122 fans | Vote

#309 : La clé de voûte

Will prend le commandement du Sanctuaire.  Ignorant  les avertissements de Magnus, Will accepte l'offre d’Adam pour accèder à la ville cachée.

 

 [Captures

Popularité


3.5 - 2 votes

Titre VO
Vigilante

Titre VF
La clé de voûte

Première diffusion
10.12.2010

Première diffusion en France
26.04.2011

Vidéos

Sanctuary Season 3 Episode 9 Vigilante Promo

Sanctuary Season 3 Episode 9 Vigilante Promo

  

Sanctuary Season 3 Episode 9 Vigilante Sneak Peek

Sanctuary Season 3 Episode 9 Vigilante Sneak Peek

  

Plus de détails

Ecrit par :  Alan McCullough
Réalisé par : Steven A. Adelson

1

00:00:00,091 --> 00:00:01,324

Précédemment dans Sanctuary...

 

2

00:00:01,325 --> 00:00:02,892

Le père Nathaniel Jensen

 

3

00:00:02,915 --> 00:00:04,048

assassiné dans la 5ème circonscription.

 

4

00:00:04,049 --> 00:00:06,517

Il a aidé les anormaux

à trouver le Sanctuaire.

 

5

00:00:06,518 --> 00:00:07,852

Qui diable est ce type?

 

6

00:00:07,853 --> 00:00:09,854

Pas une personne, mais deux.

 

7

00:00:09,855 --> 00:00:10,955

Préparez vous à rencontrer

Jekyll et Hyde.

 

8

00:00:11,535 --> 00:00:12,937

Mon père

ne m'a jamais fait de cadeau

 

9

00:00:12,991 --> 00:00:14,066

sans signification.

 

10

00:00:14,166 --> 00:00:15,320

Tu crois qu'elle

existe?

 

11

00:00:15,491 --> 00:00:16,759

Si c'est le cas,

nous devons la trouver.

 

12

00:00:17,005 --> 00:00:18,149

Les pierres clés,

Que sont elles?

 

13

00:00:18,230 --> 00:00:19,464

Comment mènent-elles à la cité.

 

14

00:00:19,465 --> 00:00:21,132

Si vous voulez sauver Gregory,

vous avez besoin de moi!

 

15

00:00:21,133 --> 00:00:22,333

À ce rythme,

 

16

00:00:22,334 --> 00:00:23,568

il va faire l'expérience

d'une défaillance complète des organes

 

17

00:00:23,569 --> 00:00:26,037

et mourir d'ici

quelques semaines.

 

18

00:00:26,038 --> 00:00:27,171

Ce n'est pas le sang d'Adam.

 

19

00:00:27,172 --> 00:00:28,239

C'est le votre.

 

20

00:00:28,240 --> 00:00:30,575

Si le chef du Sanctuaire

 

21

00:00:30,576 --> 00:00:32,528

devient physiquement ou

psychologiquement compromis,

 

22

00:00:32,628 --> 00:00:34,507

le commandant en second

prend le relais.

 

23

00:00:34,628 --> 00:00:36,061

Et la question

 

24

00:00:36,062 --> 00:00:37,963

de montrer ou pas

la carte à Adam Worth

 

25

00:00:37,964 --> 00:00:41,233

n'est plus de ton ressort.

 

26

00:00:41,234 --> 00:00:44,403

C'est à vous, William.

 

27

00:00:46,406 --> 00:00:47,706

C'est une erreur, Will.

 

28

00:00:47,707 --> 00:00:48,974

As-tu entendu ce qu'il a dit?

 

29

00:00:48,975 --> 00:00:50,009

Ce n'est plus ta décision désormais.

 

30

00:00:50,010 --> 00:00:51,310

Je ne me soucis pas

à qui appartient la décision.

 

31

00:00:51,311 --> 00:00:53,579

Le fait demeure

que montrer à Worth la carte

 

32

00:00:53,580 --> 00:00:54,580

c'est jouer directement

dans son jeu.

 

33

00:00:54,581 --> 00:00:55,614

Et qu'il y a-t-il de différent

 

34

00:00:55,615 --> 00:00:57,283

de ce qui s'est passé jusqu'à présent?

 

35

00:00:59,286 --> 00:01:01,320

Vous mourez, Magnus.

 

36

00:01:01,321 --> 00:01:03,489

Il a déjà joué

sa meilleure carte.

 

37

00:01:09,563 --> 00:01:12,031

Eh bien, quelqu'un a été

piqué par un nid de frelon.

 

38

00:01:12,032 --> 00:01:13,399

Vous pouvez nous amener à la cité?

 

39

00:01:13,400 --> 00:01:14,700

Concubin, je suis impressionné--

 

40

00:01:14,701 --> 00:01:15,734

Arrêtez de déconner!

 

41

00:01:15,735 --> 00:01:16,802

Je veux une réponse claire.

 

42

00:01:16,803 --> 00:01:18,337

Bien sûr.

 

43

00:01:18,338 --> 00:01:19,905

C'est une carte après tout.

 

44

00:01:31,585 --> 00:01:33,252

Libérez-le.

 

45

00:01:43,797 --> 00:01:45,364

Regardez-moi.

 

46

00:01:47,434 --> 00:01:51,036

Vous faites un faux mouvement,

 

47

00:01:51,037 --> 00:01:52,905

et vous êtes de retour ici

pour de bon.

 

48

00:01:52,906 --> 00:01:55,374

Vous deux.

 

49

00:01:55,375 --> 00:01:58,511

Nous ne vous décevrons pas.

 

50

00:02:03,416 --> 00:02:04,783

La voilà.

 

51

00:02:04,784 --> 00:02:05,851

Plus belle que jamais.

 

52

00:02:05,852 --> 00:02:08,521

Joli travail.

 

53

00:02:08,522 --> 00:02:09,922

Je suis surpris que

vous ayez pu aller si loin.

 

54

00:02:09,923 --> 00:02:11,290

Pas de condescendances.

Ca ne te convient pas.

 

55

00:02:11,291 --> 00:02:13,025

Eh bien, nous nous y mettons?

 

56

00:02:13,026 --> 00:02:14,493

Le temps et la marée

et tout ça.

 

57

00:02:17,464 --> 00:02:19,565

Donnes moi une raison.

 

58

00:02:19,566 --> 00:02:20,566

Tu vas devoir trouver quelqu'un

 

59

00:02:20,567 --> 00:02:21,867

d'autre, mon vieux.

 

60

00:02:21,868 --> 00:02:24,603

J'ai du travail à faire.

 

61

00:02:26,806 --> 00:02:29,508

Si ma mémoire est bonne...

 

62

00:02:46,459 --> 00:02:47,560

Comment il a fais...?

 

63

00:02:49,062 --> 00:02:50,563

Au moins, il coopère.

 

64

00:02:50,564 --> 00:02:53,699

Oui, mais nous n'avons aucune idée

de ce qu'il fait.

 

65

00:03:03,410 --> 00:03:04,777

Whoa, que se passe t-il?

 

66

00:03:04,778 --> 00:03:05,644

Mec,

tu l'as cassé!

 

67

00:03:05,645 --> 00:03:08,047

Attendez pour ça.

 

68

00:03:22,495 --> 00:03:23,495

Une pierre clé.

 

69

00:03:23,496 --> 00:03:24,830

Mm-hm.

 

70

00:03:24,831 --> 00:03:26,632

La dernière pièce

du puzzle.

 

71

00:03:30,804 --> 00:03:32,771

Vous trouvez ça,

 

72

00:03:32,772 --> 00:03:36,609

vous trouvez l'entrée

de la terre du dessous.

 

73

00:03:36,610 --> 00:03:39,812

? Sanctuary 3x09 ?

Vigilante

Original Air Date on December 10, 2010

 

74

00:03:40,012 --> 00:03:43,512

== sync elderman ==

== trad djeman ==

 

75

00:03:43,612 --> 00:03:45,596

?  ?

 

76

00:03:50,096 --> 00:03:51,163

Et comment savons nous

 

77

00:03:51,164 --> 00:03:54,399

que ce n'est pas seulement

un piège élaboré?

 

78

00:03:54,400 --> 00:03:55,467

On le sais pas.

 

79

00:03:55,468 --> 00:03:56,635

Mais au moins nous avons

une direction à suivre.

 

80

00:03:56,636 --> 00:03:58,070

Oui, nous avons

la pierre clé,

 

81

00:03:58,071 --> 00:03:59,471

qui nous montrera le passage,

 

82

00:03:59,472 --> 00:04:01,406

le passage, qui nous permettra

d'accèder à la cité,

 

83

00:04:01,407 --> 00:04:02,474

et la cité, qui nous fera

obtenir l'antidote.

 

84

00:04:02,775 --> 00:04:03,995

Quelque chose comme ça.

 

85

00:04:04,232 --> 00:04:04,798

Je crois que

Samuel Beckett

 

86

00:04:04,898 --> 00:04:05,866

a écrit une pièce de théatre

à ce sujet.

 

87

00:04:05,966 --> 00:04:07,967

Ca ne s'est pas vendu.

 

88

00:04:08,815 --> 00:04:10,582

Qu'est ce que t'as?

 

89

00:04:10,583 --> 00:04:12,150

J'ai été capable de traduire

les symboles cunéiformes

 

90

00:04:12,151 --> 00:04:13,485

en nombres.

 

91

00:04:13,486 --> 00:04:15,587

Ca semble être

une série de coordonnées.

 

92

00:04:15,588 --> 00:04:17,789

Pour où?

 

93

00:04:17,790 --> 00:04:19,391

Mongolie du nord.

 

94

00:04:19,392 --> 00:04:21,393

Province de Khovsgol.

 

95

00:04:21,394 --> 00:04:22,327

Qu'est-ce qu'on attend?

 

96

00:04:22,328 --> 00:04:23,528

John et moi allons y aller.

 

97

00:04:23,529 --> 00:04:24,630

J'ai besoin que vous restiez ici.

 

98

00:04:24,631 --> 00:04:25,797

Comment ça.

 

99

00:04:25,798 --> 00:04:27,499

La carte a été programmé

pour détecter l'origine du sang.

 

100

00:04:27,500 --> 00:04:28,500

Je peux seulement supposer

 

101

00:04:28,501 --> 00:04:29,735

que le passage

a les mêmes défenses.

 

102

00:04:29,736 --> 00:04:31,536

Ce qui signifie que nous avons besoin

d'une sorte de bouclier

 

103

00:04:31,537 --> 00:04:32,804

pour pouvoir le passer.

 

104

00:04:32,805 --> 00:04:34,273

Et tu es le seul

qui peut le faire.

 

105

00:04:34,274 --> 00:04:35,240

Je suis le seul

 

106

00:04:35,241 --> 00:04:36,341

qui puisse le tester,

tu veux dire.

 

107

00:04:36,342 --> 00:04:39,678

Bien. Bien, allez à...

Khosol.

 

108

00:04:39,679 --> 00:04:41,146

Je reste ici.

 

109

00:04:41,147 --> 00:04:43,282

Ramenez moi

du vin Mongole.

 

110

00:04:43,283 --> 00:04:44,383

A bien y penser, non.

 

111

00:04:44,384 --> 00:04:45,617

Retrouves moi dans l'entrée.

 

112

00:04:45,618 --> 00:04:46,818

Nous partons d'ici.

 

113

00:04:48,621 --> 00:04:50,622

C'est parti.

 

114

00:04:52,191 --> 00:04:53,558

Pourquoi y vas-tu?

 

115

00:04:53,559 --> 00:04:54,860

Que veux-tu dire?

 

116

00:04:54,861 --> 00:04:56,094

Que veux-tu dire,

que puis-je dire?

 

117

00:04:56,095 --> 00:04:58,297

Vous êtes malade. Vous

devriez être au repos.

 

118

00:04:58,298 --> 00:04:59,631

Je ne peux éviter les effets,

 

119

00:04:59,632 --> 00:05:01,166

antibiotiques,

biphosphonate...

 

120

00:05:01,167 --> 00:05:02,934

Envoyons juste Druitt seul.

 

121

00:05:02,935 --> 00:05:05,537

Il est à peine lucide,

et c'est John.

 

122

00:05:05,538 --> 00:05:07,306

Raison de plus

pour éviter la balade.

 

123

00:05:08,775 --> 00:05:10,142

Je comprends ta préoccupation, Will,

 

124

00:05:10,143 --> 00:05:11,510

réellement,

 

125

00:05:11,511 --> 00:05:13,845

mais si je suis la raison

pour laquelle nous faisons cela,

 

126

00:05:13,846 --> 00:05:16,214

alors je suis celle

qui doit y aller.

 

127

00:05:16,215 --> 00:05:17,282

De toutes les façons...

 

128

00:05:22,355 --> 00:05:23,488

Tu as raison.

 

129

00:05:23,489 --> 00:05:24,556

Je suis désolé.

 

130

00:05:24,557 --> 00:05:26,725

Moi aussi.

 

131

00:05:29,429 --> 00:05:30,362

Est-tu sûr

que ça ira?

 

132

00:05:30,363 --> 00:05:33,565

Parfaitement. Et toi?

 

133

00:05:33,566 --> 00:05:35,867

Quoi, faire tourner cette endroit?

 

134

00:05:35,868 --> 00:05:37,703

C'est du gâteau.

 

135

00:05:41,607 --> 00:05:42,841

Whoa!

 

136

00:05:42,842 --> 00:05:44,376

Qu'est ce?

 

137

00:05:44,377 --> 00:05:45,344

Des commandes d'approvisionnement,

ordres de réparation,

 

138

00:05:45,345 --> 00:05:46,445

rapports d'inventaire--

 

139

00:05:46,446 --> 00:05:47,646

Oh, non, non,

j'ai signé ceux-là déjà.

 

140

00:05:47,647 --> 00:05:50,716

Les autres étaient d'hier.

Ceux là d'aujourd'hui.

 

141

00:05:50,717 --> 00:05:52,184

Quoi?

 

142

00:05:52,185 --> 00:05:54,186

Ok, tu sais, ils

vont devoir attendre.

 

143

00:05:54,187 --> 00:05:56,188

Il y a beaucoup trop

de choses en cours.

 

144

00:05:56,189 --> 00:05:57,856

Le sanctuaire de Grozny

qui a été attaqué par les rebeles,

 

145

00:05:57,857 --> 00:05:59,725

nous sommes soumis

à un audit de la Norvège--

 

146

00:05:59,726 --> 00:06:01,326

Les Norvégiens...

 

147

00:06:01,327 --> 00:06:02,728

Et ils ne peuvent pas payer

la facture d'électricité à Asuncion

 

148

00:06:02,729 --> 00:06:04,730

en raison du guarani déprimé.

 

149

00:06:04,731 --> 00:06:06,531

Je ne sais même pas où est Asuncion.

 

150

00:06:06,532 --> 00:06:07,432

Paraguay.

 

151

00:06:07,433 --> 00:06:08,667

Je sais que c'est au Paraguay.

 

152

00:06:08,668 --> 00:06:09,935

Mm-hm.

 

153

00:06:11,070 --> 00:06:12,871

Comment Magnus fait

tous les jours?

 

154

00:06:12,872 --> 00:06:13,872

Assez de bavardages.

 

155

00:06:13,873 --> 00:06:15,874

J'espérais aller

en ville ce soir.

 

156

00:06:15,875 --> 00:06:16,908

Pourquoi?

 

157

00:06:16,909 --> 00:06:19,211

La veillée mortuaire

pour le père Jensen.

 

158

00:06:19,212 --> 00:06:22,347

Des dizaines d'anormaux

ont déjà confirmé.

 

159

00:06:22,348 --> 00:06:23,248

Ah oui,

 

160

00:06:23,249 --> 00:06:24,683

c'est vrai, désolé,

j'avais oublié.

 

161

00:06:24,684 --> 00:06:26,685

Uh-huh.

 

162

00:06:26,686 --> 00:06:28,220

J'ai besoin de ceux qui

reviennent dans les délais Fedex.

 

163

00:06:28,221 --> 00:06:29,321

C'est quoi la Fedex--

 

164

00:06:29,322 --> 00:06:30,288

18h00!

 

165

00:06:38,831 --> 00:06:41,166

Pas exactement

la place de Trafalgar.

 

166

00:06:41,167 --> 00:06:42,567

Tu es sûr que nous sommes

au bon endroit?

 

167

00:06:42,568 --> 00:06:44,236

Selon ça, nous devrions

être juste au-dessus.

 

168

00:06:44,237 --> 00:06:45,904

Eh bien, je ne sais pas

pour toi,

 

169

00:06:45,905 --> 00:06:47,706

mais je ne vois

absolument rien.

 

170

00:06:48,875 --> 00:06:50,242

John!

 

171

00:06:56,749 --> 00:06:57,716

Je suis désolé.

 

172

00:06:57,717 --> 00:06:59,651

Tu vas bien?

 

173

00:07:00,820 --> 00:07:02,387

C'était fun.

 

174

00:07:05,024 --> 00:07:07,259

Le prochain coup,

tu prends le point.

 

175

00:07:18,738 --> 00:07:21,006

Des symboles.

 

176

00:07:21,007 --> 00:07:23,508

Similaire à

la ville holographique.

 

177

00:07:23,509 --> 00:07:26,011

Ce doit être l'endroit

 

178

00:07:26,012 --> 00:07:27,479

Maintenant, où est

la pierre clé?

 

179

00:07:27,480 --> 00:07:29,014

Là-bas.

 

180

00:07:44,297 --> 00:07:48,500

Quelqu'un l'a trouvé avant nous.

 

181

00:07:48,501 --> 00:07:49,534

Je ne sais pas quoi te dire.

 

182

00:07:49,535 --> 00:07:50,902

C'est un vieux bâtiment.

 

183

00:07:50,903 --> 00:07:53,271

J'ai eu des meilleurs

douches dans ma jeunesse.

 

184

00:07:53,272 --> 00:07:56,575

Sérieusement, Hank,

tu dois faire quelque chose.

 

185

00:07:56,576 --> 00:07:57,709

Regardes, il nous faut

un nouveau réservoir d'eau chaude.

 

186

00:07:57,710 --> 00:07:58,677

Tu le veux,

tu dois en parler à Will.

 

187

00:07:58,678 --> 00:07:59,978

Oh, ouais, bien.

 

188

00:07:59,979 --> 00:08:00,712

L'as-tu vu depuis

qu'il a repris?

 

189

00:08:00,713 --> 00:08:01,880

Il court de partout

 

190

00:08:01,881 --> 00:08:02,747

comme si il avait

les cheveux en feu,

 

191

00:08:02,748 --> 00:08:04,583

ce qui pourrait arriver,

 

192

00:08:04,584 --> 00:08:06,051

compte tenu de

la quantité de gel qu'il...

 

193

00:08:06,052 --> 00:08:07,719

Utilise...

 

194

00:08:07,720 --> 00:08:09,788

Il est juste derrière moi, c'est ça?

 

195

00:08:12,925 --> 00:08:13,792

Henry, tu peux vérifier

 

196

00:08:13,793 --> 00:08:15,527

un arrivage manquant pour moi?

 

197

00:08:15,528 --> 00:08:16,795

Nous sommes censés

avoir pris livraison

 

198

00:08:16,796 --> 00:08:17,996

de 12 caisses

d'anormaux,

 

199

00:08:17,997 --> 00:08:20,665

mais il nous

en manque une.

 

200

00:08:20,666 --> 00:08:21,967

Qu'est-ce qu'il y avait dedans?

 

201

00:08:21,968 --> 00:08:23,034

Selon le manifeste,

 

202

00:08:23,035 --> 00:08:24,736

une colonie de scarabées Cypher.

 

203

00:08:24,737 --> 00:08:26,838

Oh, super,

des insectes géants volants.

 

204

00:08:26,839 --> 00:08:28,039

Ouais, eh bien, ils sont dans

leur cycle de sommeil,

 

205

00:08:28,040 --> 00:08:29,741

mais nous ferions mieux de les trouver

avant qu'ils se réveillent.

 

206

00:08:29,742 --> 00:08:30,642

Ouais, c'est probablement juste

une erreur de papier.

 

207

00:08:30,643 --> 00:08:31,643

Je vais m'en occuper.

 

208

00:08:32,712 --> 00:08:34,412

Ooh, hé.

 

209

00:08:34,413 --> 00:08:36,314

Um, le FBI est à

la porte avant.

 

210

00:08:36,315 --> 00:08:37,349

Hein...

 

211

00:08:37,350 --> 00:08:40,452

Eh bien, je suppose que tu ferais

mieux de la laisser entrer.

 

212

00:08:40,453 --> 00:08:42,087

Je vais voir.

 

213

00:08:45,291 --> 00:08:47,526

J'ai besoin de 250,000$.

 

214

00:08:47,527 --> 00:08:48,827

Quoi?

 

215

00:08:48,828 --> 00:08:50,362

Eh bien, Magnus veut

un bouclier pour le sang source,

 

216

00:08:50,363 --> 00:08:52,330

et l'actinium raffiné

n'est pas bon marché.

