122 fans | Vote

#308 : Docteur Jekyll et mister Hyde

Avec Adam Worth sous haute sécurité de retour au Sanctuaire, Magnus raconte les débuts turbulents qu'il partage avec Les Cinq.

 

 [Captures]

Popularité


4 - 2 votes

Titre VO
For King & Country

Titre VF
Docteur Jekyll et mister Hyde

Première diffusion
03.12.2010

Première diffusion en France
19.04.2011

Vidéos

Sanctuary Season 3 Episode 8 For King and Country Promo

Sanctuary Season 3 Episode 8 For King and Country Promo

  

Sanctuary Season 3 Episode 8 For King and Country Sneak Peek

Sanctuary Season 3 Episode 8 For King and Country Sneak Peek

  

Plus de détails

Ecrit par : James Thorpe
Réalisé par : Lee Wilson

 

1

00:00:00,082 --> 00:00:01,649

Précédemment dans Sanctuary ...

 

2

00:00:01,650 --> 00:00:03,976

Nous faisons partie de quelque chose,

de quelque chose appelé les cinq,

 

3

00:00:04,494 --> 00:00:06,228

un petit groupe dédié

à étendre nos connaissances

 

4

00:00:06,328 --> 00:00:07,462

du monde physique.

 

5

00:00:07,543 --> 00:00:10,378

Votre mère a réussi à

se procurer un échantillon très rare

 

6

00:00:10,379 --> 00:00:13,748

de sang intact

de vampire.

 

7

00:00:13,749 --> 00:00:15,517

Après que chacun de nous ce le soit injecté,

 

8

00:00:15,518 --> 00:00:18,386

nous avons reçu des dons

uniques en retour.

 

9

00:00:18,387 --> 00:00:20,155

John, laisses-moi t’aider

avant que tu n'empires les choses.

 

10

00:00:21,390 --> 00:00:22,590

Cette chose était ma rage.

 

11

00:00:22,591 --> 00:00:23,692

Tu l'as tenu à distance ...

 

12

00:00:23,693 --> 00:00:25,060

Je dois partir maintenant.

 

13

00:00:25,061 --> 00:00:26,294

Où vas-tu?

 

14

00:00:26,295 --> 00:00:28,530

Mon père

ne m'a jamais fait de cadeau

 

15

00:00:28,531 --> 00:00:29,764

sans signification.

 

16

00:00:29,765 --> 00:00:31,132

Tu crois qu'elle

existe?

 

17

00:00:31,133 --> 00:00:32,300

Eh bien, si c'est le cas,

nous devons la trouver.

 

18

00:00:32,301 --> 00:00:33,635

Qui êtes-vous?

 

19

00:00:33,636 --> 00:00:35,670

Helen, tu es magnifique.

 

20

00:00:37,540 --> 00:00:39,541

L'hologramme? La cité?

 

21

00:00:42,478 --> 00:00:43,478

Adam...

 

22

00:00:43,479 --> 00:00:45,580

C'est impossible.

Tu es mort.

 

23

00:00:48,050 --> 00:00:50,151

Si tu veux sauver Gregory,

tu as besoin de moi!

 

24

00:00:50,152 --> 00:00:51,553

Moi!

 

25

00:00:58,494 --> 00:00:59,694

Helen.

 

26

00:00:59,695 --> 00:01:00,862

Doc! Oh, mon dieu.

 

27

00:01:00,863 --> 00:01:01,830

Cellule sécurisé

pour ce gars

 

28

00:01:01,831 --> 00:01:02,797

dès qu’il sera

sorti de là.

 

29

00:01:02,798 --> 00:01:04,699

Ouais, c'est fait.

 

30

00:01:04,700 --> 00:01:06,368

Vous êtes blessé?

 

31

00:01:06,369 --> 00:01:07,635

Nous devons envoyer

une équipe Hazmat complète

 

32

00:01:07,636 --> 00:01:08,603

et installer un cordon de sécurité

autour de la zone.

 

33

00:01:08,604 --> 00:01:10,105

On vous suivra dans n’importe

quelle histoire si nécessaire …

 

34

00:01:10,106 --> 00:01:11,306

… pour y arriver.

 

35

00:01:11,307 --> 00:01:13,074

Ok, bien, biggie arrive

pour rencontrer Kate.

 

36

00:01:13,075 --> 00:01:14,242

Que diable s'est-il passé ici?

 

37

00:01:14,243 --> 00:01:16,177

Rien que nous comprenons encore.

 

38

00:01:16,178 --> 00:01:17,412

Compris.

 

39

00:01:17,413 --> 00:01:18,413

Fils de pute.

 

40

00:01:18,414 --> 00:01:19,948

Qui avons nous?

 

41

00:01:19,949 --> 00:01:22,851

Eh bien, je suppose que les cafards peuvent

revenir d'entre les morts.

 

42

00:01:22,852 --> 00:01:24,085

Qui diable est ce type?

 

43

00:01:24,086 --> 00:01:25,253

Pas une personne mais deux,

 

44

00:01:26,589 --> 00:01:29,457

préparez vous à rencontrer Jekyll et Hyde.

 

45

00:01:33,396 --> 00:01:36,698

? Sanctuary 3x08 ?

For King & Country

Original Air Date on December 3, 2010

 

46

00:01:36,898 --> 00:01:40,398

== sync elderman ==

== trad djeman ==

 

47

00:01:40,598 --> 00:01:43,822

?  ?

 

48

00:01:54,650 --> 00:01:55,950

Je vais t'aider.

 

49

00:01:55,951 --> 00:01:57,085

Ce n'est pas nécessaire.

 

50

00:01:57,629 --> 00:01:58,929

Il vient de vous balancer de la morve.

 

51

00:01:58,930 --> 00:01:59,763

Laisses moi t'aider.

 

52

00:01:59,784 --> 00:02:00,718

Je peux le supporter.

 

53

00:02:00,719 --> 00:02:02,019

Vas aider Henry.

 

54

00:02:02,020 --> 00:02:03,220

Tes pupilles sont dilatées,

tu pourrais avoir une commotion cérébrale,

 

55

00:02:03,221 --> 00:02:04,555

et regardes les tremblements

dans tes mains.

 

56

00:02:04,556 --> 00:02:07,124

J'ai 159 ans,

vous me connaissez depuis 3.

 

57

00:02:11,096 --> 00:02:13,731

Très bien.

 

58

00:02:13,732 --> 00:02:15,099

Tu veux au moins

me dire qui il est?

 

59

00:02:18,436 --> 00:02:20,471

Je vous ai dit comment

nous cinq avons commencé

 

60

00:02:20,472 --> 00:02:21,267

à Oxford,

 

61

00:02:21,367 --> 00:02:22,935

cherchant à comprendre les secrets

 

62

00:02:22,936 --> 00:02:25,971

cachés de la

science traditionnelle...

 

63

00:02:36,709 --> 00:02:37,909

Nigel, le sang source, stp.

 

64

00:02:42,849 --> 00:02:44,049

John,

 

65

00:02:44,050 --> 00:02:46,017

la culture?

 

66

00:02:46,018 --> 00:02:47,152

Prête en attente.

 

67

00:02:47,153 --> 00:02:48,253

Rappelez-vous les protocoles.

 

68

00:02:48,254 --> 00:02:49,287

Pas d'erreur.

 

69

00:02:49,288 --> 00:02:50,555

Relax, James,

 

70

00:02:50,556 --> 00:02:51,356

Nous avons fait notre job.

 

71

00:02:51,357 --> 00:02:52,657

Stp, Tesla,

 

72

00:02:52,658 --> 00:02:53,992

Nous improvisons et vous le savez.

 

73

00:02:53,993 --> 00:02:56,795

Eh bien,

c'est peut-être trop somptueux pour ton sang, hmm?

 

74

00:02:56,796 --> 00:02:57,996

Oh, j'en suis, mon pote.

 

75

00:02:57,997 --> 00:02:58,797

Juste pour voir ce qui vous arrive.

 

76

00:03:04,303 --> 00:03:05,203

Oh, pour l'amour du ciel.

 

77

00:03:06,672 --> 00:03:08,139

Je pensais

que j'avais fermé la porte.

 

78

00:03:08,140 --> 00:03:10,242

Oh, vous l'avez fait.

 

79

00:03:10,243 --> 00:03:11,476

Je me demandais juste

 

80

00:03:11,477 --> 00:03:13,078

quand l'expérience

allait avoir lieu.

 

81

00:03:13,079 --> 00:03:14,746

Vous n'avez nulle part d'autre ou allez?

 

82

00:03:14,747 --> 00:03:15,747

Une conférence?

 

83

00:03:15,748 --> 00:03:18,183

Ca doit être très important,

quoi que ce soit.

 

84

00:03:18,184 --> 00:03:19,851

Cela vous à tous

tenu très occupés

 

85

00:03:19,852 --> 00:03:21,786

ces dernières semaines.

 

86

00:03:21,787 --> 00:03:23,688

Je crois que Mr. Worth

nous a espionné.

 

87

00:03:23,689 --> 00:03:25,223

Je crois que t'as raison.

Mr. Worth--

 

88

00:03:25,224 --> 00:03:27,259

Adam, s'il vous plait.

 

89

00:03:27,260 --> 00:03:28,860

Vous pouvez me faire confiance.

 

90

00:03:30,296 --> 00:03:32,731

Les envois secrets de plasma?

 

91

00:03:32,732 --> 00:03:35,233

Ca semble très excitant.

 

92

00:03:35,234 --> 00:03:36,868

Est-ce quelque chose comme

une nouvelle percée

 

93

00:03:36,869 --> 00:03:39,204

en quelque sorte?

 

94

00:03:41,240 --> 00:03:43,041

Je pourrais vous être

très utile.

 

95

00:03:43,042 --> 00:03:44,576

Mm-hmm.

 

96

00:03:44,577 --> 00:03:45,744

J'ai obtenu les meilleures notes en cours d'anatomie.

 

97

00:04:07,700 --> 00:04:09,801

Homicide

petit bâtard.

 

98

00:04:09,802 --> 00:04:12,237

Il aurait dû

venir me voir tout d'abord.

 

99

00:04:12,238 --> 00:04:13,705

Est-ce ainsi que

tous les camarades de classe d'Oxford

 

100

00:04:13,706 --> 00:04:15,640

se traitent les uns les autres?

 

101

00:04:15,641 --> 00:04:16,675

Que vous a t-elle dit?

 

102

00:04:16,676 --> 00:04:19,844

Juste que les cinq

était presque six.

 

103

00:04:19,845 --> 00:04:22,847

Oui, eh bien, rétrospectivement,

il y avait des signes.

 

104

00:04:22,848 --> 00:04:25,684

Des marqueurs subtils...

 

105

00:04:25,685 --> 00:04:28,320

Mais nous étions jeunes,

 

106

00:04:28,321 --> 00:04:31,923

et, croyez le ou pas,

même un peu arrogant.

 

107

00:04:31,924 --> 00:04:34,793

Vous avez admis qu'il était brillant.

 

108

00:04:34,794 --> 00:04:36,261

Et anglais.

 

109

00:04:36,262 --> 00:04:38,096

Surexcité.

 

110

00:04:38,097 --> 00:04:39,297

Personne n'a noté

 

111

00:04:39,298 --> 00:04:40,932

quelque chose d'étrange

chez Adam?

 

112

00:04:40,933 --> 00:04:41,800

Il vient de le souligner.

 

113

00:04:41,801 --> 00:04:42,601

Il est britannique.

 

114

00:04:42,602 --> 00:04:43,768

C'est un petit bonhomme

 

115

00:04:43,769 --> 00:04:45,270

excité, c'est ça?

 

116

00:04:45,271 --> 00:04:46,271

Quelqu'un a lu

sa monographie

 

117

00:04:46,272 --> 00:04:48,273

sur la régénération

tissulaire forcé?

 

118

00:04:48,274 --> 00:04:49,741

C'est ce qu'il a fait

avec Dormice?

 

119

00:04:49,742 --> 00:04:51,209

Mmm.

 

120

00:04:51,210 --> 00:04:52,611

Les pauvres créatures

ont développé deux têtes.

 

121

00:04:52,612 --> 00:04:53,878

Tu as travaillé

dessus, cependant.

 

122

00:04:53,879 --> 00:04:55,280

Une théorie pour le moins audacieuse.

 

123

00:04:55,281 --> 00:04:57,849

Moi-même, je penche davantage

vers tordue.

 

124

00:04:57,850 --> 00:05:00,318

Tordue, audacieuse,

ce n'est pas grave.

