1
00:00:00,091 --> 00:00:01,324
Précédemment dans Sanctuary...
2
00:00:01,325 --> 00:00:02,892
Le père Nathaniel Jensen
3
00:00:02,915 --> 00:00:04,048
assassiné dans la 5ème circonscription.
4
00:00:04,049 --> 00:00:06,517
Il a aidé les anormaux
à trouver le Sanctuaire.
5
00:00:06,518 --> 00:00:07,852
Qui diable est ce type?
6
00:00:07,853 --> 00:00:09,854
Pas une personne, mais deux.
7
00:00:09,855 --> 00:00:10,955
Préparez vous à rencontrer
Jekyll et Hyde.
8
00:00:11,535 --> 00:00:12,937
Mon père
ne m'a jamais fait de cadeau
9
00:00:12,991 --> 00:00:14,066
sans signification.
10
00:00:14,166 --> 00:00:15,320
Tu crois qu'elle
existe?
11
00:00:15,491 --> 00:00:16,759
Si c'est le cas,
nous devons la trouver.
12
00:00:17,005 --> 00:00:18,149
Les pierres clés,
Que sont elles?
13
00:00:18,230 --> 00:00:19,464
Comment mènent-elles à la cité.
14
00:00:19,465 --> 00:00:21,132
Si vous voulez sauver Gregory,
vous avez besoin de moi!
15
00:00:21,133 --> 00:00:22,333
À ce rythme,
16
00:00:22,334 --> 00:00:23,568
il va faire l'expérience
d'une défaillance complète des organes
17
00:00:23,569 --> 00:00:26,037
et mourir d'ici
quelques semaines.
18
00:00:26,038 --> 00:00:27,171
Ce n'est pas le sang d'Adam.
19
00:00:27,172 --> 00:00:28,239
C'est le votre.
20
00:00:28,240 --> 00:00:30,575
Si le chef du Sanctuaire
21
00:00:30,576 --> 00:00:32,528
devient physiquement ou
psychologiquement compromis,
22
00:00:32,628 --> 00:00:34,507
le commandant en second
prend le relais.
23
00:00:34,628 --> 00:00:36,061
Et la question
24
00:00:36,062 --> 00:00:37,963
de montrer ou pas
la carte à Adam Worth
25
00:00:37,964 --> 00:00:41,233
n'est plus de ton ressort.
26
00:00:41,234 --> 00:00:44,403
C'est à vous, William.
27
00:00:46,406 --> 00:00:47,706
C'est une erreur, Will.
28
00:00:47,707 --> 00:00:48,974
As-tu entendu ce qu'il a dit?
29
00:00:48,975 --> 00:00:50,009
Ce n'est plus ta décision désormais.
30
00:00:50,010 --> 00:00:51,310
Je ne me soucis pas
à qui appartient la décision.
31
00:00:51,311 --> 00:00:53,579
Le fait demeure
que montrer à Worth la carte
32
00:00:53,580 --> 00:00:54,580
c'est jouer directement
dans son jeu.
33
00:00:54,581 --> 00:00:55,614
Et qu'il y a-t-il de différent
34
00:00:55,615 --> 00:00:57,283
de ce qui s'est passé jusqu'à présent?
35
00:00:59,286 --> 00:01:01,320
Vous mourez, Magnus.
36
00:01:01,321 --> 00:01:03,489
Il a déjà joué
sa meilleure carte.
37
00:01:09,563 --> 00:01:12,031
Eh bien, quelqu'un a été
piqué par un nid de frelon.
38
00:01:12,032 --> 00:01:13,399
Vous pouvez nous amener à la cité?
39
00:01:13,400 --> 00:01:14,700
Concubin, je suis impressionné--
40
00:01:14,701 --> 00:01:15,734
Arrêtez de déconner!
41
00:01:15,735 --> 00:01:16,802
Je veux une réponse claire.
42
00:01:16,803 --> 00:01:18,337
Bien sûr.
43
00:01:18,338 --> 00:01:19,905
C'est une carte après tout.
44
00:01:31,585 --> 00:01:33,252
Libérez-le.
45
00:01:43,797 --> 00:01:45,364
Regardez-moi.
46
00:01:47,434 --> 00:01:51,036
Vous faites un faux mouvement,
47
00:01:51,037 --> 00:01:52,905
et vous êtes de retour ici
pour de bon.
48
00:01:52,906 --> 00:01:55,374
Vous deux.
49
00:01:55,375 --> 00:01:58,511
Nous ne vous décevrons pas.
50
00:02:03,416 --> 00:02:04,783
La voilà.
51
00:02:04,784 --> 00:02:05,851
Plus belle que jamais.
52
00:02:05,852 --> 00:02:08,521
Joli travail.
53
00:02:08,522 --> 00:02:09,922
Je suis surpris que
vous ayez pu aller si loin.
54
00:02:09,923 --> 00:02:11,290
Pas de condescendances.
Ca ne te convient pas.
55
00:02:11,291 --> 00:02:13,025
Eh bien, nous nous y mettons?
56
00:02:13,026 --> 00:02:14,493
Le temps et la marée
et tout ça.
57
00:02:17,464 --> 00:02:19,565
Donnes moi une raison.
58
00:02:19,566 --> 00:02:20,566
Tu vas devoir trouver quelqu'un
59
00:02:20,567 --> 00:02:21,867
d'autre, mon vieux.
60
00:02:21,868 --> 00:02:24,603
J'ai du travail à faire.
61
00:02:26,806 --> 00:02:29,508
Si ma mémoire est bonne...
62
00:02:46,459 --> 00:02:47,560
Comment il a fais...?
63
00:02:49,062 --> 00:02:50,563
Au moins, il coopère.
64
00:02:50,564 --> 00:02:53,699
Oui, mais nous n'avons aucune idée
de ce qu'il fait.
65
00:03:03,410 --> 00:03:04,777
Whoa, que se passe t-il?
66
00:03:04,778 --> 00:03:05,644
Mec,
tu l'as cassé!
67
00:03:05,645 --> 00:03:08,047
Attendez pour ça.
68
00:03:22,495 --> 00:03:23,495
Une pierre clé.
69
00:03:23,496 --> 00:03:24,830
Mm-hm.
70
00:03:24,831 --> 00:03:26,632
La dernière pièce
du puzzle.
71
00:03:30,804 --> 00:03:32,771
Vous trouvez ça,
72
00:03:32,772 --> 00:03:36,609
vous trouvez l'entrée
de la terre du dessous.
73
00:03:36,610 --> 00:03:39,812
? Sanctuary 3x09 ?
Vigilante
Original Air Date on December 10, 2010
74
00:03:40,012 --> 00:03:43,512
== sync elderman ==
== trad djeman ==
75
00:03:43,612 --> 00:03:45,596
? ?
76
00:03:50,096 --> 00:03:51,163
Et comment savons nous
77
00:03:51,164 --> 00:03:54,399
que ce n'est pas seulement
un piège élaboré?
78
00:03:54,400 --> 00:03:55,467
On le sais pas.
79
00:03:55,468 --> 00:03:56,635
Mais au moins nous avons
une direction à suivre.
80
00:03:56,636 --> 00:03:58,070
Oui, nous avons
la pierre clé,
81
00:03:58,071 --> 00:03:59,471
qui nous montrera le passage,
82
00:03:59,472 --> 00:04:01,406
le passage, qui nous permettra
d'accèder à la cité,
83
00:04:01,407 --> 00:04:02,474
et la cité, qui nous fera
obtenir l'antidote.
84
00:04:02,775 --> 00:04:03,995
Quelque chose comme ça.
85
00:04:04,232 --> 00:04:04,798
Je crois que
Samuel Beckett
86
00:04:04,898 --> 00:04:05,866
a écrit une pièce de théatre
à ce sujet.
87
00:04:05,966 --> 00:04:07,967
Ca ne s'est pas vendu.
88
00:04:08,815 --> 00:04:10,582
Qu'est ce que t'as?
89
00:04:10,583 --> 00:04:12,150
J'ai été capable de traduire
les symboles cunéiformes
90
00:04:12,151 --> 00:04:13,485
en nombres.
91
00:04:13,486 --> 00:04:15,587
Ca semble être
une série de coordonnées.
92
00:04:15,588 --> 00:04:17,789
Pour où?
93
00:04:17,790 --> 00:04:19,391
Mongolie du nord.
94
00:04:19,392 --> 00:04:21,393
Province de Khovsgol.
95
00:04:21,394 --> 00:04:22,327
Qu'est-ce qu'on attend?
96
00:04:22,328 --> 00:04:23,528
John et moi allons y aller.
97
00:04:23,529 --> 00:04:24,630
J'ai besoin que vous restiez ici.
98
00:04:24,631 --> 00:04:25,797
Comment ça.
99
00:04:25,798 --> 00:04:27,499
La carte a été programmé
pour détecter l'origine du sang.
100
00:04:27,500 --> 00:04:28,500
Je peux seulement supposer
101
00:04:28,501 --> 00:04:29,735
que le passage
a les mêmes défenses.
102
00:04:29,736 --> 00:04:31,536
Ce qui signifie que nous avons besoin
d'une sorte de bouclier
103
00:04:31,537 --> 00:04:32,804
pour pouvoir le passer.
104
00:04:32,805 --> 00:04:34,273
Et tu es le seul
qui peut le faire.
105
00:04:34,274 --> 00:04:35,240
Je suis le seul
106
00:04:35,241 --> 00:04:36,341
qui puisse le tester,
tu veux dire.
107
00:04:36,342 --> 00:04:39,678
Bien. Bien, allez à...
Khosol.
108
00:04:39,679 --> 00:04:41,146
Je reste ici.
109
00:04:41,147 --> 00:04:43,282
Ramenez moi
du vin Mongole.
110
00:04:43,283 --> 00:04:44,383
A bien y penser, non.
111
00:04:44,384 --> 00:04:45,617
Retrouves moi dans l'entrée.
112
00:04:45,618 --> 00:04:46,818
Nous partons d'ici.
113
00:04:48,621 --> 00:04:50,622
C'est parti.
114
00:04:52,191 --> 00:04:53,558
Pourquoi y vas-tu?
115
00:04:53,559 --> 00:04:54,860
Que veux-tu dire?
116
00:04:54,861 --> 00:04:56,094
Que veux-tu dire,
que puis-je dire?
117
00:04:56,095 --> 00:04:58,297
Vous êtes malade. Vous
devriez être au repos.