 

217

00:08:52,331 --> 00:08:53,765

D'accord, peut-on en parler

plus tard?

 

218

00:08:53,766 --> 00:08:55,300

Oui, bien sûr. Pourquoi ne pas

attendre quelques jours,

 

219

00:08:55,301 --> 00:08:56,701

pour voir si elle a eu le temps

de se consumer dans le néant--

 

220

00:08:56,702 --> 00:08:58,336

bien, je vais vous trouver l'argent.

 

221

00:08:58,337 --> 00:08:59,571

Wow.

 

222

00:08:59,572 --> 00:09:00,972

Vous êtes encore plus facile

que le Congrès américain.

 

223

00:09:03,609 --> 00:09:04,843

Will!

 

224

00:09:04,844 --> 00:09:05,977

Abby.

 

225

00:09:05,978 --> 00:09:07,846

Corrigan?

 

226

00:09:07,847 --> 00:09:09,915

Nous nous sommes entraînés

ensemble à Quantico?

 

227

00:09:09,916 --> 00:09:11,049

Partenaire

 

228

00:09:11,050 --> 00:09:13,351

dans un exercice médico-légal...

 

229

00:09:13,352 --> 00:09:16,354

Sur la fragmentation des os?

 

230

00:09:18,758 --> 00:09:19,858

A-Abby.

 

231

00:09:19,859 --> 00:09:20,959

Wow...

 

232

00:09:22,328 --> 00:09:23,194

C...c'était, uh...

 

233

00:09:23,195 --> 00:09:24,963

Que fais-tu ici?

 

234

00:09:24,964 --> 00:09:25,864

Ca vous dérange si j'entre?

 

235

00:09:25,865 --> 00:09:26,831

Hé. Abby Corrigan.

 

236

00:09:26,832 --> 00:09:27,999

Nikola Tesla.

 

237

00:09:28,000 --> 00:09:28,833

Wow.

 

238

00:09:28,834 --> 00:09:29,868

Comme le scientifique.

 

239

00:09:29,869 --> 00:09:31,603

Remarquablement vu.

 

240

00:09:31,604 --> 00:09:33,438

Entrez.

 

241

00:09:33,439 --> 00:09:34,639

Désolé, je ne voulais pas

 

242

00:09:34,640 --> 00:09:36,341

simplement venir

à l'improviste, mais--

 

243

00:09:36,342 --> 00:09:37,375

wow...

 

244

00:09:37,376 --> 00:09:40,512

Je, euh, je ne sais pas

vers qui me tourner.

 

245

00:09:40,513 --> 00:09:41,713

Que veux-tu dire?

 

246

00:09:44,417 --> 00:09:45,650

Je travaille dans l'analyse

du comportement maintenant.

 

247

00:09:45,651 --> 00:09:47,385

Tueurs en série,

des trucs comme ça.

 

248

00:09:47,386 --> 00:09:48,687

Le mois dernier, mon patron

 

249

00:09:48,688 --> 00:09:49,921

poses une pile de

cas classés sur mon bureau.

 

250

00:09:49,922 --> 00:09:51,022

J'étais juste

supposée les ranger,

 

251

00:09:51,023 --> 00:09:53,959

mais, bon,

tu me connais.

 

252

00:09:53,960 --> 00:09:55,660

Je ne pouvais pas résister

à jeter un coup oeil.

 

253

00:09:57,930 --> 00:09:59,331

Je, euh...

 

254

00:09:59,332 --> 00:10:01,499

Désolé, mais qu'a-t-on

avoir avec cela...

 

255

00:10:01,500 --> 00:10:04,002

Eh bien, l'un d'eux

à été de, euh, près d'ici.

 

256

00:10:04,003 --> 00:10:05,637

Détective Stanley O'Farrell?

 

257

00:10:05,638 --> 00:10:07,772

Uh... qui a tué

un pretre?

 

258

00:10:07,773 --> 00:10:09,407

Euh, euh, euh,

je suis désolé.

 

259

00:10:09,408 --> 00:10:10,408

Peux-tu...

 

260

00:10:10,409 --> 00:10:12,410

Non...

 

261

00:10:12,411 --> 00:10:13,612

Vous êtes les bienvenues.

 

262

00:10:21,520 --> 00:10:22,954

Je suis-Je suis désolé de lui.

 

263

00:10:22,955 --> 00:10:24,656

Donc, euh, le dossier, oui,

 

264

00:10:24,657 --> 00:10:27,058

euh, je-je pense en avoir

entendu parler, ouais.

 

265

00:10:27,059 --> 00:10:28,493

Donc tu vois à quoi je pense

 

266

00:10:28,494 --> 00:10:29,628

quand je dis qu'il y a quelque

chose de suspect à ce sujet.

 

267

00:10:29,629 --> 00:10:32,097

Le gars a dit qu'il était

sous la contrainte,

 

268

00:10:32,098 --> 00:10:34,399

et ils ont trouvé

sa famille enfermée.

 

269

00:10:34,400 --> 00:10:35,734

Ouais, exactement.

 

270

00:10:35,735 --> 00:10:37,969

Mais entre toi et moi,

je crois qu'il y a autre chose,

 

271

00:10:37,970 --> 00:10:38,970

quelqu'un derrière la scène,

 

272

00:10:38,971 --> 00:10:40,805

un marionnettiste

tirant les ficelles,

 

273

00:10:40,806 --> 00:10:42,707

ou...

 

274

00:10:42,708 --> 00:10:43,875

Hmm.

 

275

00:10:43,876 --> 00:10:45,143

Hmm...

 

276

00:10:45,144 --> 00:10:48,647

Alors, euh, qu'est-ce qui t'amènes ici?

 

277

00:10:48,648 --> 00:10:51,082

Eh bien, je me suis juste...

 

278

00:10:51,083 --> 00:10:53,885

Rappellée

que vous avez toujours été...

 

279

00:10:53,886 --> 00:10:55,654

Vraiment bon à

ce genre de chose.

 

280

00:10:58,457 --> 00:11:00,725

Tu sais voir des choses

que les autres ne voient pas...

 

281

00:11:03,596 --> 00:11:05,196

Eh bien, et pour être totalement honnete,

 

282

00:11:05,197 --> 00:11:08,900

j'ai entendu, euh,

des rumeurs sur cette endroit.

 

283

00:11:08,901 --> 00:11:11,036

Un paquet de dossiers étranges

passent par ici.

 

284

00:11:12,438 --> 00:11:13,772

J'ai juste pensé que

tu pourrais m'aider

 

285

00:11:13,773 --> 00:11:15,974

à interpréter certaines

de ces données.

 

286

00:11:15,975 --> 00:11:17,242

Tu sais, je--

 

287

00:11:17,243 --> 00:11:20,478

juste-juste jeter un coup d'oeil

aux documents O'Farrell.

 

288

00:11:20,479 --> 00:11:23,048

Je pense que tu seras

surpris.

 

289

00:11:24,583 --> 00:11:26,985

Ok.

 

290

00:11:28,154 --> 00:11:29,587

Euh, et appeles-moi.

 

291

00:11:31,590 --> 00:11:33,224

Oh, pour... ou-ouais.

 

292

00:11:34,126 --> 00:11:34,993

Oui. Bien sûr.

 

293

00:11:34,994 --> 00:11:36,194

Ok.

 

294

00:11:47,640 --> 00:11:49,174

C'était Declan.

 

295

00:11:49,175 --> 00:11:51,843

Je lui ai demandé de se pencher

sur l'histoire de la région.

 

296

00:11:51,844 --> 00:11:54,512

Elle a été occupée par

un certain nombre d'empires nomades,

 

297

00:11:54,513 --> 00:11:55,814

dont n'importe lequel aurait

pu vider cette salle.

 

298

00:11:55,815 --> 00:11:56,881

Viens.

 

299

00:11:56,882 --> 00:11:58,216

Assis toi avec moi un moment.

 

300

00:11:58,217 --> 00:11:59,784

Nous devons rester actif, John.

 

301

00:11:59,785 --> 00:12:01,786

Tu ne peux pas t'asseoir

et parler en même temps?

 

302

00:12:03,522 --> 00:12:05,056

Viens.

 

303

00:12:16,635 --> 00:12:17,969

Ca fais longtemps

 

304

00:12:17,970 --> 00:12:22,574

que toi et moi n'avons apprécié

un coucher de soleil ensemble.

 

305

00:12:22,575 --> 00:12:23,575

Declan a trouvé

une correspondance

 

306

00:12:23,576 --> 00:12:24,743

à la description

de la pierre clé

 

307

00:12:24,744 --> 00:12:26,611

avec un artefact acquis

par le British Museum

 

308

00:12:26,612 --> 00:12:27,645

il y a 30 ans.

 

309

00:12:27,646 --> 00:12:28,713

C'est une fausse piste.

 

310

00:12:28,714 --> 00:12:29,748

Nous devons essayer.

 

311

00:12:29,749 --> 00:12:31,082

Devons-nous?

 

312

00:12:31,083 --> 00:12:32,317

Tu es la seule

 

313

00:12:32,318 --> 00:12:34,619

qui ne voulait pas qu'on

montre la carte à Worth,

 

314

00:12:34,620 --> 00:12:36,554

et tous ce voyage,

 

315

00:12:36,555 --> 00:12:39,124

n'est pas bon pour toi.

 

316

00:12:39,125 --> 00:12:40,125

Laisses moi te ramener à la maison.

 

317

00:12:40,126 --> 00:12:41,593

Pour faire quoi?

 

318

00:12:41,594 --> 00:12:42,594

Pour mourir?

 

319

00:12:42,595 --> 00:12:44,662

Oh non.

 

320

00:12:44,663 --> 00:12:45,797

Non, nous allons

trouver un autre moyen.

 

321

00:12:45,798 --> 00:12:47,732

Et quoi pour mon père?

 

322

00:12:47,733 --> 00:12:48,633

Et la ville souterraine?

 

323

00:12:48,634 --> 00:12:50,635

S'il te plait, John.

 

324

00:12:50,636 --> 00:12:52,270

Il doit avoir de la vérité

dans ce que dit Worth.

 

325

00:12:52,271 --> 00:12:53,705

Et quoi?

 

326

00:12:53,706 --> 00:12:56,975

Nous avons trouvé le piédestal.

 

327

00:12:59,578 --> 00:13:00,612

John...

 

328

00:13:02,715 --> 00:13:06,251

Emmenes-moi à Londres.

 

329

00:13:08,287 --> 00:13:09,721

Ca fait longtemps

 

330

00:13:09,722 --> 00:13:12,590

que je ne t'ai pas

entendu dire ça.

 

331

00:13:23,169 --> 00:13:24,903

Hé.

 

332

00:13:24,904 --> 00:13:27,205

Ces fichiers que tu m'as donné,

où les as-tu trouvé?

 

333

00:13:27,206 --> 00:13:30,809

Euh, seulement

une amie du FBI. Pourquoi?

 

334

00:13:30,810 --> 00:13:32,177

Ils viennent de Tartarus.

 

335

00:13:33,179 --> 00:13:34,212

Base de donnée fédéral

par satellite top secret?

 

336

00:13:34,213 --> 00:13:35,613

Ouais, ouais.

 

337

00:13:35,614 --> 00:13:37,015

Je sais ce qu'est Tartarus.

 

338

00:13:37,016 --> 00:13:38,850

Ouais, eh bien, personne n'a accès

à ce genre de choses,

 

339

00:13:38,851 --> 00:13:39,818

pas même nous.

 

340

00:13:39,819 --> 00:13:41,219

Alors?

 

341

00:13:41,220 --> 00:13:43,254

Alors...

 

342

00:13:47,927 --> 00:13:49,661

Le rapport d'autopsie

du Detective O'Farrell.

 

343

00:13:49,662 --> 00:13:51,796

Magnus et moi

avons vu l'officiel,

 

344

00:13:51,797 --> 00:13:53,598

et ce n'est pas celui là.

 

345

00:13:53,599 --> 00:13:54,799

Eh bien, quelles sont

les différences?

 

346

00:13:54,800 --> 00:13:56,367

Ben, que dis-tu

de la cause du décès?

 

347

00:13:56,368 --> 00:13:58,069

Celui que nous avons vu

parlé "d'anévrisme".

 

348

00:13:58,070 --> 00:13:59,771

Celui ci dit "inconnu",

 

349

00:13:59,772 --> 00:14:01,372

et regardes

toutes les données médicales.

 

350

00:14:01,373 --> 00:14:02,707

Ils ont supprimé tout ça?

 

351

00:14:02,708 --> 00:14:04,042

Ca te surprend?

 

352

00:14:05,911 --> 00:14:07,345

Attends, attends, attends, attends.

Reviens en arrière.

 

353

00:14:07,346 --> 00:14:08,913

Ouais, ici.

 

354

00:14:08,914 --> 00:14:10,215

Quelles sont ces choses?

 

355

00:14:10,216 --> 00:14:11,616

Laisses moi consulter

notre base de donnée.

 

356

00:14:13,118 --> 00:14:14,986

Ce...

 

357

00:14:14,987 --> 00:14:17,789

Sont des mites Harper.

 

358

00:14:17,790 --> 00:14:19,224

C'est un anormal microscopique

 

359

00:14:19,225 --> 00:14:20,859

qui flotte sans danger

dans le flux sanguin

 

360

00:14:20,860 --> 00:14:23,061

jusqu'à être exposé

à des rayonnements ultra-sons.

 

361

00:14:23,062 --> 00:14:24,562

A ce point

 

362

00:14:24,563 --> 00:14:25,630

il entre dans un cycle

accéléré de reproduction--

 

363

00:14:25,631 --> 00:14:27,632

créant un blocage,

 

364

00:14:27,633 --> 00:14:31,069

qui pourrait être confondu

avec un anévrisme.

 

365

00:14:31,070 --> 00:14:33,771

Huh.

 

366

00:14:33,772 --> 00:14:37,709

Donc, le détective O'Farrell

n'est pas mort de cause naturel.

 

367

00:14:37,710 --> 00:14:39,711

Non. Il a été tué

 

368

00:14:39,712 --> 00:14:43,281

par quelqu'un utilisant les anormaux

comme une arme.

 

369

00:14:49,587 --> 00:14:52,789

Je me rapppele de l'artefact

que vous êtes venu voir.

 

370

00:14:52,790 --> 00:14:53,523

Une pièce curieuse.

 

371

00:14:53,561 --> 00:14:55,696

Il a été récupéré

dans une tombe massive

 

372

00:14:55,697 --> 00:14:56,797

à Batshireet,

 

373

00:14:56,798 --> 00:14:58,265

ainsi que plusieurs

autres trésors

 

374

00:14:58,266 --> 00:15:01,702

qu'on dit appartenir

à Genghis Khan,

 

375

00:15:01,703 --> 00:15:02,769

mais les symboles dessus

 

376

00:15:02,770 --> 00:15:05,672

sont plus près de

l'ancien Sumérien--

 

377

00:15:05,673 --> 00:15:06,907

Désolé,

 

378

00:15:06,908 --> 00:15:08,642

mais nous sommes

un peu pressé.

 

379

00:15:10,445 --> 00:15:11,678

Oui, bien...

 

380

00:15:11,679 --> 00:15:13,647

Je ne suis pas tout à fait sûr

 

381

00:15:13,648 --> 00:15:16,350

pourquoi je vous remet

un trésor inestimable

 

382

00:15:16,351 --> 00:15:17,417

sans aucune condition,

 

383

00:15:17,418 --> 00:15:20,587

mais quand

le leader du MI6

 

384

00:15:20,588 --> 00:15:22,356

vous appeles personnellement,

 

385

00:15:22,357 --> 00:15:24,124

je suppose que

vous ne pouvez rien dire?

 

386

00:15:25,627 --> 00:15:27,127

Hmm.

 

387

00:15:29,430 --> 00:15:31,765

Ah, nous y sommes.

 

388

00:15:40,808 --> 00:15:43,176

Tout ce que je demande

c'est que vous en preniez soin.

 

389

00:15:43,177 --> 00:15:45,779

D'accord?

 

390

00:15:45,780 --> 00:15:47,347

Il ne quittera jamais nos mains.

 

391

00:15:50,418 --> 00:15:53,353

A propos, je suis un peu

féru d'histoire,

 

392

00:15:53,354 --> 00:15:56,490

et vous avez une remarquable

ressemblance avec--

 

393

00:16:04,265 --> 00:16:06,433

Très bien, j'ai de bonnes nouvelles

et des mauvaises.

 

394

00:16:06,434 --> 00:16:07,701

Que veux-tu entendre en premier?

 

395

00:16:07,702 --> 00:16:09,369

Les bonnes nouvelles,

s'il te plait.

 

396

00:16:09,370 --> 00:16:10,771

Les bonnes--

oh...

 

397

00:16:10,772 --> 00:16:12,105

Ouais, ça n'a pas vraiment de sens

 

398

00:16:12,106 --> 00:16:13,307

si je les racontent dans cet ordre.

 

399

00:16:15,176 --> 00:16:16,510

Les mauvaises nouvelles,

 

400

00:16:16,511 --> 00:16:17,978

la caisse manquante

est toujours portée disparu.

 

401

00:16:17,979 --> 00:16:18,879

Je l'ai suivi de

sa destination d'origine,

 

402

00:16:18,880 --> 00:16:20,147

à travers tous les ports d'escale.

 

403

00:16:20,148 --> 00:16:21,615

Selon toutes

les personnes impliquées,

 

404

00:16:21,616 --> 00:16:23,617

il était sur le trajet d'ici

pour ce matin.

 

405

00:16:23,618 --> 00:16:24,885

Alors, que s'est il passé?

 

406

00:16:24,886 --> 00:16:26,186

Eh bien, j'ai appelé le chauffeur,

Angelo--

 

407

00:16:26,187 --> 00:16:27,254

attends,

 

408

00:16:27,255 --> 00:16:29,189

est-ce toujours

les mauvaises nouvelles?

 

409

00:16:29,190 --> 00:16:30,290

Il n'a pas répondu.

 

410

00:16:31,492 --> 00:16:33,126

Mais j'ai une idée.

 

411

00:16:34,529 --> 00:16:36,129

Et c'est la bonne nouvelle.

 

412

00:16:36,130 --> 00:16:38,498

C'est vraiment une bonne idée.

 

413

00:16:38,499 --> 00:16:39,766

C'est un oiseau.

 

414

00:16:39,767 --> 00:16:41,234

Ce n'est pas seulement

un oiseau, Will.

 

415

00:16:41,235 --> 00:16:42,469

C'est un requin volant sanglant,

 

416

00:16:42,470 --> 00:16:43,837

dont la proie de choix

se trouve être...

 

417

00:16:43,838 --> 00:16:44,838

Des scarabées Cypher?

 

418

00:16:44,839 --> 00:16:46,206

Bingo.

 

419

00:16:46,207 --> 00:16:47,941

Ziggy ici, a un des plus

ardents sens de l'odorat

 

420

00:16:47,942 --> 00:16:49,343

dans le monde des anormaux.

 

421

00:16:49,344 --> 00:16:51,244

Je l'ai entrainé pendant

des années avec des oranges.

 

422

00:16:51,245 --> 00:16:52,779

Si il y a un scarabée Cypher

quelque part,

 

423

00:16:52,780 --> 00:16:54,147

Ziggy le trouvera.

 

424

00:16:54,148 --> 00:16:57,551

A moins qu'il ne traverse

un camion Tropicana avant.

 

425

00:16:57,552 --> 00:16:59,186

Ouais, non, ça

n'arrivera pas.

 

426

00:16:59,187 --> 00:17:00,721

Will, ça va bien se passer.

 

427

00:17:00,722 --> 00:17:01,855

Regardes ça.

 

428

00:17:01,856 --> 00:17:02,856

Très bien, Ziggy,

 

429

00:17:02,857 --> 00:17:03,690

c'est le moment d'aller

travailler, mon pote.

 

430

00:17:09,464 --> 00:17:10,864

Parfait, avec un peu de chance,

 

431

00:17:10,865 --> 00:17:12,532

nous devrions avoir la caisse ici

pour l'heure du dîner.

 

432

00:17:12,533 --> 00:17:14,735

Eh bien, si t'y arrives, j'achete.

 

433

00:17:14,736 --> 00:17:17,371

Assures-toi juste que Ziggy

ne manges pas de dîner avant nous.

 

434

00:17:20,908 --> 00:17:22,309

D'accord.

 

435

00:17:22,310 --> 00:17:23,343

Ah!

 

436

00:17:23,344 --> 00:17:24,611

Déjà de retour.

 

437

00:17:24,612 --> 00:17:25,979

T'as pensé que nous

serions plus long?

 

438

00:17:25,980 --> 00:17:27,714

En fait,

oui, je le pensais.

 

439

00:17:27,715 --> 00:17:29,449

Comment ça avance pour

la protection du sang source?

 

440

00:17:29,450 --> 00:17:31,485

Eh bien, il s'agit plus

d'un déguisement maintenant.

 

441

00:17:31,486 --> 00:17:32,519

Bien joué.