 

125

00:05:00,319 --> 00:05:01,953

C'est que,

nous n'avons besoin de personne.

 

126

00:05:01,954 --> 00:05:03,188

Entre nous cinq

c'est suffisant.

 

127

00:05:03,189 --> 00:05:04,289

Je suis d'accord.

 

128

00:05:04,290 --> 00:05:06,391

Aussi intelligent qu'Adam soit,

 

129

00:05:06,392 --> 00:05:08,259

notre groupe est mieux sans lui.

 

130

00:05:23,743 --> 00:05:24,876

Cher lord, Adam.

 

131

00:05:24,877 --> 00:05:27,412

On dirait la formule

pour une sorte de toxine.

 

132

00:05:27,413 --> 00:05:28,313

Non, non, non.

 

133

00:05:28,314 --> 00:05:30,281

Juste, euh,

quelques gribouillages.

 

134

00:05:30,282 --> 00:05:32,851

Eh bien? en suis-je?

 

135

00:05:34,387 --> 00:05:36,121

Vous êtes un brillant scientifique.

 

136

00:05:37,690 --> 00:05:39,090

Vous n'avez pas besoin de nous.

 

137

00:05:39,091 --> 00:05:41,793

Non, vous ne voyez pas.

Vous avez besoin de moi.

 

138

00:05:41,794 --> 00:05:44,863

Vous avez besoin de moi!

 

139

00:05:47,266 --> 00:05:50,935

Je suis désolé. Je viens de...

 

140

00:05:50,936 --> 00:05:53,972

Je fais partie de vous,

Tesla, et Watson.

 

141

00:05:53,973 --> 00:05:54,806

Je suis l'un d'entre vous.

 

142

00:05:56,242 --> 00:05:59,310

Vous aurez une carrière

étonnante, Adam,

 

143

00:05:59,311 --> 00:06:01,212

mais nous nous dirigeons

sur des chemins différents.

 

144

00:06:01,213 --> 00:06:04,115

Qu'ai-je fait pour que

vous soyez tous contre moi?

 

145

00:06:05,751 --> 00:06:06,751

Je peux aider.

 

146

00:06:08,454 --> 00:06:10,255

Laissez moi vous aider.

 

147

00:06:11,924 --> 00:06:13,258

Je suis désolée, Adam.

 

148

00:06:26,072 --> 00:06:29,107

Cela n'a pas de sens.

 

149

00:06:29,108 --> 00:06:30,775

J'ai stoppé l'hémorragie interne,

 

150

00:06:30,776 --> 00:06:31,976

j'ai soigné la brûlure

sur son bras,

 

151

00:06:31,977 --> 00:06:33,311

et il n'y a aucun signe

d'infection.

 

152

00:06:33,312 --> 00:06:36,047

Cela ressemble à un "hat-trick" pour moi.

 

153

00:06:36,048 --> 00:06:39,284

Alors, pourquoi

ses organes sont défaillants?

 

154

00:06:52,798 --> 00:06:54,299

Ouais, je sais.

Vous avez attendu.

 

155

00:06:54,300 --> 00:06:55,867

Ecoutez, j'ai travaillé

comme un chien--

 

156

00:06:55,868 --> 00:06:57,001

v-vraiment dur--

 

157

00:06:57,002 --> 00:06:59,804

pour remettre tout en place,

plus ou moins.

 

158

00:06:59,805 --> 00:07:01,005

Je ne suis pas ici

pour vous mettre la pression.

 

159

00:07:01,006 --> 00:07:02,273

Quoi? Vous n'êtes pas?

 

160

00:07:02,274 --> 00:07:04,976

Non, je voulais juste voir

si vous aviez besoin d'aide.

 

161

00:07:04,977 --> 00:07:06,945

Euh, non, non, je l'ai eu.

 

162

00:07:06,946 --> 00:07:07,979

Intéressant.

Puis-je, euh?

 

163

00:07:07,980 --> 00:07:09,047

Ecoutez,

quoi que ce soit

 

164

00:07:09,048 --> 00:07:10,115

ça a presque tué

le doc, d'accord?

 

165

00:07:10,116 --> 00:07:11,082

Donc, nous devons--

 

166

00:07:11,083 --> 00:07:12,851

Je comprends.

 

167

00:07:14,320 --> 00:07:16,221

Construction sans raccord.

 

168

00:07:16,222 --> 00:07:17,388

Peut-être un moulage spécial.

 

169

00:07:17,389 --> 00:07:19,591

Ou c'est un composé organique hybride.

 

170

00:07:19,592 --> 00:07:20,425

Mais alors

je m'attendrais à voir

 

171

00:07:20,426 --> 00:07:21,893

certaines dégradations

structurelles.

 

172

00:07:23,195 --> 00:07:24,195

Ouais, c'est vrai.

 

173

00:07:24,196 --> 00:07:25,230

Que je n'ai pas trouvé.

 

174

00:07:25,231 --> 00:07:26,197

Vous n'en avez pas trouvé.

 

175

00:07:26,198 --> 00:07:27,432

Non.

 

176

00:07:27,433 --> 00:07:29,100

Pensez-vous que c'est

quelque chose de créé?

 

177

00:07:29,101 --> 00:07:31,202

Ou une appropriation.

 

178

00:07:31,203 --> 00:07:33,371

Volé à la terre du dessous?

 

179

00:07:33,372 --> 00:07:35,406

Eh bien, peut-être

vous et moi le sauront

 

180

00:07:35,407 --> 00:07:36,441

si nous pouvons le faire

fonctionner à nouveau.

 

181

00:07:36,442 --> 00:07:37,675

Que dites-vous?

 

182

00:07:37,676 --> 00:07:39,544

Ouais!-- Attendez,

est-ce sans risque?

 

183

00:07:39,545 --> 00:07:40,411

Oh, non, certainement pas.

 

184

00:07:40,412 --> 00:07:41,246

Non, si--

 

185

00:07:41,247 --> 00:07:42,347

je vous remercie.

 

186

00:07:44,083 --> 00:07:45,116

Um...

 

187

00:07:46,318 --> 00:07:48,186

Le sang d'Adam et

des échantillons de tissu.

 

188

00:07:48,187 --> 00:07:50,255

Que se passe t'il

avec ses parois cellulaires?

 

189

00:07:50,256 --> 00:07:52,490

Elles se dégradent

à un ryhtme alarmant.

 

190

00:07:52,491 --> 00:07:55,360

Eh bien, c'est

une sorte de virus.

 

191

00:07:55,361 --> 00:07:57,562

Ce n'est pas tout à fait systémique.

 

192

00:07:57,563 --> 00:08:00,064

Il semble que cela cible

ses organes vitaux.

 

193

00:08:00,065 --> 00:08:03,234

Je soupçonne que c'est une certaine forme

de maladie due à la radiation.

 

194

00:08:03,235 --> 00:08:04,536

L'homme qui a trouvé un moyen

 

195

00:08:04,537 --> 00:08:06,104

pour accélérer le temps.

 

196

00:08:06,105 --> 00:08:08,506

Je suppose que c'est le prix.

 

197

00:08:08,507 --> 00:08:10,875

Je serais peut être en mesure de ralentir

la détérioration, mais--

 

198

00:08:10,876 --> 00:08:12,310

Il est mourant.

 

199

00:08:12,311 --> 00:08:13,711

Oui.

 

200

00:08:13,712 --> 00:08:14,813

Bonjour,

 

201

00:08:14,814 --> 00:08:16,080

acheteurs de chez K-mart...

 

202

00:08:16,081 --> 00:08:20,051

Notre invité est éveillé.

 

203

00:08:23,022 --> 00:08:24,322

Votre protégé?

 

204

00:08:24,323 --> 00:08:26,491

Ou votre concubin?

 

205

00:08:28,027 --> 00:08:29,093

Il est bien.

 

206

00:08:29,094 --> 00:08:30,128

Adam--

 

207

00:08:30,129 --> 00:08:31,529

pas disponible.

 

208

00:08:33,132 --> 00:08:35,400

Dites moi, comment cela,

tous cela, est possible?

 

209

00:08:35,401 --> 00:08:37,268

Vous voulez dire

comment ai-je survécu?

 

210

00:08:40,039 --> 00:08:41,072

Dites-moi vos secrets,

 

211

00:08:41,073 --> 00:08:42,874

et je vous dirais les miens.

 

212

00:08:42,875 --> 00:08:44,976

Vous êtes malade.

Vous avez besoin d'un traitement.

 

213

00:08:44,977 --> 00:08:47,045

Aidez-nous,

et nous vous aiderons.

 

214

00:08:47,046 --> 00:08:50,982

Oh, Helen,

vous êtes devenus si impatiente

 

215

00:08:50,983 --> 00:08:52,951

avec l'âge.

 

216

00:08:52,952 --> 00:08:55,920

Jouez le jeu,

ne vous contentez pas de me réprimander.

 

217

00:08:55,921 --> 00:08:57,388

Vous pouvez juste

 

218

00:08:57,389 --> 00:08:58,456

le laisser mourir.

 

219

00:08:58,457 --> 00:09:00,225

Je pense

que vous pourriez

 

220

00:09:00,226 --> 00:09:02,527

cocher celui là

sur votre liste.

 

221

00:09:02,528 --> 00:09:04,362

Comment êtes-vous encore vivant?

 

222

00:09:04,363 --> 00:09:05,997

Il ne vous la vraiment pas dit?

 

223

00:09:05,998 --> 00:09:07,332

Qui?

 

224

00:09:07,333 --> 00:09:09,000

Bon garçon.

 

225

00:09:09,001 --> 00:09:10,368

Ainsi, il a tailladé quelques putes.

 

226

00:09:10,369 --> 00:09:12,036

Nous avons tous nos caprices.

 

227

00:09:12,037 --> 00:09:13,438

Vous parlez de Druitt.

 

228

00:09:13,439 --> 00:09:17,542

Un point pour le concubin.

 

229

00:09:17,543 --> 00:09:22,914

Helen, si vous voulez des réponses,

vous devez parler au vieux Johnny.

 

230

00:09:24,183 --> 00:09:25,183

Je ne peux pas.

 

231

00:09:25,184 --> 00:09:26,417

Helen...

 

232

00:09:26,418 --> 00:09:28,586

Je ne sais pas où il est.

 

233

00:09:28,587 --> 00:09:30,455

Il pourrait très bien être mort,

pour ce que nous savons.

 

234

00:09:32,091 --> 00:09:33,358

Euh, en fait...

 

235

00:09:34,994 --> 00:09:36,160

Oh, qu'as-tu fait?

 

236

00:09:37,396 --> 00:09:39,297

Nikola?

 

237

00:09:39,298 --> 00:09:41,232

Il sait où il est.

 

238

00:09:42,301 --> 00:09:43,601

En quelques sortes.

 

239

00:09:47,167 --> 00:09:48,500

Vraiment, Nikola,

 

240

00:09:48,501 --> 00:09:51,152

de tous les arrogants,

inconsidérés, prétentieux--

 

241

00:09:51,252 --> 00:09:54,454

Ok, ok, peut-on

passer a la suite, s'il te plaît?

 

242

00:09:56,057 --> 00:09:57,558

Ecoutes, Druitt

est venu à moi.

 

243

00:09:57,559 --> 00:10:00,127

Il a eu cette idée folle

que mon électromagnétisme

 

244

00:10:00,128 --> 00:10:02,329

pourrait l'aider à exorciser

son énergie élémentaire.

 

245

00:10:02,330 --> 00:10:03,897

Continues.

 

246

00:10:03,898 --> 00:10:07,134

Eh bien, j'ai essayé d'aider,

de lui redonner un certain contrôle.

 

247

00:10:07,135 --> 00:10:08,101

Et?

 

248

00:10:08,102 --> 00:10:09,102

Tu connais Johnny.

 

249

00:10:09,103 --> 00:10:11,171

Le mot «échec»

me vient à l'esprit.

 

250

00:10:11,172 --> 00:10:13,540

Il a toujours sa méchante vieille nature,

que puis-je y faire?

 

251

00:10:13,541 --> 00:10:15,976

Pourquoi ne pas me l'avoir

dit plus tôt?

 

252

00:10:15,977 --> 00:10:18,045

Parce que

j'ai promis de ne pas le faire.

 

253

00:10:19,447 --> 00:10:21,148

Et vous n'êtes rien

si ce n'est pas un homme de parole.

 

254

00:10:21,149 --> 00:10:23,050

Quand il le faut.