118
00:04:58,298 --> 00:04:59,631
Je ne peux éviter les effets,
119
00:04:59,632 --> 00:05:01,166
antibiotiques,
biphosphonate...
120
00:05:01,167 --> 00:05:02,934
Envoyons juste Druitt seul.
121
00:05:02,935 --> 00:05:05,537
Il est à peine lucide,
et c'est John.
122
00:05:05,538 --> 00:05:07,306
Raison de plus
pour éviter la balade.
123
00:05:08,775 --> 00:05:10,142
Je comprends ta préoccupation, Will,
124
00:05:10,143 --> 00:05:11,510
réellement,
125
00:05:11,511 --> 00:05:13,845
mais si je suis la raison
pour laquelle nous faisons cela,
126
00:05:13,846 --> 00:05:16,214
alors je suis celle
qui doit y aller.
127
00:05:16,215 --> 00:05:17,282
De toutes les façons...
128
00:05:22,355 --> 00:05:23,488
Tu as raison.
129
00:05:23,489 --> 00:05:24,556
Je suis désolé.
130
00:05:24,557 --> 00:05:26,725
Moi aussi.
131
00:05:29,429 --> 00:05:30,362
Est-tu sûr
que ça ira?
132
00:05:30,363 --> 00:05:33,565
Parfaitement. Et toi?
133
00:05:33,566 --> 00:05:35,867
Quoi, faire tourner cette endroit?
134
00:05:35,868 --> 00:05:37,703
C'est du gâteau.
135
00:05:41,607 --> 00:05:42,841
Whoa!
136
00:05:42,842 --> 00:05:44,376
Qu'est ce?
137
00:05:44,377 --> 00:05:45,344
Des commandes d'approvisionnement,
ordres de réparation,
138
00:05:45,345 --> 00:05:46,445
rapports d'inventaire--
139
00:05:46,446 --> 00:05:47,646
Oh, non, non,
j'ai signé ceux-là déjà.
140
00:05:47,647 --> 00:05:50,716
Les autres étaient d'hier.
Ceux là d'aujourd'hui.
141
00:05:50,717 --> 00:05:52,184
Quoi?
142
00:05:52,185 --> 00:05:54,186
Ok, tu sais, ils
vont devoir attendre.
143
00:05:54,187 --> 00:05:56,188
Il y a beaucoup trop
de choses en cours.
144
00:05:56,189 --> 00:05:57,856
Le sanctuaire de Grozny
qui a été attaqué par les rebeles,
145
00:05:57,857 --> 00:05:59,725
nous sommes soumis
à un audit de la Norvège--
146
00:05:59,726 --> 00:06:01,326
Les Norvégiens...
147
00:06:01,327 --> 00:06:02,728
Et ils ne peuvent pas payer
la facture d'électricité à Asuncion
148
00:06:02,729 --> 00:06:04,730
en raison du guarani déprimé.
149
00:06:04,731 --> 00:06:06,531
Je ne sais même pas où est Asuncion.
150
00:06:06,532 --> 00:06:07,432
Paraguay.
151
00:06:07,433 --> 00:06:08,667
Je sais que c'est au Paraguay.
152
00:06:08,668 --> 00:06:09,935
Mm-hm.
153
00:06:11,070 --> 00:06:12,871
Comment Magnus fait
tous les jours?
154
00:06:12,872 --> 00:06:13,872
Assez de bavardages.
155
00:06:13,873 --> 00:06:15,874
J'espérais aller
en ville ce soir.
156
00:06:15,875 --> 00:06:16,908
Pourquoi?
157
00:06:16,909 --> 00:06:19,211
La veillée mortuaire
pour le père Jensen.
158
00:06:19,212 --> 00:06:22,347
Des dizaines d'anormaux
ont déjà confirmé.
159
00:06:22,348 --> 00:06:23,248
Ah oui,
160
00:06:23,249 --> 00:06:24,683
c'est vrai, désolé,
j'avais oublié.
161
00:06:24,684 --> 00:06:26,685
Uh-huh.
162
00:06:26,686 --> 00:06:28,220
J'ai besoin de ceux qui
reviennent dans les délais Fedex.
163
00:06:28,221 --> 00:06:29,321
C'est quoi la Fedex--
164
00:06:29,322 --> 00:06:30,288
18h00!
165
00:06:38,831 --> 00:06:41,166
Pas exactement
la place de Trafalgar.
166
00:06:41,167 --> 00:06:42,567
Tu es sûr que nous sommes
au bon endroit?
167
00:06:42,568 --> 00:06:44,236
Selon ça, nous devrions
être juste au-dessus.
168
00:06:44,237 --> 00:06:45,904
Eh bien, je ne sais pas
pour toi,
169
00:06:45,905 --> 00:06:47,706
mais je ne vois
absolument rien.
170
00:06:48,875 --> 00:06:50,242
John!
171
00:06:56,749 --> 00:06:57,716
Je suis désolé.
172
00:06:57,717 --> 00:06:59,651
Tu vas bien?
173
00:07:00,820 --> 00:07:02,387
C'était fun.
174
00:07:05,024 --> 00:07:07,259
Le prochain coup,
tu prends le point.
175
00:07:18,738 --> 00:07:21,006
Des symboles.
176
00:07:21,007 --> 00:07:23,508
Similaire à
la ville holographique.
177
00:07:23,509 --> 00:07:26,011
Ce doit être l'endroit
178
00:07:26,012 --> 00:07:27,479
Maintenant, où est
la pierre clé?
179
00:07:27,480 --> 00:07:29,014
Là-bas.
180
00:07:44,297 --> 00:07:48,500
Quelqu'un l'a trouvé avant nous.
181
00:07:48,501 --> 00:07:49,534
Je ne sais pas quoi te dire.
182
00:07:49,535 --> 00:07:50,902
C'est un vieux bâtiment.
183
00:07:50,903 --> 00:07:53,271
J'ai eu des meilleurs
douches dans ma jeunesse.
184
00:07:53,272 --> 00:07:56,575
Sérieusement, Hank,
tu dois faire quelque chose.
185
00:07:56,576 --> 00:07:57,709
Regardes, il nous faut
un nouveau réservoir d'eau chaude.
186
00:07:57,710 --> 00:07:58,677
Tu le veux,
tu dois en parler à Will.
187
00:07:58,678 --> 00:07:59,978
Oh, ouais, bien.
188
00:07:59,979 --> 00:08:00,712
L'as-tu vu depuis
qu'il a repris?
189
00:08:00,713 --> 00:08:01,880
Il court de partout
190
00:08:01,881 --> 00:08:02,747
comme si il avait
les cheveux en feu,
191
00:08:02,748 --> 00:08:04,583
ce qui pourrait arriver,
192
00:08:04,584 --> 00:08:06,051
compte tenu de
la quantité de gel qu'il...
193
00:08:06,052 --> 00:08:07,719
Utilise...
194
00:08:07,720 --> 00:08:09,788
Il est juste derrière moi, c'est ça?
195
00:08:12,925 --> 00:08:13,792
Henry, tu peux vérifier
196
00:08:13,793 --> 00:08:15,527
un arrivage manquant pour moi?
197
00:08:15,528 --> 00:08:16,795
Nous sommes censés
avoir pris livraison
198
00:08:16,796 --> 00:08:17,996
de 12 caisses
d'anormaux,
199
00:08:17,997 --> 00:08:20,665
mais il nous
en manque une.
200
00:08:20,666 --> 00:08:21,967
Qu'est-ce qu'il y avait dedans?
201
00:08:21,968 --> 00:08:23,034
Selon le manifeste,
202
00:08:23,035 --> 00:08:24,736
une colonie de scarabées Cypher.
203
00:08:24,737 --> 00:08:26,838
Oh, super,
des insectes géants volants.
204
00:08:26,839 --> 00:08:28,039
Ouais, eh bien, ils sont dans
leur cycle de sommeil,
205
00:08:28,040 --> 00:08:29,741
mais nous ferions mieux de les trouver
avant qu'ils se réveillent.
206
00:08:29,742 --> 00:08:30,642
Ouais, c'est probablement juste
une erreur de papier.
207
00:08:30,643 --> 00:08:31,643
Je vais m'en occuper.
208
00:08:32,712 --> 00:08:34,412
Ooh, hé.
209
00:08:34,413 --> 00:08:36,314
Um, le FBI est à
la porte avant.
210
00:08:36,315 --> 00:08:37,349
Hein...
211
00:08:37,350 --> 00:08:40,452
Eh bien, je suppose que tu ferais
mieux de la laisser entrer.
212
00:08:40,453 --> 00:08:42,087
Je vais voir.
213
00:08:45,291 --> 00:08:47,526
J'ai besoin de 250,000$.
214
00:08:47,527 --> 00:08:48,827
Quoi?
215
00:08:48,828 --> 00:08:50,362
Eh bien, Magnus veut
un bouclier pour le sang source,
216
00:08:50,363 --> 00:08:52,330
et l'actinium raffiné
n'est pas bon marché.
217
00:08:52,331 --> 00:08:53,765
D'accord, peut-on en parler
plus tard?
218
00:08:53,766 --> 00:08:55,300
Oui, bien sûr. Pourquoi ne pas
attendre quelques jours,
219
00:08:55,301 --> 00:08:56,701
pour voir si elle a eu le temps
de se consumer dans le néant--
220
00:08:56,702 --> 00:08:58,336
bien, je vais vous trouver l'argent.
221
00:08:58,337 --> 00:08:59,571
Wow.
222
00:08:59,572 --> 00:09:00,972
Vous êtes encore plus facile
que le Congrès américain.
223
00:09:03,609 --> 00:09:04,843
Will!
224
00:09:04,844 --> 00:09:05,977
Abby.
225
00:09:05,978 --> 00:09:07,846
Corrigan?
226
00:09:07,847 --> 00:09:09,915
Nous nous sommes entraînés
ensemble à Quantico?
227
00:09:09,916 --> 00:09:11,049
Partenaire
228
00:09:11,050 --> 00:09:13,351
dans un exercice médico-légal...
229
00:09:13,352 --> 00:09:16,354
Sur la fragmentation des os?
230
00:09:18,758 --> 00:09:19,858
A-Abby.
231
00:09:19,859 --> 00:09:20,959
Wow...
232
00:09:22,328 --> 00:09:23,194
C...c'était, uh...
233
00:09:23,195 --> 00:09:24,963
Que fais-tu ici?
234
00:09:24,964 --> 00:09:25,864
Ca vous dérange si j'entre?