 

442

00:17:32,520 --> 00:17:33,854

Ouais, sauf que ça ne fonctionne

toujours pas.

 

443

00:17:33,855 --> 00:17:35,555

Chaque fois que j'essaye de réinitialiser

la carte pour le tester,

 

444

00:17:35,556 --> 00:17:38,258

je finis par déclencher l'alarme.

 

445

00:17:38,259 --> 00:17:39,426

Wow.

 

446

00:17:39,427 --> 00:17:40,961

Où l'avez vous trouvé?

 

447

00:17:40,962 --> 00:17:42,529

British Museum.

 

448

00:17:42,530 --> 00:17:43,497

Où doit-il aller?

 

449

00:17:43,498 --> 00:17:46,266

Eh bien, selon Worth,

 

450

00:17:46,267 --> 00:17:47,501

il va ici.

 

451

00:17:57,278 --> 00:17:58,345

Hmm.

 

452

00:17:58,346 --> 00:18:00,580

Ce n'était pas là avant.

 

453

00:18:13,428 --> 00:18:15,262

Maintenant, qu'est-ce que

cela signifie?

 

454

00:18:15,263 --> 00:18:16,296

Eh bien, quoi que ce soit,

 

455

00:18:16,297 --> 00:18:17,431

ça ne peut pas être bon.

 

456

00:18:20,568 --> 00:18:25,338

Il l'a rejeté. Pourquoi?

 

457

00:18:27,308 --> 00:18:28,875

Pour être totalement honnête,

 

458

00:18:28,876 --> 00:18:30,544

je n'ai pas pensé

que tu appellerez.

 

459

00:18:30,545 --> 00:18:32,546

Eh bien, il s'avère

que tu as raison.

 

460

00:18:32,547 --> 00:18:33,680

Il y a plus

sous ces meurtres

 

461

00:18:33,681 --> 00:18:34,748

que ceux que l'on voie.

 

462

00:18:34,749 --> 00:18:35,882

Les données médicales

étranges, c'est ça?

 

463

00:18:35,883 --> 00:18:37,350

Connais-tu ce que c'est?

 

464

00:18:37,351 --> 00:18:39,986

Non, mais j'ai pensé que peut-être

nous pourrions vérifier

 

465

00:18:39,987 --> 00:18:41,521

les fichiers restants ensemble,

 

466

00:18:41,522 --> 00:18:42,989

et voir si nous ne pouvons

pas trouver un modèle.

 

467

00:18:42,990 --> 00:18:44,291

Ouais, bien sûr.

 

468

00:18:44,292 --> 00:18:45,692

Alors peut-être

 

469

00:18:45,693 --> 00:18:47,260

que tu peux me faire

visiter l'endroit.

 

470

00:18:47,261 --> 00:18:49,029

Euh...

 

471

00:18:49,030 --> 00:18:50,530

Allons voir si nous avons le temps pour.

 

472

00:18:51,532 --> 00:18:52,532

Ok.

 

473

00:18:53,568 --> 00:18:54,468

C'est par ici.

 

474

00:18:54,469 --> 00:18:55,702

Oh.

 

475

00:18:59,307 --> 00:19:01,041

Que diable est ton jeu?

 

476

00:19:01,042 --> 00:19:02,742

Qu'est-ce que tu racontes?

 

477

00:19:02,743 --> 00:19:03,777

Je veux parler à Adam.

 

478

00:19:03,778 --> 00:19:05,045

Pour faire quoi?

 

479

00:19:05,046 --> 00:19:07,547

Parceque je suis malade

de traiter avec toi.

 

480

00:19:07,548 --> 00:19:09,816

Quelque chose est arrivé.

Dis-moi ce qui s'est passé.

 

481

00:19:09,817 --> 00:19:10,851

Montres-moi Adam!

 

482

00:19:20,628 --> 00:19:22,562

Tu l'as trouvé.

 

483

00:19:23,798 --> 00:19:26,466

Oui, mais

ça ne fonctionne pas.

 

484

00:19:26,467 --> 00:19:27,834

Ce n'est pas possible.

 

485

00:19:27,835 --> 00:19:31,004

Quelle quantité de rayonnement

émets t-elle?

 

486

00:19:31,005 --> 00:19:32,038

Eh bien... nos détecteurs

indiquent aucune.

 

487

00:19:32,039 --> 00:19:33,373

Pourquoi?

 

488

00:19:33,374 --> 00:19:35,842

La vrai pierre-clé

émet une dose constante

 

489

00:19:35,843 --> 00:19:38,545

de 2,2 rads de rayons gamma.

 

490

00:19:42,316 --> 00:19:43,316

Il semblerait que

 

491

00:19:43,317 --> 00:19:44,518

quelqu'un vous donne

du fil à retordre,

 

492

00:19:44,519 --> 00:19:47,087

et pour une fois,

ce n'est pas moi.

 

493

00:19:58,799 --> 00:20:00,600

Ouais, je viens de recevoir

un signal assez fort ici.

 

494

00:20:00,601 --> 00:20:02,569

Ziggy doit être proche.

 

495

00:20:03,738 --> 00:20:05,805

Hank...

 

496

00:20:06,908 --> 00:20:08,475

Mon garçon.

 

497

00:20:08,476 --> 00:20:10,744

Je parie qu'il a trouvé des scarabés

dans ce batiment.

 

498

00:20:10,745 --> 00:20:12,112

Uh-huh.

 

499

00:20:12,113 --> 00:20:13,380

Allons-y.

 

500

00:20:13,381 --> 00:20:14,414

Ouais.

 

501

00:20:33,034 --> 00:20:34,067

Qu'est-ce que c'est?

 

502

00:20:34,068 --> 00:20:35,735

Ca sent quelque chose.

 

503

00:20:37,338 --> 00:20:38,538

Hé, les gars, ici.

 

504

00:20:44,011 --> 00:20:45,478

Aw, c'est Angelo.

 

505

00:20:45,479 --> 00:20:46,980

Il est mort.

 

506

00:20:46,981 --> 00:20:49,849

Je suppose que nous savons pourquoi

les créatures ne sont pas arrivées.

 

507

00:20:56,984 --> 00:20:58,118

Rien de tout cela n'a de sens.

 

508

00:20:58,119 --> 00:20:59,452

Pourquoi quelqu'un tuerai

 

509

00:20:59,453 --> 00:21:01,187

pour mettre la main sur

un groupe de scarabés Cypher?

 

510

00:21:01,188 --> 00:21:02,255

Ils sont pratiquement sans valeur

 

511

00:21:02,256 --> 00:21:04,124

sur le marché noir

des anormaux.

 

512

00:21:04,125 --> 00:21:06,226

Pourquoi Angelo leur a fourni?

 

513

00:21:06,227 --> 00:21:07,227

Ouais.

 

514

00:21:07,228 --> 00:21:09,129

Les gars, vous entendez?

 

515

00:21:09,130 --> 00:21:12,265

On dirait que l'un d'entre eux

a pu s'échapper.

 

516

00:21:16,270 --> 00:21:17,303

Essayes dessous.

 

517

00:21:25,146 --> 00:21:26,346

Uh-huh.

 

518

00:21:34,455 --> 00:21:36,289

Réussi.

 

519

00:21:41,962 --> 00:21:44,364

Aw...

 

520

00:21:44,365 --> 00:21:45,198

Ow!

 

521

00:21:45,199 --> 00:21:46,199

Ow, ow, ow, ow.

 

522

00:21:48,102 --> 00:21:50,303

Fils de...

 

523

00:21:50,304 --> 00:21:51,404

Il m'a mordu.

 

524

00:21:51,405 --> 00:21:52,405

Qu'as-tu fait pour ça?

 

525

00:21:52,406 --> 00:21:54,174

Les scarabés Cypher

ne sont pas agressifs.

 

526

00:21:54,175 --> 00:21:55,742

Je sais qu'ils

ne sont pas agressifs.

 

527

00:21:55,743 --> 00:21:57,343

Dis ça au scarabé Cypher

qui m'a mordu!

 

528

00:22:01,415 --> 00:22:02,916

Oui, en voici un autre.

 

529

00:22:02,917 --> 00:22:05,151

Propriétaire d'une boutique de plante

retrouvé mort dans une ruelle.

 

530

00:22:05,152 --> 00:22:06,252

Le type qu'ils ont arrêté

 

531

00:22:06,253 --> 00:22:08,755

a prétendu que quelqu'un avait

raccordé la maison de ses parents

 

532

00:22:08,756 --> 00:22:10,323

avec des explosifs.

 

533

00:22:10,324 --> 00:22:12,492

Mais laisses-moi deviner,

 

534

00:22:12,493 --> 00:22:14,127

la police n'a jamais

trouvé la bombe.

 

535

00:22:14,128 --> 00:22:15,762

Et le gars est mort en prison

 

536

00:22:15,763 --> 00:22:17,797

d'une tumeur au cerveau

non-diagnostiquée.

 

537

00:22:17,798 --> 00:22:18,798

Hmm.

 

538

00:22:18,799 --> 00:22:20,466

Hmm.

 

539

00:22:20,467 --> 00:22:21,768

Oh!

 

540

00:22:21,769 --> 00:22:23,102

Mon dieu, ça va?

 

541

00:22:23,103 --> 00:22:25,338

Ouais. Ouais, allons de l'avant.

 

542

00:22:29,043 --> 00:22:30,310

Ok.

 

543

00:22:38,519 --> 00:22:39,819

Tu as quelque chose?

 

544

00:22:41,455 --> 00:22:42,956

Ouais, non, rien.

 

545

00:22:45,492 --> 00:22:47,160

Un politicien à Chicago,

 

546

00:22:47,161 --> 00:22:48,261

tué en plein jour

 

547

00:22:48,262 --> 00:22:51,831

sur un bateau-taxi.

 

548

00:22:51,832 --> 00:22:53,333

L'assassin est décédé plus tard

 

549

00:22:53,334 --> 00:22:55,902

d'une maladie de

peau tropicales non identifiés.

 

550

00:22:55,903 --> 00:22:57,103

Laisses-moi voir ça?

 

551

00:22:58,239 --> 00:22:59,405

Joli.

 

552

00:22:59,406 --> 00:23:00,607

Chaque affaire est

exactement la même.

 

553

00:23:00,608 --> 00:23:01,841

L'assassin tue quelqu'un,

se fait prendre,

 

554

00:23:01,842 --> 00:23:03,509

puis meurt d'une mort étrange

 

555

00:23:03,510 --> 00:23:05,979

après avoir affirmé

avoir été forcé,

 

556

00:23:05,980 --> 00:23:07,347

mais il n'y a aucun lien

entre les victimes.

 

557

00:23:10,985 --> 00:23:13,286

Donc si il y a

un maitre marionnettiste,

 

558

00:23:13,287 --> 00:23:15,054

nous ne connaissons

pas son point de vue.

 

559

00:23:15,055 --> 00:23:16,456

Exactement.

 

560

00:23:21,228 --> 00:23:22,929

Donc tu ne te rappelles pas de moi.

 

561

00:23:24,231 --> 00:23:25,064

Quoi?

 

562

00:23:25,065 --> 00:23:26,933

Quoi?

 

563

00:23:26,934 --> 00:23:28,401

Qu'est-ce que tu racontes?

 

564

00:23:28,402 --> 00:23:29,902

Je-Je me rappelle complètement de toi.

 

565

00:23:29,903 --> 00:23:31,070

Bien sûr.

 

566

00:23:31,071 --> 00:23:33,473

Quelle était cette chose...

Projet?

 

567

00:23:33,474 --> 00:23:34,507

Ouais, ok,

 

568

00:23:34,508 --> 00:23:36,342

alors pourquoi

tu me tiens éloigné?

 

569

00:23:36,343 --> 00:23:38,845

Tu m'as amené ici.

 

570

00:23:38,846 --> 00:23:42,215

Je ne te tiens pas éloigné.

Tu...

 

571

00:23:43,984 --> 00:23:46,286

J'analyse le comportement

humain, Will.

 

572

00:23:46,287 --> 00:23:49,489

Je sais qu'il y a quelque chose

 

573

00:23:49,490 --> 00:23:52,191

que tu ne me dis pas.

 

574

00:23:52,192 --> 00:23:53,993

C'est à propos de la façon

dont le tueur tue,

 

575

00:23:53,994 --> 00:23:55,094

n'est-ce pas?

 

576

00:23:55,095 --> 00:23:56,462

Quelque chose de nouveau,

 

577

00:23:56,463 --> 00:23:57,897

quelque chose que

je ne suis pas supposée savoir.

 

578

00:24:04,405 --> 00:24:07,840

Je veux que tu saches que

tu peux me faire confiance.

 

579

00:24:10,010 --> 00:24:11,077

Je sais.

 

580

00:24:12,279 --> 00:24:13,946

Je veux dire...

 

581

00:24:13,947 --> 00:24:16,449

Je sais que je peux.

 

582

00:24:18,185 --> 00:24:20,920

J'ai lu ton dossier.

 

583

00:24:20,921 --> 00:24:22,021

Tu as commencé

à te faire remarquer

 

584

00:24:22,022 --> 00:24:24,257

en réfléchissant trop loin

en dehors des limites--

 

585

00:24:24,258 --> 00:24:25,291

whoa, whoa,

attends une seconde.

 

586

00:24:25,292 --> 00:24:26,793

Tu as lu mon dossier?

 

587

00:24:26,794 --> 00:24:28,161

Ils disent

la même chose de moi.

 

588

00:24:28,162 --> 00:24:29,128

"Trop impulsive."

 

589

00:24:29,129 --> 00:24:30,630

"Ne tient pas compte

des associations logiques."

 

590

00:24:30,631 --> 00:24:33,266

"Inventes des théories

irraisonnables."

 

591

00:24:33,267 --> 00:24:35,068

Je suis sur mon dernier coup.

 

592

00:24:35,069 --> 00:24:37,637

Si mon patron découvre que je suis ici,

je ne serais plus là demain,

 

593

00:24:37,638 --> 00:24:40,206

mais je sais qu'il y a

quelque chose qui continuera,

 

594

00:24:40,207 --> 00:24:44,344

et je cherche seulement quelqu'un

pour être honnete avec moi.

 

595

00:24:54,221 --> 00:24:56,055

Oh, mon dieu!

 

596

00:24:56,056 --> 00:24:57,423

S'il vous plait, ne me lachez pas!

 

597

00:24:57,424 --> 00:24:58,324

L'artefact que

vous nous avez donné.

 

598

00:24:58,325 --> 00:24:59,559

Où est le vrai?

 

599

00:24:59,560 --> 00:25:00,460

Je ne sais pas

de quoi vous parlez!

 

600

00:25:00,461 --> 00:25:01,527

Face vers le haut ou vers le bas?

 

601

00:25:01,528 --> 00:25:02,428

Non, non, non,

s'il vous plait!

 

602

00:25:02,429 --> 00:25:03,596

Il est à Hong Kong!

 

603

00:25:03,597 --> 00:25:04,797

Je le jure!

 

604

00:25:04,798 --> 00:25:06,065

Que fait-il là bas?

 

605

00:25:06,066 --> 00:25:09,602

Je-Je vends des pièces du dépot

aux collectionneurs

 

606

00:25:09,603 --> 00:25:11,371

et les remplacent par des faux.

 

607

00:25:11,372 --> 00:25:12,405

Je ne pensais pas

que quelqu'un le verrai.

 

608

00:25:12,406 --> 00:25:14,107

Quel malheur pour vous.

 

609

00:25:14,108 --> 00:25:15,541

Oh, je crois que je commence

à avoir une crampe!

 

610

00:25:15,542 --> 00:25:18,277

Non! Non, non, SVP! Je

vais faire ce que vous voulez.

 

611

00:25:18,278 --> 00:25:20,446

Commençons par le nom de

la personne à qui vous l'avez vendu.

 

612

00:25:21,448 --> 00:25:22,548

Que se passe-t-il avec cette chose?

 

613

00:25:22,549 --> 00:25:24,083

Je pensais qu'il devait

être en sommeil.

 

614

00:25:24,084 --> 00:25:25,184

Je ne sais pas,

 

615

00:25:25,185 --> 00:25:26,185

mais si ils sont tous éveillés,

 

616

00:25:26,186 --> 00:25:27,920

nous devons traquer les autres.

 

617

00:25:27,921 --> 00:25:28,955

Envoies Ziggy à nouveau.

 

618

00:25:28,956 --> 00:25:31,357

Euh, ouais, c'est fait.

 

619

00:25:31,358 --> 00:25:33,593

Hé, um, il a atterri

sur un camion Tropicana.

 

620

00:25:35,396 --> 00:25:36,696

Bon, alors,

qu'en est-il du mort?

 

621

00:25:36,697 --> 00:25:38,431

Biggie est en cours d'autopsie.

 

622

00:25:38,432 --> 00:25:40,600

Qu'est-ce qu'on va faire?

 

623

00:25:40,601 --> 00:25:41,701

Phew...

 

624

00:25:43,303 --> 00:25:44,537

Hey, qu'est-ce qui ne va pas?

 

625

00:25:44,538 --> 00:25:48,040

Je ne sais pas, j'ai juste...

 

626

00:25:48,041 --> 00:25:49,509

Hank? Hank!

 

627

00:25:54,281 --> 00:25:55,314

Hey, Will, viens ici!

 

628

00:25:58,385 --> 00:26:00,453

Ouais?

 

629

00:26:00,454 --> 00:26:01,287

Tu dois venir ici tout de suite.

 

630

00:26:01,288 --> 00:26:02,355

Quelque chose ne va pas avec Hank.

 

631

00:26:02,356 --> 00:26:04,056

Ok, j'arrive.

 

632

00:26:04,057 --> 00:26:05,358

Ecoutes, tu dois y aller maintenant.

 

633

00:26:05,359 --> 00:26:06,659

Non, s'il te plait, Will,

ne fais pas ça.

 

634

00:26:06,660 --> 00:26:08,995

Tu sais ce que c'est que

d'être pris au piège à l'extérieur.

 

635

00:26:08,996 --> 00:26:10,329

Oui, je sais, mais...

 

636

00:26:10,330 --> 00:26:11,564

Regardes, pas maintenant, ok?

 

637

00:26:11,565 --> 00:26:12,598

Je ne peux pas.

 

638

00:26:12,599 --> 00:26:13,599

S'il te plait comprends-le.

 

639

00:26:15,235 --> 00:26:17,036

D'accord.

 

640

00:26:17,037 --> 00:26:18,137

Seulement quand tu seras prêt.

 

641

00:26:18,138 --> 00:26:21,040

Très bien.

 

642

00:26:21,041 --> 00:26:22,275

Hank...

 

643

00:26:22,276 --> 00:26:24,410

Hank, ça va?

 

644

00:26:46,433 --> 00:26:47,467

Tout va bien?

 

645

00:26:47,468 --> 00:26:49,769

Ou-ouais.

 

646

00:26:54,274 --> 00:26:55,608

Que diable s'est-il passé?

 

647

00:27:02,683 --> 00:27:04,517

Un verre?

 

648

00:27:04,518 --> 00:27:05,552

Non, merci.

 

649

00:27:05,553 --> 00:27:06,886

Oh, allez.

 

650

00:27:06,887 --> 00:27:09,556

"Le jour du tir d'employé"

ça n'arrive qu'une fois par an.

 

651

00:27:09,557 --> 00:27:11,324

Détends-toi.

 

652

00:27:11,325 --> 00:27:12,292

Tu as fait ce que tu avais à faire.

 

653

00:27:12,293 --> 00:27:13,727

Magnus aurait fait la même chose.

 

654

00:27:13,728 --> 00:27:15,829

Vraiment?

Tu penses ce que tu dis?

 

655

00:27:15,830 --> 00:27:17,130

Oh, absolument.

 

656

00:27:17,131 --> 00:27:18,865

Magnus m'a tiré dessus

plus de fois que je peux le compter.

 

657

00:27:18,866 --> 00:27:21,601

Ouais, eh bien, c'est toi.

 

658

00:27:21,602 --> 00:27:23,303

Tu as raison, mauvais exemple..

Le faite est,

 

659

00:27:23,304 --> 00:27:25,705

que tu as agis de manière décisive

lorsque ce fut nécessaire.

 

660

00:27:25,706 --> 00:27:27,774

Et, tu sais, gamin,

continu comme ça, et un jour,

 

661

00:27:27,775 --> 00:27:31,211

tu vaudras quelque chose

pour cette organisation.

 

662

00:27:32,813 --> 00:27:33,747

L'chaim.

 

663

00:27:33,748 --> 00:27:34,914

Santé.

 

664

00:27:34,915 --> 00:27:39,319

Comment va notre

enfant prodige velu?

 

665

00:27:39,320 --> 00:27:41,354

Eh bien, j'ai réussi

à stabiliser ses crises,

 

666

00:27:41,355 --> 00:27:43,289

mais il ne répond pas au traitement.

 

667

00:27:43,290 --> 00:27:44,891

J'ai peut-être

quelque chose pour ça.

