204

00:11:00,620 --> 00:11:02,086

Yeah, it's the lead singer

of Rush.

 

205

00:11:02,088 --> 00:11:05,157

Isn't that

Will's favorite band?

 

206

00:11:05,159 --> 00:11:06,558

You don't suppose

it was Will who--

 

207

00:11:06,560 --> 00:11:08,461

locked me out?

 

208

00:11:08,463 --> 00:11:09,528

Hmm.

 

209

00:11:09,530 --> 00:11:10,897

Know what else

he did?

 

210

00:11:10,899 --> 00:11:12,932

He tried to wipe

the server hard drive.

 

211

00:11:12,934 --> 00:11:13,966

It's a good thing

 

212

00:11:13,968 --> 00:11:16,136

he didn't do

a final delete pass.

 

213

00:11:16,138 --> 00:11:17,471

This doesn't make

any sense.

 

214

00:11:17,473 --> 00:11:19,406

Why would Will compromise

our own security system?

 

215

00:11:19,408 --> 00:11:20,908

I don't know,

 

216

00:11:20,910 --> 00:11:22,443

but I'll tell you what,

 

217

00:11:22,445 --> 00:11:23,277

when I find him,

I'm gonna rip him a new--

 

218

00:11:23,279 --> 00:11:26,547

Whoa, hang on.

There we go.

 

219

00:11:26,549 --> 00:11:27,882

Can you clean up that image?

 

220

00:11:27,884 --> 00:11:29,918

No, not without doing

a full recovery,

 

221

00:11:29,920 --> 00:11:31,686

which will take some time.

 

222

00:11:31,688 --> 00:11:32,787

Hey, there's Will.

 

223

00:11:32,789 --> 00:11:34,322

Clearly being

pursued by someone.

 

224

00:11:34,324 --> 00:11:35,723

Or something.

 

225

00:11:35,725 --> 00:11:37,492

Or me!

 

226

00:11:37,494 --> 00:11:40,294

Why am I chasing Will?

 

227

00:11:42,964 --> 00:11:44,998

Why am I pointing a gun

at Will?

 

228

00:11:47,669 --> 00:11:49,203

I shot him?

 

229

00:11:49,205 --> 00:11:53,007

Oh, my God.

 

230

00:11:53,009 --> 00:11:54,675

I shot Will!

 

231

00:12:07,360 --> 00:12:08,861

What's wrong with me, Doc?

 

232

00:12:08,863 --> 00:12:09,895

Am I going crazy?

 

233

00:12:10,941 --> 00:12:12,674

Highly doubtful.

 

234

00:12:12,676 --> 00:12:14,309

I have a feeling

 

235

00:12:14,311 --> 00:12:15,644

there's a far more

prosaic reason

 

236

00:12:15,646 --> 00:12:16,878

for what's going on here.

 

237

00:12:17,947 --> 00:12:19,514

Yeah.

 

238

00:12:19,516 --> 00:12:21,349

Huh, okay...

 

239

00:12:22,585 --> 00:12:23,852

Why don't I remember

shooting Will, then?

 

240

00:12:23,854 --> 00:12:26,022

Huh?

 

241

00:12:26,024 --> 00:12:27,456

I know I forget

my cell phone number

 

242

00:12:27,458 --> 00:12:28,424

sometimes,

 

243

00:12:28,426 --> 00:12:29,492

or my Warcraft

passcode,

 

244

00:12:29,494 --> 00:12:30,527

but shooting Will

 

245

00:12:30,529 --> 00:12:32,795

should kinda

stick out in my memory.

 

246

00:12:32,797 --> 00:12:35,431

That's the residential

corridor.

 

247

00:12:35,433 --> 00:12:37,935

I passed by that

broken vase earlier.

 

248

00:12:37,937 --> 00:12:39,536

Will wasn't there anymore.

 

249

00:12:39,538 --> 00:12:41,572

I don't think

you killed Will, Henry.

 

250

00:12:41,574 --> 00:12:42,974

I think you just

stunned him.

 

251

00:12:42,976 --> 00:12:44,042

How do we know?

 

252

00:12:44,044 --> 00:12:45,043

Maybe I just stunned him

 

253

00:12:45,045 --> 00:12:45,944

so I could go back

for the kill

 

254

00:12:45,946 --> 00:12:47,379

and then hide the body.

 

255

00:12:47,381 --> 00:12:48,347

He's not

answering his radio.

 

256

00:12:48,349 --> 00:12:49,481

If will's alive, where is he?

 

257

00:12:49,483 --> 00:12:51,517

Let's not jump

to any conclusions.

 

258

00:12:51,519 --> 00:12:53,652

I'm going to start

a systematic search

 

259

00:12:53,654 --> 00:12:54,753

of this facility,

 

260

00:12:54,755 --> 00:12:55,787

top to bottom.

 

261

00:12:55,789 --> 00:12:56,688

All right.

 

262

00:12:56,690 --> 00:12:57,989

Let me see

 

263

00:12:57,991 --> 00:12:59,858

if I can recover

some more video footage.

 

264

00:12:59,860 --> 00:13:01,359

Let's find out

what else I've done

 

265

00:13:01,361 --> 00:13:03,528

that I don't remember.

 

266

00:13:06,498 --> 00:13:07,565

Oh, come on!

 

267

00:13:09,734 --> 00:13:11,669

I have to go back to my lab

 

268

00:13:11,671 --> 00:13:13,337

and do a sector-by-sector

recovery of these files.

 

269

00:13:13,339 --> 00:13:14,838

Before you do,

just give me one second.

 

270

00:13:14,840 --> 00:13:16,673

Why? What

are you doing?

 

271

00:13:16,675 --> 00:13:19,543

I need to take

a sample of your blood.

 

272

00:13:19,545 --> 00:13:20,878

Aw, yeah, see,

 

273

00:13:20,880 --> 00:13:21,946

there is something

wrong with me.

 

274

00:13:21,948 --> 00:13:23,681

The mollox isn't

showing any signs

 

275

00:13:23,683 --> 00:13:25,016

of viral infection,

 

276

00:13:25,018 --> 00:13:27,319

but that doesn't mean

we can't rule out

 

277

00:13:27,321 --> 00:13:29,755

any airborne contaminants

 

278

00:13:29,757 --> 00:13:32,792

that might have slipped past

our quarantine protocols.

 

279

00:13:45,573 --> 00:13:47,574

No blood.

 

280

00:14:02,891 --> 00:14:04,859

Kate!

 

281

00:14:09,733 --> 00:14:12,902

I'm going to kill them!

 

282

00:14:12,904 --> 00:14:14,237

Who?

 

283

00:14:14,239 --> 00:14:16,172

Whoever did this to me!

 

284

00:14:16,174 --> 00:14:18,174

You don't know?

 

285

00:14:18,176 --> 00:14:21,477

No.

 

286

00:14:21,479 --> 00:14:24,781

I just woke up and...

 

287

00:14:24,783 --> 00:14:28,050

I found myself

lying here.

 

288

00:14:28,052 --> 00:14:29,185

God, my head...

 

289

00:14:29,187 --> 00:14:31,087

I'm beginning to detect

a pattern.

 

290

00:14:31,089 --> 00:14:33,189

All right.

 

291

00:14:33,191 --> 00:14:34,790

Tell me what you do remember.

 

292

00:14:34,792 --> 00:14:36,725

Um...

 

293

00:14:36,727 --> 00:14:41,129

Uh... I don't know, I...

 

294

00:14:41,131 --> 00:14:46,334

I... I just finished

organizing the armory

 

295

00:14:46,336 --> 00:14:48,502

and I passed by

Will's office...

 

296

00:14:48,504 --> 00:14:49,904

Hey, I'm gonna get a sandwich.