235
00:09:25,865 --> 00:09:26,831
Hé. Abby Corrigan.
236
00:09:26,832 --> 00:09:27,999
Nikola Tesla.
237
00:09:28,000 --> 00:09:28,833
Wow.
238
00:09:28,834 --> 00:09:29,868
Comme le scientifique.
239
00:09:29,869 --> 00:09:31,603
Remarquablement vu.
240
00:09:31,604 --> 00:09:33,438
Entrez.
241
00:09:33,439 --> 00:09:34,639
Désolé, je ne voulais pas
242
00:09:34,640 --> 00:09:36,341
simplement venir
à l'improviste, mais--
243
00:09:36,342 --> 00:09:37,375
wow...
244
00:09:37,376 --> 00:09:40,512
Je, euh, je ne sais pas
vers qui me tourner.
245
00:09:40,513 --> 00:09:41,713
Que veux-tu dire?
246
00:09:44,417 --> 00:09:45,650
Je travaille dans l'analyse
du comportement maintenant.
247
00:09:45,651 --> 00:09:47,385
Tueurs en série,
des trucs comme ça.
248
00:09:47,386 --> 00:09:48,687
Le mois dernier, mon patron
249
00:09:48,688 --> 00:09:49,921
poses une pile de
cas classés sur mon bureau.
250
00:09:49,922 --> 00:09:51,022
J'étais juste
supposée les ranger,
251
00:09:51,023 --> 00:09:53,959
mais, bon,
tu me connais.
252
00:09:53,960 --> 00:09:55,660
Je ne pouvais pas résister
à jeter un coup oeil.
253
00:09:57,930 --> 00:09:59,331
Je, euh...
254
00:09:59,332 --> 00:10:01,499
Désolé, mais qu'a-t-on
avoir avec cela...
255
00:10:01,500 --> 00:10:04,002
Eh bien, l'un d'eux
à été de, euh, près d'ici.
256
00:10:04,003 --> 00:10:05,637
Détective Stanley O'Farrell?
257
00:10:05,638 --> 00:10:07,772
Uh... qui a tué
un pretre?
258
00:10:07,773 --> 00:10:09,407
Euh, euh, euh,
je suis désolé.
259
00:10:09,408 --> 00:10:10,408
Peux-tu...
260
00:10:10,409 --> 00:10:12,410
Non...
261
00:10:12,411 --> 00:10:13,612
Vous êtes les bienvenues.
262
00:10:21,520 --> 00:10:22,954
Je suis-Je suis désolé de lui.
263
00:10:22,955 --> 00:10:24,656
Donc, euh, le dossier, oui,
264
00:10:24,657 --> 00:10:27,058
euh, je-je pense en avoir
entendu parler, ouais.
265
00:10:27,059 --> 00:10:28,493
Donc tu vois à quoi je pense
266
00:10:28,494 --> 00:10:29,628
quand je dis qu'il y a quelque
chose de suspect à ce sujet.
267
00:10:29,629 --> 00:10:32,097
Le gars a dit qu'il était
sous la contrainte,
268
00:10:32,098 --> 00:10:34,399
et ils ont trouvé
sa famille enfermée.
269
00:10:34,400 --> 00:10:35,734
Ouais, exactement.
270
00:10:35,735 --> 00:10:37,969
Mais entre toi et moi,
je crois qu'il y a autre chose,
271
00:10:37,970 --> 00:10:38,970
quelqu'un derrière la scène,
272
00:10:38,971 --> 00:10:40,805
un marionnettiste
tirant les ficelles,
273
00:10:40,806 --> 00:10:42,707
ou...
274
00:10:42,708 --> 00:10:43,875
Hmm.
275
00:10:43,876 --> 00:10:45,143
Hmm...
276
00:10:45,144 --> 00:10:48,647
Alors, euh, qu'est-ce qui t'amènes ici?
277
00:10:48,648 --> 00:10:51,082
Eh bien, je me suis juste...
278
00:10:51,083 --> 00:10:53,885
Rappellée
que vous avez toujours été...
279
00:10:53,886 --> 00:10:55,654
Vraiment bon à
ce genre de chose.
280
00:10:58,457 --> 00:11:00,725
Tu sais voir des choses
que les autres ne voient pas...
281
00:11:03,596 --> 00:11:05,196
Eh bien, et pour être totalement honnete,
282
00:11:05,197 --> 00:11:08,900
j'ai entendu, euh,
des rumeurs sur cette endroit.
283
00:11:08,901 --> 00:11:11,036
Un paquet de dossiers étranges
passent par ici.
284
00:11:12,438 --> 00:11:13,772
J'ai juste pensé que
tu pourrais m'aider
285
00:11:13,773 --> 00:11:15,974
à interpréter certaines
de ces données.
286
00:11:15,975 --> 00:11:17,242
Tu sais, je--
287
00:11:17,243 --> 00:11:20,478
juste-juste jeter un coup d'oeil
aux documents O'Farrell.
288
00:11:20,479 --> 00:11:23,048
Je pense que tu seras
surpris.
289
00:11:24,583 --> 00:11:26,985
Ok.
290
00:11:28,154 --> 00:11:29,587
Euh, et appeles-moi.
291
00:11:31,590 --> 00:11:33,224
Oh, pour... ou-ouais.
292
00:11:34,126 --> 00:11:34,993
Oui. Bien sûr.
293
00:11:34,994 --> 00:11:36,194
Ok.
294
00:11:47,640 --> 00:11:49,174
C'était Declan.
295
00:11:49,175 --> 00:11:51,843
Je lui ai demandé de se pencher
sur l'histoire de la région.
296
00:11:51,844 --> 00:11:54,512
Elle a été occupée par
un certain nombre d'empires nomades,
297
00:11:54,513 --> 00:11:55,814
dont n'importe lequel aurait
pu vider cette salle.
298
00:11:55,815 --> 00:11:56,881
Viens.
299
00:11:56,882 --> 00:11:58,216
Assis toi avec moi un moment.
300
00:11:58,217 --> 00:11:59,784
Nous devons rester actif, John.
301
00:11:59,785 --> 00:12:01,786
Tu ne peux pas t'asseoir
et parler en même temps?
302
00:12:03,522 --> 00:12:05,056
Viens.
303
00:12:16,635 --> 00:12:17,969
Ca fais longtemps
304
00:12:17,970 --> 00:12:22,574
que toi et moi n'avons apprécié
un coucher de soleil ensemble.
305
00:12:22,575 --> 00:12:23,575
Declan a trouvé
une correspondance
306
00:12:23,576 --> 00:12:24,743
à la description
de la pierre clé
307
00:12:24,744 --> 00:12:26,611
avec un artefact acquis
par le British Museum
308
00:12:26,612 --> 00:12:27,645
il y a 30 ans.
309
00:12:27,646 --> 00:12:28,713
C'est une fausse piste.
310
00:12:28,714 --> 00:12:29,748
Nous devons essayer.
311
00:12:29,749 --> 00:12:31,082
Devons-nous?
312
00:12:31,083 --> 00:12:32,317
Tu es la seule
313
00:12:32,318 --> 00:12:34,619
qui ne voulait pas qu'on
montre la carte à Worth,
314
00:12:34,620 --> 00:12:36,554
et tous ce voyage,
315
00:12:36,555 --> 00:12:39,124
n'est pas bon pour toi.
316
00:12:39,125 --> 00:12:40,125
Laisses moi te ramener à la maison.
317
00:12:40,126 --> 00:12:41,593
Pour faire quoi?
318
00:12:41,594 --> 00:12:42,594
Pour mourir?
319
00:12:42,595 --> 00:12:44,662
Oh non.
320
00:12:44,663 --> 00:12:45,797
Non, nous allons
trouver un autre moyen.
321
00:12:45,798 --> 00:12:47,732
Et quoi pour mon père?
322
00:12:47,733 --> 00:12:48,633
Et la ville souterraine?
323
00:12:48,634 --> 00:12:50,635
S'il te plait, John.
324
00:12:50,636 --> 00:12:52,270
Il doit avoir de la vérité
dans ce que dit Worth.
325
00:12:52,271 --> 00:12:53,705
Et quoi?
326
00:12:53,706 --> 00:12:56,975
Nous avons trouvé le piédestal.
327
00:12:59,578 --> 00:13:00,612
John...
328
00:13:02,715 --> 00:13:06,251
Emmenes-moi à Londres.
329
00:13:08,287 --> 00:13:09,721
Ca fait longtemps
330
00:13:09,722 --> 00:13:12,590
que je ne t'ai pas
entendu dire ça.
331
00:13:23,169 --> 00:13:24,903
Hé.
332
00:13:24,904 --> 00:13:27,205
Ces fichiers que tu m'as donné,
où les as-tu trouvé?
333
00:13:27,206 --> 00:13:30,809
Euh, seulement
une amie du FBI. Pourquoi?
334
00:13:30,810 --> 00:13:32,177
Ils viennent de Tartarus.
335
00:13:33,179 --> 00:13:34,212
Base de donnée fédéral
par satellite top secret?
336
00:13:34,213 --> 00:13:35,613
Ouais, ouais.
337
00:13:35,614 --> 00:13:37,015
Je sais ce qu'est Tartarus.
338
00:13:37,016 --> 00:13:38,850
Ouais, eh bien, personne n'a accès
à ce genre de choses,
339
00:13:38,851 --> 00:13:39,818
pas même nous.
340
00:13:39,819 --> 00:13:41,219
Alors?
341
00:13:41,220 --> 00:13:43,254
Alors...
342
00:13:47,927 --> 00:13:49,661
Le rapport d'autopsie
du Detective O'Farrell.
343
00:13:49,662 --> 00:13:51,796
Magnus et moi
avons vu l'officiel,
344
00:13:51,797 --> 00:13:53,598
et ce n'est pas celui là.
345
00:13:53,599 --> 00:13:54,799
Eh bien, quelles sont
les différences?
346
00:13:54,800 --> 00:13:56,367
Ben, que dis-tu
de la cause du décès?
347
00:13:56,368 --> 00:13:58,069
Celui que nous avons vu
parlé "d'anévrisme".
348
00:13:58,070 --> 00:13:59,771
Celui ci dit "inconnu",
349
00:13:59,772 --> 00:14:01,372
et regardes
toutes les données médicales.
350
00:14:01,373 --> 00:14:02,707
Ils ont supprimé tout ça?
351
00:14:02,708 --> 00:14:04,042
Ca te surprend?