 

668

00:27:44,892 --> 00:27:46,559

Je parlais à, um...

 

669

00:27:47,561 --> 00:27:48,495

Brawny et Marie,

 

670

00:27:48,496 --> 00:27:51,030

et ils m'ont dit

qu'il avait été mordu

 

671

00:27:51,031 --> 00:27:52,365

par un scarabé géant.

 

672

00:27:52,366 --> 00:27:53,633

Eh bien, nous n'avons pas besoin

de voir un épisode de "House"

 

673

00:27:53,634 --> 00:27:56,536

pour déterminer

les causes probables, non?

 

674

00:27:56,537 --> 00:27:59,005

Regardes ça.

 

675

00:28:00,241 --> 00:28:03,409

Affichage A,

 

676

00:28:03,410 --> 00:28:05,411

du sang de scarabé ordinaire.

 

677

00:28:05,412 --> 00:28:06,846

Affichage B,

 

678

00:28:06,847 --> 00:28:08,848

le sang du scarabé

qui a mordu l'employé.

 

679

00:28:08,849 --> 00:28:09,916

Affichage C,

 

680

00:28:09,917 --> 00:28:11,518

le sang du dit employé.

 

681

00:28:11,519 --> 00:28:13,419

Deux de ces choses

ne sont pas comme les autres...

 

682

00:28:17,525 --> 00:28:18,992

Qu'est-ce que c'est?

 

683

00:28:18,993 --> 00:28:20,927

Tichus Barbarellus,

 

684

00:28:20,928 --> 00:28:22,529

un anormal microscopique,

 

685

00:28:22,530 --> 00:28:24,030

similaire au virus rabbes.

 

686

00:28:24,031 --> 00:28:27,600

Ca rend d'horribles insectes dociles

en horribles insectes agressifs.

 

687

00:28:27,601 --> 00:28:29,536

Ok, donc quand ça a mordu Henry--

 

688

00:28:29,537 --> 00:28:31,304

ces petits gars

se sont transférés

 

689

00:28:31,305 --> 00:28:32,672

via les mandibules du scarabé.

 

690

00:28:32,673 --> 00:28:33,807

Celui qui a conçu ça

 

691

00:28:33,808 --> 00:28:36,309

savait ce qu'il faisait.

 

692

00:28:36,310 --> 00:28:38,011

Whoa, whoa, whoa, conçu?

 

693

00:28:38,012 --> 00:28:39,879

Sans aucun doute.

 

694

00:28:39,880 --> 00:28:40,980

Les scarabés Cypher ont

 

695

00:28:40,981 --> 00:28:42,816

une résistance exceptionnelle

aux agents pathogènes.

 

696

00:28:42,817 --> 00:28:44,350

Ils sont l'une

des quelques espèces

 

697

00:28:44,351 --> 00:28:46,286

qui peuvent être utilisées

comme un émetteur.

 

698

00:28:46,287 --> 00:28:47,887

Qu'en est-il Henry??

 

699

00:28:47,888 --> 00:28:49,556

Eh bien, nous l'avons rapidement

pris en charge.

 

700

00:28:49,557 --> 00:28:50,924

Maintenant le mieux qu'on puisse

 

701

00:28:50,925 --> 00:28:53,626

espèrer est que le jeune Henrich

ai les moyens

 

702

00:28:53,627 --> 00:28:54,561

de combattre l'infection.

 

703

00:28:54,562 --> 00:28:55,628

Mauvaise nouvelle.

 

704

00:28:55,629 --> 00:28:56,696

Nous venons de trouver

 

705

00:28:56,697 --> 00:28:57,897

que la famille du chauffeur

 

706

00:28:57,898 --> 00:28:59,299

a été pris en otage,

 

707

00:28:59,300 --> 00:29:01,801

et Biggie a trouvé

des micro-anormaux

 

708

00:29:01,802 --> 00:29:04,537

dans le sang d'Angelo.

 

709

00:29:04,538 --> 00:29:06,472

Eh bien, cela

commence à sembler

 

710

00:29:06,473 --> 00:29:08,942

un peu trop familier.

 

711

00:29:19,420 --> 00:29:22,622

C'est cet endroit.

 

712

00:29:22,623 --> 00:29:24,524

Je détecte

des rayonnements gamma

 

713

00:29:24,525 --> 00:29:25,558

dessous nous,

 

714

00:29:25,559 --> 00:29:26,826

le dernier appartement.

 

715

00:29:26,827 --> 00:29:28,795

La pierre clé.

 

716

00:29:28,796 --> 00:29:31,598

Aors, à quoi devons-nous

nous attendre?

 

717

00:29:31,599 --> 00:29:33,333

Eh bien, J'ai eu mes soupçons

sur l'acheteur,

 

718

00:29:33,334 --> 00:29:34,567

de sorte que j'ai vérifié son nom

 

719

00:29:34,568 --> 00:29:35,969

à l'aide de la base de données

du sanctuaire de beijing.

 

720

00:29:35,970 --> 00:29:37,670

Il s'avère que c'est un seralops,

 

721

00:29:37,671 --> 00:29:39,873

un humanoïde qui a une soif anormale

de rayonnement gamma

 

722

00:29:39,874 --> 00:29:41,307

comme une drogue.

 

723

00:29:41,308 --> 00:29:42,909

Donc il ne va pas abandonner

sans combattre.

 

724

00:29:42,910 --> 00:29:43,943

J'ai bien peur que non.

 

725

00:29:47,681 --> 00:29:48,681

Helen.

 

726

00:29:48,682 --> 00:29:50,516

Je vais bien.

 

727

00:29:50,517 --> 00:29:51,885

Laisses-moi le faire.

 

728

00:29:51,886 --> 00:29:54,053

Tu as été exposé à assez

de rayonnement comme ça.

 

729

00:29:55,623 --> 00:29:57,523

La dose provenant

de la pierre clé

 

730

00:29:57,524 --> 00:29:58,491

ne suffisent pas à m'inquièter.

 

731

00:30:00,060 --> 00:30:02,061

Je viens avec toi,

et c'est comme ça.

 

732

00:30:02,062 --> 00:30:03,162

Autant faire

les choses jusqu'au bout...

 

733

00:30:03,163 --> 00:30:04,264

Je déteste être le

Capitaine Evidence,

 

734

00:30:04,265 --> 00:30:06,900

mais cela doit être

le travail du même type.

 

735

00:30:06,901 --> 00:30:07,834

Alors quelle est la cible?

 

736

00:30:07,835 --> 00:30:08,902

Ca,

je ne sais pas.

 

737

00:30:08,903 --> 00:30:10,003

Eh bien, il vaut mieux le comprendre,

 

738

00:30:10,004 --> 00:30:11,304

parce qu'il pourrait y avoir

 

739

00:30:11,305 --> 00:30:14,040

des centaines d'autres

de ces scarabés là-bas.

 

740

00:30:14,041 --> 00:30:16,175

Ok, dans Atlanta,

 

741

00:30:16,176 --> 00:30:17,677

il a attaqué

un propriètaire de magazin.

 

742

00:30:17,678 --> 00:30:18,978

Dans Chicago,

il a attaqué un politicien--

 

743

00:30:18,979 --> 00:30:20,580

et ici, un pretre.

 

744

00:30:20,581 --> 00:30:21,981

Eh bien, quel est le lien?

 

745

00:30:21,982 --> 00:30:22,949

Les anormaux.

 

746

00:30:22,950 --> 00:30:24,350

Ouais, nous savons.

 

747

00:30:24,351 --> 00:30:25,985

Il utilise les anormaux

pour couvrir ses traces--

 

748

00:30:25,986 --> 00:30:27,387

Non, non,

 

749

00:30:27,388 --> 00:30:29,122

hé, où sont ces demandes

d'approvisionnement,

 

750

00:30:29,123 --> 00:30:30,089

que j'ai signé ce matin?

 

751

00:30:30,090 --> 00:30:31,824

Je les ai Fedexés.

 

752

00:30:31,825 --> 00:30:32,859

Il y a une sauvegarde.

 

753

00:30:32,860 --> 00:30:34,093

Quel est le nom

du magazin à Atlanta?

 

754

00:30:35,129 --> 00:30:36,763

Les pâquerettes de Duke?

 

755

00:30:41,068 --> 00:30:42,302

Tu vois?

Regardes ça.

 

756

00:30:42,303 --> 00:30:44,404

Ils sont les plus gros

producteur dans le pays.

 

757

00:30:44,405 --> 00:30:46,005

Ils fournissent des milliers

de plantes rares

 

758

00:30:46,006 --> 00:30:47,540

au Sanctuaire de New York.

 

759

00:30:47,541 --> 00:30:48,741

Qu'en est-il

du politicien de Chicago?

 

760

00:30:48,742 --> 00:30:51,911

Il était une vois déterminante

au conseil.

 

761

00:30:51,912 --> 00:30:53,379

Sans lui,

une proposition de ligne ferroviaire

 

762

00:30:53,380 --> 00:30:54,747

qui aurait coupé à travers

plusieurs quartiers côté ouest

 

763

00:30:54,748 --> 00:30:56,115

été approuvée.

 

764

00:30:56,116 --> 00:30:57,583

Déplaçant une communauté

d'anormaux.

 

765

00:30:57,584 --> 00:30:58,785

Et ici,

 

766

00:30:58,786 --> 00:31:00,053

le père Jensen

a été le gardien chef

 

767

00:31:00,054 --> 00:31:01,454

de la cinquième circonscription.

 

768

00:31:01,455 --> 00:31:02,956

Ok, ok,

 

769

00:31:02,957 --> 00:31:04,691

donc, il cible les anormaux

et leur système de soutien.

 

770

00:31:04,692 --> 00:31:06,192

Bien joué.

 

771

00:31:06,193 --> 00:31:07,994

Ca ne dit toujours pas

ce qu'il à l'intention de faire ici..

 

772

00:31:07,995 --> 00:31:08,928

Eh bien,

 

773

00:31:08,929 --> 00:31:10,563

les tueurs en série

trop focalisé sur leur mission

 

774

00:31:10,564 --> 00:31:12,165

finisse par avoir un comportement

déviant au bout d'un certain temps.

 

775

00:31:12,166 --> 00:31:14,133

Il doit être après

quelque chose de gros.

 

776

00:31:14,134 --> 00:31:15,568

La veillée.

 

777

00:31:15,569 --> 00:31:18,871

Des dizaines d'anormaux,

en un seul endroit.

 

778

00:31:18,872 --> 00:31:20,406

Oh, mon dieu.

Si ils sont infectés,

 

779

00:31:20,407 --> 00:31:21,541

ça créera le chaos

dans les rues.

 

780

00:31:21,542 --> 00:31:22,976

Il y aura des représailles,

 

781

00:31:22,977 --> 00:31:25,678

et la communauté

sera frappée encore plus durement.

 

782

00:31:45,766 --> 00:31:47,133

Pas de bruit.

 

783

00:31:48,869 --> 00:31:50,636

Bien sûr.

 

784

00:32:15,829 --> 00:32:17,163

John...

 

785

00:32:17,164 --> 00:32:18,865

Que diable faites-vous

tous les deux ici?

 

786

00:32:23,604 --> 00:32:24,771

Je ne me souviens pas

 

787

00:32:24,772 --> 00:32:25,805

vous avoir invitez à une fête.

 

788

00:32:35,215 --> 00:32:36,682

John!

 

789

00:32:40,187 --> 00:32:42,588

Bon, il n'a pas encore commencé.

 

790

00:32:42,589 --> 00:32:44,557

Vous êtes en avance.

 

791

00:32:44,558 --> 00:32:46,025

S'il vous plait,

 

792

00:32:46,026 --> 00:32:46,993

asseyez-vous où vous voulez.

 

793

00:32:46,994 --> 00:32:48,494

Père Clark,

c'est ça?

 

794

00:32:48,495 --> 00:32:50,063

Oui.

 

795

00:32:50,064 --> 00:32:51,764

Je suis désolé,

 

796

00:32:51,765 --> 00:32:53,132

mais nous sommes venus pour

annuler la veillée.

 

797

00:32:53,133 --> 00:32:54,500

Quelqu'un a prévu

de l'attaquer.

 

798

00:32:54,501 --> 00:32:55,535

Quoi? Comment?

 

799

00:32:55,536 --> 00:32:57,103

C'est une longue histoire.

 

800

00:32:57,104 --> 00:32:58,671

Vous allez juste devoir

nous croire sur paroles.

 

801

00:32:58,672 --> 00:32:59,939

Qu'est-ce que c'est?

 

802

00:32:59,940 --> 00:33:01,107

Mais nous ne pouvons pas

annuler.

 

803

00:33:01,108 --> 00:33:02,675

Tout le monde va arriver.

 

804

00:33:02,676 --> 00:33:03,643

Qu'allons-nous leur dire?

 

805

00:33:03,644 --> 00:33:06,946

Que c'est pour

leur propre sécurité.

 

806

00:33:06,947 --> 00:33:08,081

Qu'est-ce que c'est?

 

807

00:33:08,082 --> 00:33:09,782

Ca sent quelque chose...

 

808

00:33:09,783 --> 00:33:12,285

J'apprécie ce que

vous essayez de faire,

 

809

00:33:12,286 --> 00:33:14,087

mais je n'ai pas entendu

parler d'un danger,

 

810

00:33:14,088 --> 00:33:16,556

et je ne vais pas annuler

uniquement parce que vous le dites.

 

811

00:33:16,557 --> 00:33:18,224

Père Clark?

 

812

00:33:18,225 --> 00:33:21,694

Quels ont été les vacances

préférés du père Jensen?

 

813

00:33:21,695 --> 00:33:23,663

Quoi?

 

814

00:33:23,664 --> 00:33:24,664

Je ne sais pas.

 

815

00:33:26,133 --> 00:33:29,001

Vous deux étaient amis.

 

816

00:33:29,002 --> 00:33:30,937

Il n'a jamais mentionné ça.

 

817

00:33:30,938 --> 00:33:33,272

Ah...

 

818

00:33:33,273 --> 00:33:35,842

Quel était son plat favori?

 

819

00:33:35,843 --> 00:33:37,043

Mon fils...

 

820

00:33:37,044 --> 00:33:38,277

Le curry!

 

821

00:33:38,278 --> 00:33:41,114

Il en préparait

tous les vendredis soirs.

 

822

00:33:41,115 --> 00:33:44,884

Quel type de voiture

conduisait-il?

 

823

00:33:44,885 --> 00:33:47,854

Une... sedan?

 

824

00:33:47,855 --> 00:33:48,955

Uhh..

 

825

00:33:48,956 --> 00:33:51,023

Il n'a jamais conduit.

 

826

00:33:51,024 --> 00:33:53,659

Il était térrifié par ça.

 

827

00:33:53,660 --> 00:33:57,196

J'ai dû le conduire partout.

 

828

00:33:58,799 --> 00:34:00,099

Je suis désolé,

 

829

00:34:00,100 --> 00:34:01,567

mais nous n'avons pas le temps

pour ça.

 

830

00:34:01,568 --> 00:34:03,136

J'ai à préparer

pour la veillée--

 

831

00:34:03,137 --> 00:34:05,872

Qui êtes vous?

 

832

00:34:10,811 --> 00:34:12,879

Vous êtes une abomination.

 

833

00:34:14,081 --> 00:34:15,281

Vous méritez ce que vous obtenez,

 

834

00:34:15,282 --> 00:34:18,084

vous tous.

 

835

00:34:22,356 --> 00:34:24,590

A terre!

 

836

00:34:36,034 --> 00:34:38,235

Les gars, par ici!

 

837

00:34:38,236 --> 00:34:39,803

Allez!

 

838

00:34:39,804 --> 00:34:40,671

Allez vite!

 

839

00:34:40,672 --> 00:34:42,373

Non!

 

840

00:34:45,643 --> 00:34:48,178

Mon dieu...

 

841

00:34:55,353 --> 00:34:57,354

Oh, mec.

 

842

00:34:57,355 --> 00:34:58,422

Donc, maintenant?

 

843

00:34:58,423 --> 00:35:00,491

Eh bien, nous ne pouvons pas

rester ici pour toujours.

 

844

00:35:03,962 --> 00:35:04,828

Que fais-tu?

 

845

00:35:04,829 --> 00:35:07,297

Hank m'a appris ça.

 

846

00:35:08,700 --> 00:35:11,068

Ok, tiens toi prêt.

 

847

00:35:14,038 --> 00:35:14,905

Prépares-toi.

 

848

00:35:14,906 --> 00:35:15,806

Pour quoi?

 

849

00:35:15,807 --> 00:35:16,740

Pour ça.

 

850

00:35:16,741 --> 00:35:18,242

D'accord.

 

851

00:35:24,582 --> 00:35:25,783

Joli.

 

852

00:35:25,784 --> 00:35:29,086

Allons appeler et

demander le nettoyage.

 

853

00:35:58,183 --> 00:36:01,185

As-tu pensé que

tu allais m'attraper?

 

854

00:36:03,655 --> 00:36:05,255

Tu n'es rien d'autre

qu'un animal

 

855

00:36:05,256 --> 00:36:06,423

qui a besoin d'être abattu.

 

856

00:36:06,424 --> 00:36:09,092

Vous avez tué mon ami.

 

857

00:36:10,862 --> 00:36:12,496

Vous avez tué

 

858

00:36:12,497 --> 00:36:14,565

tant de gens.

 

859

00:36:14,566 --> 00:36:17,100

Ils ont mérité de mourir,

 

860

00:36:17,101 --> 00:36:19,603

pour t'avoir aidé toi

et ton espèce,

 

861

00:36:19,604 --> 00:36:21,238

et une fois que tu seras parti,

 

862

00:36:21,239 --> 00:36:23,173

je m'attaquerai à ton patron.

 

863

00:36:23,174 --> 00:36:26,677

Non...

 

864

00:36:34,452 --> 00:36:36,420

Vous...

 

865

00:36:36,421 --> 00:36:38,689

Vous êtes un animal.

 

866

00:37:19,764 --> 00:37:23,467

Oh, mon dieu...

 

867

00:37:23,468 --> 00:37:25,168

..

shh...

 

868

00:37:25,169 --> 00:37:26,803

Tu es en sécurité maintenant.

 

869

00:37:26,804 --> 00:37:27,838

Il ne peut plus te blesser.

 

870

00:37:30,308 --> 00:37:31,909

Je le promets.

 

871

00:37:31,910 --> 00:37:34,411

Shh...

 

872

00:37:45,757 --> 00:37:47,457

Hé, hé...

 

873

00:37:47,458 --> 00:37:49,660

Hé, c'est ok.

 

874

00:37:49,661 --> 00:37:51,361

C'est ok.

 

875

00:37:51,362 --> 00:37:52,462

Henry?

 

876

00:37:52,463 --> 00:37:53,730

Il a tiré de travers.

 

877

00:37:53,731 --> 00:37:54,932

Il est dans sa chambre,

 

878

00:37:54,933 --> 00:37:57,534

en train de parler

à sa petite amie sur skype.

 

879

00:38:00,772 --> 00:38:02,606

Nous nous sommes occupés

de la veillée.

 

880

00:38:02,607 --> 00:38:07,377

Nous l'avons reporté

à la semaine prochaine.

 

881

00:38:23,261 --> 00:38:25,662

Je... l'ai tué.

 

882

00:38:28,566 --> 00:38:29,800

Je ne pouvais pas...

 

883

00:38:29,801 --> 00:38:32,502

m'arreter seul.

 

884

00:38:32,503 --> 00:38:35,739

Je le sais.

 

885

00:38:35,740 --> 00:38:36,607

J'étais là.

 

886

00:38:38,009 --> 00:38:39,977

Mais il a assasiné

des dizaines de personne,

 

887

00:38:39,978 --> 00:38:41,912

et il avait prévu

de tous nous tuer.

 

888

00:38:41,913 --> 00:38:42,779

Regardes, plus loin,

 

889

00:38:42,780 --> 00:38:45,248

personne n'a à redire

sur ce que tu as fait.

 

890

00:38:47,485 --> 00:38:52,456

Le père Jensen...

 

891

00:38:52,457 --> 00:38:54,391

Il le ferait.

 

892

00:39:21,319 --> 00:39:22,853

Tu vas avoir à classer ceux là.

 

893

00:39:22,854 --> 00:39:27,524

Ouais, je ne pense pas

que je peux rapporter ceux là.

 

894

00:39:27,525 --> 00:39:28,725

Non,

 

895

00:39:28,726 --> 00:39:29,960

à moins que tu veux

finir comme moi.

 

896

00:39:29,961 --> 00:39:32,429

Serait-ce si mal?

 

897

00:39:41,039 --> 00:39:45,075

Eh bien, je devrais, euh, y aller.

 

898

00:39:45,076 --> 00:39:47,544

Uu, ouais.

 

899

00:39:47,545 --> 00:39:50,347

Uh, attends.

 

900

00:39:50,348 --> 00:39:51,982

Je te crois...

 

901

00:39:53,484 --> 00:39:57,354

Que tu ne vas pas

le dire à quelqu'un.