 

297

00:14:49,906 --> 00:14:50,838

You want anything

from the kitchen?

 

298

00:14:50,840 --> 00:14:53,073

Uh, yeah, um,

 

299

00:14:53,075 --> 00:14:55,810

how about something sharp

so I can slit my wrists?

 

300

00:15:00,249 --> 00:15:03,952

Uh... I don't suppose

you want--

 

301

00:15:03,954 --> 00:15:05,354

Yes! Yes, thank you.

 

302

00:15:05,356 --> 00:15:08,758

You can take

"A" through "L",

 

303

00:15:08,760 --> 00:15:11,195

and, Kate, I really

appreciate this.

 

304

00:15:11,197 --> 00:15:12,963

Oh, my pleasure.

 

305

00:15:12,965 --> 00:15:14,965

Will, Kate, help!

 

306

00:15:16,101 --> 00:15:17,334

The new intake.

 

307

00:15:17,336 --> 00:15:19,169

Henry?

 

308

00:15:21,907 --> 00:15:24,008

What the hell?

 

309

00:15:24,010 --> 00:15:26,043

Empty.

 

310

00:15:29,849 --> 00:15:32,017

There's

a walkie's gone.

 

311

00:15:32,019 --> 00:15:33,419

So is his stunner.

 

312

00:15:33,421 --> 00:15:34,353

I'll scope out

the upper levels.

 

313

00:15:34,355 --> 00:15:35,821

You take the lower.

 

314

00:15:35,823 --> 00:15:37,222

All right, let

the big guy know,

 

315

00:15:37,224 --> 00:15:39,091

and stay in radio contact.

 

316

00:15:39,093 --> 00:15:41,828

So I headed onto

the residential corridors...

 

317

00:15:41,830 --> 00:15:43,129

Hank?

 

318

00:15:45,800 --> 00:15:47,868

Hey, will,

I've got nothin' so far.

 

319

00:15:47,870 --> 00:15:49,136

How about you, any luck?

 

320

00:15:52,507 --> 00:15:55,242

Yo?

Come in, William.

 

321

00:15:57,512 --> 00:15:58,846

Weird.

 

322

00:15:58,848 --> 00:15:59,880

What's weird?

 

323

00:15:59,882 --> 00:16:01,548

First Hank

puts out a 911,

 

324

00:16:01,550 --> 00:16:03,283

and then disappears,

 

325

00:16:03,285 --> 00:16:04,451

and now will's gone awol.

 

326

00:16:04,453 --> 00:16:06,019

Have you seen

either of them?

 

327

00:16:06,021 --> 00:16:07,920

No, but let's check

the cameras.

 

328

00:16:13,994 --> 00:16:15,260

There he is.

 

329

00:16:15,262 --> 00:16:18,931

Hank, come in.

You okay?

 

330

00:16:18,933 --> 00:16:21,500

Dude, I can see you

on the monitor.

 

331

00:16:21,502 --> 00:16:23,602

Maybe his radio's off.

 

332

00:16:23,604 --> 00:16:25,370

No, he just used it

to call for help.

 

333

00:16:25,372 --> 00:16:27,439

Something is wrong.

 

334

00:16:31,010 --> 00:16:31,976

Keep an eye on him.

 

335

00:16:38,884 --> 00:16:40,951

Hey!

 

336

00:16:43,055 --> 00:16:44,488

You okay?

 

337

00:16:44,490 --> 00:16:46,089

Get the hell away!

 

338

00:16:46,091 --> 00:16:48,392

Okay, rewind.

 

339

00:16:48,394 --> 00:16:50,394

You're the one who called us

for help, remember?

 

340

00:16:50,396 --> 00:16:51,295

You almost gave Will

and me a heart--

 

341

00:16:54,899 --> 00:16:57,234

Holy crap, Hank!

Are you nuts?

 

342

00:17:17,524 --> 00:17:19,058

The next

thing I know...

 

343

00:17:19,060 --> 00:17:22,428

I wake up in the closet,

and you're...

 

344

00:17:22,430 --> 00:17:24,564

You're back early.

 

345

00:17:26,199 --> 00:17:28,601

It's Thursday.

 

346

00:17:28,603 --> 00:17:30,235

No, but that means...

 

347

00:17:30,237 --> 00:17:31,403

You lost a day.

 

348

00:17:31,405 --> 00:17:34,005

You and Henry both.

 

349

00:17:34,007 --> 00:17:35,640

Oh, my God...

 

350

00:17:35,642 --> 00:17:36,975

Hank tried to shoot me!

 

351

00:17:36,977 --> 00:17:38,644

He-he probably

doesn't remember it.

 

352

00:17:38,646 --> 00:17:41,046

He certainly doesn't remember

shooting Will.

 

353

00:17:41,048 --> 00:17:43,448

Will got shot too?

 

354

00:17:43,450 --> 00:17:44,682

Yeah, and I've yet

to find him.

 

355

00:17:44,684 --> 00:17:47,651

This is giving me

an ice cream headache.

 

356

00:17:47,653 --> 00:17:49,052

Join the club.

 

357

00:17:49,054 --> 00:17:50,554

It seems like everything

went pear-shaped

 

358

00:17:50,556 --> 00:17:52,622

shortly after Henry

processed the new intake.

 

359

00:17:52,624 --> 00:17:55,125

You think an abnormal

did this to us?

 

360

00:17:55,127 --> 00:17:56,526

I've checked the mollox.

 

361

00:17:56,528 --> 00:17:58,362

There's no sign

of any viral infection,

 

362

00:17:58,364 --> 00:18:00,631

and Henry's bloodwork

came back clean.

 

363

00:18:00,633 --> 00:18:03,333

Slight spike in adrenaline,

but that could be due to stress.

 

364

00:18:03,335 --> 00:18:05,636

So it's not contagious.

 

365

00:18:05,638 --> 00:18:07,637

And it's not

an airborne pathogen.

 

366

00:18:07,639 --> 00:18:10,173

But something clearly

altered our behavior

 

367

00:18:10,175 --> 00:18:11,307

and messed with

our heads, right?

 

368

00:18:11,309 --> 00:18:12,542

What does Biggie have to say?

 

369

00:18:13,977 --> 00:18:15,511

I haven't found him

yet either.

 

370

00:18:18,382 --> 00:18:20,549

Okay.

 

371

00:18:20,551 --> 00:18:22,518

What about the

surveillance videos?

 

372

00:18:22,520 --> 00:18:24,152

As a matter of fact,

I'm expecting an update.

 

373

00:18:24,154 --> 00:18:27,555

Henry, how

are you coming?

 

374

00:18:28,624 --> 00:18:30,257

Henry, come in.

 

375

00:18:31,593 --> 00:18:32,693

Dammit.

 

376

00:18:32,695 --> 00:18:34,161

I know, I shouldn't

have left him alone.

 

377

00:18:35,564 --> 00:18:37,331

I'm gonna kill you!

 

378

00:18:37,333 --> 00:18:38,432

Come on, come on!

 

379

00:18:41,605 --> 00:18:42,537

Bloody hell.

 

380

00:18:42,539 --> 00:18:43,438

You son of a bitch!

 

381

00:18:44,440 --> 00:18:45,722

I'm gonna kill you!

 

382

00:18:49,392 --> 00:18:50,726

Stop it!

 

383

00:18:50,730 --> 00:18:52,898

Stop it, both of you!

 

384

00:18:52,900 --> 00:18:53,865

Get off him!

 

385

00:18:55,703 --> 00:18:57,102

Will, enough!

 

386

00:18:57,104 --> 00:18:58,604

I have business

with him!

 

387

00:18:58,606 --> 00:19:00,706

I said time out!