352
00:14:05,911 --> 00:14:07,345
Attends, attends, attends, attends.
Reviens en arrière.
353
00:14:07,346 --> 00:14:08,913
Ouais, ici.
354
00:14:08,914 --> 00:14:10,215
Quelles sont ces choses?
355
00:14:10,216 --> 00:14:11,616
Laisses moi consulter
notre base de donnée.
356
00:14:13,118 --> 00:14:14,986
Ce...
357
00:14:14,987 --> 00:14:17,789
Sont des mites Harper.
358
00:14:17,790 --> 00:14:19,224
C'est un anormal microscopique
359
00:14:19,225 --> 00:14:20,859
qui flotte sans danger
dans le flux sanguin
360
00:14:20,860 --> 00:14:23,061
jusqu'à être exposé
à des rayonnements ultra-sons.
361
00:14:23,062 --> 00:14:24,562
A ce point
362
00:14:24,563 --> 00:14:25,630
il entre dans un cycle
accéléré de reproduction--
363
00:14:25,631 --> 00:14:27,632
créant un blocage,
364
00:14:27,633 --> 00:14:31,069
qui pourrait être confondu
avec un anévrisme.
365
00:14:31,070 --> 00:14:33,771
Huh.
366
00:14:33,772 --> 00:14:37,709
Donc, le détective O'Farrell
n'est pas mort de cause naturel.
367
00:14:37,710 --> 00:14:39,711
Non. Il a été tué
368
00:14:39,712 --> 00:14:43,281
par quelqu'un utilisant les anormaux
comme une arme.
369
00:14:49,587 --> 00:14:52,789
Je me rapppele de l'artefact
que vous êtes venu voir.
370
00:14:52,790 --> 00:14:53,523
Une pièce curieuse.
371
00:14:53,561 --> 00:14:55,696
Il a été récupéré
dans une tombe massive
372
00:14:55,697 --> 00:14:56,797
à Batshireet,
373
00:14:56,798 --> 00:14:58,265
ainsi que plusieurs
autres trésors
374
00:14:58,266 --> 00:15:01,702
qu'on dit appartenir
à Genghis Khan,
375
00:15:01,703 --> 00:15:02,769
mais les symboles dessus
376
00:15:02,770 --> 00:15:05,672
sont plus près de
l'ancien Sumérien--
377
00:15:05,673 --> 00:15:06,907
Désolé,
378
00:15:06,908 --> 00:15:08,642
mais nous sommes
un peu pressé.
379
00:15:10,445 --> 00:15:11,678
Oui, bien...
380
00:15:11,679 --> 00:15:13,647
Je ne suis pas tout à fait sûr
381
00:15:13,648 --> 00:15:16,350
pourquoi je vous remet
un trésor inestimable
382
00:15:16,351 --> 00:15:17,417
sans aucune condition,
383
00:15:17,418 --> 00:15:20,587
mais quand
le leader du MI6
384
00:15:20,588 --> 00:15:22,356
vous appeles personnellement,
385
00:15:22,357 --> 00:15:24,124
je suppose que
vous ne pouvez rien dire?
386
00:15:25,627 --> 00:15:27,127
Hmm.
387
00:15:29,430 --> 00:15:31,765
Ah, nous y sommes.
388
00:15:40,808 --> 00:15:43,176
Tout ce que je demande
c'est que vous en preniez soin.
389
00:15:43,177 --> 00:15:45,779
D'accord?
390
00:15:45,780 --> 00:15:47,347
Il ne quittera jamais nos mains.
391
00:15:50,418 --> 00:15:53,353
A propos, je suis un peu
féru d'histoire,
392
00:15:53,354 --> 00:15:56,490
et vous avez une remarquable
ressemblance avec--
393
00:16:04,265 --> 00:16:06,433
Très bien, j'ai de bonnes nouvelles
et des mauvaises.
394
00:16:06,434 --> 00:16:07,701
Que veux-tu entendre en premier?
395
00:16:07,702 --> 00:16:09,369
Les bonnes nouvelles,
s'il te plait.
396
00:16:09,370 --> 00:16:10,771
Les bonnes--
oh...
397
00:16:10,772 --> 00:16:12,105
Ouais, ça n'a pas vraiment de sens
398
00:16:12,106 --> 00:16:13,307
si je les racontent dans cet ordre.
399
00:16:15,176 --> 00:16:16,510
Les mauvaises nouvelles,
400
00:16:16,511 --> 00:16:17,978
la caisse manquante
est toujours portée disparu.
401
00:16:17,979 --> 00:16:18,879
Je l'ai suivi de
sa destination d'origine,
402
00:16:18,880 --> 00:16:20,147
à travers tous les ports d'escale.
403
00:16:20,148 --> 00:16:21,615
Selon toutes
les personnes impliquées,
404
00:16:21,616 --> 00:16:23,617
il était sur le trajet d'ici
pour ce matin.
405
00:16:23,618 --> 00:16:24,885
Alors, que s'est il passé?
406
00:16:24,886 --> 00:16:26,186
Eh bien, j'ai appelé le chauffeur,
Angelo--
407
00:16:26,187 --> 00:16:27,254
attends,
408
00:16:27,255 --> 00:16:29,189
est-ce toujours
les mauvaises nouvelles?
409
00:16:29,190 --> 00:16:30,290
Il n'a pas répondu.
410
00:16:31,492 --> 00:16:33,126
Mais j'ai une idée.
411
00:16:34,529 --> 00:16:36,129
Et c'est la bonne nouvelle.
412
00:16:36,130 --> 00:16:38,498
C'est vraiment une bonne idée.
413
00:16:38,499 --> 00:16:39,766
C'est un oiseau.
414
00:16:39,767 --> 00:16:41,234
Ce n'est pas seulement
un oiseau, Will.
415
00:16:41,235 --> 00:16:42,469
C'est un requin volant sanglant,
416
00:16:42,470 --> 00:16:43,837
dont la proie de choix
se trouve être...
417
00:16:43,838 --> 00:16:44,838
Des scarabées Cypher?
418
00:16:44,839 --> 00:16:46,206
Bingo.
419
00:16:46,207 --> 00:16:47,941
Ziggy ici, a un des plus
ardents sens de l'odorat
420
00:16:47,942 --> 00:16:49,343
dans le monde des anormaux.
421
00:16:49,344 --> 00:16:51,244
Je l'ai entrainé pendant
des années avec des oranges.
422
00:16:51,245 --> 00:16:52,779
Si il y a un scarabée Cypher
quelque part,
423
00:16:52,780 --> 00:16:54,147
Ziggy le trouvera.
424
00:16:54,148 --> 00:16:57,551
A moins qu'il ne traverse
un camion Tropicana avant.
425
00:16:57,552 --> 00:16:59,186
Ouais, non, ça
n'arrivera pas.
426
00:16:59,187 --> 00:17:00,721
Will, ça va bien se passer.
427
00:17:00,722 --> 00:17:01,855
Regardes ça.
428
00:17:01,856 --> 00:17:02,856
Très bien, Ziggy,
429
00:17:02,857 --> 00:17:03,690
c'est le moment d'aller
travailler, mon pote.
430
00:17:09,464 --> 00:17:10,864
Parfait, avec un peu de chance,
431
00:17:10,865 --> 00:17:12,532
nous devrions avoir la caisse ici
pour l'heure du dîner.
432
00:17:12,533 --> 00:17:14,735
Eh bien, si t'y arrives, j'achete.
433
00:17:14,736 --> 00:17:17,371
Assures-toi juste que Ziggy
ne manges pas de dîner avant nous.
434
00:17:20,908 --> 00:17:22,309
D'accord.
435
00:17:22,310 --> 00:17:23,343
Ah!
436
00:17:23,344 --> 00:17:24,611
Déjà de retour.
437
00:17:24,612 --> 00:17:25,979
T'as pensé que nous
serions plus long?
438
00:17:25,980 --> 00:17:27,714
En fait,
oui, je le pensais.
439
00:17:27,715 --> 00:17:29,449
Comment ça avance pour
la protection du sang source?
440
00:17:29,450 --> 00:17:31,485
Eh bien, il s'agit plus
d'un déguisement maintenant.
441
00:17:31,486 --> 00:17:32,519
Bien joué.
442
00:17:32,520 --> 00:17:33,854
Ouais, sauf que ça ne fonctionne
toujours pas.
443
00:17:33,855 --> 00:17:35,555
Chaque fois que j'essaye de réinitialiser
la carte pour le tester,
444
00:17:35,556 --> 00:17:38,258
je finis par déclencher l'alarme.
445
00:17:38,259 --> 00:17:39,426
Wow.
446
00:17:39,427 --> 00:17:40,961
Où l'avez vous trouvé?
447
00:17:40,962 --> 00:17:42,529
British Museum.
448
00:17:42,530 --> 00:17:43,497
Où doit-il aller?
449
00:17:43,498 --> 00:17:46,266
Eh bien, selon Worth,
450
00:17:46,267 --> 00:17:47,501
il va ici.
451
00:17:57,278 --> 00:17:58,345
Hmm.
452
00:17:58,346 --> 00:18:00,580
Ce n'était pas là avant.
453
00:18:13,428 --> 00:18:15,262
Maintenant, qu'est-ce que
cela signifie?
454
00:18:15,263 --> 00:18:16,296
Eh bien, quoi que ce soit,
455
00:18:16,297 --> 00:18:17,431
ça ne peut pas être bon.
456
00:18:20,568 --> 00:18:25,338
Il l'a rejeté. Pourquoi?
457
00:18:27,308 --> 00:18:28,875
Pour être totalement honnête,
458
00:18:28,876 --> 00:18:30,544
je n'ai pas pensé
que tu appellerez.
459
00:18:30,545 --> 00:18:32,546
Eh bien, il s'avère
que tu as raison.
460
00:18:32,547 --> 00:18:33,680
Il y a plus
sous ces meurtres
461
00:18:33,681 --> 00:18:34,748
que ceux que l'on voie.
462
00:18:34,749 --> 00:18:35,882
Les données médicales
étranges, c'est ça?
463
00:18:35,883 --> 00:18:37,350
Connais-tu ce que c'est?
464
00:18:37,351 --> 00:18:39,986
Non, mais j'ai pensé que peut-être
nous pourrions vérifier
465
00:18:39,987 --> 00:18:41,521
les fichiers restants ensemble,
466
00:18:41,522 --> 00:18:42,989
et voir si nous ne pouvons
pas trouver un modèle.