 

902

00:39:57,355 --> 00:40:00,023

C'est pourquoi je vais te donner ça.

 

903

00:40:09,367 --> 00:40:12,369

Seulement ne le laisse pas

dans la salle de pause.

 

904

00:40:12,370 --> 00:40:14,404

Je le ferai pas.

 

905

00:40:16,974 --> 00:40:18,942

Merci.

 

906

00:40:21,112 --> 00:40:23,413

Pourquoi ne pas se donner

un peu de temps,

 

907

00:40:23,414 --> 00:40:24,881

alors tu pourras revenir

pour faire la visite.

 

908

00:40:27,752 --> 00:40:29,953

J'aime bien ça.

 

909

00:40:35,126 --> 00:40:36,660

Est-ce le déguisement?

 

910

00:40:36,661 --> 00:40:39,029

En fait, c'est de nouveau

plutot un bouclier.

 

911

00:40:39,030 --> 00:40:41,431

Ok.

 

912

00:40:41,432 --> 00:40:42,766

Mm-hm, oui,

j'ai finalement réussi à le faire.

 

913

00:40:42,767 --> 00:40:44,367

Malheureusement,

il n'y en a qu'un seul,

 

914

00:40:44,368 --> 00:40:45,502

ce qui signifie--

 

915

00:40:45,503 --> 00:40:47,571

qu'un seul d'entre nous

peux y aller.

 

916

00:40:47,572 --> 00:40:49,639

Oui, eh bien,

commençons par le commencement.

 

917

00:40:49,640 --> 00:40:52,476

Alors c'est lui?

Le vrai ce coup-ci?

 

918

00:40:52,477 --> 00:40:54,478

Espérons-le.

 

919

00:41:27,478 --> 00:41:28,578

Où est-ce?

 

920

00:41:28,579 --> 00:41:30,680

Turquie? Non, Iran.

 

921

00:41:30,681 --> 00:41:32,582

Nepal.

C'est l'Annapurna.

 

922

00:41:32,583 --> 00:41:33,583

Il a raison.

 

923

00:41:33,584 --> 00:41:34,651

Le Tibet.

 

924

00:41:34,652 --> 00:41:36,853

C'est la porte d'entrée.

 

925

00:41:36,854 --> 00:41:40,924

Nous partons aux premières lueurs.

 

926

00:41:47,565 --> 00:41:49,566

Puis-je entrer?

 

927

00:41:49,567 --> 00:41:53,170

Ouais, tant que tu connais

le terme norvégien

 

928

00:41:53,171 --> 00:41:55,806

de la déduction

sur l'amortissement.

 

929

00:41:58,776 --> 00:42:00,110

Prétencieuse.

 

930

00:42:03,047 --> 00:42:04,181

Journée difficile.

 

931

00:42:04,182 --> 00:42:06,883

Journée difficile.

 

932

00:42:06,884 --> 00:42:08,752

Ton travail est compliqué.

 

933

00:42:09,854 --> 00:42:11,154

Tu le géres bien.

 

934

00:42:11,155 --> 00:42:14,057

Je gère tout de justesse.

 

935

00:42:14,058 --> 00:42:15,492

Tu as arreté

un tueur en série

 

936

00:42:15,493 --> 00:42:16,760

qui a échappé

plusieur mois

 

937

00:42:16,761 --> 00:42:17,761

aux autorités,

 

938

00:42:17,762 --> 00:42:19,696

qui menaçait de

déstabiliser d'avantage

 

939

00:42:19,697 --> 00:42:20,964

la vie des anormaux.

 

940

00:42:20,965 --> 00:42:22,132

C'était un coup de chance.

 

941

00:42:24,068 --> 00:42:26,503

Eh bien, parfois c'est le mieux

que nous pouvons espérer.

 

942

00:42:29,540 --> 00:42:31,641

Nous allons dans les souterrains?

 

943

00:42:44,188 --> 00:42:45,622

C'est une bonne chose.

 

944

00:42:45,623 --> 00:42:46,656

Tu sais pourquoi?

 

945

00:42:48,192 --> 00:42:51,127

Parce que nous allons y arriver.

 

946

00:42:51,128 --> 00:42:53,597

Nous allons trouver la cité.

1

00:00:00,091 --> 00:00:01,324

Previously on Sanctuary...

 

2

00:00:01,325 --> 00:00:02,892

Father Nathaniel Jensen

 

3

00:00:02,915 --> 00:00:04,048

murdered in the fifth Ward.

 

4

00:00:04,049 --> 00:00:06,517

He helped abnormals

find the Sanctuary.

 

5

00:00:06,518 --> 00:00:07,852

Who the hell is this guy?

 

6

00:00:07,853 --> 00:00:09,854

Not one person, but two.

 

7

00:00:09,855 --> 00:00:10,955

Prepare to meet Jekyll and Hyde.

 

8

00:00:11,535 --> 00:00:12,937

My father

never gave me a gift

 

9

00:00:12,991 --> 00:00:14,066

without significance.

 

10

00:00:14,166 --> 00:00:15,320

Do you think

it exists?

 

11

00:00:15,491 --> 00:00:16,759

If it does,

we have to find it.

 

12

00:00:17,005 --> 00:00:18,149

Keystones,

what are they?

 

13

00:00:18,230 --> 00:00:19,464

How do they lead

to the city?

 

14

00:00:19,465 --> 00:00:21,132

If you want to save Gregory,

you need me!

 

15

00:00:21,133 --> 00:00:22,333

At this rate,

 

16

00:00:22,334 --> 00:00:23,568

he'll experience

complete organ failure

 

17

00:00:23,569 --> 00:00:26,037

and be dead within

a matter of weeks.

 

18

00:00:26,038 --> 00:00:27,171

That's not

Adam's blood.

 

19

00:00:27,172 --> 00:00:28,239

It's yours.

 

20

00:00:28,240 --> 00:00:30,575

If the Sanctuary head

 

21

00:00:30,576 --> 00:00:32,528

becomes physically or

psychologically compromised,

 

22

00:00:32,628 --> 00:00:34,507

the second in command takes over.

 

23

00:00:34,628 --> 00:00:36,061

And the question

 

24

00:00:36,062 --> 00:00:37,963

of whether or not

we show Adam Worth the map

 

25

00:00:37,964 --> 00:00:41,233

is no longer

your decision.

 

26

00:00:41,234 --> 00:00:44,403

Over to you, William.

 

27

00:00:46,406 --> 00:00:47,706

This is

a mistake, Will.

 

28

00:00:47,707 --> 00:00:48,974

Did you hear

what he said?

 

29

00:00:48,975 --> 00:00:50,009

It's not your

decision anymore.

 

30

00:00:50,010 --> 00:00:51,310

I don't care

whose decision it is.

 

31

00:00:51,311 --> 00:00:53,579

The fact remains

showing Worth the map

 

32

00:00:53,580 --> 00:00:54,580

plays directly

into his hands.

 

33

00:00:54,581 --> 00:00:55,614

And how is that

different

 

34

00:00:55,615 --> 00:00:57,283

from what's happened so far?

 

35

00:00:59,286 --> 00:01:01,320

You're dying, Magnus.

 

36

00:01:01,321 --> 00:01:03,489

He's played

his trump card already.

 

37

00:01:09,563 --> 00:01:12,031

Well, someone poked

9he hornet's nest.

 

38

00:01:12,032 --> 00:01:13,399

You can get us to the city?

 

39

00:01:13,400 --> 00:01:14,700

Concubine, I'm impressed--

 

40

00:01:14,701 --> 00:01:15,734

Stop messing around!

 

41

00:01:15,735 --> 00:01:16,802

I want a straight answer.

 

42

00:01:16,803 --> 00:01:18,337

Of course.

 

43

00:01:18,338 --> 00:01:19,905

It is a map, after all.

 

44

00:01:31,585 --> 00:01:33,252

Remove

the restraints.

 

45

00:01:43,797 --> 00:01:45,364

Look at me.

 

46

00:01:47,434 --> 00:01:51,036

You make one false move,

 

47

00:01:51,037 --> 00:01:52,905

and you're back in here

for good.

 

48

00:01:52,906 --> 00:01:55,374

Both of you.

 

49

00:01:55,375 --> 00:01:58,511

We won't disappoint.

 

50

00:02:03,416 --> 00:02:04,783

There she is.

 

51

00:02:04,784 --> 00:02:05,851

Beautiful as ever.

 

52

00:02:05,852 --> 00:02:08,521

Well done.

 

53

00:02:08,522 --> 00:02:09,922

I'm surprised

you got this far.

 

54

00:02:09,923 --> 00:02:11,290

Don't patronize.

It doesn't suit you.

 

55

00:02:11,291 --> 00:02:13,025

Well, shall we?

 

56

00:02:13,026 --> 00:02:14,493

Time and tide

and all that.

 

57

00:02:17,464 --> 00:02:19,565

Give me a reason.

 

58

00:02:19,566 --> 00:02:20,566

You'll have to

get your kicks

 

59

00:02:20,567 --> 00:02:21,867

elsewhere, old boy.

 

60

00:02:21,868 --> 00:02:24,603

I've got work to do.

 

61

00:02:26,806 --> 00:02:29,508

If memory serves...

 

62

00:02:46,459 --> 00:02:47,560

How did he...?

 

63

00:02:49,062 --> 00:02:50,563

At least he's

cooperating.

 

64

00:02:50,564 --> 00:02:53,699

Yes, but we've no idea

what he's doing.

 

65

00:03:03,410 --> 00:03:04,777

Whoa, what

happened?

 

66

00:03:04,778 --> 00:03:05,644

Dude,

you broke it!

 

67

00:03:05,645 --> 00:03:08,047

Wait for it.

 

68

00:03:22,495 --> 00:03:23,495

The keystone.

 

69

00:03:23,496 --> 00:03:24,830

Mm-hm.

 

70

00:03:24,831 --> 00:03:26,632

The last piece

of the puzzle.

 

71

00:03:30,804 --> 00:03:32,771

You find that,

 

72

00:03:32,772 --> 00:03:36,609

you find the gateway

to hollow earth.

 

73

00:03:36,610 --> 00:03:39,812

♪ Sanctuary 3x09 ♪

Vigilante

Original Air Date on December 10, 2010

 

74

00:03:40,012 --> 00:03:43,512

== sync elderman ==

== for www.addic7ed.com ==

 

75

00:03:43,612 --> 00:03:45,596

♪  ♪

 

76

00:03:50,096 --> 00:03:51,163

And how do we know

 

77

00:03:51,164 --> 00:03:54,399

this isn't just

so me elaborate trap?

 

78

00:03:54,400 --> 00:03:55,467

We don't.

 

79

00:03:55,468 --> 00:03:56,635

But at least we have

something to go on.

 

80

00:03:56,636 --> 00:03:58,070

Yes, we have

the keystone,

 

81

00:03:58,071 --> 00:03:59,471

which will get us

the gateway,

 

82

00:03:59,472 --> 00:04:01,406

the gateway, which will

get us the city,

 

83

00:04:01,407 --> 00:04:02,474

and the city, which

will get us the cure.

 

84

00:04:02,775 --> 00:04:03,995

Something like that.

 

85

00:04:04,232 --> 00:04:04,798

I think

Samuel Beckett

 

86

00:04:04,898 --> 00:04:05,866

wrote a play about this.

 

87

00:04:05,966 --> 00:04:07,967

It didn't sell.

 

88

00:04:08,815 --> 00:04:10,582

What do you got?

 

89

00:04:10,583 --> 00:04:12,150

I was able to translate

the cuneiform symbols

 

90

00:04:12,151 --> 00:04:13,485

into numbers.

 

91

00:04:13,486 --> 00:04:15,587

Seems to be

a set of coordinates.

 

92

00:04:15,588 --> 00:04:17,789

To where?

 

93

00:04:17,790 --> 00:04:19,391

Northern Mongolia.

 

94

00:04:19,392 --> 00:04:21,393

Khovsgol Province.

 

95

00:04:21,394 --> 00:04:22,327

What are we

waiting for?

 

96

00:04:22,328 --> 00:04:23,528

John and I will go.

 

97

00:04:23,529 --> 00:04:24,630

I need you to stay here.

 

98

00:04:24,631 --> 00:04:25,797

Like hell.

 

99

00:04:25,798 --> 00:04:27,499

The map was programmed

to detect the source blood.

 

100

00:04:27,500 --> 00:04:28,500

I can only assume

 

101

00:04:28,501 --> 00:04:29,735

that the gateway

has the same defenses.

 

102

00:04:29,736 --> 00:04:31,536

Which means we'll need

some kind of shield

 

103

00:04:31,537 --> 00:04:32,804

to get past it.

 

104

00:04:32,805 --> 00:04:34,273

And you're the only one

who can build it.

 

105

00:04:34,274 --> 00:04:35,240

I'm the only one

 

106

00:04:35,241 --> 00:04:36,341

who can test it,

you mean.

 

107

00:04:36,342 --> 00:04:39,678

Fine. Fine, go to....

Khosol.

 

108

00:04:39,679 --> 00:04:41,146

I'll stay here.

 

109

00:04:41,147 --> 00:04:43,282

Bring me back

some Mongolian wine.

 

110

00:04:43,283 --> 00:04:44,383

On second thought, don't.

 

111

00:04:44,384 --> 00:04:45,617

Meet me in the foyer.

 

112

00:04:45,618 --> 00:04:46,818

We leave from there.

 

113

00:04:48,621 --> 00:04:50,622

Run along.

 

114

00:04:52,191 --> 00:04:53,558

Why are you going?

 

115

00:04:53,559 --> 00:04:54,860

What do you mean?

 

116

00:04:54,861 --> 00:04:56,094

What do you mean,

what do I mean?

 

117

00:04:56,095 --> 00:04:58,297

You're sick. You

should be resting.

 

118

00:04:58,298 --> 00:04:59,631

I can stave off

the effects,

 

119

00:04:59,632 --> 00:05:01,166

antibiotics,

biphosphonate...

 

120

00:05:01,167 --> 00:05:02,934

Let's just

send Druitt alone.

 

121

00:05:02,935 --> 00:05:05,537

He's barely lucid,

and it's John.

 

122

00:05:05,538 --> 00:05:07,306

All the more reason

not to hitch a ride.

 

123

00:05:08,775 --> 00:05:10,142

I appreciate

your concern, Will,

 

124

00:05:10,143 --> 00:05:11,510

I really do,

 

125

00:05:11,511 --> 00:05:13,845

but if I'm the reason

that we're doing this,

 

126

00:05:13,846 --> 00:05:16,214

then I'm the one

who should be going.

 

127

00:05:16,215 --> 00:05:17,282

Either way...

 

128

00:05:22,355 --> 00:05:23,488

You're right.

 

129

00:05:23,489 --> 00:05:24,556

I'm sorry.

 

130

00:05:24,557 --> 00:05:26,725

Me too.

 

131

00:05:29,429 --> 00:05:30,362

Are you sure

you're gonna be okay?

 

132

00:05:30,363 --> 00:05:33,565

Absolutely. You?

 

133

00:05:33,566 --> 00:05:35,867

What, running this place?

 

134

00:05:35,868 --> 00:05:37,703

It's a piece of cake.

 

135

00:05:41,607 --> 00:05:42,841

Whoa!

 

136

00:05:42,842 --> 00:05:44,376

What is this?

 

137

00:05:44,377 --> 00:05:45,344

Supply orders,

repair requisitions,

 

138

00:05:45,345 --> 00:05:46,445

inventory reports--

 

139

00:05:46,446 --> 00:05:47,646

Oh, no, no,

I signed those already.

 

140

00:05:47,647 --> 00:05:50,716

Those were yesterday's.

These are today's.

 

141

00:05:50,717 --> 00:05:52,184

What?

 

142

00:05:52,185 --> 00:05:54,186

Okay, you know, they're

going to have to wait.

 

143

00:05:54,187 --> 00:05:56,188

There's just

too much else going on.

 

144

00:05:56,189 --> 00:05:57,856

The Grozny Sanctuary's

been attacked by rebels,

 

145

00:05:57,857 --> 00:05:59,725

we're being audited in Norway--

 

146

00:05:59,726 --> 00:06:01,326

Norwegians...

 

147

00:06:01,327 --> 00:06:02,728

And they can't pay

the electric bill in Asuncion

 

148

00:06:02,729 --> 00:06:04,730

because of

the depressed guarani.

 

149

00:06:04,731 --> 00:06:06,531

I don't even know

where Asuncion is.

 

150

00:06:06,532 --> 00:06:07,432

Paraguay.

 

151

00:06:07,433 --> 00:06:08,667

I know it's in Paraguay.

 

152

00:06:08,668 --> 00:06:09,935

Mm-hm.

 

153

00:06:11,070 --> 00:06:12,871

How does Magnus do this

every day?

 

154

00:06:12,872 --> 00:06:13,872

Stayed off Twitter.

 

155

00:06:13,873 --> 00:06:15,874

I was hoping to head

into town tonight.

 

156

00:06:15,875 --> 00:06:16,908

Why?

 

157

00:06:16,909 --> 00:06:19,211

Midnight vigil

for father Jensen.

 

158

00:06:19,212 --> 00:06:22,347

Dozens of abnormals

have already confirmed.

 

159

00:06:22,348 --> 00:06:23,248

Right,

 

160

00:06:23,249 --> 00:06:24,683

Right, sorry, I forgot.

 

161

00:06:24,684 --> 00:06:26,685

Uh-huh.

 

162

00:06:26,686 --> 00:06:28,220

I need those back

by Fedex deadline.

 

163

00:06:28,221 --> 00:06:29,321

What's the Fedex--

 

164

00:06:29,322 --> 00:06:30,288

6:00 pm!

 

165

00:06:38,831 --> 00:06:41,166

Not exactly

Trafalgar Square.

 

166

00:06:41,167 --> 00:06:42,567

You sure we have

the right place?

 

167

00:06:42,568 --> 00:06:44,236

According to this, we should

be right on top of it.

 

168

00:06:44,237 --> 00:06:45,904

Well, I don't know

about you,

 

169

00:06:45,905 --> 00:06:47,706

but I see

absolutely nothing.

 

170

00:06:48,875 --> 00:06:50,242

John!

 

171

00:06:56,749 --> 00:06:57,716

I'm sorry.

 

172

00:06:57,717 --> 00:06:59,651

Are you all right?

 

173

00:07:00,820 --> 00:07:02,387

That was fun.

 

174

00:07:05,024 --> 00:07:07,259

Next time,

you take point.

 

175

00:07:18,738 --> 00:07:21,006

Symbols.

 

176

00:07:21,007 --> 00:07:23,508

Similar to

the holographic city.

 

177

00:07:23,509 --> 00:07:26,011

This must be

the place.

 

178

00:07:26,012 --> 00:07:27,479

Now, where's

the keystone?

 

179

00:07:27,480 --> 00:07:29,014

Over there.

 

180

00:07:44,297 --> 00:07:48,500

Somebody got to it first.

 

181

00:07:48,501 --> 00:07:49,534

I don't know

what to tell you.

 

182

00:07:49,535 --> 00:07:50,902

It's an old building.

 

183

00:07:50,903 --> 00:07:53,271

I've had better

showers in juvie.

 

184

00:07:53,272 --> 00:07:56,575

Seriously, Hank, you've

got to do something.

 

185

00:07:56,576 --> 00:07:57,709

Look, we need

a new hot water tank.

 

186

00:07:57,710 --> 00:07:58,677

You want that,

you've got to talk to Will.

 

187

00:07:58,678 --> 00:07:59,978

Oh, yeah, right.

 

188

00:07:59,979 --> 00:08:00,712

Have you seen him

since he took over?

 

189

00:08:00,713 --> 00:08:01,880

He's running

around here

 

190

00:08:01,881 --> 00:08:02,747

like his hair

is on fire,

 

191

00:08:02,748 --> 00:08:04,583

which it very well could be,

 

192

00:08:04,584 --> 00:08:06,051

considering

the amount of gel he...

 

193

00:08:06,052 --> 00:08:07,719

Uses...

 

194

00:08:07,720 --> 00:08:09,788

He's right behind me, isn't he?

 

195

00:08:12,925 --> 00:08:13,792

Henry, can you check

 

196

00:08:13,793 --> 00:08:15,527

on a missing

shipment for me?

 

197

00:08:15,528 --> 00:08:16,795

We're supposed to

take delivery

 

198

00:08:16,796 --> 00:08:17,996

of 12 crates

of abnormals,

 

199

00:08:17,997 --> 00:08:20,665

but we're

missing one.

 

200

00:08:20,666 --> 00:08:21,967

What was in it?

 

201

00:08:21,968 --> 00:08:23,034

According to

the manifest,

 

202

00:08:23,035 --> 00:08:24,736

a colony

9f Cypher beetles.

 

203

00:08:24,737 --> 00:08:26,838

Oh, great,

giant flying bugs.

 

204

00:08:26,839 --> 00:08:28,039

Yeah, well, they're in

their dormant cycle,

 

205

00:08:28,040 --> 00:08:29,741

but we better find them

before they wake up.