 

255

00:10:23,051 --> 00:10:25,619

Regardes, Johnny et moi nous

pouvons nous détester, c'est vrai,

 

256

00:10:25,620 --> 00:10:27,521

mais moi je ne suis plus un vampire,

 

257

00:10:27,522 --> 00:10:29,656

et lui toujours un tueur

de sang froid,

 

258

00:10:29,657 --> 00:10:31,525

eh bien, je n’étais pas vraiment en position

 

259

00:10:31,526 --> 00:10:33,627

pour négocier.

 

260

00:10:33,628 --> 00:10:35,028

Où est-il?

 

261

00:10:46,441 --> 00:10:48,542

M'avez vous apportez de la gelée?

 

262

00:10:55,483 --> 00:10:59,553

Désolé pour les deux que j'ai envoyé

pour ramasser votre cerveau.

 

263

00:10:59,554 --> 00:11:00,988

C'est le business.

 

264

00:11:00,989 --> 00:11:02,389

Cela n'a pas très bien marché

n'est ce pas?

 

265

00:11:02,390 --> 00:11:05,092

Bonne aide ces jours.

 

266

00:11:05,093 --> 00:11:07,127

Comment avez-vous su que

nous avons la carte?

 

267

00:11:09,697 --> 00:11:12,165

Racontez-moi une histoire, concubin.

 

268

00:11:12,166 --> 00:11:14,735

Pourquoi ne pas me le dire?

 

269

00:11:14,736 --> 00:11:18,071

Adam envoie son amour.

 

270

00:11:18,072 --> 00:11:21,041

Ouais, je voudrais lui parler

si je pouvais.

 

271

00:11:22,543 --> 00:11:23,710

Non.

 

272

00:11:23,711 --> 00:11:26,179

Avez-vous honte de le laisser parler?

 

273

00:11:27,949 --> 00:11:32,319

Ce jeune garçon est un génie,

un esprit brillant oublié.

 

274

00:11:32,320 --> 00:11:33,687

Qui a besoin de

votre protection.

 

275

00:11:33,688 --> 00:11:37,090

Je veux dire, sans vous,

Adam serait très vulnérable.

 

276

00:11:37,091 --> 00:11:39,393

Affirmation

de mon psychodynamique,

 

277

00:11:39,394 --> 00:11:43,430

rationaliser

mes personnalités belligérantes.

 

278

00:11:43,431 --> 00:11:46,700

Vous cherchez une entrée

dans mon monde?

 

279

00:11:46,701 --> 00:11:50,637

Qui vous a dit que vous pouviez travailler

avec les hommes?

 

280

00:11:50,638 --> 00:11:52,639

Vous êtes un enfant.

 

281

00:11:52,640 --> 00:11:55,409

Je veux simplement

vous aider vous deux.

 

282

00:11:58,479 --> 00:12:01,448

S'il vous plaît aidez-moi, concubin.

 

283

00:12:03,418 --> 00:12:05,218

Satisfait?

 

284

00:12:07,221 --> 00:12:08,255

Gelée, hein?

 

285

00:12:08,256 --> 00:12:09,456

Mm.

 

286

00:12:09,457 --> 00:12:10,590

Je vais voir ce que je peux faire.

 

287

00:12:15,630 --> 00:12:16,997

Si vous lui tournez le dos,

 

288

00:12:16,998 --> 00:12:18,699

vous ne la trouverez jamais.

 

289

00:12:20,335 --> 00:12:23,337

La ville souterraine.

 

290

00:12:26,507 --> 00:12:31,111

Pas de commentaires méchants,

pas de blagues sarcastique...

 

291

00:12:31,112 --> 00:12:32,379

Tu vas bien?

 

292

00:12:34,082 --> 00:12:36,216

Non, je ne vais pas bien.

 

293

00:12:36,217 --> 00:12:37,317

Il m'a fallu--

 

294

00:12:37,318 --> 00:12:39,219

moi, mon esprit--

 

295

00:12:39,220 --> 00:12:40,654

des jours pour cracker

 

296

00:12:40,655 --> 00:12:43,457

la pinata holographique

de la bibliothèque,

 

297

00:12:43,458 --> 00:12:46,593

puis, après plusieurs

bouteilles de chablis,

 

298

00:12:46,594 --> 00:12:49,062

je surmonte finalement

mon humiliation,

 

299

00:12:49,063 --> 00:12:51,231

et maintenant ce paquet

fraichement arrivé de l'enfer!

 

300

00:12:51,232 --> 00:12:52,766

Ok,

je trouve que vous avez une bonne place.

 

301

00:12:54,268 --> 00:12:56,303

Je veux dire,

Il s'agit d'une technologie qui--

 

302

00:12:56,304 --> 00:13:02,242

que je n'ai jamais vu avant,

même imaginé, et...

 

303

00:13:02,243 --> 00:13:03,377

Pour être très honnête--

 

304

00:13:03,378 --> 00:13:06,279

et je ne veux pas que

ça sorte d'ici...

 

305

00:13:08,249 --> 00:13:11,385

Je trouve que c'est plutot une leçon d'humilité,

et je ne fais pas le humble.

 

306

00:13:12,453 --> 00:13:15,322

Bien reçu.

 

307

00:13:15,323 --> 00:13:17,124

Ok, eh bien, peut-être

si nous forçons la dessus--

 

308

00:13:17,125 --> 00:13:18,358

Je ne ferais pas ça

si j'étais vous.

 

309

00:13:18,359 --> 00:13:19,693

Eh bien, nous l'avons passé aux rayons X,

nous l'avons sondé--

 

310

00:13:19,694 --> 00:13:21,361

il est tombé sur le sol.

 

311

00:13:21,362 --> 00:13:22,562

Tu a aussi vu ça?

 

312

00:13:22,563 --> 00:13:24,264

Et je n'ai rien dit.

 

313

00:13:24,265 --> 00:13:26,400

Eh bien, je suis presque sur

que cela ne va pas faire boom.

 

314

00:13:27,402 --> 00:13:28,402

Très bien, vas-y.

 

315

00:13:39,313 --> 00:13:40,781

Hein?

 

316

00:13:40,782 --> 00:13:43,216

Joli travail, Heinrich.

 

317

00:13:44,352 --> 00:13:47,087

Matière en

nanite organique...

 

318

00:13:48,456 --> 00:13:50,090

Cool.

 

319

00:14:03,871 --> 00:14:06,139

Avez-vous vu cet homme?

 

320

00:14:09,110 --> 00:14:10,844

Excusez-moi,

avez-vous vu cet homme?

 

321

00:14:16,517 --> 00:14:17,651

Madame! Madame!

 

322

00:14:17,652 --> 00:14:19,820

Vous cherchez un grand chauve?

 

323

00:14:19,821 --> 00:14:21,521

Cet homme.

L'as-tu vu?

 

324

00:14:22,590 --> 00:14:24,191

Euh...

 

325

00:14:24,192 --> 00:14:26,426

100 dollars US.

 

326

00:14:27,762 --> 00:14:28,895

Pas de sale coup.

 

327

00:14:28,896 --> 00:14:30,163

Pas de sale coup!

 

328

00:14:30,164 --> 00:14:31,498

100.

 

329

00:14:35,803 --> 00:14:36,870

Je vais vous donner l'adresse.

 

330

00:14:38,239 --> 00:14:39,673

Non, tu vas m'y emmener.

 

331

00:14:45,313 --> 00:14:46,913

Vous devriez vous sentir honoré.

 

332

00:14:46,914 --> 00:14:49,182

Adam?

 

333

00:14:49,183 --> 00:14:50,884

Très peu d'habitants de la surface

 

334

00:14:50,885 --> 00:14:52,486

ont vu les choses que vous avez vu.

 

335

00:14:52,487 --> 00:14:54,621

Vous pensez à Kali?

 

336

00:14:54,622 --> 00:14:56,623

Et le conseil d'Avatar,

 

337

00:14:56,624 --> 00:14:58,892

et ils vous ont permis de vivre.

 

338

00:14:58,893 --> 00:15:00,193

Etonnant, vraiment.

 

339

00:15:00,194 --> 00:15:02,629

Qui est le conseil?

 

340

00:15:02,630 --> 00:15:04,698

Font-ils partie de

la ville souterraine?

 

341

00:15:04,699 --> 00:15:08,568

"Loin dans l'ombre regardant,

 

342

00:15:08,569 --> 00:15:10,871

je me tins longtemps

 

343

00:15:10,872 --> 00:15:12,839

à douter, m’étonner

 

344

00:15:12,840 --> 00:15:16,576

et craindre,

 

345

00:15:16,577 --> 00:15:19,513

à rêver des rêves qu’aucun mortel

n’avait osé rêver encore"

 

346

00:15:19,514 --> 00:15:21,414

Poe.

 

347

00:15:21,415 --> 00:15:23,583

Maintenant, il y avait

une personne dangereuse.

 

348

00:15:23,584 --> 00:15:26,520

Quoi, pensez vous être

une personne dangereuse?

 

349

00:15:27,755 --> 00:15:31,358

Qui vous a donné cette idée?

 

350

00:15:31,359 --> 00:15:32,659

Vous alliez me parler de la ville.

 

351

00:15:34,562 --> 00:15:36,429

Comment pouvez-vous supporter cela?

 

352

00:15:37,532 --> 00:15:39,666

De travailler pour

cette salope sans coeur.

 

353

00:15:43,704 --> 00:15:44,771

Elle vous met en colère.

 

354

00:15:44,772 --> 00:15:46,540

Elle a tué ma fille!

 

355

00:15:49,877 --> 00:15:53,713

Vous n'avez aucune idée

de qui elle est vraiment?

 

356

00:15:53,714 --> 00:15:56,783

Elle est loin d'être le héros

que vous pensez qu'elle est.

 

357

00:15:58,753 --> 00:16:01,321

Ouvrez cette maudite porte,

ou je vous étranglerai.

 

358

00:16:01,322 --> 00:16:04,257

Faites-moi entrer.

Elle n'objectera pas.

 

359

00:16:04,258 --> 00:16:06,459

D'accord?

 

360

00:16:06,460 --> 00:16:08,295

Adam, que faites-vous ici?

 

361

00:16:08,296 --> 00:16:10,497

Helen, je suis désolé

de m'immiscer ainsi.

 

362

00:16:10,498 --> 00:16:11,631

James...

 

363

00:16:11,632 --> 00:16:13,233

Vous n'avez pas brulé d'autres

laboratoires récemment?

 

364

00:16:13,234 --> 00:16:16,236

C'étais il y a 10 ans,

et c'était un accident.

 

365

00:16:16,237 --> 00:16:17,237

Vraiment?

 

366

00:16:17,238 --> 00:16:18,538

Que voulez-vous, Adam?

 

367

00:16:18,539 --> 00:16:20,307

J'ai besoin de votre aide, Helen,

plutôt urgent, je le crains.

 

368

00:16:20,308 --> 00:16:21,775

En effet?

 

369

00:16:21,776 --> 00:16:24,277

C'est ma fille, Imogene.

 

370

00:16:24,278 --> 00:16:26,713

Elle est gravement malade.

Une maladie rare du sang.

 

371

00:16:26,714 --> 00:16:27,914

J'ai tout essayé,

 

372

00:16:27,915 --> 00:16:29,382

tous les traitements,

toutes les solutions possibles.

 

373

00:16:29,383 --> 00:16:31,518

Donc qu’attendez-vous de moi?

 

374

00:16:31,519 --> 00:16:34,387

Eh bien, j'ai suivi votre travail.

 

375

00:16:34,388 --> 00:16:35,355

Vous êtes reconnu comme une experte

 

376

00:16:35,356 --> 00:16:36,456

dans les limites

des sciences médicales.

 

377

00:16:36,457 --> 00:16:38,425

Mes recherches sont privées.

 

378

00:16:38,426 --> 00:16:39,726

Helen...

 

379

00:16:39,727 --> 00:16:43,930

Vous devez savoir par ma présence ici

comme je suis désespéré.

 

380

00:16:43,931 --> 00:16:45,298

Je vous en prie, aidez-la.

 

381

00:16:46,901 --> 00:16:48,835

J'ai rassemblé autant

de donnée sur son état

 

382

00:16:48,836 --> 00:16:50,003

que je le pouvais.

 

383

00:16:50,004 --> 00:16:51,004

Pas encore.

 

384

00:16:51,005 --> 00:16:53,773

Helen...

 

385

00:16:56,744 --> 00:16:58,645

Regardes les globules blancs.