 

388

00:19:03,412 --> 00:19:05,346

Somebody start talking,

and it better be good!

 

389

00:19:07,350 --> 00:19:08,282

--Tried to shoot me!

 

390

00:19:08,284 --> 00:19:11,485

One at a time!

 

391

00:19:11,487 --> 00:19:12,552

You first.

 

392

00:19:12,554 --> 00:19:15,422

No, no, no, me?

 

393

00:19:15,424 --> 00:19:17,557

No, I'm not the one

you should be concerned with.

 

394

00:19:17,559 --> 00:19:19,125

It's these two who

need to be locked up.

 

395

00:19:19,127 --> 00:19:19,960

Me? What'd I do?

 

396

00:19:20,388 --> 00:19:21,588

Nobody is doing

anything

 

397

00:19:21,590 --> 00:19:25,592

until I get

some answers.

 

398

00:19:25,831 --> 00:19:27,664

Now, it is obvious

 

399

00:19:27,835 --> 00:19:29,301

that the three of you

have fallen victim

 

400

00:19:29,303 --> 00:19:30,937

to some sort of

hallucinogenic pathogen.

 

401

00:19:30,939 --> 00:19:33,072

I do not know the method

of transmission,

 

402

00:19:33,074 --> 00:19:34,207

but I do know this--

 

403

00:19:34,209 --> 00:19:37,077

we will only solve

this problem

 

404

00:19:37,079 --> 00:19:38,946

if we approach it

scientifically,

 

405

00:19:38,948 --> 00:19:40,881

and not emotionally.

 

406

00:19:40,883 --> 00:19:41,816

All right.

 

407

00:19:41,818 --> 00:19:43,651

Fine.

 

408

00:19:43,653 --> 00:19:44,718

Fine.

 

409

00:19:44,720 --> 00:19:45,619

Fine.

 

410

00:19:46,921 --> 00:19:48,088

Now..

 

411

00:19:48,090 --> 00:19:49,556

Henry and Kate

 

412

00:19:49,558 --> 00:19:50,624

lost a sizable chunk of time,

 

413

00:19:50,626 --> 00:19:52,025

and I suspect you did as well.

 

414

00:19:53,027 --> 00:19:55,395

They were able to

tell me what happened

 

415

00:19:55,397 --> 00:19:56,229

up until the time

they blacked out.

 

416

00:19:56,231 --> 00:19:58,030

Now to you.

 

417

00:20:00,234 --> 00:20:02,068

I was in my office...

 

418

00:20:02,070 --> 00:20:04,170

Sitting at my desk...

 

419

00:20:04,172 --> 00:20:06,873

Filing.

 

420

00:20:06,875 --> 00:20:07,707

Level Four

and the shoe,

 

421

00:20:07,709 --> 00:20:08,775

all secure.

 

422

00:20:08,777 --> 00:20:09,710

Good.

 

423

00:20:09,712 --> 00:20:11,946

Oh, hey, uh...

 

424

00:20:11,948 --> 00:20:13,815

Does that mean

you're free?

 

425

00:20:13,817 --> 00:20:15,316

Why?

 

426

00:20:15,318 --> 00:20:19,254

Well, I could really use a hand

with all this paperwork.

 

427

00:20:19,256 --> 00:20:21,591

I'd love to, really,

but my hands...

 

428

00:20:23,994 --> 00:20:25,595

What about your hands?

 

429

00:20:25,597 --> 00:20:28,130

Too big and hairy.

 

430

00:20:28,132 --> 00:20:29,698

That's why

I gave up needlepoint.

 

431

00:20:29,700 --> 00:20:30,899

Whoa, whoa, whoa, whoa,

 

432

00:20:30,901 --> 00:20:32,734

so microsurgery

you can handle, it's fine--

 

433

00:20:32,736 --> 00:20:33,768

I've dusting to do.

 

434

00:20:33,770 --> 00:20:34,936

But filing is...

 

435

00:20:38,641 --> 00:20:42,242

He's a big hairy liar.

 

436

00:20:42,244 --> 00:20:44,644

Hey, I'm gonna get

myself a sandwich.

 

437

00:20:44,646 --> 00:20:45,946

Need anything from the--

 

438

00:20:45,948 --> 00:20:46,813

I'm going to stop you there.

 

439

00:20:48,917 --> 00:20:50,317

Kate, you said

 

440

00:20:50,319 --> 00:20:51,853

that Henry

called for help,

 

441

00:20:51,855 --> 00:20:54,089

and the two of you

came down here.

 

442

00:20:54,091 --> 00:20:55,857

Yes!

 

443

00:20:55,859 --> 00:20:57,125

Yes, he was missing,

 

444

00:20:57,127 --> 00:20:58,994

and the two of us

went looking for him

 

445

00:20:58,996 --> 00:21:00,729

because we care!

 

446

00:21:00,731 --> 00:21:02,397

I started on

the lower levels,

 

447

00:21:02,399 --> 00:21:03,231

and then worked my way up

to the residential area.

 

448

00:21:05,101 --> 00:21:07,669

Henry?

 

449

00:21:11,874 --> 00:21:13,207

Henry?

 

450

00:21:14,410 --> 00:21:16,811

Henry, come in.

 

451

00:21:19,181 --> 00:21:20,348

Hey,

 

452

00:21:20,350 --> 00:21:21,149

where you been, man?

 

453

00:21:23,452 --> 00:21:24,285

What the f--

 

454

00:21:24,287 --> 00:21:25,886

Whoa, whoa, whoa...

 

455

00:21:25,888 --> 00:21:27,020

Hey, hey...

 

456

00:21:27,022 --> 00:21:28,455

Hey, it's me!

 

457

00:21:29,146 --> 00:21:30,679

Dude, it's me, okay?

 

458

00:21:30,681 --> 00:21:31,680

Don't make me--

 

459

00:21:31,682 --> 00:21:32,414

Ah!

 

460

00:21:51,700 --> 00:21:52,600

And after that?

 

461

00:21:52,602 --> 00:21:54,035

Well, I don't know,

 

462

00:21:54,037 --> 00:21:55,404

because after that,

 

463

00:21:55,406 --> 00:21:57,106

I woke up on the floor

with a splitting headache!

 

464

00:21:57,108 --> 00:21:58,607

How many times do I

gotta say I'm sorry?

 

465

00:21:58,609 --> 00:22:00,676

I radioed for Kate,

no answer.

 

466

00:22:00,678 --> 00:22:03,512

Probably because he

had already taken me out.

 

467

00:22:03,514 --> 00:22:04,780

Guys, I'm sorry!

 

468

00:22:04,782 --> 00:22:06,715

I got in touch

with the big guy,

 

469

00:22:06,717 --> 00:22:10,186

and the two of us

went looking for him.

 

470

00:22:10,188 --> 00:22:11,520

Aw, dude...

 

471

00:22:11,522 --> 00:22:14,490

No, no, no, do not

"dude" me, okay?

 

472

00:22:14,492 --> 00:22:15,724

Do not use

the word "dude"

 

473

00:22:15,726 --> 00:22:16,758

in reference to me

 

474

00:22:16,760 --> 00:22:18,060

ever again!

 

475

00:22:18,062 --> 00:22:19,094

Will!

 

476

00:22:19,096 --> 00:22:20,062

Come on.

 

477

00:22:20,064 --> 00:22:23,031

It's obvious

Henry was not himself,

 

478

00:22:23,033 --> 00:22:25,934

and he has

apologized...

 

479

00:22:25,936 --> 00:22:28,503

For shooting you.

 

480

00:22:30,740 --> 00:22:32,106

The shooting?

 

481

00:22:32,108 --> 00:22:33,908

Oh, I'm all

over that.