 

206

00:08:29,742 --> 00:08:30,642

Yeah, it's probably just

a clerical error.

 

207

00:08:30,643 --> 00:08:31,643

I'll get on it.

 

208

00:08:32,712 --> 00:08:34,412

Ooh, hey.

 

209

00:08:34,413 --> 00:08:36,314

Um, FBI's

at the front gate.

 

210

00:08:36,315 --> 00:08:37,349

Huh...

 

211

00:08:37,350 --> 00:08:40,452

Well, I guess

you better let her in.

 

212

00:08:40,453 --> 00:08:42,087

I'll check it out.

 

213

00:08:45,291 --> 00:08:47,526

Need $250,000.

 

214

00:08:47,527 --> 00:08:48,827

What?

 

215

00:08:48,828 --> 00:08:50,362

Well, Magnus wants

a source blood shield,

 

216

00:08:50,363 --> 00:08:52,330

and refined actinium

doesn't come cheap.

 

217

00:08:52,331 --> 00:08:53,765

Okay, could we talk

about this later?

 

218

00:08:53,766 --> 00:08:55,300

Okay, sure. Why don't

we wait a few days

 

219

00:08:55,301 --> 00:08:56,701

so she's had time to

waste away into nothing--

 

220

00:08:56,702 --> 00:08:58,336

fine, I'll get you the money.

 

221

00:08:58,337 --> 00:08:59,571

Wow.

 

222

00:08:59,572 --> 00:09:00,972

You’re even easier

than the U.S. Congress.

 

223

00:09:03,609 --> 00:09:04,843

Will!

 

224

00:09:04,844 --> 00:09:05,977

Abby.

 

225

00:09:05,978 --> 00:09:07,846

Corrigan?

 

226

00:09:07,847 --> 00:09:09,915

We trained together

at Quantico?

 

227

00:09:09,916 --> 00:09:11,049

Partnered

 

228

00:09:11,050 --> 00:09:13,351

in that forensic exercise...

 

229

00:09:13,352 --> 00:09:16,354

On bone fragmentation?

 

230

00:09:18,758 --> 00:09:19,858

A-Abby.

 

231

00:09:19,859 --> 00:09:20,959

Wow...

 

232

00:09:22,328 --> 00:09:23,194

It-it's been, uh...

 

233

00:09:23,195 --> 00:09:24,963

What re you doing here?

 

234

00:09:24,964 --> 00:09:25,864

Do you mind if I come in?

 

235

00:09:25,865 --> 00:09:26,831

Hey. Abby Corrigan.

 

236

00:09:26,832 --> 00:09:27,999

Nikola Tesla.

 

237

00:09:28,000 --> 00:09:28,833

Wow.

 

238

00:09:28,834 --> 00:09:29,868

Like the scientist.

 

239

00:09:29,869 --> 00:09:31,603

Remarkably so.

 

240

00:09:31,604 --> 00:09:33,438

Come on in.

 

241

00:09:33,439 --> 00:09:34,639

Sorry,

I didn't mean

 

242

00:09:34,640 --> 00:09:36,341

to just come

unannounced, but--

 

243

00:09:36,342 --> 00:09:37,375

wow...

 

244

00:09:37,376 --> 00:09:40,512

I, uh, I didn't know

where else to turn.

 

245

00:09:40,513 --> 00:09:41,713

What do you mean?

 

246

00:09:44,417 --> 00:09:45,650

I work in

behavior analysis now.

 

247

00:09:45,651 --> 00:09:47,385

Serial killers,

stuff like that.

 

248

00:09:47,386 --> 00:09:48,687

Last month, my boss

 

249

00:09:48,688 --> 00:09:49,921

puts a stack of

dead cases on my desk.

 

250

00:09:49,922 --> 00:09:51,022

I'm supposed to just

file them away,

 

251

00:09:51,023 --> 00:09:53,959

but, well,

you know me.

 

252

00:09:53,960 --> 00:09:55,660

I couldn't resist

just taking a look.

 

253

00:09:57,930 --> 00:09:59,331

I, uh...

 

254

00:09:59,332 --> 00:10:01,499

Sorry, what does that

have to do with...

 

255

00:10:01,500 --> 00:10:04,002

Well, one of them

was from, uh, around here.

 

256

00:10:04,003 --> 00:10:05,637

Detective Stanley O'Farrell?

 

257

00:10:05,638 --> 00:10:07,772

Uh... killed

a priest?

 

258

00:10:07,773 --> 00:10:09,407

Uh, uh, uh,

I'm sorry.

 

259

00:10:09,408 --> 00:10:10,408

Could you...

 

260

00:10:10,409 --> 00:10:12,410

Not...

 

261

00:10:12,411 --> 00:10:13,612

You're welcome.

 

262

00:10:21,520 --> 00:10:22,954

I'm-I'm sorry about him.

 

263

00:10:22,955 --> 00:10:24,656

So, uh, the case, yes,

 

264

00:10:24,657 --> 00:10:27,058

uh, I-I think

I heard of it, yeah.

 

265

00:10:27,059 --> 00:10:28,493

So you know what I mean

 

266

00:10:28,494 --> 00:10:29,628

when I say there's

something hinky about it.

 

267

00:10:29,629 --> 00:10:32,097

The guy said he was coerced,

 

268

00:10:32,098 --> 00:10:34,399

and they found his family

locked up.

 

269

00:10:34,400 --> 00:10:35,734

Yeah, exactly.

 

270

00:10:35,735 --> 00:10:37,969

But between you and me,

I think there's more going on,

 

271

00:10:37,970 --> 00:10:38,970

someone behind the scenes,

 

272

00:10:38,971 --> 00:10:40,805

a puppet-master

pulling the strings,

 

273

00:10:40,806 --> 00:10:42,707

or...

 

274

00:10:42,708 --> 00:10:43,875

Hmm.

 

275

00:10:43,876 --> 00:10:45,143

Hmm...

 

276

00:10:45,144 --> 00:10:48,647

So, uh, what brings you here?

 

277

00:10:48,648 --> 00:10:51,082

Well, I just...

 

278

00:10:51,083 --> 00:10:53,885

Remembered

that you were always...

 

279

00:10:53,886 --> 00:10:55,654

Really good at

this kind of stuff.

 

280

00:10:58,457 --> 00:11:00,725

You know, seeing things

that other people didn't...

 

281

00:11:03,596 --> 00:11:05,196

Well, and to be totally honest,

 

282

00:11:05,197 --> 00:11:08,900

I've heard, uh,

rumors about this place.

 

283

00:11:08,901 --> 00:11:11,036

A lot of strange cases

loop back here.

 

284

00:11:12,438 --> 00:11:13,772

I just thought

you could help me

 

285

00:11:13,773 --> 00:11:15,974

interpret some

of this data.

 

286

00:11:15,975 --> 00:11:17,242

You know, I--

 

287

00:11:17,243 --> 00:11:20,478

just-just take a look

at the O'Farrell file.

 

288

00:11:20,479 --> 00:11:23,048

I think you'll be

surprised.

 

289

00:11:24,583 --> 00:11:26,985

Okay.

 

290

00:11:28,154 --> 00:11:29,587

Uh, and call me.

 

291

00:11:31,590 --> 00:11:33,224

Oh, for... y-yeah.

 

292

00:11:34,126 --> 00:11:34,993

Totally. Sure.

 

293

00:11:34,994 --> 00:11:36,194

Okay.

 

294

00:11:47,640 --> 00:11:49,174

That was Declan.

 

295

00:11:49,175 --> 00:11:51,843

I asked him to look into

the history of the region.

 

296

00:11:51,844 --> 00:11:54,512

It was occupied by

a number of nomadic empires,

 

297

00:11:54,513 --> 00:11:55,814

any of whom could have

cleared out that chamber.

 

298

00:11:55,815 --> 00:11:56,881

Come.

 

299

00:11:56,882 --> 00:11:58,216

Sit with me a moment.

 

300

00:11:58,217 --> 00:11:59,784

We have to stay on task, John.

 

301

00:11:59,785 --> 00:12:01,786

You can't sit and talk

at the same time?

 

302

00:12:03,522 --> 00:12:05,056

Come.

 

303

00:12:16,635 --> 00:12:17,969

Been a long time

 

304

00:12:17,970 --> 00:12:22,574

since you and I

enjoyed a sunset.

 

305

00:12:22,575 --> 00:12:23,575

Declan was able

to match

 

306

00:12:23,576 --> 00:12:24,743

the description

of the keystone

 

307

00:12:24,744 --> 00:12:26,611

to an artifact acquired

by the British Museum

 

308

00:12:26,612 --> 00:12:27,645

30 years ago.

 

309

00:12:27,646 --> 00:12:28,713

It's a wild

goose chase.

 

310

00:12:28,714 --> 00:12:29,748

We have to try.

 

311

00:12:29,749 --> 00:12:31,082

Do we?

 

312

00:12:31,083 --> 00:12:32,317

You're the one

 

313

00:12:32,318 --> 00:12:34,619

who didn't want to

show Worth the map,

 

314

00:12:34,620 --> 00:12:36,554

and all this

traveling,

 

315

00:12:36,555 --> 00:12:39,124

it's not good for you.

 

316

00:12:39,125 --> 00:12:40,125

Let me take you home.

 

317

00:12:40,126 --> 00:12:41,593

To do what?

 

318

00:12:41,594 --> 00:12:42,594

To die?

 

319

00:12:42,595 --> 00:12:44,662

Oh no.

 

320

00:12:44,663 --> 00:12:45,797

No, we'll find another way.

 

321

00:12:45,798 --> 00:12:47,732

And what about my father?

 

322

00:12:47,733 --> 00:12:48,633

And the underground

city?

 

323

00:12:48,634 --> 00:12:50,635

Please, John.

 

324

00:12:50,636 --> 00:12:52,270

There has to be some truth

to what Worth said.

 

325

00:12:52,271 --> 00:12:53,705

Does there?

 

326

00:12:53,706 --> 00:12:56,975

We found the pedestal.

 

327

00:12:59,578 --> 00:13:00,612

John...

 

328

00:13:02,715 --> 00:13:06,251

Take me to London.

 

329

00:13:08,287 --> 00:13:09,721

It's been

a long time

 

330

00:13:09,722 --> 00:13:12,590

since I've heard

you say that.

 

331

00:13:23,169 --> 00:13:24,903

Hey.

 

332

00:13:24,904 --> 00:13:27,205

These files you gave me,

where'd you get them?

 

333

00:13:27,206 --> 00:13:30,809

Uh, just

an FBI friend. Why?

 

334

00:13:30,810 --> 00:13:32,177

They're from Tartarus.

 

335

00:13:33,179 --> 00:13:34,212

Top secret

satellite-fed database?

 

336

00:13:34,213 --> 00:13:35,613

Yeah, yeah.

 

337

00:13:35,614 --> 00:13:37,015

I know what

Tartarus is.

 

338

00:13:37,016 --> 00:13:38,850

Yeah, well, nobody has access

to this stuff,

 

339

00:13:38,851 --> 00:13:39,818

not even us.

 

340

00:13:39,819 --> 00:13:41,219

So?

 

341

00:13:41,220 --> 00:13:43,254

So...

 

342

00:13:47,927 --> 00:13:49,661

Detective O'Farrell's

autopsy reports.

 

343

00:13:49,662 --> 00:13:51,796

Magnus and I saw

the official ones,

 

344

00:13:51,797 --> 00:13:53,598

and this ain't it.

 

345

00:13:53,599 --> 00:13:54,799

Well, what's

different about it?

 

346

00:13:54,800 --> 00:13:56,367

Well, how about

cause of death?

 

347

00:13:56,368 --> 00:13:58,069

The one that we saw

said "aneurysm."

 

348

00:13:58,070 --> 00:13:59,771

This one says "unknown,"

 

349

00:13:59,772 --> 00:14:01,372

and check out

all the medical data.

 

350

00:14:01,373 --> 00:14:02,707

They suppressed all this?

 

351

00:14:02,708 --> 00:14:04,042

That surprises you?

 

352

00:14:05,911 --> 00:14:07,345

Wait, wait, wait, wait.

Go back.

 

353

00:14:07,346 --> 00:14:08,913

Yeah, there.

 

354

00:14:08,914 --> 00:14:10,215

What are those things?

 

355

00:14:10,216 --> 00:14:11,616

Let me check

our database.

 

356

00:14:13,118 --> 00:14:14,986

Those...

 

357

00:14:14,987 --> 00:14:17,789

Are Harper mites.

 

358

00:14:17,790 --> 00:14:19,224

It's a microscopic abnormal

 

359

00:14:19,225 --> 00:14:20,859

that floats harmlessly

in the bloodstream

 

360

00:14:20,860 --> 00:14:23,061

until exposed to

ultrasonic radiation.

 

361

00:14:23,062 --> 00:14:24,562

At which point

 

362

00:14:24,563 --> 00:14:25,630

it enters an accelerated

reproductive cycle--

 

363

00:14:25,631 --> 00:14:27,632

creating a blockage,

 

364

00:14:27,633 --> 00:14:31,069

which could be mistaken

as an aneurysm.

 

365

00:14:31,070 --> 00:14:33,771

Huh.

 

366

00:14:33,772 --> 00:14:37,709

So, Detective O'Farrell

didn't die of natural causes.

 

367

00:14:37,710 --> 00:14:39,711

Nope. He was killed,

 

368

00:14:39,712 --> 00:14:43,281

by somebody using abnormals

as a weapon.

 

369

00:14:49,587 --> 00:14:52,789

I remember the artifact

you're looking for.

 

370

00:14:52,790 --> 00:14:53,523

Curious piece.

 

371

00:14:53,561 --> 00:14:55,696

It was recovered

from a massive tomb

 

372

00:14:55,697 --> 00:14:56,797

in Batshireet,

 

373

00:14:56,798 --> 00:14:58,265

along with several

other treasures

 

374

00:14:58,266 --> 00:15:01,702

said to belong

to Genghis Khan,

 

375

00:15:01,703 --> 00:15:02,769

but the symbols on it

 

376

00:15:02,770 --> 00:15:05,672

more closely resemble

ancient Sumerian--

 

377

00:15:05,673 --> 00:15:06,907

Sorry,

 

378

00:15:06,908 --> 00:15:08,642

but we're in

a bit of a hurry.

 

379

00:15:10,445 --> 00:15:11,678

Yes, well...

 

380

00:15:11,679 --> 00:15:13,647

I'm not entirely sure

 

381

00:15:13,648 --> 00:15:16,350

why I'm handing a priceless

treasure over to you

 

382

00:15:16,351 --> 00:15:17,417

with no strings attached,

 

383

00:15:17,418 --> 00:15:20,587

but when

the head of MI6

 

384

00:15:20,588 --> 00:15:22,356

calls you personally,

 

385

00:15:22,357 --> 00:15:24,124

I guess you can't argue,

can you?

 

386

00:15:25,627 --> 00:15:27,127

Hmm.

 

387

00:15:29,430 --> 00:15:31,765

Ah, here we are.

 

388

00:15:40,808 --> 00:15:43,176

All I ask is that

you take care with it.

 

389

00:15:43,177 --> 00:15:45,779

Yes?

 

390

00:15:45,780 --> 00:15:47,347

It'll never leave our hands.

 

391

00:15:50,418 --> 00:15:53,353

I say, I'm a bit of

a history buff,

 

392

00:15:53,354 --> 00:15:56,490

and you bear

a remarkable resemblance to--

 

393

00:16:04,265 --> 00:16:06,433

All right, I have

good news and bad news.

 

394

00:16:06,434 --> 00:16:07,701

What do you want to hear first?

 

395

00:16:07,702 --> 00:16:09,369

The good news, please.

 

396

00:16:09,370 --> 00:16:10,771

The good--

oh...

 

397

00:16:10,772 --> 00:16:12,105

Yeah, it doesn't really

make sense

 

398

00:16:12,106 --> 00:16:13,307

if I tell it in that order.

 

399

00:16:15,176 --> 00:16:16,510

Bad news,

 

400

00:16:16,511 --> 00:16:17,978

the missing crate

is still missing.

 

401

00:16:17,979 --> 00:16:18,879

I tracked it from its

original destination,

 

402

00:16:18,880 --> 00:16:20,147

through all ports of call.

 

403

00:16:20,148 --> 00:16:21,615

According to

everyone involved,

 

404

00:16:21,616 --> 00:16:23,617

it was on its way here

as of this morning.

 

405

00:16:23,618 --> 00:16:24,885

So, what happened?

 

406

00:16:24,886 --> 00:16:26,186

Well, I called the driver,

Angelo--

 

407

00:16:26,187 --> 00:16:27,254

wait,

 

408

00:16:27,255 --> 00:16:29,189

is this still the bad news?

 

409

00:16:29,190 --> 00:16:30,290

He didn't answer.

 

410

00:16:31,492 --> 00:16:33,126

But I have an idea.

 

411

00:16:34,529 --> 00:16:36,129

And that's the good news.

 

412

00:16:36,130 --> 00:16:38,498

It's a really good idea.

 

413

00:16:38,499 --> 00:16:39,766

It's a bird.

 

414

00:16:39,767 --> 00:16:41,234

This is not just

any bird, Will.

 

415

00:16:41,235 --> 00:16:42,469

This is a crimson kiteshark,

 

416

00:16:42,470 --> 00:16:43,837

whose prey of choice

just happens to be...

 

417

00:16:43,838 --> 00:16:44,838

Cypher beetles?

 

418

00:16:44,839 --> 00:16:46,206

Bingo.

 

419

00:16:46,207 --> 00:16:47,941

Ziggy here has one of

the keenest senses of smell

 

420

00:16:47,942 --> 00:16:49,343

in the abnormal world.

 

421

00:16:49,344 --> 00:16:51,244

I've been training him

for years using oranges.

 

422

00:16:51,245 --> 00:16:52,779

If there's a Cypher beetle

out there,

 

423

00:16:52,780 --> 00:16:54,147

Ziggy will find it.

 

424

00:16:54,148 --> 00:16:57,551

Unless he runs across

a Tropicana truck first.

 

425

00:16:57,552 --> 00:16:59,186

Yeah, no, that's not

going to happen.

 

426

00:16:59,187 --> 00:17:00,721

Will, it's

going to be fine.

 

427

00:17:00,722 --> 00:17:01,855

Watch this.

 

428

00:17:01,856 --> 00:17:02,856

All right, Ziggy,

 

429

00:17:02,857 --> 00:17:03,690

it's time to go

to work, buddy.

 

430

00:17:09,464 --> 00:17:10,864

All right, with any luck,

 

431

00:17:10,865 --> 00:17:12,532

we should have that crate home

in time for dinner.

 

432

00:17:12,533 --> 00:17:14,735

Well, if you do, I'm buying.

 

433

00:17:14,736 --> 00:17:17,371

Just make sure Ziggy doesn't

eat dinner before we do.

 

434

00:17:20,908 --> 00:17:22,309

Right.

 

435

00:17:22,310 --> 00:17:23,343

Ah!

 

436

00:17:23,344 --> 00:17:24,611

Back already.

 

437

00:17:24,612 --> 00:17:25,979

You thought

we'd be longer?

 

438

00:17:25,980 --> 00:17:27,714

Actually,

yes, I did.

 

439

00:17:27,715 --> 00:17:29,449

How's the source blood

shield coming?

 

440

00:17:29,450 --> 00:17:31,485

Well, it's more

of a cloak now.

 

441

00:17:31,486 --> 00:17:32,519

Well done.

 

442

00:17:32,520 --> 00:17:33,854

Yeah, except

it still doesn't work.

 

443

00:17:33,855 --> 00:17:35,555

Every time I try

to reset the map to test it,

 

444

00:17:35,556 --> 00:17:38,258

I end up tripping off

the alarm.

 

445

00:17:38,259 --> 00:17:39,426

Wow.

 

446

00:17:39,427 --> 00:17:40,961

Where did you find it?

 

447

00:17:40,962 --> 00:17:42,529

British Museum.

 

448

00:17:42,530 --> 00:17:43,497

Where does it go?

 

449

00:17:43,498 --> 00:17:46,266

Well, according to Worth,

 

450

00:17:46,267 --> 00:17:47,501

it goes

over here.

 

451

00:17:57,278 --> 00:17:58,345

Hmm.

 

452

00:17:58,346 --> 00:18:00,580

This wasn't here before.

 

453

00:18:13,428 --> 00:18:15,262

Now, what does

that mean?

 

454

00:18:15,263 --> 00:18:16,296

Well, whatever

it is,

 

455

00:18:16,297 --> 00:18:17,431

it can't be good.

 

456

00:18:20,568 --> 00:18:25,338

It rejected it. Why?

 

457

00:18:27,308 --> 00:18:28,875

To be totally honest,

 

458

00:18:28,876 --> 00:18:30,544

I didn't think

you'd call.

 

459

00:18:30,545 --> 00:18:32,546

Well, turns out

you were right.