 

386

00:17:03,250 --> 00:17:04,985

Il n'y a aucune chance.

 

387

00:17:05,987 --> 00:17:07,454

Qu'est-ce que c'est?

 

388

00:17:07,455 --> 00:17:10,790

Votre fille a une forme rare de leucémie.

 

389

00:17:10,791 --> 00:17:12,959

Je crains qu'il n'y ait rien

que je puisse faire.

 

390

00:17:12,960 --> 00:17:15,295

Mais vous avez fait des expériences

avec des injections de sang avant.

 

391

00:17:15,296 --> 00:17:16,296

Du sang rare

 

392

00:17:16,297 --> 00:17:17,130

avec des propriétés stupéfiantes.

 

393

00:17:17,131 --> 00:17:18,031

Pas sur une enfant.

 

394

00:17:18,032 --> 00:17:19,899

Elle est ma fille.

 

395

00:17:19,900 --> 00:17:22,469

Et vous avez

mes condoléances.

 

396

00:17:23,971 --> 00:17:24,771

James.

 

397

00:17:24,772 --> 00:17:26,673

Attendez.

 

398

00:17:26,674 --> 00:17:28,742

Helen...

 

399

00:17:28,743 --> 00:17:29,809

James!

 

400

00:17:31,612 --> 00:17:33,313

Soyez maudit...

 

401

00:17:56,937 --> 00:17:59,072

Donc, il est ici?

 

402

00:18:01,942 --> 00:18:04,511

Aw...

 

403

00:18:04,512 --> 00:18:06,913

C'est un mauvais endroit

pour vous ma copine.

 

404

00:18:12,381 --> 00:18:13,640

Nous prenons le reste

de votre argent maintenant.

 

405

00:18:13,852 --> 00:18:14,618

Vraiment?

 

406

00:18:16,903 --> 00:18:19,271

Bien.

 

407

00:18:19,410 --> 00:18:20,443

On se calme...

 

408

00:18:23,347 --> 00:18:25,715

Regardez. Il y en a assez

pour tout le monde.

 

409

00:18:32,190 --> 00:18:33,056

Sérieusement?

 

410

00:18:33,057 --> 00:18:34,357

Bouges!

 

411

00:18:35,793 --> 00:18:37,227

Quel âge avez vous?

 

412

00:18:37,228 --> 00:18:38,895

Se promener avec une arme à feu

comme ça,

 

413

00:18:38,896 --> 00:18:39,963

vous devriez avoir honte.

 

414

00:18:39,964 --> 00:18:42,766

Hé, madame,

on travaille ici.

 

415

00:18:42,767 --> 00:18:44,267

Le gars chauve,

ils nous payent pour le protéger.

 

416

00:18:44,268 --> 00:18:45,735

On nous a dit qu'on pouvez

tirer sur quiconque

 

417

00:18:45,736 --> 00:18:47,170

qui le recherche.

 

418

00:18:47,171 --> 00:18:48,772

Alors savez vous vraiment

où il est?

 

419

00:18:48,773 --> 00:18:50,740

Bien sûr, ils le savent.

 

420

00:19:03,981 --> 00:19:07,217

Vous êtes tous virés

 

421

00:19:07,218 --> 00:19:08,184

Sans...

 

422

00:19:08,185 --> 00:19:10,053

Les armes.

 

423

00:19:10,054 --> 00:19:10,887

Allez.

 

424

00:19:23,667 --> 00:19:24,734

John...

 

425

00:19:24,735 --> 00:19:25,902

Helen--

 

426

00:19:25,903 --> 00:19:27,804

oh, mon dieu.

 

427

00:19:29,139 --> 00:19:32,141

Oh, mon dieu, votre pouls.

 

428

00:19:32,142 --> 00:19:33,610

Tesla.

 

429

00:19:33,611 --> 00:19:36,179

Ne jamais faire confiance

à un ancien vampire.

 

430

00:19:36,180 --> 00:19:37,814

Il me l'a dit.

 

431

00:19:37,815 --> 00:19:39,816

Tiens encore.

 

432

00:19:39,817 --> 00:19:41,851

Je vais bien.

 

433

00:19:41,852 --> 00:19:43,152

Qu'as-tu pris?

 

434

00:19:43,153 --> 00:19:47,724

Oh, un peu de ceci,

et un peu de cela.

 

435

00:19:47,725 --> 00:19:49,125

Le tarif local pour tuer l'âme.

 

436

00:19:49,126 --> 00:19:50,126

Ici.

 

437

00:19:56,000 --> 00:19:56,966

Pourquoi?

 

438

00:19:56,967 --> 00:20:00,069

Adam Worth. Il est vivant.

 

439

00:20:00,070 --> 00:20:04,741

Oh, non, non, non, non.

C'est impossible.

 

440

00:20:04,742 --> 00:20:05,642

Oui, je le croyais aussi.

 

441

00:20:07,711 --> 00:20:09,746

Oui, je suis un médecin...

 

442

00:20:09,747 --> 00:20:11,247

Mais je ne vois pas

 

443

00:20:11,248 --> 00:20:13,750

pourquoi cela concerne

le bureau du Premier ministre.

 

444

00:20:13,751 --> 00:20:15,551

Eh bien, je pense que

vous serez d'accord,

 

445

00:20:15,552 --> 00:20:17,787

vous n'êtes pas n'importe quel médecin.

 

446

00:20:17,788 --> 00:20:18,821

Parce que je suis une femme?

 

447

00:20:21,492 --> 00:20:23,760

Eh bien, bien sûr,

en soi,

 

448

00:20:23,761 --> 00:20:25,795

c'est, euh, étrange.

 

449

00:20:25,796 --> 00:20:27,964

Mais non,

 

450

00:20:27,965 --> 00:20:29,966

Je pensais plus

 

451

00:20:29,967 --> 00:20:33,102

à votre travail avec d'étranges

et dangereuses créatures.

 

452

00:20:33,103 --> 00:20:35,171

Des anormaux,

 

453

00:20:35,172 --> 00:20:36,706

je crois

que vous les appelez.

 

454

00:20:36,707 --> 00:20:39,108

Vous voyez, nous savons tout du

Sanctuaire de votre père,

 

455

00:20:39,109 --> 00:20:41,878

et vous prenant

sa sucession.

 

456

00:20:41,879 --> 00:20:43,746

Premier ministre, je crains

vous avez été mal informé.

 

457

00:20:43,747 --> 00:20:45,148

Je ne comprends pas--

 

458

00:20:45,149 --> 00:20:46,215

Oh, excusez-moi.

 

459

00:20:46,216 --> 00:20:48,785

Ce sera les autres.

 

460

00:20:51,088 --> 00:20:53,189

Nigel Griffin...

 

461

00:20:55,259 --> 00:20:58,561

L'homme invisible.

 

462

00:20:58,562 --> 00:21:00,730

Docteur James Watson,

 

463

00:21:00,731 --> 00:21:04,834

le meilleur détective,

 

464

00:21:04,835 --> 00:21:06,969

et Nikola Tesla,

 

465

00:21:06,970 --> 00:21:08,671

vampire,

 

466

00:21:08,672 --> 00:21:10,173

génie,

 

467

00:21:10,174 --> 00:21:14,143

et montague John Druitt...

 

468

00:21:16,113 --> 00:21:17,780

Menace pour la société.

 

469

00:21:19,316 --> 00:21:22,785

Alors...

 

470

00:21:22,786 --> 00:21:25,555

Nous passons aux affaires?

 

471

00:21:26,990 --> 00:21:29,792

Vous voyez, nous savons à propos de

vous et de vos collègues

 

472

00:21:29,793 --> 00:21:30,827

depuis un certain temps,

 

473

00:21:30,828 --> 00:21:33,162

et nous vous avons placé

à leur tête,

 

474

00:21:33,163 --> 00:21:34,197

car nous pensions que le jour

viendrait où

 

475

00:21:34,198 --> 00:21:37,066

vous cinq pourraient

vous révéler fort utiles.

 

476

00:21:37,067 --> 00:21:38,267

Eh bien, je suis flatté.

 

477

00:21:38,268 --> 00:21:39,235

Ce jour est venu.

 

478

00:21:39,236 --> 00:21:41,137

Je suis fier de vous offrir maintenant

 

479

00:21:41,138 --> 00:21:43,639

la possibilité

de servir votre pays.

 

480

00:21:43,640 --> 00:21:45,641

Je suis serbe.

 

481

00:21:45,642 --> 00:21:47,543

Ignorez le.

 

482

00:21:47,544 --> 00:21:50,279

Pourquoi êtes vous ici,

exactement?

 

483

00:21:50,280 --> 00:21:53,783

Vous connaissez un gentleman

nommé Adam Worth?

 

484

00:21:53,784 --> 00:21:55,718

Vous voulez dire le freluquet de l'école?

 

485

00:21:55,719 --> 00:21:58,187

Eh bien, avant, peut-être,

 

486

00:21:58,188 --> 00:22:02,191

mais maintenant un esprit de génie

déformé par la rage et la folie,

 

487

00:22:02,192 --> 00:22:04,794

et, je pourrais ajouter,

un casse tête

 

488

00:22:04,795 --> 00:22:06,262

pour notre bureau

des services secrets.

 

489

00:22:06,263 --> 00:22:08,064

Un homme selon mon coeur.

 

490

00:22:08,065 --> 00:22:10,700

Et je discuterais

le terme "génie".

 

491

00:22:10,701 --> 00:22:13,102

Oui, nous avons connu Adam

il y a des années,

 

492

00:22:13,103 --> 00:22:15,271

mais nous ne l'avons pas revu depuis.

 

493

00:22:15,272 --> 00:22:17,607

Qu'est-ce qu'il fait?

 

494

00:22:17,608 --> 00:22:19,041

Eh bien, nos agents

nous disent

 

495

00:22:19,042 --> 00:22:22,011

que M. Worth a amassé

les fonds et la technologie

 

496

00:22:22,012 --> 00:22:23,780

pour commetre un grand

et dangereux crime

 

497

00:22:23,781 --> 00:22:25,248

envers notre ville.

 

498

00:22:25,249 --> 00:22:26,516

Qui est?

 

499

00:22:26,517 --> 00:22:29,619

Une toxine plutôt mortelle a été volée

 

500

00:22:29,620 --> 00:22:33,856

et beaucoup de Britanniques

peuvent mourir en conséquence.

 

501

00:22:33,857 --> 00:22:35,825

Eh bien, sûrement que la Couronne a

un moyen de l'arrêter?

 

502

00:22:35,826 --> 00:22:38,127

Eh bien, je crains que

l'organisation de M. Worth

 

503

00:22:38,128 --> 00:22:40,797

a développé des racines profondément

à l'intérieur de la Société britannique,

 

504

00:22:40,798 --> 00:22:43,966

et, je suis désolé de le dire,

au plus profond de mon gouvernement, aussi.

 

505

00:22:43,967 --> 00:22:46,335

Vous avez besoin d'un groupe

d'agents indépendants.

 

506

00:22:46,336 --> 00:22:48,738

Avec des talents spéciaux.

 

507

00:22:48,739 --> 00:22:50,740

Qui ont un lien

avec son passé.

 

508

00:22:50,741 --> 00:22:52,308

Comment êtes vous certains

de cette menace?

 

509

00:22:52,309 --> 00:22:53,976

Les enjeux ne pourraient pas être plus élevés.

 

510

00:22:58,015 --> 00:23:00,049

...Et voyant que Londres

 

511

00:23:00,050 --> 00:23:01,918

était un peu plus

intéressant que Budapest

 

512

00:23:01,919 --> 00:23:03,085

à l'époque...

 

513

00:23:03,086 --> 00:23:05,188

Vous vous êtes tous portés volontaires

pour l'arrêter.

 

514

00:23:05,189 --> 00:23:06,589

Quelque chose comme ça.

 

515

00:23:06,590 --> 00:23:07,857

Mec, c'est trop

James Bond.

 

516

00:23:07,858 --> 00:23:09,926

Sauf que c'est avant

qu'il y ait James Bond,

 

517

00:23:09,927 --> 00:23:10,893

donc c'est... plus frais.

 

518

00:23:10,894 --> 00:23:12,895

Zut.

 

519

00:23:12,896 --> 00:23:14,831

Qu’il y a t il?

 

520

00:23:14,832 --> 00:23:16,566

Euh, je viens d'avoir

les derniers tests sanguins

 

521

00:23:16,567 --> 00:23:17,667

de Worth.