467
00:18:42,990 --> 00:18:44,291
Ouais, bien sûr.
468
00:18:44,292 --> 00:18:45,692
Alors peut-être
469
00:18:45,693 --> 00:18:47,260
que tu peux me faire
visiter l'endroit.
470
00:18:47,261 --> 00:18:49,029
Euh...
471
00:18:49,030 --> 00:18:50,530
Allons voir si nous avons le temps pour.
472
00:18:51,532 --> 00:18:52,532
Ok.
473
00:18:53,568 --> 00:18:54,468
C'est par ici.
474
00:18:54,469 --> 00:18:55,702
Oh.
475
00:18:59,307 --> 00:19:01,041
Que diable est ton jeu?
476
00:19:01,042 --> 00:19:02,742
Qu'est-ce que tu racontes?
477
00:19:02,743 --> 00:19:03,777
Je veux parler à Adam.
478
00:19:03,778 --> 00:19:05,045
Pour faire quoi?
479
00:19:05,046 --> 00:19:07,547
Parceque je suis malade
de traiter avec toi.
480
00:19:07,548 --> 00:19:09,816
Quelque chose est arrivé.
Dis-moi ce qui s'est passé.
481
00:19:09,817 --> 00:19:10,851
Montres-moi Adam!
482
00:19:20,628 --> 00:19:22,562
Tu l'as trouvé.
483
00:19:23,798 --> 00:19:26,466
Oui, mais
ça ne fonctionne pas.
484
00:19:26,467 --> 00:19:27,834
Ce n'est pas possible.
485
00:19:27,835 --> 00:19:31,004
Quelle quantité de rayonnement
émets t-elle?
486
00:19:31,005 --> 00:19:32,038
Eh bien... nos détecteurs
indiquent aucune.
487
00:19:32,039 --> 00:19:33,373
Pourquoi?
488
00:19:33,374 --> 00:19:35,842
La vrai pierre-clé
émet une dose constante
489
00:19:35,843 --> 00:19:38,545
de 2,2 rads de rayons gamma.
490
00:19:42,316 --> 00:19:43,316
Il semblerait que
491
00:19:43,317 --> 00:19:44,518
quelqu'un vous donne
du fil à retordre,
492
00:19:44,519 --> 00:19:47,087
et pour une fois,
ce n'est pas moi.
493
00:19:58,799 --> 00:20:00,600
Ouais, je viens de recevoir
un signal assez fort ici.
494
00:20:00,601 --> 00:20:02,569
Ziggy doit être proche.
495
00:20:03,738 --> 00:20:05,805
Hank...
496
00:20:06,908 --> 00:20:08,475
Mon garçon.
497
00:20:08,476 --> 00:20:10,744
Je parie qu'il a trouvé des scarabés
dans ce batiment.
498
00:20:10,745 --> 00:20:12,112
Uh-huh.
499
00:20:12,113 --> 00:20:13,380
Allons-y.
500
00:20:13,381 --> 00:20:14,414
Ouais.
501
00:20:33,034 --> 00:20:34,067
Qu'est-ce que c'est?
502
00:20:34,068 --> 00:20:35,735
Ca sent quelque chose.
503
00:20:37,338 --> 00:20:38,538
Hé, les gars, ici.
504
00:20:44,011 --> 00:20:45,478
Aw, c'est Angelo.
505
00:20:45,479 --> 00:20:46,980
Il est mort.
506
00:20:46,981 --> 00:20:49,849
Je suppose que nous savons pourquoi
les créatures ne sont pas arrivées.
507
00:20:56,984 --> 00:20:58,118
Rien de tout cela n'a de sens.
508
00:20:58,119 --> 00:20:59,452
Pourquoi quelqu'un tuerai
509
00:20:59,453 --> 00:21:01,187
pour mettre la main sur
un groupe de scarabés Cypher?
510
00:21:01,188 --> 00:21:02,255
Ils sont pratiquement sans valeur
511
00:21:02,256 --> 00:21:04,124
sur le marché noir
des anormaux.
512
00:21:04,125 --> 00:21:06,226
Pourquoi Angelo leur a fourni?
513
00:21:06,227 --> 00:21:07,227
Ouais.
514
00:21:07,228 --> 00:21:09,129
Les gars, vous entendez?
515
00:21:09,130 --> 00:21:12,265
On dirait que l'un d'entre eux
a pu s'échapper.
516
00:21:16,270 --> 00:21:17,303
Essayes dessous.
517
00:21:25,146 --> 00:21:26,346
Uh-huh.
518
00:21:34,455 --> 00:21:36,289
Réussi.
519
00:21:41,962 --> 00:21:44,364
Aw...
520
00:21:44,365 --> 00:21:45,198
Ow!
521
00:21:45,199 --> 00:21:46,199
Ow, ow, ow, ow.
522
00:21:48,102 --> 00:21:50,303
Fils de...
523
00:21:50,304 --> 00:21:51,404
Il m'a mordu.
524
00:21:51,405 --> 00:21:52,405
Qu'as-tu fait pour ça?
525
00:21:52,406 --> 00:21:54,174
Les scarabés Cypher
ne sont pas agressifs.
526
00:21:54,175 --> 00:21:55,742
Je sais qu'ils
ne sont pas agressifs.
527
00:21:55,743 --> 00:21:57,343
Dis ça au scarabé Cypher
qui m'a mordu!
528
00:22:01,415 --> 00:22:02,916
Oui, en voici un autre.
529
00:22:02,917 --> 00:22:05,151
Propriétaire d'une boutique de plante
retrouvé mort dans une ruelle.
530
00:22:05,152 --> 00:22:06,252
Le type qu'ils ont arrêté
531
00:22:06,253 --> 00:22:08,755
a prétendu que quelqu'un avait
raccordé la maison de ses parents
532
00:22:08,756 --> 00:22:10,323
avec des explosifs.
533
00:22:10,324 --> 00:22:12,492
Mais laisses-moi deviner,
534
00:22:12,493 --> 00:22:14,127
la police n'a jamais
trouvé la bombe.
535
00:22:14,128 --> 00:22:15,762
Et le gars est mort en prison
536
00:22:15,763 --> 00:22:17,797
d'une tumeur au cerveau
non-diagnostiquée.
537
00:22:17,798 --> 00:22:18,798
Hmm.
538
00:22:18,799 --> 00:22:20,466
Hmm.
539
00:22:20,467 --> 00:22:21,768
Oh!
540
00:22:21,769 --> 00:22:23,102
Mon dieu, ça va?
541
00:22:23,103 --> 00:22:25,338
Ouais. Ouais, allons de l'avant.
542
00:22:29,043 --> 00:22:30,310
Ok.
543
00:22:38,519 --> 00:22:39,819
Tu as quelque chose?
544
00:22:41,455 --> 00:22:42,956
Ouais, non, rien.
545
00:22:45,492 --> 00:22:47,160
Un politicien à Chicago,
546
00:22:47,161 --> 00:22:48,261
tué en plein jour
547
00:22:48,262 --> 00:22:51,831
sur un bateau-taxi.
548
00:22:51,832 --> 00:22:53,333
L'assassin est décédé plus tard
549
00:22:53,334 --> 00:22:55,902
d'une maladie de
peau tropicales non identifiés.
550
00:22:55,903 --> 00:22:57,103
Laisses-moi voir ça?
551
00:22:58,239 --> 00:22:59,405
Joli.
552
00:22:59,406 --> 00:23:00,607
Chaque affaire est
exactement la même.
553
00:23:00,608 --> 00:23:01,841
L'assassin tue quelqu'un,
se fait prendre,
554
00:23:01,842 --> 00:23:03,509
puis meurt d'une mort étrange
555
00:23:03,510 --> 00:23:05,979
après avoir affirmé
avoir été forcé,
556
00:23:05,980 --> 00:23:07,347
mais il n'y a aucun lien
entre les victimes.
557
00:23:10,985 --> 00:23:13,286
Donc si il y a
un maitre marionnettiste,
558
00:23:13,287 --> 00:23:15,054
nous ne connaissons
pas son point de vue.
559
00:23:15,055 --> 00:23:16,456
Exactement.
560
00:23:21,228 --> 00:23:22,929
Donc tu ne te rappelles pas de moi.
561
00:23:24,231 --> 00:23:25,064
Quoi?
562
00:23:25,065 --> 00:23:26,933
Quoi?
563
00:23:26,934 --> 00:23:28,401
Qu'est-ce que tu racontes?
564
00:23:28,402 --> 00:23:29,902
Je-Je me rappelle complètement de toi.
565
00:23:29,903 --> 00:23:31,070
Bien sûr.
566
00:23:31,071 --> 00:23:33,473
Quelle était cette chose...
Projet?
567
00:23:33,474 --> 00:23:34,507
Ouais, ok,
568
00:23:34,508 --> 00:23:36,342
alors pourquoi
tu me tiens éloigné?
569
00:23:36,343 --> 00:23:38,845
Tu m'as amené ici.
570
00:23:38,846 --> 00:23:42,215
Je ne te tiens pas éloigné.
Tu...
571
00:23:43,984 --> 00:23:46,286
J'analyse le comportement
humain, Will.
572
00:23:46,287 --> 00:23:49,489
Je sais qu'il y a quelque chose
573
00:23:49,490 --> 00:23:52,191
que tu ne me dis pas.
574
00:23:52,192 --> 00:23:53,993
C'est à propos de la façon
dont le tueur tue,
575
00:23:53,994 --> 00:23:55,094
n'est-ce pas?
576
00:23:55,095 --> 00:23:56,462
Quelque chose de nouveau,
577
00:23:56,463 --> 00:23:57,897
quelque chose que
je ne suis pas supposée savoir.
578
00:24:04,405 --> 00:24:07,840
Je veux que tu saches que
tu peux me faire confiance.
579
00:24:10,010 --> 00:24:11,077
Je sais.
580
00:24:12,279 --> 00:24:13,946
Je veux dire...
581
00:24:13,947 --> 00:24:16,449
Je sais que je peux.
582
00:24:18,185 --> 00:24:20,920
J'ai lu ton dossier.
583
00:24:20,921 --> 00:24:22,021
Tu as commencé
à te faire remarquer
584
00:24:22,022 --> 00:24:24,257
en réfléchissant trop loin
en dehors des limites--
585
00:24:24,258 --> 00:24:25,291
whoa, whoa,
attends une seconde.
586
00:24:25,292 --> 00:24:26,793
Tu as lu mon dossier?
587
00:24:26,794 --> 00:24:28,161
Ils disent
la même chose de moi.