 

482

00:22:33,910 --> 00:22:36,509

No, the shooting

was amateur hour

 

483

00:22:36,511 --> 00:22:38,178

compared to

what happened next.

 

484

00:22:38,180 --> 00:22:39,145

You want to

sweep the north wing,

 

485

00:22:39,147 --> 00:22:40,212

and I'll check out

the lab level?

 

486

00:22:40,214 --> 00:22:41,681

Sounds good.

 

487

00:22:41,683 --> 00:22:42,848

Okay, we'll meet back

in Magnus's office.

 

488

00:22:42,850 --> 00:22:43,949

Stay sharp.

 

489

00:22:43,951 --> 00:22:44,850

Yeah.

 

490

00:22:46,185 --> 00:22:47,886

Kate, come in.

 

491

00:22:47,888 --> 00:22:48,886

Kate!

 

492

00:22:50,624 --> 00:22:52,757

Whoa!

 

493

00:23:31,799 --> 00:23:32,865

Seriously?

 

494

00:23:32,867 --> 00:23:34,033

Ah!

 

495

00:23:35,603 --> 00:23:38,170

I'm not your lunch!

 

496

00:23:48,047 --> 00:23:50,849

Thanks.

 

497

00:23:54,621 --> 00:23:56,889

De nada.

 

498

00:24:00,194 --> 00:24:01,495

What is that smell?

 

499

00:24:01,497 --> 00:24:03,998

Uh... me.

 

500

00:24:04,000 --> 00:24:05,332

Why?

 

501

00:24:05,334 --> 00:24:06,866

Garbage compactor

tried to eat me.

 

502

00:24:06,868 --> 00:24:08,168

You're being attacked too?

 

503

00:24:08,170 --> 00:24:09,169

Uh-huh.

 

504

00:24:09,171 --> 00:24:10,536

Have you

called Magnus?

 

505

00:24:10,538 --> 00:24:13,105

Tried. All the com

systems are down.

 

506

00:24:13,107 --> 00:24:15,074

What about her cell phone?

 

507

00:24:15,076 --> 00:24:16,642

The em shields

are at full strength.

 

508

00:24:16,644 --> 00:24:17,843

Signal's scrambled.

 

509

00:24:20,147 --> 00:24:22,113

Come on.

 

510

00:24:25,984 --> 00:24:28,186

What?

 

511

00:24:28,188 --> 00:24:29,554

I'm not getting

in that elevator.

 

512

00:24:31,190 --> 00:24:32,291

This building's possessed,

again.

 

513

00:24:32,293 --> 00:24:34,660

It's not the building

this time.

 

514

00:24:34,662 --> 00:24:36,296

I got a good idea

who it is.

 

515

00:24:36,298 --> 00:24:39,232

So we headed down

to the mainframe.

 

516

00:24:39,234 --> 00:24:41,001

Henry!

 

517

00:24:41,003 --> 00:24:42,903

Stay away from me!

 

518

00:24:52,947 --> 00:24:54,948

Henry, this is crazy!

 

519

00:24:54,950 --> 00:24:56,049

Henry...

 

520

00:24:56,051 --> 00:24:57,116

What the hell's

the matter with you?

 

521

00:25:08,596 --> 00:25:09,796

Nice.

 

522

00:25:13,001 --> 00:25:15,703

I'm shutting down security.

 

523

00:25:15,705 --> 00:25:16,571

There's no telling

what kind of death trap

 

524

00:25:16,573 --> 00:25:18,306

he's put on auto-pilot,

 

525

00:25:18,308 --> 00:25:19,741

and just to be safe,

 

526

00:25:19,743 --> 00:25:21,076

I'm locking him out

with a new passcode.

 

527

00:25:21,078 --> 00:25:22,978

He'll have to be restrained.

 

528

00:25:22,980 --> 00:25:24,246

Yeah, go ahead.

 

529

00:25:24,248 --> 00:25:26,015

Where the hell is Kate?

 

530

00:25:33,756 --> 00:25:35,290

Hey, there you are!

 

531

00:25:35,292 --> 00:25:36,692

How come you haven't

answered your--

 

532

00:25:37,694 --> 00:25:38,694

Keep away from me.

 

533

00:25:38,696 --> 00:25:41,330

Don't come any closer.

 

534

00:25:42,699 --> 00:25:44,766

Oh, come on.

 

535

00:25:44,768 --> 00:25:45,734

First him and now you?

 

536

00:25:45,736 --> 00:25:47,135

I'm warning you.

 

537

00:25:47,137 --> 00:25:50,906

It's me, Will.

 

538

00:25:50,908 --> 00:25:52,974

Why don't you just

put the gun down--

 

539

00:25:54,210 --> 00:25:55,043

or not!

 

540

00:26:07,789 --> 00:26:09,357

Can somebody

please tell me

 

541

00:26:09,359 --> 00:26:12,360

what the hell's going on

with everyone around here?

 

542

00:26:18,667 --> 00:26:19,900

That's when

it all goes blank.

 

543

00:26:19,902 --> 00:26:21,202

A few minutes ago,

 

544

00:26:21,204 --> 00:26:22,870

I woke up

in the basement,

 

545

00:26:22,872 --> 00:26:24,272

I realized that

Benedict Arnold here

 

546

00:26:24,274 --> 00:26:26,874

had hacked back into

the security system,

 

547

00:26:26,876 --> 00:26:28,309

and since I didn't

feel like

 

548

00:26:28,311 --> 00:26:29,811

being sliced apart

by a laser--

 

549

00:26:29,813 --> 00:26:31,212

Look, I said

I was sorry, okay?

 

550

00:26:31,214 --> 00:26:32,380

I wasn't myself

at the time,

 

551

00:26:32,382 --> 00:26:34,649

and I don't remember

doing those things to you.

 

552

00:26:35,818 --> 00:26:38,052

Or you.

 

553

00:26:38,054 --> 00:26:41,723

What's a little gunfire

between friends?

 

554

00:26:41,725 --> 00:26:44,059

Will, Henry is fine now,

I assure you,

 

555

00:26:44,061 --> 00:26:45,894

as is Kate,

 

556

00:26:45,896 --> 00:26:48,263

and you seem to have

stabilized as well.

 

557

00:26:48,265 --> 00:26:49,298

Pfft.

 

558

00:26:50,333 --> 00:26:51,333

So, what are we

supposed to do?

 

559

00:26:51,335 --> 00:26:52,968

Just wait around

 

560

00:26:52,970 --> 00:26:54,870

until one of us

snaps again?

 

561

00:26:54,872 --> 00:26:56,838

We're obviously dealing

with an abnormal attack,

 

562

00:26:56,840 --> 00:26:59,107

some creature, or energy,

 

563

00:26:59,109 --> 00:27:01,076

determined to pit us

against each other.

 

564

00:27:01,078 --> 00:27:02,211

But to what end?

 

565

00:27:02,213 --> 00:27:03,579

Yeah, but what

kind of abnormal

 

566

00:27:03,581 --> 00:27:06,115

gets its rocks off

wanting to see us fight?

 

567

00:27:06,117 --> 00:27:09,184

None that I can think of,

and that's the problem.

 

568

00:27:09,186 --> 00:27:10,952

There's obviously

a deeper purpose

 

569

00:27:10,954 --> 00:27:12,754

to this whole scenario.

 

570

00:27:12,756 --> 00:27:14,456

Somebody who wants

to eliminate us,

 

571

00:27:14,458 --> 00:27:16,824

or take over

the Sanctuary,

 

572

00:27:16,826 --> 00:27:18,326

again.

 

573

00:27:18,328 --> 00:27:20,294

Ethernet connection

is up again.