 

460

00:18:32,547 --> 00:18:33,680

There is more

to those murders

 

461

00:18:33,681 --> 00:18:34,748

than meets the eye.

 

462

00:18:34,749 --> 00:18:35,882

The weird

medical data, right?

 

463

00:18:35,883 --> 00:18:37,350

Do you know

what it is?

 

464

00:18:37,351 --> 00:18:39,986

No, but I thought maybe

we could go through

 

465

00:18:39,987 --> 00:18:41,521

the remaining files

together,

 

466

00:18:41,522 --> 00:18:42,989

and see if we can't

find a pattern.

 

467

00:18:42,990 --> 00:18:44,291

Yeah, totally.

 

468

00:18:44,292 --> 00:18:45,692

Then maybe

 

469

00:18:45,693 --> 00:18:47,260

you can give me

a tour of this place.

 

470

00:18:47,261 --> 00:18:49,029

Uh...

 

471

00:18:49,030 --> 00:18:50,530

Let's see what we have time for.

 

472

00:18:51,532 --> 00:18:52,532

Okay.

 

473

00:18:53,568 --> 00:18:54,468

It's this way.

 

474

00:18:54,469 --> 00:18:55,702

Oh.

 

475

00:18:59,307 --> 00:19:01,041

What the hell is your game?

 

476

00:19:01,042 --> 00:19:02,742

What are you talking about?

 

477

00:19:02,743 --> 00:19:03,777

I want to speak to Adam.

 

478

00:19:03,778 --> 00:19:05,045

What for?

 

479

00:19:05,046 --> 00:19:07,547

Because I'm sick of

dealing with you.

 

480

00:19:07,548 --> 00:19:09,816

Something's happened.

Tell me what happened.

 

481

00:19:09,817 --> 00:19:10,851

Show me Adam!

 

482

00:19:20,628 --> 00:19:22,562

You found it.

 

483

00:19:23,798 --> 00:19:26,466

Yes, but

it doesn't work.

 

484

00:19:26,467 --> 00:19:27,834

That's not possible.

 

485

00:19:27,835 --> 00:19:31,004

How much radiation

is it emitting?

 

486

00:19:31,005 --> 00:19:32,038

Well... our scans

indicate none.

 

487

00:19:32,039 --> 00:19:33,373

Why?

 

488

00:19:33,374 --> 00:19:35,842

The real keystone

emits a steady dose

 

489

00:19:35,843 --> 00:19:38,545

of 2.2 rads of gamma radiation.

 

490

00:19:42,316 --> 00:19:43,316

Appears as though

 

491

00:19:43,317 --> 00:19:44,518

someone's giving you

the runaround,

 

492

00:19:44,519 --> 00:19:47,087

and for a change, it's not me.

 

493

00:19:58,799 --> 00:20:00,600

Yeah, I'm getting

a pretty strong signal here.

 

494

00:20:00,601 --> 00:20:02,569

Ziggy must be close.

 

495

00:20:03,738 --> 00:20:05,805

Hank...

 

496

00:20:06,908 --> 00:20:08,475

Atta boy.

 

497

00:20:08,476 --> 00:20:10,744

Better find beetles

in that building.

 

498

00:20:10,745 --> 00:20:12,112

Uh-huh.

 

499

00:20:12,113 --> 00:20:13,380

Let's go.

 

500

00:20:13,381 --> 00:20:14,414

Yeah.

 

501

00:20:33,034 --> 00:20:34,067

What is it?

 

502

00:20:34,068 --> 00:20:35,735

Smell something.

 

503

00:20:37,338 --> 00:20:38,538

Hey, guys, over here.

 

504

00:20:44,011 --> 00:20:45,478

Aw, it's Angelo.

 

505

00:20:44,011 --> 00:20:45,478

 

506

00:20:45,479 --> 00:20:46,980

He's dead.

 

507

00:20:46,981 --> 00:20:49,849

Guess we know why

that crate didn't arrive.

 

508

00:20:56,984 --> 00:20:58,118

None of this

makes any sense.

 

509

00:20:58,119 --> 00:20:59,452

Why would someone kill

 

510

00:20:59,453 --> 00:21:01,187

to get their hands on

a bunch of Cypher beetles?

 

511

00:21:01,188 --> 00:21:02,255

They're practically

worthless

 

512

00:21:02,256 --> 00:21:04,124

on the abnormal

black market.

 

513

00:21:04,125 --> 00:21:06,226

Why would Angelo

have supplied them?

 

514

00:21:06,227 --> 00:21:07,227

Yeah.

 

515

00:21:07,228 --> 00:21:09,129

You guys hear that?

 

516

00:21:09,130 --> 00:21:12,265

Sounds like one of them

might have escaped.

 

517

00:21:16,270 --> 00:21:17,303

Try underneath.

 

518

00:21:25,146 --> 00:21:26,346

Uh-huh.

 

519

00:21:34,455 --> 00:21:36,289

Gotcha.

 

520

00:21:41,962 --> 00:21:44,364

Aw...

 

521

00:21:44,365 --> 00:21:45,198

Ow!

 

522

00:21:45,199 --> 00:21:46,199

Ow, ow, ow, ow.

 

523

00:21:48,102 --> 00:21:50,303

Son of a...

 

524

00:21:50,304 --> 00:21:51,404

It bit me.

 

525

00:21:51,405 --> 00:21:52,405

What did you

do to it?

 

526

00:21:52,406 --> 00:21:54,174

Cypher beetles

aren't aggressive.

 

527

00:21:54,175 --> 00:21:55,742

I know they're not aggressive.

 

528

00:21:55,743 --> 00:21:57,343

Tell that to the Cypher beetle

that bit me!

 

529

00:22:01,415 --> 00:22:02,916

Yeah, here's

another one.

 

530

00:22:02,917 --> 00:22:05,151

Plant shop owner

found dead in an alley.

 

531

00:22:05,152 --> 00:22:06,252

Guy they arrested

 

532

00:22:06,253 --> 00:22:08,755

claimed someone had wired

his parents' house

 

533

00:22:08,756 --> 00:22:10,323

with explosives.

 

534

00:22:10,324 --> 00:22:12,492

But let me guess,

 

535

00:22:12,493 --> 00:22:14,127

the police never

found the bomb.

 

536

00:22:14,128 --> 00:22:15,762

And the guy

died in jail

 

537

00:22:15,763 --> 00:22:17,797

of an undiagnosed

brain tumor.

 

538

00:22:17,798 --> 00:22:18,798

Hmm.

 

539

00:22:18,799 --> 00:22:20,466

Hmm.

 

540

00:22:20,467 --> 00:22:21,768

Oh!

 

541

00:22:21,769 --> 00:22:23,102

God, are you okay?

 

542

00:22:23,103 --> 00:22:25,338

Yeah. Yeah, go ahead.

 

543

00:22:29,043 --> 00:22:30,310

Okay.

 

544

00:22:38,519 --> 00:22:39,819

You got something?

 

545

00:22:41,455 --> 00:22:42,956

Yeah, no, nothing.

 

546

00:22:45,492 --> 00:22:47,160

Politician in Chicago,

 

547

00:22:47,161 --> 00:22:48,261

killed in broad daylight

 

548

00:22:48,262 --> 00:22:51,831

on a water taxi.

 

549

00:22:51,832 --> 00:22:53,333

The perp later died

 

550

00:22:53,334 --> 00:22:55,902

of an unidentified

tropical skin disease.

 

551

00:22:55,903 --> 00:22:57,103

Let me see that?

 

552

00:22:58,239 --> 00:22:59,405

Nice.

 

553

00:22:59,406 --> 00:23:00,607

Each case is

exactly the same.

 

554

00:23:00,608 --> 00:23:01,841

The murderer kills someone,

gets caught,

 

555

00:23:01,842 --> 00:23:03,509

then dies a strange death

 

556

00:23:03,510 --> 00:23:05,979

after claiming

to have been coerced,

 

557

00:23:05,980 --> 00:23:07,347

but there's no link

between the victims.

 

558

00:23:10,985 --> 00:23:13,286

So if there is

a puppet master,

 

559

00:23:13,287 --> 00:23:15,054

we don't know

what the angle is.

 

560

00:23:15,055 --> 00:23:16,456

Exactly.

 

561

00:23:21,228 --> 00:23:22,929

You so don't remember me.

 

562

00:23:24,231 --> 00:23:25,064

What?

 

563

00:23:25,065 --> 00:23:26,933

What?

 

564

00:23:26,934 --> 00:23:28,401

What are you talking about?

 

565

00:23:28,402 --> 00:23:29,902

I-I-I totally remember you.

 

566

00:23:29,903 --> 00:23:31,070

Right.

 

567

00:23:31,071 --> 00:23:33,473

What was that thing...

Project?

 

568

00:23:33,474 --> 00:23:34,507

Yeah, okay,

 

569

00:23:34,508 --> 00:23:36,342

so why are you

holding out on me?

 

570

00:23:36,343 --> 00:23:38,845

You brought me here.

 

571

00:23:38,846 --> 00:23:42,215

I am not holding out on you.

You...

 

572

00:23:43,984 --> 00:23:46,286

I analyze behavior

for a living, Will.

 

573

00:23:46,287 --> 00:23:49,489

I know there's

something

 

574

00:23:49,490 --> 00:23:52,191

you're not telling me.

 

575

00:23:52,192 --> 00:23:53,993

It's about the way

the killers died,

 

576

00:23:53,994 --> 00:23:55,094

isn't it?

 

577

00:23:55,095 --> 00:23:56,462

Something new,

 

578

00:23:56,463 --> 00:23:57,897

something

I'm not supposed to know.

 

579

00:24:04,405 --> 00:24:07,840

I want you to know

you can trust me.

 

580

00:24:10,010 --> 00:24:11,077

I do.

 

581

00:24:12,279 --> 00:24:13,946

I mean...

 

582

00:24:13,947 --> 00:24:16,449

I know that I can.

 

583

00:24:18,185 --> 00:24:20,920

I read your file.

 

584

00:24:20,921 --> 00:24:22,021

You got kicked off

the force

 

585

00:24:22,022 --> 00:24:24,257

for thinking too far

outside the box--

 

586

00:24:24,258 --> 00:24:25,291

whoa, whoa,

hold on a sec.

 

587

00:24:25,292 --> 00:24:26,793

You read my file?

 

588

00:24:26,794 --> 00:24:28,161

They say the same

thing about me.

 

589

00:24:28,162 --> 00:24:29,128

"Too impulsive."

 

590

00:24:29,129 --> 00:24:30,630

"ignores logical

associations."

 

591

00:24:30,631 --> 00:24:33,266

"Invents unreasonable

theories."

 

592

00:24:33,267 --> 00:24:35,068

I'm on my last strike.

 

593

00:24:35,069 --> 00:24:37,637

If my boss finds out I'm here,

I'll be gone tomorrow,

 

594

00:24:37,638 --> 00:24:40,206

but I know there is

something else going on,

 

595

00:24:40,207 --> 00:24:44,344

and I just need someone

to be honest with me.

 

596

00:24:54,221 --> 00:24:56,055

Oh, God!

 

597

00:24:56,056 --> 00:24:57,423

Please, don't drop me!

 

598

00:24:57,424 --> 00:24:58,324

The artifact

you gave us.

 

599

00:24:58,325 --> 00:24:59,559

Where's the real one?

 

600

00:24:59,560 --> 00:25:00,460

I don't know

what you're talking about!

 

601

00:25:00,461 --> 00:25:01,527

Face up or face down?

 

602

00:25:01,528 --> 00:25:02,428

No, no, no,

please!

 

603

00:25:02,429 --> 00:25:03,596

It's in Hong Kong!

 

604

00:25:03,597 --> 00:25:04,797

I swear!

 

605

00:25:04,798 --> 00:25:06,065

What's it doing there?

 

606

00:25:06,066 --> 00:25:09,602

I-I sell pieces to collectors

out of storage,

 

607

00:25:09,603 --> 00:25:11,371

replace them with fakes.

 

608

00:25:11,372 --> 00:25:12,405

I didn't think

anyone would notice.

 

609

00:25:12,406 --> 00:25:14,107

How unlucky for you.

 

610

00:25:14,108 --> 00:25:15,541

Oh, I think I'm getting

a cramp!

 

611

00:25:15,542 --> 00:25:18,277

No! No, no, please! I'll

do whatever you want.

 

612

00:25:18,278 --> 00:25:20,446

Let's start with the name

of the person you sold it to.

 

613

00:25:21,448 --> 00:25:22,548

What is up with this thing?

 

614

00:25:22,549 --> 00:25:24,083

I thought it's

supposed to be dormant.

 

615

00:25:24,084 --> 00:25:25,184

I don't know,

 

616

00:25:25,185 --> 00:25:26,185

but if they're

all awake,

 

617

00:25:26,186 --> 00:25:27,920

we gotta track down

the others.

 

618

00:25:27,921 --> 00:25:28,955

Send Ziggy up again.

 

619

00:25:28,956 --> 00:25:31,357

Uh, yeah, I did.

 

620

00:25:31,358 --> 00:25:33,593

He, um, landed on

a Tropicana truck.

 

621

00:25:35,396 --> 00:25:36,696

Okay, so, what about

the dead guy?

 

622

00:25:36,697 --> 00:25:38,431

Biggie's doing an autopsy.

 

623

00:25:38,432 --> 00:25:40,600

What are we

gonna do?

 

624

00:25:40,601 --> 00:25:41,701

Phew...

 

625

00:25:43,303 --> 00:25:44,537

Hey, what's wrong?

 

626

00:25:44,538 --> 00:25:48,040

I don't know, I just...

 

627

00:25:48,041 --> 00:25:49,509

Hank? Hank!

 

628

00:25:54,281 --> 00:25:55,314

Hey, Will, come in!

 

629

00:25:58,385 --> 00:26:00,453

Yeah?

 

630

00:26:00,454 --> 00:26:01,287

You've got to get down here

right away.

 

631

00:26:01,288 --> 00:26:02,355

Something's wrong with Hank.

 

632

00:26:02,356 --> 00:26:04,056

Okay, I'm coming.

 

633

00:26:04,057 --> 00:26:05,358

Listen, you've got to go

right now.

 

634

00:26:05,359 --> 00:26:06,659

No, please, Will,

don't do this.

 

635

00:26:06,660 --> 00:26:08,995

You know what it's like

to be trapped on the outside.

 

636

00:26:08,996 --> 00:26:10,329

Yeas, I know, but...

 

637

00:26:10,330 --> 00:26:11,564

Look, not now, okay?

 

638

00:26:11,565 --> 00:26:12,598

I can't.

 

639

00:26:12,599 --> 00:26:13,599

Please understand.

 

640

00:26:15,235 --> 00:26:17,036

Okay.

 

641

00:26:17,037 --> 00:26:18,137

Just when you're ready.

 

642

00:26:18,138 --> 00:26:21,040

All right.

 

643

00:26:21,041 --> 00:26:22,275

Hank...

 

644

00:26:22,276 --> 00:26:24,410

Hank, are you okay?

 

645

00:26:46,433 --> 00:26:47,467

You all right?

 

646

00:26:47,468 --> 00:26:49,769

Y-y-yeah.

 

647

00:26:54,274 --> 00:26:55,608

What the hell happened?

 

648

00:27:02,683 --> 00:27:04,517

Drink?

 

649

00:27:04,518 --> 00:27:05,552

No, thanks.

 

650

00:27:05,553 --> 00:27:06,886

Oh, come on.

 

651

00:27:06,887 --> 00:27:09,556

"Shoot your employee day"

comes but once a year.

 

652

00:27:09,557 --> 00:27:11,324

Lighten up.

 

653

00:27:11,325 --> 00:27:12,292

You did what you had to.

 

654

00:27:12,293 --> 00:27:13,727

Magnus would have done

the same thing.

 

655

00:27:13,728 --> 00:27:15,829

Really?

You really think so?

 

656

00:27:15,830 --> 00:27:17,130

Oh, absolutely.

 

657

00:27:17,131 --> 00:27:18,865

Magnus has shot me

more times than I can count.

 

658

00:27:18,866 --> 00:27:21,601

Yeah, well, that's you.

 

659

00:27:21,602 --> 00:27:23,303

You're right, bad example..T

the point is,

 

660

00:27:23,304 --> 00:27:25,705

you acted decisively

when necessary.

 

661

00:27:25,706 --> 00:27:27,774

And, you know, kiddo,

keep that up, and someday,

 

662

00:27:27,775 --> 00:27:31,211

you're going to be worth something

to this organization.

 

663

00:27:32,813 --> 00:27:33,747

L'chaim.

 

664

00:27:33,748 --> 00:27:34,914

Cheers.

 

665

00:27:34,915 --> 00:27:39,319

How is our hairy

wunderkind coming, anyway?

 

666

00:27:39,320 --> 00:27:41,354

Well, I managed to

stabilize his seizures,

 

667

00:27:41,355 --> 00:27:43,289

but he's not responding

to treatment.

 

668

00:27:43,290 --> 00:27:44,891

I may have something on that.

 

669

00:27:44,892 --> 00:27:46,559

I was speaking to, um...

 

670

00:27:47,561 --> 00:27:48,495

Brawny and Marie,

 

671

00:27:48,496 --> 00:27:51,030

and they told me

that he'd been bit

 

672

00:27:51,031 --> 00:27:52,365

by a giant beetle.

 

673

00:27:52,366 --> 00:27:53,633

Well, we don't need to see

an episode of "House"

 

674

00:27:53,634 --> 00:27:56,536

to determine

our probable cause, do we?

 

675

00:27:56,537 --> 00:27:59,005

Look at this.

 

676

00:28:00,241 --> 00:28:03,409

Exhibit a,

 

677

00:28:03,410 --> 00:28:05,411

blood from

an ordinary beetle.

 

678

00:28:05,412 --> 00:28:06,846

Exhibit b,

 

679

00:28:06,847 --> 00:28:08,848

blood from the beetle

which bit employee.

 

680

00:28:08,849 --> 00:28:09,916

Exhibit c,

 

681

00:28:09,917 --> 00:28:11,518

blood from

said employee.

 

682

00:28:11,519 --> 00:28:13,419

♪ Two of these things are

not like the other... ♪

 

683

00:28:17,525 --> 00:28:18,992

What is that?

 

684

00:28:18,993 --> 00:28:20,927

Tichus Barbarellus,

 

685

00:28:20,928 --> 00:28:22,529

a microscopic abnormal,

 

686

00:28:22,530 --> 00:28:24,030

similar to the rabbes virus.

 

687

00:28:24,031 --> 00:28:27,600

It makes ugly docile beetles

into ugly aggressive beetles.

 

688

00:28:27,601 --> 00:28:29,536

Okay, so when it bit Henry--

 

689

00:28:29,537 --> 00:28:31,304

these little guys

were transferred

 

690

00:28:31,305 --> 00:28:32,672

via the beetle's mandibles.

 

691

00:28:32,673 --> 00:28:33,807

Whoever designed this

 

692

00:28:33,808 --> 00:28:36,309

knew what

they were doing.

 

693

00:28:36,310 --> 00:28:38,011

Whoa, whoa, whoa, designed?

 

694

00:28:38,012 --> 00:28:39,879

Definitely.

 

695

00:28:39,880 --> 00:28:40,980

Cypher beetles have

 

696

00:28:40,981 --> 00:28:42,816

an extraordinary

resistance to pathogens.

 

697

00:28:42,817 --> 00:28:44,350

They're one of

only a few species

 

698

00:28:44,351 --> 00:28:46,286

that could be used

as a transmitter.

 

699

00:28:46,287 --> 00:28:47,887

What about Henry?

 

700

00:28:47,888 --> 00:28:49,556

Well, we caught it early.

 

701

00:28:49,557 --> 00:28:50,924

Now the best we can do

 

702

00:28:50,925 --> 00:28:53,626

is hope that young Henrich

has the wherewithal

 

703

00:28:53,627 --> 00:28:54,561

to fight off the infection.

 

704

00:28:54,562 --> 00:28:55,628

Bad news.

 

705

00:28:55,629 --> 00:28:56,696

Just found out

 

706

00:28:56,697 --> 00:28:57,897

that the delivery truck

driver's family

 

707

00:28:57,898 --> 00:28:59,299

was being held hostage,

 

708

00:28:59,300 --> 00:29:01,801

and Biggie found

micro-abnormals

 

709

00:29:01,802 --> 00:29:04,537

in Angelo's blood.

 

710

00:29:04,538 --> 00:29:06,472

Well, this is

starting to sound

 

711

00:29:06,473 --> 00:29:08,942

a little bit

too familiar.

 

712

00:29:19,420 --> 00:29:22,622

This is the place.

 

713

00:29:22,623 --> 00:29:24,524

I'm detecting

gamma radiation

 

714

00:29:24,525 --> 00:29:25,558

below us,

 

715

00:29:25,559 --> 00:29:26,826

the penthouse.

 

716

00:29:26,827 --> 00:29:28,795

The keystone.

 

717

00:29:28,796 --> 00:29:31,598

So, what can we expect?