588
00:24:28,162 --> 00:24:29,128
"Trop impulsive."
589
00:24:29,129 --> 00:24:30,630
"Ne tient pas compte
des associations logiques."
590
00:24:30,631 --> 00:24:33,266
"Inventes des théories
irraisonnables."
591
00:24:33,267 --> 00:24:35,068
Je suis sur mon dernier coup.
592
00:24:35,069 --> 00:24:37,637
Si mon patron découvre que je suis ici,
je ne serais plus là demain,
593
00:24:37,638 --> 00:24:40,206
mais je sais qu'il y a
quelque chose qui continuera,
594
00:24:40,207 --> 00:24:44,344
et je cherche seulement quelqu'un
pour être honnete avec moi.
595
00:24:54,221 --> 00:24:56,055
Oh, mon dieu!
596
00:24:56,056 --> 00:24:57,423
S'il vous plait, ne me lachez pas!
597
00:24:57,424 --> 00:24:58,324
L'artefact que
vous nous avez donné.
598
00:24:58,325 --> 00:24:59,559
Où est le vrai?
599
00:24:59,560 --> 00:25:00,460
Je ne sais pas
de quoi vous parlez!
600
00:25:00,461 --> 00:25:01,527
Face vers le haut ou vers le bas?
601
00:25:01,528 --> 00:25:02,428
Non, non, non,
s'il vous plait!
602
00:25:02,429 --> 00:25:03,596
Il est à Hong Kong!
603
00:25:03,597 --> 00:25:04,797
Je le jure!
604
00:25:04,798 --> 00:25:06,065
Que fait-il là bas?
605
00:25:06,066 --> 00:25:09,602
Je-Je vends des pièces du dépot
aux collectionneurs
606
00:25:09,603 --> 00:25:11,371
et les remplacent par des faux.
607
00:25:11,372 --> 00:25:12,405
Je ne pensais pas
que quelqu'un le verrai.
608
00:25:12,406 --> 00:25:14,107
Quel malheur pour vous.
609
00:25:14,108 --> 00:25:15,541
Oh, je crois que je commence
à avoir une crampe!
610
00:25:15,542 --> 00:25:18,277
Non! Non, non, SVP! Je
vais faire ce que vous voulez.
611
00:25:18,278 --> 00:25:20,446
Commençons par le nom de
la personne à qui vous l'avez vendu.
612
00:25:21,448 --> 00:25:22,548
Que se passe-t-il avec cette chose?
613
00:25:22,549 --> 00:25:24,083
Je pensais qu'il devait
être en sommeil.
614
00:25:24,084 --> 00:25:25,184
Je ne sais pas,
615
00:25:25,185 --> 00:25:26,185
mais si ils sont tous éveillés,
616
00:25:26,186 --> 00:25:27,920
nous devons traquer les autres.
617
00:25:27,921 --> 00:25:28,955
Envoies Ziggy à nouveau.
618
00:25:28,956 --> 00:25:31,357
Euh, ouais, c'est fait.
619
00:25:31,358 --> 00:25:33,593
Hé, um, il a atterri
sur un camion Tropicana.
620
00:25:35,396 --> 00:25:36,696
Bon, alors,
qu'en est-il du mort?
621
00:25:36,697 --> 00:25:38,431
Biggie est en cours d'autopsie.
622
00:25:38,432 --> 00:25:40,600
Qu'est-ce qu'on va faire?
623
00:25:40,601 --> 00:25:41,701
Phew...
624
00:25:43,303 --> 00:25:44,537
Hey, qu'est-ce qui ne va pas?
625
00:25:44,538 --> 00:25:48,040
Je ne sais pas, j'ai juste...
626
00:25:48,041 --> 00:25:49,509
Hank? Hank!
627
00:25:54,281 --> 00:25:55,314
Hey, Will, viens ici!
628
00:25:58,385 --> 00:26:00,453
Ouais?
629
00:26:00,454 --> 00:26:01,287
Tu dois venir ici tout de suite.
630
00:26:01,288 --> 00:26:02,355
Quelque chose ne va pas avec Hank.
631
00:26:02,356 --> 00:26:04,056
Ok, j'arrive.
632
00:26:04,057 --> 00:26:05,358
Ecoutes, tu dois y aller maintenant.
633
00:26:05,359 --> 00:26:06,659
Non, s'il te plait, Will,
ne fais pas ça.
634
00:26:06,660 --> 00:26:08,995
Tu sais ce que c'est que
d'être pris au piège à l'extérieur.
635
00:26:08,996 --> 00:26:10,329
Oui, je sais, mais...
636
00:26:10,330 --> 00:26:11,564
Regardes, pas maintenant, ok?
637
00:26:11,565 --> 00:26:12,598
Je ne peux pas.
638
00:26:12,599 --> 00:26:13,599
S'il te plait comprends-le.
639
00:26:15,235 --> 00:26:17,036
D'accord.
640
00:26:17,037 --> 00:26:18,137
Seulement quand tu seras prêt.
641
00:26:18,138 --> 00:26:21,040
Très bien.
642
00:26:21,041 --> 00:26:22,275
Hank...
643
00:26:22,276 --> 00:26:24,410
Hank, ça va?
644
00:26:46,433 --> 00:26:47,467
Tout va bien?
645
00:26:47,468 --> 00:26:49,769
Ou-ouais.
646
00:26:54,274 --> 00:26:55,608
Que diable s'est-il passé?
647
00:27:02,683 --> 00:27:04,517
Un verre?
648
00:27:04,518 --> 00:27:05,552
Non, merci.
649
00:27:05,553 --> 00:27:06,886
Oh, allez.
650
00:27:06,887 --> 00:27:09,556
"Le jour du tir d'employé"
ça n'arrive qu'une fois par an.
651
00:27:09,557 --> 00:27:11,324
Détends-toi.
652
00:27:11,325 --> 00:27:12,292
Tu as fait ce que tu avais à faire.
653
00:27:12,293 --> 00:27:13,727
Magnus aurait fait la même chose.
654
00:27:13,728 --> 00:27:15,829
Vraiment?
Tu penses ce que tu dis?
655
00:27:15,830 --> 00:27:17,130
Oh, absolument.
656
00:27:17,131 --> 00:27:18,865
Magnus m'a tiré dessus
plus de fois que je peux le compter.
657
00:27:18,866 --> 00:27:21,601
Ouais, eh bien, c'est toi.
658
00:27:21,602 --> 00:27:23,303
Tu as raison, mauvais exemple..
Le faite est,
659
00:27:23,304 --> 00:27:25,705
que tu as agis de manière décisive
lorsque ce fut nécessaire.
660
00:27:25,706 --> 00:27:27,774
Et, tu sais, gamin,
continu comme ça, et un jour,
661
00:27:27,775 --> 00:27:31,211
tu vaudras quelque chose
pour cette organisation.
662
00:27:32,813 --> 00:27:33,747
L'chaim.
663
00:27:33,748 --> 00:27:34,914
Santé.
664
00:27:34,915 --> 00:27:39,319
Comment va notre
enfant prodige velu?
665
00:27:39,320 --> 00:27:41,354
Eh bien, j'ai réussi
à stabiliser ses crises,
666
00:27:41,355 --> 00:27:43,289
mais il ne répond pas au traitement.
667
00:27:43,290 --> 00:27:44,891
J'ai peut-être
quelque chose pour ça.
668
00:27:44,892 --> 00:27:46,559
Je parlais à, um...
669
00:27:47,561 --> 00:27:48,495
Brawny et Marie,
670
00:27:48,496 --> 00:27:51,030
et ils m'ont dit
qu'il avait été mordu
671
00:27:51,031 --> 00:27:52,365
par un scarabé géant.
672
00:27:52,366 --> 00:27:53,633
Eh bien, nous n'avons pas besoin
de voir un épisode de "House"
673
00:27:53,634 --> 00:27:56,536
pour déterminer
les causes probables, non?
674
00:27:56,537 --> 00:27:59,005
Regardes ça.
675
00:28:00,241 --> 00:28:03,409
Affichage A,
676
00:28:03,410 --> 00:28:05,411
du sang de scarabé ordinaire.
677
00:28:05,412 --> 00:28:06,846
Affichage B,
678
00:28:06,847 --> 00:28:08,848
le sang du scarabé
qui a mordu l'employé.
679
00:28:08,849 --> 00:28:09,916
Affichage C,
680
00:28:09,917 --> 00:28:11,518
le sang du dit employé.
681
00:28:11,519 --> 00:28:13,419
Deux de ces choses
ne sont pas comme les autres...
682
00:28:17,525 --> 00:28:18,992
Qu'est-ce que c'est?
683
00:28:18,993 --> 00:28:20,927
Tichus Barbarellus,
684
00:28:20,928 --> 00:28:22,529
un anormal microscopique,
685
00:28:22,530 --> 00:28:24,030
similaire au virus rabbes.
686
00:28:24,031 --> 00:28:27,600
Ca rend d'horribles insectes dociles
en horribles insectes agressifs.
687
00:28:27,601 --> 00:28:29,536
Ok, donc quand ça a mordu Henry--
688
00:28:29,537 --> 00:28:31,304
ces petits gars
se sont transférés
689
00:28:31,305 --> 00:28:32,672
via les mandibules du scarabé.
690
00:28:32,673 --> 00:28:33,807
Celui qui a conçu ça
691
00:28:33,808 --> 00:28:36,309
savait ce qu'il faisait.
692
00:28:36,310 --> 00:28:38,011
Whoa, whoa, whoa, conçu?
693
00:28:38,012 --> 00:28:39,879
Sans aucun doute.
694
00:28:39,880 --> 00:28:40,980
Les scarabés Cypher ont
695
00:28:40,981 --> 00:28:42,816
une résistance exceptionnelle
aux agents pathogènes.
696
00:28:42,817 --> 00:28:44,350
Ils sont l'une
des quelques espèces
697
00:28:44,351 --> 00:28:46,286
qui peuvent être utilisées
comme un émetteur.
698
00:28:46,287 --> 00:28:47,887
Qu'en est-il Henry??
699
00:28:47,888 --> 00:28:49,556
Eh bien, nous l'avons rapidement
pris en charge.
700
00:28:49,557 --> 00:28:50,924
Maintenant le mieux qu'on puisse
701
00:28:50,925 --> 00:28:53,626
espèrer est que le jeune Henrich
ai les moyens
702
00:28:53,627 --> 00:28:54,561
de combattre l'infection.