 

574

00:27:20,296 --> 00:27:21,829

Good, I want

a video conference

 

575

00:27:21,831 --> 00:27:22,797

as soon as possible--

 

576

00:27:22,799 --> 00:27:23,931

Uh-oh.

 

577

00:27:23,933 --> 00:27:25,800

Emails are

coming through,

 

578

00:27:25,802 --> 00:27:28,202

and there's one from

Lilian Lee's office.

 

579

00:27:28,204 --> 00:27:29,371

"My afternoon flight

was canceled."

 

580

00:27:29,373 --> 00:27:30,973

Ah, thank God.

 

581

00:27:30,975 --> 00:27:34,244

"I will be taking

an earlier flight."

 

582

00:27:34,246 --> 00:27:37,280

"Will be arriving

Thursday at 11:00 a.m."

 

583

00:27:37,282 --> 00:27:40,251

That was like

three hours ago.

 

584

00:27:42,721 --> 00:27:44,388

You don't think

she's...jere?

 

585

00:27:44,390 --> 00:27:46,490

Did any of you...

 

586

00:27:46,492 --> 00:27:48,125

No!

 

587

00:27:49,161 --> 00:27:52,163

But we wouldn't

remember anyway.

 

588

00:27:52,165 --> 00:27:54,065

Ah, we are screwed.

 

589

00:27:54,067 --> 00:27:56,167

All right, let's not panic.

 

590

00:27:56,169 --> 00:27:57,167

Really?

 

591

00:27:57,169 --> 00:27:59,503

Because we have

trashed the place,

 

592

00:27:59,505 --> 00:28:00,770

we've attacked

each other,

 

593

00:28:00,772 --> 00:28:03,073

there's a psychosis-inducing

abnormal on the loose,

 

594

00:28:03,075 --> 00:28:05,041

we may have killed

the U.N. Security Inspector.

 

595

00:28:05,043 --> 00:28:06,209

Call me crazy,

 

596

00:28:06,211 --> 00:28:08,211

but this seems like

a pretty excellent time

 

597

00:28:08,213 --> 00:28:09,779

to panic.

 

598

00:28:09,781 --> 00:28:11,115

You guys hear that?

 

599

00:28:11,117 --> 00:28:12,316

No, I don't

hear anything.

 

600

00:28:12,318 --> 00:28:13,284

What are you picking up?

 

601

00:28:14,454 --> 00:28:15,320

A bell.

 

602

00:28:15,322 --> 00:28:17,356

In the south corridor.

 

603

00:28:17,358 --> 00:28:18,524

All right,

we'll check it out.

 

604

00:28:18,526 --> 00:28:20,192

You stay here,

get that video restored.

 

605

00:28:37,045 --> 00:28:39,012

It's coming

from in here.

 

606

00:28:42,049 --> 00:28:44,383

Henry hasn't got

the systems online yet.

 

607

00:28:44,385 --> 00:28:45,952

All right,

let's do it manually.

 

608

00:28:52,859 --> 00:28:54,960

Took you long enough.

 

609

00:29:01,389 --> 00:29:02,423

Hang on.

 

610

00:29:02,425 --> 00:29:05,092

Whoa, dizzy.

 

611

00:29:05,094 --> 00:29:07,995

Yeah, it's all the blood

rushing from your head.

 

612

00:29:07,997 --> 00:29:09,897

How long were you

hanging up there?

 

613

00:29:09,899 --> 00:29:12,533

I don't know.

 

614

00:29:12,535 --> 00:29:14,402

Who did this to you?

 

615

00:29:14,404 --> 00:29:16,137

It must have

been something big.

 

616

00:29:16,139 --> 00:29:18,572

Can't...Remember.

 

617

00:29:18,574 --> 00:29:19,540

I thought

all the abnormals

 

618

00:29:19,542 --> 00:29:21,909

were secured.

 

619

00:29:21,911 --> 00:29:24,178

You...

 

620

00:29:24,180 --> 00:29:25,913

Whoa-ho, whoa!

 

621

00:29:25,915 --> 00:29:27,481

Whoa, whoa, whoa.

 

622

00:29:27,483 --> 00:29:28,515

What did I do?

 

623

00:29:40,996 --> 00:29:42,630

You stay away from me!

 

624

00:29:53,043 --> 00:29:54,677

Oh... Henry.

 

625

00:30:01,317 --> 00:30:02,651

Enough.

 

626

00:31:14,789 --> 00:31:16,390

And then nothing.

 

627

00:31:16,392 --> 00:31:19,226

Two minutes ago

I woke up in the elevator.

 

628

00:31:19,228 --> 00:31:20,527

You locked me

in the closet.

 

629

00:31:20,529 --> 00:31:21,394

Had to.

 

630

00:31:21,396 --> 00:31:22,262

And you

drugged us.

 

631

00:31:22,264 --> 00:31:23,229

For your own safety.

 

632

00:31:24,498 --> 00:31:26,332

Can we just declare

complete amnesty

 

633

00:31:26,334 --> 00:31:27,934

for all past

transgressions?

 

634

00:31:27,936 --> 00:31:29,402

Please.

 

635

00:31:29,404 --> 00:31:32,772

The last thing I need right now

is a bunch of in-fighting.

 

636

00:31:36,576 --> 00:31:38,044

Fine.

 

637

00:31:39,581 --> 00:31:41,581

Do you think we'll ever

get back our memories?

 

638

00:31:41,583 --> 00:31:42,783

With time,

I hope so.

 

639

00:31:42,785 --> 00:31:43,984

If we could fill in

those lost hours,

 

640

00:31:43,986 --> 00:31:45,619

we could answer

a lot of questions.

 

641

00:31:45,621 --> 00:31:46,653

Exactly.

 

642

00:31:46,655 --> 00:31:48,155

For example,

 

643

00:31:48,157 --> 00:31:50,725

if everyone was knocked out

by the sleeping gas,

 

644

00:31:50,727 --> 00:31:52,427

who strung you up

in the elevator?

 

645

00:31:52,429 --> 00:31:53,795

Hey, Doc, come in.

 

646

00:31:53,797 --> 00:31:55,297

Go ahead, Henry.

 

647

00:31:55,299 --> 00:31:56,731

Think I've finally

got something.

 

648

00:31:56,733 --> 00:31:58,066

It ain't perfect, but--

 

649

00:31:58,068 --> 00:31:59,802

I'll take it.

We're on our way.

 

650

00:32:03,406 --> 00:32:04,506

Thanks.

 

651

00:32:32,502 --> 00:32:34,603

Stop right there.

 

652

00:32:34,605 --> 00:32:35,638

Isn't that--

 

653

00:32:35,640 --> 00:32:37,239

Dr. hottie.

 

654

00:32:37,241 --> 00:32:38,340

The U.N.

Security Chief?

 

655

00:32:38,342 --> 00:32:40,442

Carrying a stunner.

 

656

00:32:40,444 --> 00:32:42,577

Oh, this is

not good.

 

657

00:32:50,554 --> 00:32:51,754

How did she get in?

 

658

00:32:52,268 --> 00:32:54,002

Will shut down all

the security protocols.

 

659

00:32:54,092 --> 00:32:56,125

Because they were

trying to kill me.

 

660

00:32:56,127 --> 00:32:57,560

Where is she?

I haven't seen her.

 

661

00:32:57,562 --> 00:32:58,462

None of us have.

 

662

00:32:58,464 --> 00:33:00,163

You think she's infected?

 

663

00:33:00,165 --> 00:33:01,465

Well, why else

would she shoot Biggie?

 

664

00:33:01,467 --> 00:33:03,567

Self defense?

 

665

00:33:03,569 --> 00:33:05,369

I didn't touch her.

 

666

00:33:05,371 --> 00:33:06,404

I don't think.