 

522

00:23:17,668 --> 00:23:19,135

S'il vous plaît dites-moi

qu'il est mourant.

 

523

00:23:19,136 --> 00:23:20,903

Il l'est.

 

524

00:23:20,904 --> 00:23:22,071

Même avec les traitements de Magnus,

 

525

00:23:22,072 --> 00:23:24,340

ces organes continuent

de se détériorer.

 

526

00:23:24,341 --> 00:23:26,209

Oh, je me suis trompé,

il y a un dieu.

 

527

00:23:26,210 --> 00:23:28,878

Mais ce n'est pas le pire.

 

528

00:23:28,879 --> 00:23:30,847

J'ai comparé son

bilan sanguin

 

529

00:23:30,848 --> 00:23:33,216

avec un autre

ensemble d'échantillons.

 

530

00:24:23,200 --> 00:24:24,600

Juste pour que vous le sachiez,

 

531

00:24:24,601 --> 00:24:28,037

je vous ai pardonné

de m'avoir tiré dessus.

 

532

00:24:28,038 --> 00:24:30,773

Dites-moi seulement

que la tuerie a cessé.

 

533

00:24:30,774 --> 00:24:32,642

Donc nous recommençons

à ce mentir les uns aux autres?

 

534

00:24:32,643 --> 00:24:35,678

Une fois cela terminé,

quand nous trouverons Adam--

 

535

00:24:35,679 --> 00:24:36,946

toi et moi,

nous nous installerons

 

536

00:24:36,947 --> 00:24:38,447

dans un charmant petit

chalet en bord de mer,

 

537

00:24:38,448 --> 00:24:41,284

et je vais écrire de la poésie.

Des sonnets, peut-être!

 

538

00:24:41,285 --> 00:24:42,151

Dans la mesure où

je ne pourrai jamais te pardonner

 

539

00:24:42,152 --> 00:24:43,753

pour ce que tu as fait,

 

540

00:24:43,754 --> 00:24:45,454

je ne pourrai jamais me pardonner

de ne pas l'avoir vu plus tôt.

 

541

00:24:45,455 --> 00:24:47,089

Quand ça sera finis,

 

542

00:24:47,090 --> 00:24:48,391

toi et moi nous commencerons

notre danse à nouveau.

 

543

00:24:48,392 --> 00:24:50,826

Comptes là dessus.

 

544

00:24:53,764 --> 00:24:55,665

Helen!

 

545

00:24:57,834 --> 00:24:59,902

Tu vas bien?

 

546

00:24:59,903 --> 00:25:01,804

Bien.

 

547

00:25:01,805 --> 00:25:03,406

Des nouvelles?

 

548

00:25:03,407 --> 00:25:04,674

Nigel et Tesla ont

peut-être une piste.

 

549

00:25:04,675 --> 00:25:05,875

Ils ont suivi

un des associés de Worth

 

550

00:25:05,876 --> 00:25:07,243

descendre aux docks.

 

551

00:25:23,460 --> 00:25:28,197

Je ne te dois rien.

 

552

00:25:28,198 --> 00:25:31,834

Laisses moi vivre.

 

553

00:25:32,936 --> 00:25:34,070

Je suis désolé, John,

pour ça,

 

554

00:25:34,071 --> 00:25:36,038

mais j'ai besoin de réponses.

 

555

00:25:36,039 --> 00:25:37,106

Helen...

 

556

00:25:40,344 --> 00:25:42,411

Non...

 

557

00:25:53,323 --> 00:25:54,924

John est à l'infirmerie.

 

558

00:25:54,925 --> 00:25:57,293

J'ai dit à Henry de réactiver

le bouclier E.M.

 

559

00:25:57,294 --> 00:25:58,961

Et l'équipe est ici.

 

560

00:25:58,962 --> 00:26:00,262

Donc, qu'avez-vous trouvé?

 

561

00:26:00,263 --> 00:26:01,864

Oh, merde.

 

562

00:26:01,865 --> 00:26:04,133

Les plaquettes

continuent de se grouper.

 

563

00:26:04,134 --> 00:26:05,401

À ce rythme, il va faire l'expérience

 

564

00:26:05,402 --> 00:26:06,902

d'une défaillance complète des organes

 

565

00:26:06,903 --> 00:26:08,437

et mourir d'ici

quelques semaines.

 

566

00:26:08,438 --> 00:26:09,271

Ce n'est pas le sang d'Adam.

 

567

00:26:09,272 --> 00:26:12,208

Quoi?

 

568

00:26:12,209 --> 00:26:14,810

C'est le votre.

 

569

00:26:23,947 --> 00:26:25,173

Il doit y avoir

quelque chose.

 

570

00:26:25,722 --> 00:26:26,894

Des médicaments qui gèrent

 

571

00:26:26,994 --> 00:26:28,061

les effets de la chimiothérapie.

 

572

00:26:28,062 --> 00:26:29,896

Des traitements anti-radiation.

 

573

00:26:29,897 --> 00:26:31,865

Je doute qu'une approche

conventionnel peut fonctionner.

 

574

00:26:33,100 --> 00:26:35,902

Ce n'était pas une dose normale

de rayonnement, will.

 

575

00:26:35,903 --> 00:26:37,037

C'était quelque chose

que le corps humain

 

576

00:26:37,038 --> 00:26:38,204

n'a jamais été conçu

pour y être exposé.

 

577

00:26:38,205 --> 00:26:41,875

Se déplacer à travers les dimensions

du temps et de l'espace...

 

578

00:26:43,544 --> 00:26:46,079

Ca semble si ridicule

quand je le dis à haute voix.

 

579

00:26:46,080 --> 00:26:47,180

Et pourtant,

ça va te tuer.

 

580

00:26:47,181 --> 00:26:49,082

Un poison est un poison.

 

581

00:26:49,083 --> 00:26:50,283

Alors nous allons trouver un antidote.

 

582

00:26:50,284 --> 00:26:53,820

Nous fouetterons Tesla

comme une mule louée...

 

583

00:26:53,821 --> 00:26:54,788

Jusqu'à ce qu'il fasse une découverte.

 

584

00:26:54,789 --> 00:26:56,890

J'aime l'idée de fouetter Tesla.

 

585

00:26:56,891 --> 00:26:58,725

Oh, mon cher.

 

586

00:26:58,726 --> 00:26:59,592

Hé...

 

587

00:26:59,593 --> 00:27:00,894

Non, je vais bien.

 

588

00:27:00,895 --> 00:27:03,797

J'ai juste, euh,

je n'ai rien mangé.

 

589

00:27:03,798 --> 00:27:05,932

Alors, qu'as-tu appris

au sujet d'Adam?

 

590

00:27:05,933 --> 00:27:07,133

Non, non, non, vous êtes épuisé.

 

591

00:27:07,134 --> 00:27:08,501

Cela peut attendre.

 

592

00:27:08,502 --> 00:27:09,602

Nous savons tous deux

que ça ne peut pas.

 

593

00:27:12,807 --> 00:27:15,542

C'est un exemple scolaire

de trouble dissociatif.

 

594

00:27:15,543 --> 00:27:16,776

Évidemment, il y a

 

595

00:27:16,777 --> 00:27:17,844

deux personnalités distinctes

 

596

00:27:17,845 --> 00:27:19,079

qui lutte pour le contrôle.

 

597

00:27:19,080 --> 00:27:21,114

Le bourreau et la victime,

le tout dans un emballage soigné.

 

598

00:27:21,115 --> 00:27:22,682

Ouais.

 

599

00:27:22,683 --> 00:27:25,552

Mon sentiment est que c'est du

au stress post-traumatique subi

 

600

00:27:25,553 --> 00:27:28,154

résultant de...

 

601

00:27:28,155 --> 00:27:29,089

La perte de sa fille.

 

602

00:27:29,090 --> 00:27:30,523

Ce qu'il me reproche.

 

603

00:27:30,524 --> 00:27:33,793

Toi et Watson.

 

604

00:27:33,794 --> 00:27:35,862

Il dit que vous deux

avez refusé de l'aider.

 

605

00:27:35,863 --> 00:27:37,764

Bien sûr, qu'il le dit.

 

606

00:27:40,267 --> 00:27:43,570

Cinq milligrammes

d'arsenic dilué, James.

 

607

00:27:43,571 --> 00:27:44,971

Helen, la fièvre.

 

608

00:27:44,972 --> 00:27:45,939

Si nous attendons pour la faire chuter,

 

609

00:27:45,940 --> 00:27:46,973

elle ne le fera pas pendant la nuit.

 

610

00:27:46,974 --> 00:27:48,742

Rapidement, maintenant.

 

611

00:27:48,743 --> 00:27:50,176

Reste avec nous, Imogene.

 

612

00:27:50,177 --> 00:27:52,145

Nous allons lutter

contre ça.

 

613

00:27:53,748 --> 00:27:55,882

Tout va bien,

tout va bien...

 

614

00:27:59,653 --> 00:28:01,287

Tout va bien.

 

615

00:28:05,593 --> 00:28:07,794

Nous nous sommes battus

jusqu'à la toute fin.

 

616

00:28:07,795 --> 00:28:09,195

Nous avons tout essayé.

 

617

00:28:10,297 --> 00:28:11,598

La perte d'une fille,

 

618

00:28:11,599 --> 00:28:14,267

c'est une plaie qui ne guérit jamais.

 

619

00:28:14,268 --> 00:28:16,069

Je pense qu'il a réagit différemment

 

620

00:28:16,070 --> 00:28:18,304

que vous.

 

621

00:28:18,305 --> 00:28:20,740

Croyez-vous

qu'il y a d'autres raisons

 

622

00:28:20,741 --> 00:28:22,075

pour sa folie?

 

623

00:28:22,076 --> 00:28:25,912

Sa rage paranoïaque

découle de...

 

624

00:28:25,913 --> 00:28:28,114

Sa conviction que vous l'avais traqué

 

625

00:28:28,115 --> 00:28:29,916

et assassiné.

 

626

00:28:29,917 --> 00:28:31,951

Demandes-tu

si nous l'avons chassé ?

 

627

00:28:33,187 --> 00:28:34,187

Oui.

 

628

00:28:34,188 --> 00:28:36,256

Absolument nous l'avons fait.

 

629

00:28:36,257 --> 00:28:38,291

Cela vient du roi lui-même?

 

630

00:28:38,292 --> 00:28:41,327

Les ordres de Sa Majesté

étaient très explicite.

 

631

00:28:41,328 --> 00:28:43,029

Eh bien, Victoria

a été trompé sur son compte.

 

632

00:28:43,030 --> 00:28:45,031

Le vieux Edward a

certainement du caractère.

 

633

00:28:45,032 --> 00:28:49,169

Vous devez sûrement

avoir mal entendu.

 

634

00:28:49,170 --> 00:28:51,037

Il semble que nous ayons été embauchés

pour un travail.

 

635

00:28:51,038 --> 00:28:52,272

Comme une troupe de théâtre.

 

636

00:28:52,273 --> 00:28:54,007

Tuer Worth

 

637

00:28:54,008 --> 00:28:55,275

simplement parce que

Sa Seigneurie le veut?

 

638

00:28:55,276 --> 00:28:58,244

Ce n'est pas un lord,

c'est le roi.

 

639

00:28:58,245 --> 00:28:59,946

Et, non. Allez au diable,

 

640

00:28:59,947 --> 00:29:02,148

Monsieur le premier ministre.

 

641

00:29:02,149 --> 00:29:03,750

Pareil.

 

642

00:29:03,751 --> 00:29:05,652

Bien, faites le vous-même,

bande de mollusques paresseux.

 

643

00:29:05,653 --> 00:29:09,756

En effet.

Nous ne sommes pas des assassins.

 

644

00:29:09,757 --> 00:29:11,357

Pas à des fins politiques,

au moins.

 

645

00:29:11,358 --> 00:29:13,293

Charmant.

 

646

00:29:13,294 --> 00:29:14,260

Pitié.

 

647

00:29:14,261 --> 00:29:15,361

La réalisation de ce projet

 

648

00:29:15,362 --> 00:29:16,596

serait dans votre

intérêt.

 

649

00:29:16,597 --> 00:29:17,397

Comment pouvez-vous imaginer cela?

 

650

00:29:19,033 --> 00:29:20,333

Permettez-moi d'être direct.

 

651

00:29:20,334 --> 00:29:24,070

Certains d'entre vous sont des criminels.