703
00:28:54,562 --> 00:28:55,628
Mauvaise nouvelle.
704
00:28:55,629 --> 00:28:56,696
Nous venons de trouver
705
00:28:56,697 --> 00:28:57,897
que la famille du chauffeur
706
00:28:57,898 --> 00:28:59,299
a été pris en otage,
707
00:28:59,300 --> 00:29:01,801
et Biggie a trouvé
des micro-anormaux
708
00:29:01,802 --> 00:29:04,537
dans le sang d'Angelo.
709
00:29:04,538 --> 00:29:06,472
Eh bien, cela
commence à sembler
710
00:29:06,473 --> 00:29:08,942
un peu trop familier.
711
00:29:19,420 --> 00:29:22,622
C'est cet endroit.
712
00:29:22,623 --> 00:29:24,524
Je détecte
des rayonnements gamma
713
00:29:24,525 --> 00:29:25,558
dessous nous,
714
00:29:25,559 --> 00:29:26,826
le dernier appartement.
715
00:29:26,827 --> 00:29:28,795
La pierre clé.
716
00:29:28,796 --> 00:29:31,598
Aors, à quoi devons-nous
nous attendre?
717
00:29:31,599 --> 00:29:33,333
Eh bien, J'ai eu mes soupçons
sur l'acheteur,
718
00:29:33,334 --> 00:29:34,567
de sorte que j'ai vérifié son nom
719
00:29:34,568 --> 00:29:35,969
à l'aide de la base de données
du sanctuaire de beijing.
720
00:29:35,970 --> 00:29:37,670
Il s'avère que c'est un seralops,
721
00:29:37,671 --> 00:29:39,873
un humanoïde qui a une soif anormale
de rayonnement gamma
722
00:29:39,874 --> 00:29:41,307
comme une drogue.
723
00:29:41,308 --> 00:29:42,909
Donc il ne va pas abandonner
sans combattre.
724
00:29:42,910 --> 00:29:43,943
J'ai bien peur que non.
725
00:29:47,681 --> 00:29:48,681
Helen.
726
00:29:48,682 --> 00:29:50,516
Je vais bien.
727
00:29:50,517 --> 00:29:51,885
Laisses-moi le faire.
728
00:29:51,886 --> 00:29:54,053
Tu as été exposé à assez
de rayonnement comme ça.
729
00:29:55,623 --> 00:29:57,523
La dose provenant
de la pierre clé
730
00:29:57,524 --> 00:29:58,491
ne suffisent pas à m'inquièter.
731
00:30:00,060 --> 00:30:02,061
Je viens avec toi,
et c'est comme ça.
732
00:30:02,062 --> 00:30:03,162
Autant faire
les choses jusqu'au bout...
733
00:30:03,163 --> 00:30:04,264
Je déteste être le
Capitaine Evidence,
734
00:30:04,265 --> 00:30:06,900
mais cela doit être
le travail du même type.
735
00:30:06,901 --> 00:30:07,834
Alors quelle est la cible?
736
00:30:07,835 --> 00:30:08,902
Ca,
je ne sais pas.
737
00:30:08,903 --> 00:30:10,003
Eh bien, il vaut mieux le comprendre,
738
00:30:10,004 --> 00:30:11,304
parce qu'il pourrait y avoir
739
00:30:11,305 --> 00:30:14,040
des centaines d'autres
de ces scarabés là-bas.
740
00:30:14,041 --> 00:30:16,175
Ok, dans Atlanta,
741
00:30:16,176 --> 00:30:17,677
il a attaqué
un propriètaire de magazin.
742
00:30:17,678 --> 00:30:18,978
Dans Chicago,
il a attaqué un politicien--
743
00:30:18,979 --> 00:30:20,580
et ici, un pretre.
744
00:30:20,581 --> 00:30:21,981
Eh bien, quel est le lien?
745
00:30:21,982 --> 00:30:22,949
Les anormaux.
746
00:30:22,950 --> 00:30:24,350
Ouais, nous savons.
747
00:30:24,351 --> 00:30:25,985
Il utilise les anormaux
pour couvrir ses traces--
748
00:30:25,986 --> 00:30:27,387
Non, non,
749
00:30:27,388 --> 00:30:29,122
hé, où sont ces demandes
d'approvisionnement,
750
00:30:29,123 --> 00:30:30,089
que j'ai signé ce matin?
751
00:30:30,090 --> 00:30:31,824
Je les ai Fedexés.
752
00:30:31,825 --> 00:30:32,859
Il y a une sauvegarde.
753
00:30:32,860 --> 00:30:34,093
Quel est le nom
du magazin à Atlanta?
754
00:30:35,129 --> 00:30:36,763
Les pâquerettes de Duke?
755
00:30:41,068 --> 00:30:42,302
Tu vois?
Regardes ça.
756
00:30:42,303 --> 00:30:44,404
Ils sont les plus gros
producteur dans le pays.
757
00:30:44,405 --> 00:30:46,005
Ils fournissent des milliers
de plantes rares
758
00:30:46,006 --> 00:30:47,540
au Sanctuaire de New York.
759
00:30:47,541 --> 00:30:48,741
Qu'en est-il
du politicien de Chicago?
760
00:30:48,742 --> 00:30:51,911
Il était une vois déterminante
au conseil.
761
00:30:51,912 --> 00:30:53,379
Sans lui,
une proposition de ligne ferroviaire
762
00:30:53,380 --> 00:30:54,747
qui aurait coupé à travers
plusieurs quartiers côté ouest
763
00:30:54,748 --> 00:30:56,115
été approuvée.
764
00:30:56,116 --> 00:30:57,583
Déplaçant une communauté
d'anormaux.
765
00:30:57,584 --> 00:30:58,785
Et ici,
766
00:30:58,786 --> 00:31:00,053
le père Jensen
a été le gardien chef
767
00:31:00,054 --> 00:31:01,454
de la cinquième circonscription.
768
00:31:01,455 --> 00:31:02,956
Ok, ok,
769
00:31:02,957 --> 00:31:04,691
donc, il cible les anormaux
et leur système de soutien.
770
00:31:04,692 --> 00:31:06,192
Bien joué.
771
00:31:06,193 --> 00:31:07,994
Ca ne dit toujours pas
ce qu'il à l'intention de faire ici..
772
00:31:07,995 --> 00:31:08,928
Eh bien,
773
00:31:08,929 --> 00:31:10,563
les tueurs en série
trop focalisé sur leur mission
774
00:31:10,564 --> 00:31:12,165
finisse par avoir un comportement
déviant au bout d'un certain temps.
775
00:31:12,166 --> 00:31:14,133
Il doit être après
quelque chose de gros.
776
00:31:14,134 --> 00:31:15,568
La veillée.
777
00:31:15,569 --> 00:31:18,871
Des dizaines d'anormaux,
en un seul endroit.
778
00:31:18,872 --> 00:31:20,406
Oh, mon dieu.
Si ils sont infectés,
779
00:31:20,407 --> 00:31:21,541
ça créera le chaos
dans les rues.
780
00:31:21,542 --> 00:31:22,976
Il y aura des représailles,
781
00:31:22,977 --> 00:31:25,678
et la communauté
sera frappée encore plus durement.
782
00:31:45,766 --> 00:31:47,133
Pas de bruit.
783
00:31:48,869 --> 00:31:50,636
Bien sûr.
784
00:32:15,829 --> 00:32:17,163
John...
785
00:32:17,164 --> 00:32:18,865
Que diable faites-vous
tous les deux ici?
786
00:32:23,604 --> 00:32:24,771
Je ne me souviens pas
787
00:32:24,772 --> 00:32:25,805
vous avoir invitez à une fête.
788
00:32:35,215 --> 00:32:36,682
John!
789
00:32:40,187 --> 00:32:42,588
Bon, il n'a pas encore commencé.
790
00:32:42,589 --> 00:32:44,557
Vous êtes en avance.
791
00:32:44,558 --> 00:32:46,025
S'il vous plait,
792
00:32:46,026 --> 00:32:46,993
asseyez-vous où vous voulez.
793
00:32:46,994 --> 00:32:48,494
Père Clark,
c'est ça?
794
00:32:48,495 --> 00:32:50,063
Oui.
795
00:32:50,064 --> 00:32:51,764
Je suis désolé,
796
00:32:51,765 --> 00:32:53,132
mais nous sommes venus pour
annuler la veillée.
797
00:32:53,133 --> 00:32:54,500
Quelqu'un a prévu
de l'attaquer.
798
00:32:54,501 --> 00:32:55,535
Quoi? Comment?
799
00:32:55,536 --> 00:32:57,103
C'est une longue histoire.
800
00:32:57,104 --> 00:32:58,671
Vous allez juste devoir
nous croire sur paroles.
801
00:32:58,672 --> 00:32:59,939
Qu'est-ce que c'est?
802
00:32:59,940 --> 00:33:01,107
Mais nous ne pouvons pas
annuler.
803
00:33:01,108 --> 00:33:02,675
Tout le monde va arriver.
804
00:33:02,676 --> 00:33:03,643
Qu'allons-nous leur dire?
805
00:33:03,644 --> 00:33:06,946
Que c'est pour
leur propre sécurité.
806
00:33:06,947 --> 00:33:08,081
Qu'est-ce que c'est?
807
00:33:08,082 --> 00:33:09,782
Ca sent quelque chose...
808
00:33:09,783 --> 00:33:12,285
J'apprécie ce que
vous essayez de faire,
809
00:33:12,286 --> 00:33:14,087
mais je n'ai pas entendu
parler d'un danger,
810
00:33:14,088 --> 00:33:16,556
et je ne vais pas annuler
uniquement parce que vous le dites.
811
00:33:16,557 --> 00:33:18,224
Père Clark?
812
00:33:18,225 --> 00:33:21,694
Quels ont été les vacances
préférés du père Jensen?
813
00:33:21,695 --> 00:33:23,663
Quoi?
814
00:33:23,664 --> 00:33:24,664
Je ne sais pas.
815
00:33:26,133 --> 00:33:29,001
Vous deux étaient amis.
816
00:33:29,002 --> 00:33:30,937
Il n'a jamais mentionné ça.
817
00:33:30,938 --> 00:33:33,272
Ah...
818
00:33:33,273 --> 00:33:35,842
Quel était son plat favori?
819
00:33:35,843 --> 00:33:37,043
Mon fils...
820
00:33:37,044 --> 00:33:38,277
Le curry!