 

667

00:33:08,807 --> 00:33:10,208

Henry, can you rewind the video

 

668

00:33:10,210 --> 00:33:12,610

back to the part where will

was lying on the floor?

 

669

00:33:12,612 --> 00:33:14,212

You

spotted Dr. Lee?

 

670

00:33:14,214 --> 00:33:16,581

No, but something,

perhaps.

 

671

00:33:34,801 --> 00:33:35,633

Nice.

 

672

00:33:35,635 --> 00:33:37,869

Don't mention it.

 

673

00:33:39,339 --> 00:33:41,239

Henry, go back again.

 

674

00:33:41,241 --> 00:33:43,309

And slow it down this

time, frame by frame.

 

675

00:33:51,151 --> 00:33:51,818

There!

 

676

00:33:51,820 --> 00:33:52,652

Magnify.

 

677

00:33:55,455 --> 00:33:56,422

Ugh!

What was that?

 

678

00:33:56,424 --> 00:33:57,590

Aw, gross.

 

679

00:33:57,592 --> 00:33:58,724

Doesn't even begin

to cover it.

 

680

00:33:58,726 --> 00:34:00,192

Don't worry.

 

681

00:34:00,194 --> 00:34:01,026

Don't worry, it's

not on you anymore.

 

682

00:34:01,028 --> 00:34:02,294

How do you know?

 

683

00:34:02,296 --> 00:34:03,696

Because you're not

trying to kill us.

 

684

00:34:03,698 --> 00:34:05,330

Do you know

what this is?

 

685

00:34:05,332 --> 00:34:06,799

It's called a Pinnepex,

 

686

00:34:06,801 --> 00:34:08,600

a creature so incredibly ugly

 

687

00:34:08,602 --> 00:34:10,503

that it's developed

a unique defense mechanism.

 

688

00:34:10,505 --> 00:34:11,771

It makes you

crazy?

 

689

00:34:11,773 --> 00:34:12,872

It releases

 

690

00:34:12,874 --> 00:34:14,674

a powerful pheromone

into the bloodstream

 

691

00:34:14,676 --> 00:34:16,409

that compels stronger

creatures to protect it.

 

692

00:34:16,411 --> 00:34:17,543

It must have come in

 

693

00:34:17,545 --> 00:34:18,744

hitching a ride

on the mollox.

 

694

00:34:18,746 --> 00:34:20,646

Oh, that's why

skippy attacked me.

 

695

00:34:20,648 --> 00:34:22,448

Skippy?

 

696

00:34:22,450 --> 00:34:24,584

On Tuesday, when Henry

uncrated the mollox,

 

697

00:34:24,586 --> 00:34:26,419

the Pinnepex must have

jumped over to him.

 

698

00:34:26,421 --> 00:34:30,357

So, then what, I'm just

under its spell after that?

 

699

00:34:30,359 --> 00:34:31,458

One of the side effects

of the pheromones

 

700

00:34:31,460 --> 00:34:33,393

is rapid adrenaline production,

 

701

00:34:33,395 --> 00:34:34,461

which would account for

 

702

00:34:34,463 --> 00:34:35,896

your increased strength

and aggression.

 

703

00:34:35,898 --> 00:34:37,397

Okay, so any time

 

704

00:34:37,399 --> 00:34:38,966

any one of us was

shot or taken out--

 

705

00:34:38,968 --> 00:34:40,501

it jumped over to

the next protector.

 

706

00:34:40,503 --> 00:34:41,835

Exactly.

 

707

00:34:41,837 --> 00:34:43,937

So you knew about

the roofie monster?

 

708

00:34:43,939 --> 00:34:46,673

Well, this creature was

supposed to have been extinct

 

709

00:34:46,675 --> 00:34:47,908

for the last 50 years.

 

710

00:34:47,910 --> 00:34:49,243

I'm guessing

that's why

 

711

00:34:49,245 --> 00:34:50,411

its biological

signature

 

712

00:34:50,413 --> 00:34:51,378

never registered.

 

713

00:34:51,380 --> 00:34:52,913

It was never

in our database.

 

714

00:34:52,915 --> 00:34:54,415

Oh, guys, I think

I've found our Pinnepex.

 

715

00:34:57,419 --> 00:34:58,886

She's headed for

the catacombs.

 

716

00:34:58,888 --> 00:35:00,588

We can't go

in there unprotected.

 

717

00:35:00,590 --> 00:35:01,890

If that creature

were to jump

 

718

00:35:01,892 --> 00:35:03,392

onto one of us...

 

719

00:35:03,394 --> 00:35:04,794

Yeah, we could

turn on each other.

 

720

00:35:04,796 --> 00:35:06,295

Again.

 

721

00:35:08,298 --> 00:35:12,035

I think I may have

a solution.

 

722

00:35:12,037 --> 00:35:15,605

The sex inhibitor pheromone

of the red bollworm.

 

723

00:35:15,607 --> 00:35:17,273

Pfft. Why didn't I

think of that? Ow.

 

724

00:35:17,275 --> 00:35:20,009

Obviously this is a hastily

engineered synthetic,

 

725

00:35:20,011 --> 00:35:21,811

but it should do the trick.

 

726

00:35:21,813 --> 00:35:23,279

No sex?

 

727

00:35:23,281 --> 00:35:24,680

I don't need

a shot for that.

 

728

00:35:24,682 --> 00:35:27,783

It should provide us

with temporary immunity

 

729

00:35:27,785 --> 00:35:31,553

to the Pinnepex.

 

730

00:35:31,555 --> 00:35:34,056

Three of us will enter

via the basement tunnels.

 

731

00:35:34,058 --> 00:35:35,391

Henry, Kate,

 

732

00:35:35,393 --> 00:35:36,325

go in through the vaults

under the courtyard.

 

733

00:35:36,327 --> 00:35:37,626

Check.

 

734

00:35:37,628 --> 00:35:38,727

And let's try it

the easy way first.

 

735

00:35:38,729 --> 00:35:39,829

Failing that,

 

736

00:35:39,831 --> 00:35:41,597

standard

3-2 formation

 

737

00:35:41,599 --> 00:35:42,865

with defensive

extraction.

 

738

00:35:42,867 --> 00:35:44,533

And stun only, please.

 

739

00:35:44,535 --> 00:35:45,934

I want to capture

both the Pinnepex

 

740

00:35:45,936 --> 00:35:48,002

and the U.N.

Security Chief alive.

 

741

00:35:48,004 --> 00:35:50,806

Tranqs it is.

 

742

00:35:53,810 --> 00:35:55,544

So far, so good.

 

743

00:35:55,546 --> 00:35:57,279

Do you see her?

 

744

00:35:57,281 --> 00:35:58,280

I'll hit the end

of the basement

 

745

00:35:58,282 --> 00:35:59,515

by the boilers.

 

746

00:35:59,517 --> 00:36:01,016

Maybe I'll go wide,

do an end run...

 

747

00:36:07,491 --> 00:36:08,692

On second thought...

 

748

00:36:08,694 --> 00:36:10,327

Cover me.

 

749

00:36:12,797 --> 00:36:14,031

Whoo!

 

750

00:36:18,090 --> 00:36:19,325

Dr. Lee!

 

751

00:36:19,391 --> 00:36:21,558

Lilian! We're not here

to hurt you!

 

752

00:36:22,727 --> 00:36:23,760

Oh!

 

753

00:36:23,762 --> 00:36:25,095

Back off!

 

754

00:36:25,097 --> 00:36:27,231

Don't come any closer!

 

755

00:36:27,233 --> 00:36:28,299

So much for

the easy way.

 

756

00:37:02,234 --> 00:37:03,535

Will...

 

757

00:37:11,344 --> 00:37:13,512

Well done, everyone.