 

652

00:29:24,071 --> 00:29:26,940

M. Druitt ici

est très mal vu

 

653

00:29:26,941 --> 00:29:28,741

par Scotland Yard,

 

654

00:29:28,742 --> 00:29:32,312

et Mr. Tesla,

bien que ressortissant étranger,

 

655

00:29:32,313 --> 00:29:34,114

est confronté à

plusieurs accusations

 

656

00:29:34,115 --> 00:29:35,281

sur des actes illégaux

 

657

00:29:35,282 --> 00:29:38,651

relatifs à l'utilisation abusive

de l'électricité.

 

658

00:29:38,652 --> 00:29:40,153

Mon travail est illégal?

 

659

00:29:40,154 --> 00:29:41,087

Il n'est pas nécessaire,

 

660

00:29:41,088 --> 00:29:43,490

et bien sur la même chose

 

661

00:29:43,491 --> 00:29:46,059

vous concernant,

Miss Magnus.

 

662

00:29:46,060 --> 00:29:47,961

Docteur Magnus...

 

663

00:29:49,663 --> 00:29:51,764

Et je n’ai commis aucun crime.

 

664

00:29:51,765 --> 00:29:53,299

Pas exactement, non,

 

665

00:29:53,300 --> 00:29:55,668

mais vous poursuivez

les travaux de votre père

 

666

00:29:55,669 --> 00:29:57,670

dans l'obscurité total.

 

667

00:29:57,671 --> 00:30:00,206

Le roi pourrait changer

tout cela pour vous.

 

668

00:30:00,207 --> 00:30:02,108

Désolé...

 

669

00:30:02,109 --> 00:30:04,344

Essayez-vous de nous corrompre?

 

670

00:30:04,345 --> 00:30:06,379

Il y a des avantages considérables

 

671

00:30:06,380 --> 00:30:08,748

si vous amenez

à une conclusion rapide

 

672

00:30:08,749 --> 00:30:10,283

l'affaire de Worth.

 

673

00:30:10,284 --> 00:30:13,086

Bénéfiques pour

vous tous.

 

674

00:30:13,087 --> 00:30:16,322

Entièrement gracié non officielement,

 

675

00:30:16,323 --> 00:30:19,058

pour vous, M. Druitt,

 

676

00:30:19,059 --> 00:30:20,193

et pareil

 

677

00:30:20,194 --> 00:30:23,897

pour vos indiscrétions,

M. Griffin.

 

678

00:30:23,898 --> 00:30:27,033

Pourvu que plus de banques

ne soit cambriolé, bien sur.

 

679

00:30:27,034 --> 00:30:29,102

Eh bien, un homme doit

gagner sa vie, n'est-ce pas?

 

680

00:30:30,804 --> 00:30:35,708

Et quant à vos efforts,

docteurs Watson et Magnus,

 

681

00:30:35,709 --> 00:30:37,877

financement complet

 

682

00:30:37,878 --> 00:30:39,112

et soutien gouvernemental

 

683

00:30:39,113 --> 00:30:41,114

pour votre Sanctuaire.

 

684

00:30:41,115 --> 00:30:43,216

Officieusement,

bien entendu,

 

685

00:30:43,217 --> 00:30:46,052

mais néanmoins loyal.

 

686

00:30:46,053 --> 00:30:48,821

Je suis sûr que vous pouvez voir

 

687

00:30:48,822 --> 00:30:50,256

comment votre travail

de la plus haute importance

 

688

00:30:50,257 --> 00:30:52,859

prospérerait sous

notre aile protectrice.

 

689

00:30:52,860 --> 00:30:54,160

Et si M. Worth

ne vient pas sagement?

 

690

00:30:54,161 --> 00:30:57,163

Je vais vous laisser

parler de tout cela

 

691

00:30:57,164 --> 00:30:58,565

entre vous dans votre temps libre,

 

692

00:30:58,566 --> 00:31:01,868

bien que le Roi souhaiterait

 

693

00:31:01,869 --> 00:31:05,038

une réponse ferme

d'ici demain matin,

 

694

00:31:05,039 --> 00:31:07,640

s'il vous plaît.

 

695

00:31:07,641 --> 00:31:09,209

Merci pour votre temps.

 

696

00:31:12,379 --> 00:31:13,413

Je transmettrai

 

697

00:31:13,414 --> 00:31:16,749

vos respects au roi.

 

698

00:31:34,301 --> 00:31:36,102

Ce chemin!

 

699

00:31:36,103 --> 00:31:37,704

Nous avons décidé,

pour finir,

 

700

00:31:37,705 --> 00:31:39,205

d'appréhender Adam,

 

701

00:31:39,206 --> 00:31:42,008

pour l'empêcher de nuire

à des innocents.

 

702

00:31:44,278 --> 00:31:46,779

C’est ça.

 

703

00:31:48,716 --> 00:31:50,283

Très bien, messieurs.

 

704

00:31:50,284 --> 00:31:52,118

Nous avons cru que nous agissions

 

705

00:31:52,119 --> 00:31:53,953

non seulement dans notre propre intérêt

 

706

00:31:53,954 --> 00:31:56,055

mais pour tous.

 

707

00:32:06,300 --> 00:32:10,737

Au début, nous avions raison.

 

708

00:32:10,738 --> 00:32:13,139

Jackpot complet.

 

709

00:32:13,140 --> 00:32:14,307

Du cyanure,

 

710

00:32:14,308 --> 00:32:15,642

va être pompé à travers

 

711

00:32:15,643 --> 00:32:16,776

l'immense réseau de gaz

de la ville.

 

712

00:32:16,777 --> 00:32:19,445

Mon dieu.

 

713

00:32:19,446 --> 00:32:21,281

Bien joué,

mon vieux.

 

714

00:32:21,282 --> 00:32:23,783

Nous avons à peine réussi

à le désactiver avant.

 

715

00:32:23,784 --> 00:32:26,152

Adam, bien sûr,

était parti depuis longtemps.

 

716

00:32:26,153 --> 00:32:27,920

Si nous avions échoué,

 

717

00:32:27,921 --> 00:32:29,989

des milliers, voir des millions,

aurait pu mourir.

 

718

00:32:29,990 --> 00:32:32,959

Je devine qu'il

ne s'arrêtera pas là.

 

719

00:32:32,960 --> 00:32:34,294

Nous étions sous

une pression énorme,

 

720

00:32:34,295 --> 00:32:36,095

et il était encore une menace.

 

721

00:32:46,974 --> 00:32:48,141

Comme c'est original,

 

722

00:32:48,142 --> 00:32:50,476

une femme avec une arme à feu.

 

723

00:32:52,379 --> 00:32:54,213

Vous auriez du m'écouter.

 

724

00:32:54,214 --> 00:32:55,381

Il ne faut pas en arriver là.

 

725

00:32:55,382 --> 00:32:59,385

Et pourtant, nous sommes ici.

 

726

00:32:59,386 --> 00:33:00,420

Les autres?

 

727

00:33:00,421 --> 00:33:01,487

Ils sont à proximité.

 

728

00:33:01,488 --> 00:33:03,323

J'aime ces rencontres d'anciens élèves.

 

729

00:33:03,324 --> 00:33:06,793

Avez-vous pensé

qu’ils allaient simplement vous ignorer?

 

730

00:33:06,794 --> 00:33:09,329

Vous laissez semer

le chaos sans contrôle?

 

731

00:33:09,330 --> 00:33:10,997

Vous me forcez à le faire.

 

732

00:33:10,998 --> 00:33:13,299

Vous avez eu tort à mon sujet, Helen.

 

733

00:33:13,300 --> 00:33:14,500

Même maintenant vous ne pouvez

l'admettre, n'est ce pas?

 

734

00:33:14,501 --> 00:33:16,402

Qu'ont-ils fait,

 

735

00:33:16,403 --> 00:33:17,937

vous promettre

les clés de l'empire?

 

736

00:33:19,406 --> 00:33:20,840

C'est fini, Adam.

 

737

00:33:20,841 --> 00:33:23,109

Il y a quelque chose que

vous devez savoir, Helen,

 

738

00:33:23,110 --> 00:33:24,477

sur cet endroit.

 

739

00:33:29,383 --> 00:33:30,249

C'est prodigieux--

 

740

00:33:30,250 --> 00:33:31,851

Stop!

 

741

00:33:31,852 --> 00:33:33,119

Je sais ce que vous faites.

 

742

00:33:33,120 --> 00:33:34,987

Parler plus longtemps

 

743

00:33:34,988 --> 00:33:36,122

pour qu'il puisse venir vous sauver

avec sa rage.

 

744

00:33:36,123 --> 00:33:37,423

Alors qu'attendez-vous pour le faire?

 

745

00:33:37,424 --> 00:33:39,158

Je sais pourquoi vous êtes ici.

 

746

00:33:39,159 --> 00:33:40,827

Quelle est votre mission.

 

747

00:33:40,828 --> 00:33:41,994

Allez, finissons s'en.

 

748

00:33:43,897 --> 00:33:44,864

Finissons s'en!

 

749

00:33:48,802 --> 00:33:49,836

Reste à terre!

 

750

00:33:50,971 --> 00:33:53,239

Mon second coup de feu

ne sera pas aussi gentil.

 

751

00:33:55,008 --> 00:33:58,111

Vous avez trahi qui vous êtes.

 

752

00:33:58,112 --> 00:33:59,145

Qui nous sommes.

 

753

00:34:00,314 --> 00:34:02,348

Nous ne sommes pas censés servir.

 

754

00:34:02,349 --> 00:34:05,151

Nous sommes une race différente.

 

755

00:34:05,152 --> 00:34:07,954

J'aurais pu vous montrer tellement.

 

756

00:34:07,955 --> 00:34:10,523

Nous aurions pu apprendre

tant de choses ensemble.

 

757

00:34:12,359 --> 00:34:14,394

En fin de compte,

 

758

00:34:14,395 --> 00:34:17,330

votre seul héritage sera

que vous m'avez assassiné.

 

759

00:34:17,331 --> 00:34:19,031

Adam, non!

 

760

00:34:19,032 --> 00:34:20,199

Non!

 

761

00:34:23,804 --> 00:34:26,272

Il ne restait plus

qu'un choix,

 

762

00:34:26,273 --> 00:34:28,307

un que je regrette profondément,

 

763

00:34:28,308 --> 00:34:32,445

et j'ai dû vivre

avec depuis.

 

764

00:34:32,446 --> 00:34:37,116

Lorsque j'ai accepté ce poste,

j'ai imposé une condition--

 

765

00:34:37,117 --> 00:34:38,217

pas de secrets,

 

766

00:34:38,218 --> 00:34:40,787

et maintenant je découvre

 

767

00:34:40,788 --> 00:34:43,055

que tout cet endroit

 

768

00:34:43,056 --> 00:34:44,357

a été construit sur

la mort d'un homme?

 

769

00:34:44,358 --> 00:34:46,159

C'était nécessaire.

 

770

00:34:46,160 --> 00:34:47,994

Il a un trouble psychiatrique!

 

771

00:34:47,995 --> 00:34:50,797

Nous ne comprenions pas

l'esprit avant, will!

 

772

00:34:50,798 --> 00:34:52,098

Nous savions seulement

qu'il était une menace.

 

773

00:34:52,099 --> 00:34:54,901

Pour tous,

ou pour ton travail?

 

774

00:34:54,902 --> 00:34:56,402

Comment oses-tu?

 

775

00:34:56,403 --> 00:34:57,537

Tu n'as pas idée de--

 

776

00:35:00,974 --> 00:35:02,275

Hé...

 

777

00:35:04,077 --> 00:35:05,945

Magnus...

 

778

00:35:07,147 --> 00:35:09,282

Magnus,

attends une seconde!

 

779

00:35:09,283 --> 00:35:10,183

Magnus...

 

780

00:35:10,184 --> 00:35:11,350

Vous avez mieux à faire

 

781

00:35:11,351 --> 00:35:13,152

que de suivre une femme

en colère sortant d'une pièce.

 

782

00:35:13,153 --> 00:35:14,887

Laissez là.

 

783

00:35:14,888 --> 00:35:16,989

Elle n'est pas exactement

elle-même à l'heure actuelle.

 

784

00:35:16,990 --> 00:35:20,059

Ca se propage.

 

785

00:35:23,297 --> 00:35:25,531

Les ganglions lymphatiques... Les reins?

 

786

00:35:25,532 --> 00:35:28,201

Le haut de la colonne.

 

787

00:35:28,202 --> 00:35:29,869

Elle a besoin de voir ça.

 

788

00:35:29,870 --> 00:35:31,270

Non, je ne pense pas que

vous comprenez.