821
00:33:38,278 --> 00:33:41,114
Il en préparait
tous les vendredis soirs.
822
00:33:41,115 --> 00:33:44,884
Quel type de voiture
conduisait-il?
823
00:33:44,885 --> 00:33:47,854
Une... sedan?
824
00:33:47,855 --> 00:33:48,955
Uhh..
825
00:33:48,956 --> 00:33:51,023
Il n'a jamais conduit.
826
00:33:51,024 --> 00:33:53,659
Il était térrifié par ça.
827
00:33:53,660 --> 00:33:57,196
J'ai dû le conduire partout.
828
00:33:58,799 --> 00:34:00,099
Je suis désolé,
829
00:34:00,100 --> 00:34:01,567
mais nous n'avons pas le temps
pour ça.
830
00:34:01,568 --> 00:34:03,136
J'ai à préparer
pour la veillée--
831
00:34:03,137 --> 00:34:05,872
Qui êtes vous?
832
00:34:10,811 --> 00:34:12,879
Vous êtes une abomination.
833
00:34:14,081 --> 00:34:15,281
Vous méritez ce que vous obtenez,
834
00:34:15,282 --> 00:34:18,084
vous tous.
835
00:34:22,356 --> 00:34:24,590
A terre!
836
00:34:36,034 --> 00:34:38,235
Les gars, par ici!
837
00:34:38,236 --> 00:34:39,803
Allez!
838
00:34:39,804 --> 00:34:40,671
Allez vite!
839
00:34:40,672 --> 00:34:42,373
Non!
840
00:34:45,643 --> 00:34:48,178
Mon dieu...
841
00:34:55,353 --> 00:34:57,354
Oh, mec.
842
00:34:57,355 --> 00:34:58,422
Donc, maintenant?
843
00:34:58,423 --> 00:35:00,491
Eh bien, nous ne pouvons pas
rester ici pour toujours.
844
00:35:03,962 --> 00:35:04,828
Que fais-tu?
845
00:35:04,829 --> 00:35:07,297
Hank m'a appris ça.
846
00:35:08,700 --> 00:35:11,068
Ok, tiens toi prêt.
847
00:35:14,038 --> 00:35:14,905
Prépares-toi.
848
00:35:14,906 --> 00:35:15,806
Pour quoi?
849
00:35:15,807 --> 00:35:16,740
Pour ça.
850
00:35:16,741 --> 00:35:18,242
D'accord.
851
00:35:24,582 --> 00:35:25,783
Joli.
852
00:35:25,784 --> 00:35:29,086
Allons appeler et
demander le nettoyage.
853
00:35:58,183 --> 00:36:01,185
As-tu pensé que
tu allais m'attraper?
854
00:36:03,655 --> 00:36:05,255
Tu n'es rien d'autre
qu'un animal
855
00:36:05,256 --> 00:36:06,423
qui a besoin d'être abattu.
856
00:36:06,424 --> 00:36:09,092
Vous avez tué mon ami.
857
00:36:10,862 --> 00:36:12,496
Vous avez tué
858
00:36:12,497 --> 00:36:14,565
tant de gens.
859
00:36:14,566 --> 00:36:17,100
Ils ont mérité de mourir,
860
00:36:17,101 --> 00:36:19,603
pour t'avoir aidé toi
et ton espèce,
861
00:36:19,604 --> 00:36:21,238
et une fois que tu seras parti,
862
00:36:21,239 --> 00:36:23,173
je m'attaquerai à ton patron.
863
00:36:23,174 --> 00:36:26,677
Non...
864
00:36:34,452 --> 00:36:36,420
Vous...
865
00:36:36,421 --> 00:36:38,689
Vous êtes un animal.
866
00:37:19,764 --> 00:37:23,467
Oh, mon dieu...
867
00:37:23,468 --> 00:37:25,168
..
shh...
868
00:37:25,169 --> 00:37:26,803
Tu es en sécurité maintenant.
869
00:37:26,804 --> 00:37:27,838
Il ne peut plus te blesser.
870
00:37:30,308 --> 00:37:31,909
Je le promets.
871
00:37:31,910 --> 00:37:34,411
Shh...
872
00:37:45,757 --> 00:37:47,457
Hé, hé...
873
00:37:47,458 --> 00:37:49,660
Hé, c'est ok.
874
00:37:49,661 --> 00:37:51,361
C'est ok.
875
00:37:51,362 --> 00:37:52,462
Henry?
876
00:37:52,463 --> 00:37:53,730
Il a tiré de travers.
877
00:37:53,731 --> 00:37:54,932
Il est dans sa chambre,
878
00:37:54,933 --> 00:37:57,534
en train de parler
à sa petite amie sur skype.
879
00:38:00,772 --> 00:38:02,606
Nous nous sommes occupés
de la veillée.
880
00:38:02,607 --> 00:38:07,377
Nous l'avons reporté
à la semaine prochaine.
881
00:38:23,261 --> 00:38:25,662
Je... l'ai tué.
882
00:38:28,566 --> 00:38:29,800
Je ne pouvais pas...
883
00:38:29,801 --> 00:38:32,502
m'arreter seul.
884
00:38:32,503 --> 00:38:35,739
Je le sais.
885
00:38:35,740 --> 00:38:36,607
J'étais là.
886
00:38:38,009 --> 00:38:39,977
Mais il a assasiné
des dizaines de personne,
887
00:38:39,978 --> 00:38:41,912
et il avait prévu
de tous nous tuer.
888
00:38:41,913 --> 00:38:42,779
Regardes, plus loin,
889
00:38:42,780 --> 00:38:45,248
personne n'a à redire
sur ce que tu as fait.
890
00:38:47,485 --> 00:38:52,456
Le père Jensen...
891
00:38:52,457 --> 00:38:54,391
Il le ferait.
892
00:39:21,319 --> 00:39:22,853
Tu vas avoir à classer ceux là.
893
00:39:22,854 --> 00:39:27,524
Ouais, je ne pense pas
que je peux rapporter ceux là.
894
00:39:27,525 --> 00:39:28,725
Non,
895
00:39:28,726 --> 00:39:29,960
à moins que tu veux
finir comme moi.
896
00:39:29,961 --> 00:39:32,429
Serait-ce si mal?
897
00:39:41,039 --> 00:39:45,075
Eh bien, je devrais, euh, y aller.
898
00:39:45,076 --> 00:39:47,544
Uu, ouais.
899
00:39:47,545 --> 00:39:50,347
Uh, attends.
900
00:39:50,348 --> 00:39:51,982
Je te crois...
901
00:39:53,484 --> 00:39:57,354
Que tu ne vas pas
le dire à quelqu'un.
902
00:39:57,355 --> 00:40:00,023
C'est pourquoi je vais te donner ça.
903
00:40:09,367 --> 00:40:12,369
Seulement ne le laisse pas
dans la salle de pause.
904
00:40:12,370 --> 00:40:14,404
Je le ferai pas.
905
00:40:16,974 --> 00:40:18,942
Merci.
906
00:40:21,112 --> 00:40:23,413
Pourquoi ne pas se donner
un peu de temps,
907
00:40:23,414 --> 00:40:24,881
alors tu pourras revenir
pour faire la visite.
908
00:40:27,752 --> 00:40:29,953
J'aime bien ça.
909
00:40:35,126 --> 00:40:36,660
Est-ce le déguisement?
910
00:40:36,661 --> 00:40:39,029
En fait, c'est de nouveau
plutot un bouclier.
911
00:40:39,030 --> 00:40:41,431
Ok.
912
00:40:41,432 --> 00:40:42,766
Mm-hm, oui,
j'ai finalement réussi à le faire.
913
00:40:42,767 --> 00:40:44,367
Malheureusement,
il n'y en a qu'un seul,
914
00:40:44,368 --> 00:40:45,502
ce qui signifie--
915
00:40:45,503 --> 00:40:47,571
qu'un seul d'entre nous
peux y aller.
916
00:40:47,572 --> 00:40:49,639
Oui, eh bien,
commençons par le commencement.
917
00:40:49,640 --> 00:40:52,476
Alors c'est lui?
Le vrai ce coup-ci?
918
00:40:52,477 --> 00:40:54,478
Espérons-le.
919
00:41:27,478 --> 00:41:28,578
Où est-ce?
920
00:41:28,579 --> 00:41:30,680
Turquie? Non, Iran.
921
00:41:30,681 --> 00:41:32,582
Nepal.
C'est l'Annapurna.
922
00:41:32,583 --> 00:41:33,583
Il a raison.
923
00:41:33,584 --> 00:41:34,651
Le Tibet.
924
00:41:34,652 --> 00:41:36,853
C'est la porte d'entrée.
925
00:41:36,854 --> 00:41:40,924
Nous partons aux premières lueurs.
926
00:41:47,565 --> 00:41:49,566
Puis-je entrer?
927
00:41:49,567 --> 00:41:53,170
Ouais, tant que tu connais
le terme norvégien
928
00:41:53,171 --> 00:41:55,806
de la déduction
sur l'amortissement.
929
00:41:58,776 --> 00:42:00,110
Prétencieuse.
930
00:42:03,047 --> 00:42:04,181
Journée difficile.
931
00:42:04,182 --> 00:42:06,883
Journée difficile.
932
00:42:06,884 --> 00:42:08,752
Ton travail est compliqué.
933
00:42:09,854 --> 00:42:11,154
Tu le géres bien.
934
00:42:11,155 --> 00:42:14,057
Je gère tout de justesse.
935
00:42:14,058 --> 00:42:15,492
Tu as arreté
un tueur en série
936
00:42:15,493 --> 00:42:16,760
qui a échappé
plusieur mois
937
00:42:16,761 --> 00:42:17,761
aux autorités,
938
00:42:17,762 --> 00:42:19,696
qui menaçait de
déstabiliser d'avantage
939
00:42:19,697 --> 00:42:20,964
la vie des anormaux.
940
00:42:20,965 --> 00:42:22,132
C'était un coup de chance.
941
00:42:24,068 --> 00:42:26,503
Eh bien, parfois c'est le mieux
que nous pouvons espérer.
942
00:42:29,540 --> 00:42:31,641
Nous allons dans les souterrains?
943
00:42:44,188 --> 00:42:45,622
C'est une bonne chose.
944
00:42:45,623 --> 00:42:46,656
Tu sais pourquoi?
945
00:42:48,192 --> 00:42:51,127
Parce que nous allons y arriver.
946
00:42:51,128 --> 00:42:53,597
Nous allons trouver la cité.