 

758

00:37:13,514 --> 00:37:14,713

It's ugly.

 

759

00:37:14,715 --> 00:37:17,549

Well, I'd rather be

ugly than extinct.

 

760

00:37:17,551 --> 00:37:18,417

You--

 

761

00:37:18,419 --> 00:37:21,253

nah, too easy.

 

762

00:37:22,423 --> 00:37:23,923

Don't you listen to them.

 

763

00:37:23,925 --> 00:37:25,625

I think you're beautiful.

 

764

00:37:29,130 --> 00:37:31,265

Okay, well, that's half

our problem solved.

 

765

00:37:31,267 --> 00:37:33,467

What about miss

united nations over here?

 

766

00:37:33,469 --> 00:37:35,135

Well, luckily,

like the rest of you,

 

767

00:37:35,137 --> 00:37:36,169

she won't remember a thing.

 

768

00:37:36,171 --> 00:37:37,537

That's

the final stage

 

769

00:37:37,539 --> 00:37:39,038

of the creature's

defense system.

 

770

00:37:39,040 --> 00:37:41,207

Once the pheromone wears off,

 

771

00:37:41,209 --> 00:37:44,176

the predator doesn't remember

that the Pinnepex ever existed,

 

772

00:37:44,178 --> 00:37:45,544

so it doesn't

go looking for it.

 

773

00:37:45,546 --> 00:37:47,279

It's rather ingenious, really.

 

774

00:37:48,414 --> 00:37:50,348

Right.

 

775

00:37:50,350 --> 00:37:51,550

While she's sleeping this off,

 

776

00:37:51,552 --> 00:37:54,920

we've got some

cleaning up to do.

 

777

00:37:59,893 --> 00:38:00,960

...And so I

agree with you,

 

778

00:38:00,962 --> 00:38:02,629

these new quarantine

protocols are--

 

779

00:38:04,032 --> 00:38:06,900

oh, dear, not again.

 

780

00:38:06,902 --> 00:38:08,369

What..?

 

781

00:38:08,371 --> 00:38:09,737

Where..?

 

782

00:38:09,739 --> 00:38:11,172

I'm afraid you've had

another episode.

 

783

00:38:11,174 --> 00:38:12,907

Dr. Magnus?

 

784

00:38:12,909 --> 00:38:14,442

I was really hoping

 

785

00:38:14,444 --> 00:38:17,546

these little blackouts

had stopped.

 

786

00:38:17,548 --> 00:38:19,114

W-what blackouts?

 

787

00:38:19,116 --> 00:38:21,984

How did I..?

 

788

00:38:21,986 --> 00:38:23,419

You honestly don't remember?

 

789

00:38:25,122 --> 00:38:27,157

Well, at least your pulse

is back to normal.

 

790

00:38:27,159 --> 00:38:28,358

Now, tell me,

 

791

00:38:28,360 --> 00:38:30,560

what's the last thing

you can recall?

 

792

00:38:31,562 --> 00:38:34,664

When I landed, I called.

 

793

00:38:34,666 --> 00:38:37,266

I couldn't get an answer,

so I took a cab over here.

 

794

00:38:37,268 --> 00:38:38,634

And that's when

you hit your head.

 

795

00:38:38,636 --> 00:38:39,669

I what?

 

796

00:38:39,671 --> 00:38:41,137

Getting out of the cab.

 

797

00:38:42,339 --> 00:38:43,272

I came down

to the gate

 

798

00:38:43,274 --> 00:38:44,607

to meet you.

 

799

00:38:44,609 --> 00:38:46,475

I apologized for

not getting your earlier email,

 

800

00:38:46,477 --> 00:38:47,643

otherwise of course

my car would have been

 

801

00:38:47,645 --> 00:38:49,377

waiting for you

at the airport.

 

802

00:38:49,379 --> 00:38:50,678

You were stepping

out of the cab,

 

803

00:38:50,680 --> 00:38:52,313

and you struck your head

on the door.

 

804

00:38:52,315 --> 00:38:53,748

I did?

 

805

00:38:53,750 --> 00:38:55,450

Caused a total

blackout.

 

806

00:38:55,452 --> 00:38:56,918

You came to

a few seconds later,

 

807

00:38:56,920 --> 00:39:00,288

but there have been

a couple of recurrences.

 

808

00:39:01,423 --> 00:39:02,289

It's all very odd.

 

809

00:39:02,291 --> 00:39:04,091

Here you go,

Dr. Lee.

 

810

00:39:04,093 --> 00:39:06,427

Milk, no lemon,

just like you asked.

 

811

00:39:06,429 --> 00:39:08,696

Uh, doctor..

 

812

00:39:08,698 --> 00:39:10,164

Zimmerman.

 

813

00:39:14,703 --> 00:39:16,470

I'm afraid we've had

another blackout.

 

814

00:39:17,973 --> 00:39:19,207

Okay.

 

815

00:39:19,209 --> 00:39:20,976

I know you

only asked for

 

816

00:39:20,978 --> 00:39:22,544

the last six months

of security logs,

 

817

00:39:22,546 --> 00:39:25,214

but it was just as easy

to pull the entire year,

 

818

00:39:25,216 --> 00:39:26,649

and besides,

 

819

00:39:26,651 --> 00:39:28,051

we've got

nothing to hide.

 

820

00:39:28,053 --> 00:39:30,120

You're telling me

we've met?

 

821

00:39:30,122 --> 00:39:31,622

And I asked for those?

 

822

00:39:31,624 --> 00:39:34,057

Oh, another blackout.

 

823

00:39:34,059 --> 00:39:35,592

Minor one.

 

824

00:39:35,594 --> 00:39:37,061

I'm hoping it's the last.

 

825

00:39:37,063 --> 00:39:38,462

In fact, I anticipate

a full recovery --

 

826

00:39:38,464 --> 00:39:40,731

just hang-

hang on.

 

827

00:39:40,733 --> 00:39:42,533

Something's not right here.

 

828

00:39:42,535 --> 00:39:44,268

How about

a sip of tea?

 

829

00:39:44,270 --> 00:39:45,370

What about

a cookie?

 

830

00:39:45,372 --> 00:39:47,205

You may have

low blood sugar.

 

831

00:39:47,207 --> 00:39:48,607

It's starting to

come back to me now.

 

832

00:39:48,609 --> 00:39:49,441

It is?

 

833

00:39:49,443 --> 00:39:51,209

Yes.

 

834

00:39:51,211 --> 00:39:52,577

Yes, the front door

was unlocked.

 

835

00:39:53,747 --> 00:39:54,646

The front door

is never unlocked.

 

836

00:39:54,648 --> 00:39:55,814

I walked inside.

 

837

00:39:55,816 --> 00:39:57,515

On your own,

 

838

00:39:57,517 --> 00:39:58,649

without entering

the security code?

 

839

00:39:58,651 --> 00:40:00,317

There was a chair overturned

 

840

00:40:00,319 --> 00:40:01,552

on the floor,

 

841

00:40:01,554 --> 00:40:03,387

and some crates

 

842

00:40:03,389 --> 00:40:04,555

stacked up high,

 

843

00:40:04,557 --> 00:40:08,124

and then a big, furry Sasquatch

 

844

00:40:08,126 --> 00:40:10,193

came straight at me,

and-and...

 

845

00:40:10,195 --> 00:40:12,228

That's it.

 

846

00:40:12,230 --> 00:40:14,563

Well, sometimes

the mind can play tricks--

 

847

00:40:14,565 --> 00:40:17,500

don't patronize me,

any of you.

 

848

00:40:18,501 --> 00:40:20,235

Do you think I got

to where I am

 

849

00:40:20,237 --> 00:40:22,738

by being an idiot?