 

789

00:35:31,271 --> 00:35:32,472

Avec plus de dégâts...

 

790

00:35:32,473 --> 00:35:34,207

Nous allons trouver un traitement.

 

791

00:35:34,208 --> 00:35:35,942

Et si nous n'avons rien,

elle meurt,

 

792

00:35:35,943 --> 00:35:37,109

Adam meurt,

 

793

00:35:37,110 --> 00:35:38,277

nous n'entrerons pas

à l'intérieur de la cité,

 

794

00:35:38,278 --> 00:35:39,512

et tous ces secrets

seront perdus--

 

795

00:35:39,513 --> 00:35:42,482

alors c'est ce qui arrive.

 

796

00:35:42,483 --> 00:35:44,116

Nous agirons avec ça.

 

797

00:35:44,117 --> 00:35:46,252

Je ne le pense pas.

 

798

00:36:05,873 --> 00:36:08,207

Vous devriez mieux

prendre soin de vous.

 

799

00:36:08,208 --> 00:36:10,409

Tu ressembles à l'enfer.

 

800

00:36:10,410 --> 00:36:11,677

Comment te sens-tu?

 

801

00:36:11,678 --> 00:36:14,280

Je ne sens rien, vraiment.

 

802

00:36:14,281 --> 00:36:17,083

C'est une bonne chose, je dirais.

 

803

00:36:17,084 --> 00:36:18,851

John, je dois te demander--

 

804

00:36:18,852 --> 00:36:21,487

Oui...

 

805

00:36:21,488 --> 00:36:22,622

Adam.

 

806

00:36:22,623 --> 00:36:24,156

Comment est-ce possible?

 

807

00:36:24,157 --> 00:36:25,157

Vous avez dit qu'il était mort.

 

808

00:36:25,158 --> 00:36:27,860

Il l'était,

 

809

00:36:27,861 --> 00:36:29,328

ou alors je l'ai cru.

 

810

00:36:29,329 --> 00:36:30,296

Adam, non!

 

811

00:36:30,297 --> 00:36:31,397

Non!

 

812

00:36:45,078 --> 00:36:46,345

John...

 

813

00:36:46,346 --> 00:36:48,447

Fin de la ligne,

mon vieux.

 

814

00:36:48,448 --> 00:36:52,118

Ils viendront pour vous

la prochaine fois.

 

815

00:36:52,119 --> 00:36:54,420

Peut-être qu'ils vont laisser Helen

et Watson en liberté,

 

816

00:36:54,421 --> 00:36:55,488

mais l'éventreur?

 

817

00:36:57,224 --> 00:36:58,891

Ils vont vous chasser à jamais.

 

818

00:36:58,892 --> 00:37:00,059

Elle va vous chasser à jamais.

 

819

00:37:00,060 --> 00:37:01,227

J'espère qu'elle le fera.

 

820

00:37:01,228 --> 00:37:03,129

Mon coffre-fort.

 

821

00:37:03,130 --> 00:37:05,631

Un compte bancaire

à Kensington.

 

822

00:37:05,632 --> 00:37:08,134

La clé est dans mon appartement

dans Marylebone,

 

823

00:37:08,135 --> 00:37:10,102

sur la tablette de cheminée.

 

824

00:37:10,103 --> 00:37:11,404

Qu'est-ce?

 

825

00:37:11,405 --> 00:37:13,306

Des maisons sécurisés.

 

826

00:37:13,307 --> 00:37:14,574

Des armes, des mots de passe.

 

827

00:37:14,575 --> 00:37:15,942

Tout ce dont vous avez besoin

 

828

00:37:15,943 --> 00:37:17,276

pour vous éviter

d'être capturé,

 

829

00:37:17,277 --> 00:37:18,978

c'est à vous.

 

830

00:37:21,548 --> 00:37:23,549

Je ne peux pas vous laisser vivre, mon vieux.

 

831

00:37:23,550 --> 00:37:26,018

John...

 

832

00:37:26,019 --> 00:37:27,219

Laissez-moi mourir ici tout seul.

 

833

00:37:27,220 --> 00:37:29,455

S'il te plaît...

 

834

00:37:29,456 --> 00:37:32,091

Laisses-moi partir.

 

835

00:37:40,567 --> 00:37:43,636

Il était proche de la mort.

 

836

00:37:43,637 --> 00:37:45,037

Je l'ai laissé partir avec honneur.

 

837

00:37:45,038 --> 00:37:47,673

Il était aussi bon que ces paroles.

 

838

00:37:47,674 --> 00:37:49,709

Tout ce que j'ai trouvé

dans son coffre-fort

 

839

00:37:49,710 --> 00:37:53,079

m'a aidé à me cacher

les 80 années suivantes.

 

840

00:37:53,080 --> 00:37:55,548

Sa mort nous a tous donné un avenir.

 

841

00:37:55,549 --> 00:37:57,316

Mmm.

 

842

00:38:03,957 --> 00:38:06,459

Je suppose que

votre patron se sent mal.

 

843

00:38:06,460 --> 00:38:08,461

Vous avez jouez avec moi.

 

844

00:38:08,462 --> 00:38:09,662

Gagnant du temps

 

845

00:38:09,663 --> 00:38:11,297

pour que la maladie

prenne le dessus.

 

846

00:38:11,298 --> 00:38:13,432

Vous saviez

qu'elle allait mourir aussi!

 

847

00:38:13,433 --> 00:38:15,434

L'un des malheureux

effets secondaires

 

848

00:38:15,435 --> 00:38:18,437

de voyager à travers

un passage extra-dimensionnelle.

 

849

00:38:18,438 --> 00:38:19,605

Même une petite dose vous tuera

 

850

00:38:19,606 --> 00:38:21,607

à la longue.

 

851

00:38:21,608 --> 00:38:23,342

Non, non, allez, suicide?

 

852

00:38:23,343 --> 00:38:26,112

Vous avez déjà joué cette carte.

 

853

00:38:26,113 --> 00:38:27,313

Vrai, vrai.

 

854

00:38:27,314 --> 00:38:29,181

Un bon magicien ne fait jamais

 

855

00:38:29,182 --> 00:38:30,182

le même tour deux fois--

 

856

00:38:33,954 --> 00:38:36,222

Il y a un remède.

 

857

00:38:36,223 --> 00:38:38,524

C'est la seule option

qui vous reste.

 

858

00:38:38,525 --> 00:38:41,193

Vous êtes malin,

jeune concubin.

 

859

00:38:41,194 --> 00:38:43,663

Oui, il y a peut-être

une fin heureuse

 

860

00:38:43,664 --> 00:38:45,131

à tous cela,

 

861

00:38:45,132 --> 00:38:47,533

et il y a en effet un remede

contre les radiations

 

862

00:38:47,534 --> 00:38:48,567

empoisonant mon corps

 

863

00:38:48,568 --> 00:38:50,970

et le sien.

 

864

00:38:50,971 --> 00:38:54,240

Il est juste sous nos pieds.

 

865

00:38:56,109 --> 00:38:57,610

Non...

 

866

00:38:57,611 --> 00:39:00,212

Oh, oui.

 

867

00:39:00,213 --> 00:39:04,717

Si vous voulez qu'Helen vive,

nous devons arriver à la terre du dessous.

 

868

00:39:18,089 --> 00:39:23,026

Helen...

Nous étions si inquiets de vous.

 

869

00:39:23,027 --> 00:39:27,197

Par hazard, crachez vous

encore du sang?

 

870

00:39:27,198 --> 00:39:29,633

Bon, oui.

 

871

00:39:29,634 --> 00:39:31,234

La souffrance, je vérifiais.

 

872

00:39:31,235 --> 00:39:33,670

Vous saviez que cela arriverait.

 

873

00:39:33,671 --> 00:39:35,372

Vous avez voulu que je vous suive

dans la crevasse.

 

874

00:39:35,373 --> 00:39:36,873

Ironique, n'est-ce pas?

 

875

00:39:36,874 --> 00:39:39,876

Enemies dans la vie.

Unis dans la mort.

 

876

00:39:39,877 --> 00:39:41,878

C'est presque un opéra.

 

877

00:39:41,879 --> 00:39:43,947

Je ne crois pas à votre

histoire d'antidote,

 

878

00:39:43,948 --> 00:39:45,349

pas un seul instant.

 

879

00:39:45,350 --> 00:39:47,184

Nous sommes collègues

scientifiques, non?

 

880

00:39:47,185 --> 00:39:52,422

Ah, c'est vrai,

vous m'avais rejeté.

 

881

00:39:52,423 --> 00:39:53,757

Eh bien, au moins

vous êtes cohérente.

 

882

00:39:53,758 --> 00:39:56,293

Si je meurs, tu meurs.

 

883

00:39:56,294 --> 00:39:58,195

Oui, exactement.

 

884

00:40:01,165 --> 00:40:03,834

Je connais le marché que

vous avez fait avec John.

 

885

00:40:05,436 --> 00:40:06,670

La rivière...

 

886

00:40:06,671 --> 00:40:08,772

Comment avez-vous survécu?

 

887

00:40:08,773 --> 00:40:12,409

Et maintenant nous y venons.

 

888

00:40:14,712 --> 00:40:16,146

Je ne peux pas vous laisser vivre, mon vieux.

 

889

00:40:16,147 --> 00:40:19,816

John...

 

890

00:40:19,817 --> 00:40:21,018

Laissez-moi mourir ici tout seul.

 

891

00:40:21,019 --> 00:40:22,019

S'il te plaît...

 

892

00:40:22,020 --> 00:40:24,721

Laisses-moi partir.

 

893

00:41:17,008 --> 00:41:19,910

J'ai été emmené à la ville,

 

894

00:41:19,911 --> 00:41:22,179

ramené

du seuil de la mort,

 

895

00:41:22,180 --> 00:41:24,247

guéri.

 

896

00:41:24,248 --> 00:41:26,817

Ils m'ont traité comme un des leurs.

 

897

00:41:26,818 --> 00:41:29,152

Ils m'ont montré des choses que

vous ne pouvez même pas imaginer.

 

898

00:41:29,153 --> 00:41:30,454

Votre longévité?

 

899

00:41:30,455 --> 00:41:32,823

La partie visible de l'iceberg.

 

900

00:41:32,824 --> 00:41:34,958

C'est le coffre à jouets ultime.

 

901

00:41:34,959 --> 00:41:37,194

Le nirvana pour les surdoués.

 

902

00:41:38,396 --> 00:41:39,329

Intrigué?

 

903

00:41:41,365 --> 00:41:43,133

Je ne vous reproche

 

904

00:41:43,134 --> 00:41:46,136

rien, Helen.

 

905

00:41:48,206 --> 00:41:51,808

Je veux vous aider, Adam,

 

906

00:41:51,809 --> 00:41:52,809

aidez nous.

 

907

00:41:54,479 --> 00:41:56,313

Permettez-moi de nous y conduire.

 

908

00:41:59,250 --> 00:42:01,084

Montres-lui la carte, Helen.

 

909

00:42:01,085 --> 00:42:03,086

Et mettre tout ce

pouvoir entre ses mains?

 

910

00:42:03,087 --> 00:42:04,054

Je vais gérer Hyde

 

911

00:42:04,055 --> 00:42:05,522

un tueur dérangé

face à un autre.

 

912

00:42:05,523 --> 00:42:07,023

C'est trop risqué.

 

913

00:42:07,024 --> 00:42:08,525

Nous sommes de retour

à la case départ.

 

914

00:42:08,526 --> 00:42:10,360

Vraiment?

Nous étions si proches.

 

915

00:42:10,361 --> 00:42:11,628

Nous allons trouver un moyen,

 

916

00:42:11,629 --> 00:42:13,530

mais Adam Worth

n'aura pas cette carte,

 

917

00:42:13,531 --> 00:42:15,098

pas sous ma garde.

 

918

00:42:15,099 --> 00:42:16,099

Oh, à ce sujet...

 

919

00:42:16,100 --> 00:42:17,501

Où étiez vous?

 

920

00:42:17,502 --> 00:42:19,369

Hein? Dans la bibliothèque,

 

921

00:42:19,370 --> 00:42:21,104

potassant sur

la charte du Sanctuaire.

 

922

00:42:21,105 --> 00:42:22,439

Utile.

 

923

00:42:22,440 --> 00:42:23,373

Attends pour ça, Sonny.