 

718

00:29:31,599 --> 00:29:33,333

Well, I had my suspicions

about the buyer,

 

719

00:29:33,334 --> 00:29:34,567

so I checked his name

 

720

00:29:34,568 --> 00:29:35,969

against the beijing

Sanctuary's database.

 

721

00:29:35,970 --> 00:29:37,670

Turns out he's a seralops,

 

722

00:29:37,671 --> 00:29:39,873

a humanoid abnormal

that craves gamma radiation

 

723

00:29:39,874 --> 00:29:41,307

like a drug.

 

724

00:29:41,308 --> 00:29:42,909

So he's not giving it up

without a fight.

 

725

00:29:42,910 --> 00:29:43,943

I'm afraid not.

 

726

00:29:47,681 --> 00:29:48,681

Helen.

 

727

00:29:48,682 --> 00:29:50,516

I'm fine.

 

728

00:29:50,517 --> 00:29:51,885

Let me do this.

 

729

00:29:51,886 --> 00:29:54,053

You've been exposed to

enough radiation as it is.

 

730

00:29:55,623 --> 00:29:57,523

The dose coming off

the keystone

 

731

00:29:57,524 --> 00:29:58,491

isn't enough to worry about.

 

732

00:30:00,060 --> 00:30:02,061

I'm coming with you,

and that's that.

 

733

00:30:02,062 --> 00:30:03,162

In for a Penny...

 

734

00:30:03,163 --> 00:30:04,264

I hate to be

Captain obvious,

 

735

00:30:04,265 --> 00:30:06,900

but this has to be

the work of the same guy.

 

736

00:30:06,901 --> 00:30:07,834

Then what's he targeting?

 

737

00:30:07,835 --> 00:30:08,902

That,

I don't know.

 

738

00:30:08,903 --> 00:30:10,003

Well, we better

figure it out,

 

739

00:30:10,004 --> 00:30:11,304

'cause there could be

 

740

00:30:11,305 --> 00:30:14,040

hundreds more of these

beetles out there.

 

741

00:30:14,041 --> 00:30:16,175

Okay, in Atlanta,

 

742

00:30:16,176 --> 00:30:17,677

he targeted

a shop owner.

 

743

00:30:17,678 --> 00:30:18,978

In Chicago, he

targeted a politician--

 

744

00:30:18,979 --> 00:30:20,580

and here, a priest.

 

745

00:30:20,581 --> 00:30:21,981

Well, what's

the connection?

 

746

00:30:21,982 --> 00:30:22,949

Abnormals.

 

747

00:30:22,950 --> 00:30:24,350

Yeah, we know.

 

748

00:30:24,351 --> 00:30:25,985

He uses abnormals

to cover his tracks--

 

749

00:30:25,986 --> 00:30:27,387

No, no,

 

750

00:30:27,388 --> 00:30:29,122

hey, where are those

supply requisitions

 

751

00:30:29,123 --> 00:30:30,089

I signed for

this morning?

 

752

00:30:30,090 --> 00:30:31,824

I Fedexed them.

 

753

00:30:31,825 --> 00:30:32,859

They got back-up.

 

754

00:30:32,860 --> 00:30:34,093

What's the name

of the shop in Atlanta?

 

755

00:30:35,129 --> 00:30:36,763

Duke's daisies?

 

756

00:30:41,068 --> 00:30:42,302

See?

Look at this.

 

757

00:30:42,303 --> 00:30:44,404

They're the biggest grower

in the country.

 

758

00:30:44,405 --> 00:30:46,005

They supply thousands

of rare plants

 

759

00:30:46,006 --> 00:30:47,540

to the New York

Sanctuary.

 

760

00:30:47,541 --> 00:30:48,741

What about the

politician in Chicago?

 

761

00:30:48,742 --> 00:30:51,911

He was the swing vote

on council.

 

762

00:30:51,912 --> 00:30:53,379

Without him,

a proposed rail line

 

763

00:30:53,380 --> 00:30:54,747

that would have cut through

several west side neighborhoods

 

764

00:30:54,748 --> 00:30:56,115

was approved.

 

765

00:30:56,116 --> 00:30:57,583

Displacing a community

of abnormals.

 

766

00:30:57,584 --> 00:30:58,785

and here.

 

767

00:30:58,786 --> 00:31:00,053

Father Jensen

was the chief caretaker

 

768

00:31:00,054 --> 00:31:01,454

of the fifth Ward.

 

769

00:31:01,455 --> 00:31:02,956

Okay, okay,

 

770

00:31:02,957 --> 00:31:04,691

so, he's targeting abnormals

and their support systems.

 

771

00:31:04,692 --> 00:31:06,192

Well done.

 

772

00:31:06,193 --> 00:31:07,994

It still doesn't tell you

what he's planning to do here../

 

773

00:31:07,995 --> 00:31:08,928

well, most

 

774

00:31:08,929 --> 00:31:10,563

mission-oriented

serial killers

 

775

00:31:10,564 --> 00:31:12,165

escalate their behavior

over time.

 

776

00:31:12,166 --> 00:31:14,133

He must be after something big.

 

777

00:31:14,134 --> 00:31:15,568

The vigil.

 

778

00:31:15,569 --> 00:31:18,871

Dozens of abnormals,

all in one place.

 

779

00:31:18,872 --> 00:31:20,406

Oh, my God.

They get infected,

 

780

00:31:20,407 --> 00:31:21,541

chaos spreads

into the streets.

 

781

00:31:21,542 --> 00:31:22,976

People retaliate,

 

782

00:31:22,977 --> 00:31:25,678

and the community

gets hit even harder.

 

783

00:31:45,766 --> 00:31:47,133

Quietly.

 

784

00:31:48,869 --> 00:31:50,636

Of course.

 

785

00:32:15,829 --> 00:32:17,163

John...

 

786

00:32:17,164 --> 00:32:18,865

What the hell

are you two doing here?

 

787

00:32:23,604 --> 00:32:24,771

I don't recall

 

788

00:32:24,772 --> 00:32:25,805

inviting

you to the party.

 

789

00:32:35,215 --> 00:32:36,682

John!

 

790

00:32:40,187 --> 00:32:42,588

Good, it hasn't started yet.

 

791

00:32:42,589 --> 00:32:44,557

You're early.

 

792

00:32:44,558 --> 00:32:46,025

Please,

 

793

00:32:46,026 --> 00:32:46,993

sit wherever you like.

 

794

00:32:46,994 --> 00:32:48,494

Father Clark,

right?

 

795

00:32:48,495 --> 00:32:50,063

Yes.

 

796

00:32:50,064 --> 00:32:51,764

I'm sorry,

 

797

00:32:51,765 --> 00:32:53,132

but we're going to

have to cancel the vigil.

 

798

00:32:53,133 --> 00:32:54,500

Someone's planning

to attack it.

 

799

00:32:54,501 --> 00:32:55,535

What? How?

 

800

00:32:55,536 --> 00:32:57,103

It's a long story.

 

801

00:32:57,104 --> 00:32:58,671

You're just going to

have to take our word for it.

 

802

00:32:58,672 --> 00:32:59,939

What is it?

 

803

00:32:59,940 --> 00:33:01,107

But we can't

cancel.

 

804

00:33:01,108 --> 00:33:02,675

Everyone's

due to arrive.

 

805

00:33:02,676 --> 00:33:03,643

What will we

tell them?

 

806

00:33:03,644 --> 00:33:06,946

That it's for

their own safety.

 

807

00:33:06,947 --> 00:33:08,081

What is it?

 

808

00:33:08,082 --> 00:33:09,782

Smell something...

 

809

00:33:09,783 --> 00:33:12,285

I appreciate what

you're trying to do,

 

810

00:33:12,286 --> 00:33:14,087

but I haven't heard

anything about a threat,

 

811

00:33:14,088 --> 00:33:16,556

and I'm not going to cancel

based on your say-so.

 

812

00:33:16,557 --> 00:33:18,224

Father Clark?

 

813

00:33:18,225 --> 00:33:21,694

What was father Jensen's

favorite holiday?

 

814

00:33:21,695 --> 00:33:23,663

What?

 

815

00:33:23,664 --> 00:33:24,664

I don't know.

 

816

00:33:26,133 --> 00:33:29,001

You two were friends.

 

817

00:33:29,002 --> 00:33:30,937

He never

mentioned it.

 

818

00:33:30,938 --> 00:33:33,272

Ah...

 

819

00:33:33,273 --> 00:33:35,842

What was

his favorite food?

 

820

00:33:35,843 --> 00:33:37,043

My son...

 

821

00:33:37,044 --> 00:33:38,277

Curry!

 

822

00:33:38,278 --> 00:33:41,114

He prepared it

every Friday night.

 

823

00:33:41,115 --> 00:33:44,884

What kind of car

did he drive?

 

824

00:33:44,885 --> 00:33:47,854

A... sedan?

 

825

00:33:47,855 --> 00:33:48,955

Uhh..

 

826

00:33:48,956 --> 00:33:51,023

He didn't drive.

 

827

00:33:51,024 --> 00:33:53,659

Terrified of it.

 

828

00:33:53,660 --> 00:33:57,196

I had to drive him everywhere.

 

829

00:33:58,799 --> 00:34:00,099

I'm sorry,

 

830

00:34:00,100 --> 00:34:01,567

but I don't have time

for this.

 

831

00:34:01,568 --> 00:34:03,136

I have to set up

for the vigil--

 

832

00:34:03,137 --> 00:34:05,872

Who are you?

 

833

00:34:10,811 --> 00:34:12,879

You're an abomination.

 

834

00:34:14,081 --> 00:34:15,281

You deserve

what you get,

 

835

00:34:15,282 --> 00:34:18,084

all of you.

 

836

00:34:22,356 --> 00:34:24,590

Get down!

 

837

00:34:36,034 --> 00:34:38,235

Guys, over here!

 

838

00:34:38,236 --> 00:34:39,803

Come on!

 

839

00:34:39,804 --> 00:34:40,671

Come on!

 

840

00:34:40,672 --> 00:34:42,373

No!

 

841

00:34:45,643 --> 00:34:48,178

Holy...

 

842

00:34:55,353 --> 00:34:57,354

Oh, man.

 

843

00:34:57,355 --> 00:34:58,422

So, now what?

 

844

00:34:58,423 --> 00:35:00,491

Well, we can't stay

in here forever.

 

845

00:35:03,962 --> 00:35:04,828

What are you doing?

 

846

00:35:04,829 --> 00:35:07,297

Hank taught me this.

 

847

00:35:08,700 --> 00:35:11,068

Okay, stand by.

 

848

00:35:14,038 --> 00:35:14,905

Get ready.

 

849

00:35:14,906 --> 00:35:15,806

For what?

 

850

00:35:15,807 --> 00:35:16,740

For this.

 

851

00:35:16,741 --> 00:35:18,242

Okay.

 

852

00:35:24,582 --> 00:35:25,783

Nice.

 

853

00:35:25,784 --> 00:35:29,086

Let's call and get

this cleaned up.

 

854

00:35:58,183 --> 00:36:01,185

Did you actually think

you were going to catch me?

 

855

00:36:03,655 --> 00:36:05,255

You're nothing

but an animal

 

856

00:36:05,256 --> 00:36:06,423

that needs to be

put down.

 

857

00:36:06,424 --> 00:36:09,092

You killed my friend.

 

858

00:36:10,862 --> 00:36:12,496

You killed

 

859

00:36:12,497 --> 00:36:14,565

so many.

 

860

00:36:14,566 --> 00:36:17,100

They deserved to die,

 

861

00:36:17,101 --> 00:36:19,603

for helping you

and your kind,

 

862

00:36:19,604 --> 00:36:21,238

and once you're gone,

 

863

00:36:21,239 --> 00:36:23,173

I'm going after your boss.

 

864

00:36:23,174 --> 00:36:26,677

No...

 

865

00:36:34,452 --> 00:36:36,420

You...

 

866

00:36:36,421 --> 00:36:38,689

You're the animal.

 

867

00:37:19,764 --> 00:37:23,467

Oh, my God...

 

868

00:37:23,468 --> 00:37:25,168

..

shh...

 

869

00:37:25,169 --> 00:37:26,803

You're safe now.

 

870

00:37:26,804 --> 00:37:27,838

He can't hurt you.

 

871

00:37:30,308 --> 00:37:31,909

I promise.

 

872

00:37:31,910 --> 00:37:34,411

Shh...

 

873

00:37:45,757 --> 00:37:47,457

Hey, hey...

 

874

00:37:47,458 --> 00:37:49,660

Hey, it's okay.

 

875

00:37:49,661 --> 00:37:51,361

It's okay.

 

876

00:37:51,362 --> 00:37:52,462

Henry?

 

877

00:37:52,463 --> 00:37:53,730

He pulled

through.

 

878

00:37:53,731 --> 00:37:54,932

He's in his room,

 

879

00:37:54,933 --> 00:37:57,534

talking to his

hap girlfriend on skype.

 

880

00:38:00,772 --> 00:38:02,606

We took care

of the vigil.

 

881

00:38:02,607 --> 00:38:07,377

We rescheduled it

for next week.

 

882

00:38:23,261 --> 00:38:25,662

I... killed him.

 

883

00:38:28,566 --> 00:38:29,800

I could not...

 

884

00:38:29,801 --> 00:38:32,502

Stop myself.

 

885

00:38:32,503 --> 00:38:35,739

I get it.

 

886

00:38:35,740 --> 00:38:36,607

I've been there.

 

887

00:38:38,009 --> 00:38:39,977

But he murdered

a dozen people,

 

888

00:38:39,978 --> 00:38:41,912

and he was planning

to kill more.

 

889

00:38:41,913 --> 00:38:42,779

Look, deep down,

 

890

00:38:42,780 --> 00:38:45,248

nobody minds what you did.

 

891

00:38:47,485 --> 00:38:52,456

Father Jensen...

 

892

00:38:52,457 --> 00:38:54,391

He would.

 

893

00:39:21,319 --> 00:39:22,853

You're going to

have to file these.

 

894

00:39:22,854 --> 00:39:27,524

Yeah, I don't' think

I can report this one.

 

895

00:39:27,525 --> 00:39:28,725

No,

 

896

00:39:28,726 --> 00:39:29,960

not unless you want

to end up like me.

 

897

00:39:29,961 --> 00:39:32,429

Would that be so bad?

 

898

00:39:41,039 --> 00:39:45,075

Well, I should, uh, go.

 

899

00:39:45,076 --> 00:39:47,544

Uu, yeah.

 

900

00:39:47,545 --> 00:39:50,347

Uh, hold on.

 

901

00:39:50,348 --> 00:39:51,982

I believe you...

 

902

00:39:53,484 --> 00:39:57,354

That you're not

going to tell anyone.

 

903

00:39:57,355 --> 00:40:00,023

Which is why

I'm going to give you this.

 

904

00:40:09,367 --> 00:40:12,369

Just don't leave that

in the break room.

 

905

00:40:12,370 --> 00:40:14,404

I won't.

 

906

00:40:16,974 --> 00:40:18,942

Thank you.

 

907

00:40:21,112 --> 00:40:23,413

Why don't you give us

some time,

 

908

00:40:23,414 --> 00:40:24,881

then you can

come back for the tour.

 

909

00:40:27,752 --> 00:40:29,953

I'd like that.

 

910

00:40:35,126 --> 00:40:36,660

Is that the cloak?

 

911

00:40:36,661 --> 00:40:39,029

Actually, it's back

to being more of a shield.

 

912

00:40:39,030 --> 00:40:41,431

Okay.

 

913

00:40:41,432 --> 00:40:42,766

Mm-hm, yes,

I finally got it to work.

 

914

00:40:42,767 --> 00:40:44,367

Unfortunately, though,

there's only one of them,

 

915

00:40:44,368 --> 00:40:45,502

which means--

 

916

00:40:45,503 --> 00:40:47,571

only one of us

can go.

 

917

00:40:47,572 --> 00:40:49,639

Yes, well,

first things first.

 

918

00:40:49,640 --> 00:40:52,476

So is this it?

The real one this time?

 

919

00:40:52,477 --> 00:40:54,478

Let's hope so.

 

920

00:41:27,478 --> 00:41:28,578

Where is that?

 

921

00:41:28,579 --> 00:41:30,680

Turkey? No, Iran.

 

922

00:41:30,681 --> 00:41:32,582

Nepal.

It's Annapurna.

 

923

00:41:32,583 --> 00:41:33,583

He's right.

 

924

00:41:33,584 --> 00:41:34,651

Tibet.

 

925

00:41:34,652 --> 00:41:36,853

That's the gateway.

 

926

00:41:36,854 --> 00:41:40,924

We leave at first light.

 

927

00:41:47,565 --> 00:41:49,566

May I come in?

 

928

00:41:49,567 --> 00:41:53,170

Yeah, as long as you know

the Norwegian term

 

929

00:41:53,171 --> 00:41:55,806

for capital

cost allowance.

 

930

00:41:58,776 --> 00:42:00,110

Show-off.

 

931

00:42:03,047 --> 00:42:04,181

Rough day.

 

932

00:42:04,182 --> 00:42:06,883

Rough day.

 

933

00:42:06,884 --> 00:42:08,752

Your job is hard.

 

934

00:42:09,854 --> 00:42:11,154

You're handling it well.

 

935

00:42:11,155 --> 00:42:14,057

I'm barely

handling it at all.

 

936

00:42:14,058 --> 00:42:15,492

You stopped

a serial killer

 

937

00:42:15,493 --> 00:42:16,760

who had eluded

authorities

 

938

00:42:16,761 --> 00:42:17,761

for months,

 

939

00:42:17,762 --> 00:42:19,696

who threatened

to further destabilize

 

940

00:42:19,697 --> 00:42:20,964

the lives of abnormals.

 

941

00:42:20,965 --> 00:42:22,132

It was a lucky break.

 

942

00:42:24,068 --> 00:42:26,503

Well, sometimes that's

the best we can hope for.

 

943

00:42:29,540 --> 00:42:31,641

We're going underground?

 

944

00:42:44,188 --> 00:42:45,622

That's good.

 

945

00:42:45,623 --> 00:42:46,656

You know why?

 

946

00:42:48,192 --> 00:42:51,127

'Cause we're

going to get there.

 

947

00:42:51,128 --> 00:42:53,597

We're going to

find the city.

Kikavu ?

Au total, 28 membres ont visionné cet épisode ! Ci-dessous les derniers à l'avoir vu...

Sabu14 
19.08.2018 vers 23h

Larousse96 
02.08.2018 vers 07h

Flora12 
19.08.2017 vers 20h

sanct08 
14.11.2016 vers 11h

ptitebones 
31.10.2016 vers 18h

France8181 
03.09.2016 vers 23h

Derniers commentaires

Avant de poster un commentaire, clique ici pour t'identifier.

Sois le premier à poster un commentaire sur cet épisode !

Contributeurs

Merci aux 2 rédacteurs qui ont contribué à la rédaction de cette fiche épisode

albi2302 
Flora12 
Ne manque pas...

Rejoins l'équipe HypnoCheck pour vérifier les informations des épisodes de la citadelle.
L'équipe HypnoCheck recrute ! | En savoir plus

L'équipe HypnoDiff, chargée de la saisie des synopsis et des news diffusions, recrute.
L'équipe HypnoDiff recrute ! | Plus d'infos

Le nouveau numéro d'HypnoMag est disponible !
HypnoMag | Lire le nouveau numéro !

Alternative Awards : À vos nominés
Alternative Awards | On compte sur vous !

Activité récente
Actualités
Nouveau sondage

Nouveau sondage
Un nouveau sondage est en ligne : A la fin de la saison 3, Adam Worth crée une machine à voyager...

Une nouvelle création signée Jonathon Young et Crystal Pite

Une nouvelle création signée Jonathon Young et Crystal Pite
La compagnie de Crystal Pite, Kidd Pivot s'associe avec Jonathon Young (Nikola Tesla) pour monter un...

Agam Darshi | Un guide pour malvoyants sur CTV

Agam Darshi | Un guide pour malvoyants sur CTV
La chaine CTV prépare une nouvelle série policière, Sight Unseen et le casting commence à se...

Helen Magnus en lice dans l'animation

Helen Magnus en lice dans l'animation "Les Thérapeutes - Les persons of interest de Jarod"
Après de longs mois d'absence l'animation "Les person of interest du caméléon - les dossiers secrets...

Alternative Awards - Nomination pour la série

Alternative Awards - Nomination pour la série
Les Alternative Awards 2023 se poursuivent sur la citadelle. La série est nominée grâce au...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

Sondage
HypnoRooms

choup37, 18.04.2024 à 08:49

5 participants prennent part actuellement à la chasse aux gobelins sur doctor who, y aura-t-il un sixième?

chrismaz66, 18.04.2024 à 11:04

Choup tu as 3 joueurs de plus que moi!! Kaamelott est en animation, 3 jeux, venez tenter le coup, c'est gratis! Bonne journée ^^

choup37, 19.04.2024 à 19:45

Maintenant j'en ai plus que deux, je joue aussi sur kaa

Viens chatter !