 

850

00:40:22,740 --> 00:40:25,507

No, we don't,

I assure you.

 

851

00:40:25,509 --> 00:40:28,177

Then please have the decency

to be honest with me.

 

852

00:40:30,180 --> 00:40:32,114

You're right.

 

853

00:40:33,516 --> 00:40:34,717

The truth is,

 

854

00:40:34,719 --> 00:40:36,519

there was a situation

 

855

00:40:36,521 --> 00:40:38,054

with our most

recent intake.

 

856

00:40:38,056 --> 00:40:39,756

Which

inadvertently admitted

 

857

00:40:39,758 --> 00:40:42,326

a psychosis-inducing

abnormal

 

858

00:40:42,328 --> 00:40:43,627

into the Sanctuary.

 

859

00:40:43,629 --> 00:40:45,262

Basically,

we all went postal

 

860

00:40:45,264 --> 00:40:46,197

and trashed the place.

 

861

00:40:46,199 --> 00:40:47,298

You came in

 

862

00:40:47,300 --> 00:40:48,566

at the tail end

of the event,

 

863

00:40:48,568 --> 00:40:50,468

and were temporarily

infected yourself.

 

864

00:40:50,470 --> 00:40:51,569

But you're fine now.

 

865

00:40:51,571 --> 00:40:52,603

We all are.

 

866

00:40:53,638 --> 00:40:55,272

You realize, Dr. Magnus,

 

867

00:40:55,274 --> 00:40:56,706

that this is

a very serious event.

 

868

00:40:56,708 --> 00:40:58,174

I do,

 

869

00:40:58,176 --> 00:41:00,877

but there's something

you must understand.

 

870

00:41:00,879 --> 00:41:02,645

Our perimeter security

was never compromised--

 

871

00:41:02,647 --> 00:41:04,713

this time.

 

872

00:41:08,083 --> 00:41:10,452

Dr. Lee...

 

873

00:41:10,454 --> 00:41:11,853

This is a Sanctuary.

 

874

00:41:11,855 --> 00:41:13,455

It's not a zoo.

 

875

00:41:13,457 --> 00:41:15,090

We deal with

abnormal creatures,

 

876

00:41:15,092 --> 00:41:17,560

and, yes, sometimes

they're dangerous.

 

877

00:41:17,562 --> 00:41:19,529

That's why we're here.

 

878

00:41:19,531 --> 00:41:21,230

It's what we do,

it's our job,

 

879

00:41:21,232 --> 00:41:24,267

and quite frankly,

we're good at it.

 

880

00:41:24,269 --> 00:41:27,103

We've been good at it

for 149 years.

 

881

00:41:29,139 --> 00:41:30,773

I see.

 

882

00:41:34,144 --> 00:41:36,613

So tell me...

 

883

00:41:36,615 --> 00:41:38,648

What exactly did happen to me?

 

884

00:41:40,551 --> 00:41:42,352

Come take a look.

 

885

00:41:49,794 --> 00:41:51,828

This is

Henry shooting me.

 

886

00:41:51,830 --> 00:41:55,198

There's Will

going after me.

 

887

00:41:55,200 --> 00:41:57,767

Will, crashing

through a table.

 

888

00:41:57,769 --> 00:42:00,537

What the

hell am I doing?

 

889

00:42:00,539 --> 00:42:02,372

Well...

 

890

00:42:03,508 --> 00:42:05,275

I believe

 

891

00:42:05,277 --> 00:42:08,378

you're trying to

kill my colleagues,

 

892

00:42:08,380 --> 00:42:11,381

but I'm willing

to overlook it.

 

893

00:42:12,616 --> 00:42:14,617

Dr. Lee, in my work,

 

894

00:42:14,619 --> 00:42:16,218

the United Nations

has always been

 

895

00:42:16,220 --> 00:42:18,520

a very powerful ally.

 

896

00:42:18,522 --> 00:42:19,955

I hope you'll

think of me

 

897

00:42:19,957 --> 00:42:22,390

in the same way.

 

898

00:42:25,227 --> 00:42:28,562

Please,

call me Lilian.

 

899

00:42:28,564 --> 00:42:30,931

Thank you.

 

900

00:42:30,933 --> 00:42:33,234

Now, if you're

still interested,

 

901

00:42:33,236 --> 00:42:34,502

we'd be delighted

to give you

 

902

00:42:34,504 --> 00:42:37,572

a proper tour

of the Sanctuary.

 

903

00:42:37,574 --> 00:42:40,374

I wouldn't miss it

for the world.

 

904

00:42:41,510 --> 00:42:42,910

This way.

 

905

00:42:48,484 --> 00:42:50,318

You've done this

before.

 

906

00:42:50,320 --> 00:42:51,854

Once or twice.

Kikavu ?

Au total, 28 membres ont visionné cet épisode ! Ci-dessous les derniers à l'avoir vu...

Sabu14 
19.08.2018 vers 23h

Larousse96 
02.08.2018 vers 07h

Flora12 
21.08.2017 vers 21h

sanct08 
14.11.2016 vers 11h

ptitebones 
31.10.2016 vers 18h

France8181 
03.09.2016 vers 23h

Derniers commentaires

Avant de poster un commentaire, clique ici pour t'identifier.

Sois le premier à poster un commentaire sur cet épisode !

Contributeurs

Merci aux 2 rédacteurs qui ont contribué à la rédaction de cette fiche épisode

albi2302 
Flora12 
Ne manque pas...

Rejoins l'équipe HypnoCheck pour vérifier les informations des épisodes de la citadelle.
L'équipe HypnoCheck recrute ! | En savoir plus

L'équipe HypnoDiff, chargée de la saisie des synopsis et des news diffusions, recrute.
L'équipe HypnoDiff recrute ! | Plus d'infos

Le nouveau numéro d'HypnoMag est disponible !
HypnoMag | Lire le nouveau numéro !

Alternative Awards : À vos nominés
Alternative Awards | On compte sur vous !

Activité récente
Actualités
Nouveau sondage

Nouveau sondage
Un nouveau sondage est en ligne : A la fin de la saison 3, Adam Worth crée une machine à voyager...

Une nouvelle création signée Jonathon Young et Crystal Pite

Une nouvelle création signée Jonathon Young et Crystal Pite
La compagnie de Crystal Pite, Kidd Pivot s'associe avec Jonathon Young (Nikola Tesla) pour monter un...

Agam Darshi | Un guide pour malvoyants sur CTV

Agam Darshi | Un guide pour malvoyants sur CTV
La chaine CTV prépare une nouvelle série policière, Sight Unseen et le casting commence à se...

Helen Magnus en lice dans l'animation

Helen Magnus en lice dans l'animation "Les Thérapeutes - Les persons of interest de Jarod"
Après de longs mois d'absence l'animation "Les person of interest du caméléon - les dossiers secrets...

Alternative Awards - Nomination pour la série

Alternative Awards - Nomination pour la série
Les Alternative Awards 2023 se poursuivent sur la citadelle. La série est nominée grâce au...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

Sondage
HypnoRooms

choup37, 18.04.2024 à 08:49

5 participants prennent part actuellement à la chasse aux gobelins sur doctor who, y aura-t-il un sixième?

chrismaz66, 18.04.2024 à 11:04

Choup tu as 3 joueurs de plus que moi!! Kaamelott est en animation, 3 jeux, venez tenter le coup, c'est gratis! Bonne journée ^^

choup37, 19.04.2024 à 19:45

Maintenant j'en ai plus que deux, je joue aussi sur kaa

CastleBeck, Hier à 11:48

Il y a quelques thèmes et bannières toujours en attente de clics dans les préférences . Merci pour les quartiers concernés.

Viens chatter !