 

924

00:42:23,374 --> 00:42:25,609

Apparemment,

 

925

00:42:25,610 --> 00:42:27,043

si le chef du Sanctuaire

 

926

00:42:27,044 --> 00:42:28,478

devient physiquement ou

psychologiquement compromis,

 

927

00:42:28,479 --> 00:42:31,381

le commandant en second

prend le relais.

 

928

00:42:31,382 --> 00:42:32,415

Mon pote, cela va un peu loin.

 

929

00:42:32,416 --> 00:42:33,550

Nikola...

 

930

00:42:34,519 --> 00:42:36,219

Que veux-tu avec ça?

 

931

00:42:36,220 --> 00:42:37,220

Officiellement,

ce n'est plus votre garde désormais,

 

932

00:42:37,221 --> 00:42:38,655

et la question

 

933

00:42:38,656 --> 00:42:41,057

de montrer ou pas

la carte à Adam Worth

 

934

00:42:41,058 --> 00:42:44,294

n'est plus de votre resort.

 

935

00:42:44,295 --> 00:42:45,862

C'est à vous, William.

 

936

00:42:47,131 --> 00:42:51,134

Que va-t-il en être?

 

1

00:00:00,082 --> 00:00:01,649

Previously on Sanctuary ...

 

2

00:00:01,650 --> 00:00:03,976

We were a part of something,

something we called the five,

 

3

00:00:04,494 --> 00:00:06,228

a small group dedicated

to expanding our knowledge

 

4

00:00:06,328 --> 00:00:07,462

of the physical world.

 

5

00:00:07,543 --> 00:00:10,378

Your mother was able to procure

a very rare sample

 

6

00:00:10,379 --> 00:00:13,748

of ancient untainted

vampire blood.

 

7

00:00:13,749 --> 00:00:15,517

After each of us was injected,

 

8

00:00:15,518 --> 00:00:18,386

we received unique gifts

as a result.

 

9

00:00:18,387 --> 00:00:20,155

John, let me help you

before you make things worse.

 

10

00:00:21,390 --> 00:00:22,590

That thing was my rage.

 

11

00:00:22,591 --> 00:00:23,692

You kept it at bay.

 

12

00:00:23,693 --> 00:00:25,060

I need to leave now.

 

13

00:00:25,061 --> 00:00:26,294

Where are you going?

 

14

00:00:26,295 --> 00:00:28,530

My father

never gave me a gift

 

15

00:00:28,531 --> 00:00:29,764

without significance.

 

16

00:00:29,765 --> 00:00:31,132

Do you think

it exists?

 

17

00:00:31,133 --> 00:00:32,300

Well, if it does,

we have to find it.

 

18

00:00:32,301 --> 00:00:33,635

Who are you?

 

19

00:00:33,636 --> 00:00:35,670

Helen, you look beautiful.

 

20

00:00:37,540 --> 00:00:39,541

Hologram? City?

 

21

00:00:42,478 --> 00:00:43,478

Adam...

 

22

00:00:43,479 --> 00:00:45,580

This is impossible.

You're dead.

 

23

00:00:48,050 --> 00:00:50,151

If you want to save Gregory,

you need me!

 

24

00:00:50,152 --> 00:00:51,553

Me!

 

25

00:00:58,494 --> 00:00:59,694

Helen.

 

26

00:00:59,695 --> 00:01:00,862

Doc! Oh, my God.

 

27

00:01:00,863 --> 00:01:01,830

Security cell

for this guy

 

28

00:01:01,831 --> 00:01:02,797

as soon as he's

out of the or.

 

29

00:01:02,798 --> 00:01:04,699

Yeah, done.

 

30

00:01:04,700 --> 00:01:06,368

You're injured.

 

31

00:01:06,369 --> 00:01:07,635

We need to send

a full Hazmat team

 

32

00:01:07,636 --> 00:01:08,603

and cordon off the area

from the public.

 

33

00:01:08,604 --> 00:01:10,105

Spin whatever

disaster story you need

 

34

00:01:10,106 --> 00:01:11,306

to get it done.

 

35

00:01:11,307 --> 00:01:13,074

Okay, well, biggie's

on his way to meet Kate.

 

36

00:01:13,075 --> 00:01:14,242

What the hell

happened over there?

 

37

00:01:14,243 --> 00:01:16,177

Nothing

we understand yet.

 

38

00:01:16,178 --> 00:01:17,412

Copy that.

 

39

00:01:17,413 --> 00:01:18,413

Son of a bitch.

 

40

00:01:18,414 --> 00:01:19,948

Who we got?

 

41

00:01:19,949 --> 00:01:22,851

Well, I guess cockroaches can

come back from the dead.

 

42

00:01:22,852 --> 00:01:24,085

Who the hell is this guy?

 

43

00:01:24,086 --> 00:01:25,253

Not one person

but two.

 

44

00:01:26,589 --> 00:01:29,457

Prepare to meet Jekyll and Hyde.

 

45

00:01:33,396 --> 00:01:36,698

♪ Sanctuary 3x08 ♪

For King & Country

Original Air Date on December 3, 2010

 

46

00:01:36,898 --> 00:01:40,398

== sync elderman ==

== for www.addic7ed.com ==

 

47

00:01:40,598 --> 00:01:43,822

♪  ♪

 

48

00:01:54,650 --> 00:01:55,950

I'm going to assist.

 

49

00:01:55,951 --> 00:01:57,085

It's not necessary.

 

50

00:01:57,629 --> 00:01:58,929

He just kicked

the snot out of you.

 

51

00:01:58,930 --> 00:01:59,763

Let me help.

 

52

00:01:59,784 --> 00:02:00,718

I can handle it.

 

53

00:02:00,719 --> 00:02:02,019

Go help Henry.

 

54

00:02:02,020 --> 00:02:03,220

Your pupils are dilated,

you could have a concussion,

 

55

00:02:03,221 --> 00:02:04,555

and look at the tremor

in your hands.

 

56

00:02:04,556 --> 00:02:07,124

I am 159 years old,

you have known me for three.

 

57

00:02:11,096 --> 00:02:13,731

Fair enough.

 

58

00:02:13,732 --> 00:02:15,099

You want to at least

tell me who he is?

 

59

00:02:18,436 --> 00:02:20,471

I've told you

how the five of us began

 

60

00:02:20,472 --> 00:02:21,267

at Oxford,

 

61

00:02:21,367 --> 00:02:22,935

working to understand secrets

 

62

00:02:22,936 --> 00:02:25,971

hidden from

mainstream science...

 

63

00:02:36,709 --> 00:02:37,909

Nigel, the source blood, please.

 

64

00:02:42,849 --> 00:02:44,049

John,

 

65

00:02:44,050 --> 00:02:46,017

the culture?

 

66

00:02:46,018 --> 00:02:47,152

Ready and waiting.

 

67

00:02:47,153 --> 00:02:48,253

Remember

the protocols.

 

68

00:02:48,254 --> 00:02:49,287

No mistakes.

 

69

00:02:49,288 --> 00:02:50,555

Relax, James,

 

70

00:02:50,556 --> 00:02:51,356

we've done

our homework.

 

71

00:02:51,357 --> 00:02:52,657

Please, Tesla,

 

72

00:02:52,658 --> 00:02:53,992

we're improvising,

and you know it.

 

73

00:02:53,993 --> 00:02:56,795

Well, perhaps it's too rich

for your blood, hmm?

 

74

00:02:56,796 --> 00:02:57,996

Oh, I'm in, mate.

 

75

00:02:57,997 --> 00:02:58,797

Just to see

what happens to you.

 

76

00:03:04,303 --> 00:03:05,203

Oh, for heaven's sake.

 

77

00:03:06,672 --> 00:03:08,139

I thought

I locked the door.

 

78

00:03:08,140 --> 00:03:10,242

Oh, you did.

 

79

00:03:10,243 --> 00:03:11,476

I was just wondering

 

80

00:03:11,477 --> 00:03:13,078

how the experiment

was coming along.

 

81

00:03:13,079 --> 00:03:14,746

Don't you have

somewhere else to be?

 

82

00:03:14,747 --> 00:03:15,747

A lecture?

 

83

00:03:15,748 --> 00:03:18,183

Must be very important,

whatever it is.

 

84

00:03:18,184 --> 00:03:19,851

It's been keeping

you all quite busy

 

85

00:03:19,852 --> 00:03:21,786

the last few weeks.

 

86

00:03:21,787 --> 00:03:23,688

I believe Mr. Worth

has been spying on us.

 

87

00:03:23,689 --> 00:03:25,223

I believe you're right.

Mr. Worth--

 

88

00:03:25,224 --> 00:03:27,259

Adam, please.

 

89

00:03:27,260 --> 00:03:28,860

You can trust me.

 

90

00:03:30,296 --> 00:03:32,731

Secret shipments of plasma?

 

91

00:03:32,732 --> 00:03:35,233

Sounds

very exciting.

 

92

00:03:35,234 --> 00:03:36,868

Is it some kind of

a new breakthrough

 

93

00:03:36,869 --> 00:03:39,204

of some sort?

 

94

00:03:41,240 --> 00:03:43,041

I could be

quite useful to you.

 

95

00:03:43,042 --> 00:03:44,576

Mm-hmm.

 

96

00:03:44,577 --> 00:03:45,744

Top marks in me anatomy course.

 

97

00:04:07,700 --> 00:04:09,801

Homicidal

little bastard.

 

98

00:04:09,802 --> 00:04:12,237

He should have

come after me first.

 

99

00:04:12,238 --> 00:04:13,705

Is this how

all Oxford classmates

 

100

00:04:13,706 --> 00:04:15,640

treat each other?

 

101

00:04:15,641 --> 00:04:16,675

How much did she tell you?

 

102

00:04:16,676 --> 00:04:19,844

Just that the five

was almost the six.

 

103

00:04:19,845 --> 00:04:22,847

Yes, well, in retrospect,

there were signs.

 

104

00:04:22,848 --> 00:04:25,684

Subtle markers...

 

105

00:04:25,685 --> 00:04:28,320

But we were young,

 

106

00:04:28,321 --> 00:04:31,923

and, believe it or not,

even a tad arrogant.

 

107

00:04:31,924 --> 00:04:34,793

You have to admit

he's brilliant.

 

108

00:04:34,794 --> 00:04:36,261

And British.

 

109

00:04:36,262 --> 00:04:38,096

Hysterical.

 

110

00:04:38,097 --> 00:04:39,297

Does anyone else

notice

 

111

00:04:39,298 --> 00:04:40,932

something odd

about Adam?

 

112

00:04:40,933 --> 00:04:41,800

He just

pointed it out.

 

113

00:04:41,801 --> 00:04:42,601

He's British.

 

114

00:04:42,602 --> 00:04:43,768

He's an excitable

 

115

00:04:43,769 --> 00:04:45,270

little chap, isn't he?

 

116

00:04:45,271 --> 00:04:46,271

Anyone read

his monograph

 

117

00:04:46,272 --> 00:04:48,273

on forced tissue

regeneration?

 

118

00:04:48,274 --> 00:04:49,741

That thing he did

with Dormice?

 

119

00:04:49,742 --> 00:04:51,209

Mmm.

 

120

00:04:51,210 --> 00:04:52,611

Poor creatures

grew two heads.

 

121

00:04:52,612 --> 00:04:53,878

Very nearly

worked, though.

 

122

00:04:53,879 --> 00:04:55,280

A daring theory,

to say the least.

 

123

00:04:55,281 --> 00:04:57,849

I'd lean more towards

twisted, myself.

 

124

00:04:57,850 --> 00:05:00,318

Twisted, daring,

it doesn't matter.

 

125

00:05:00,319 --> 00:05:01,953

The point is,

we don't need anyone else.

 

126

00:05:01,954 --> 00:05:03,188

The five of us

are enough.

 

127

00:05:03,189 --> 00:05:04,289

I agree.

 

128

00:05:04,290 --> 00:05:06,391

As clever

as Adam is,

 

129

00:05:06,392 --> 00:05:08,259

our group is fine without him.

 

130

00:05:23,743 --> 00:05:24,876

Dear lord, Adam.

 

131

00:05:24,877 --> 00:05:27,412

Looks like the formula

for some kind of toxin.

 

132

00:05:27,413 --> 00:05:28,313

No, no, no.

 

133

00:05:28,314 --> 00:05:30,281

Just, uh,

some scribbles.

 

134

00:05:30,282 --> 00:05:32,851

Well? Am I in?

 

135

00:05:34,387 --> 00:05:36,121

You are a brilliant scientist.

 

136

00:05:37,690 --> 00:05:39,090

You don't need us.

 

137

00:05:39,091 --> 00:05:41,793

No, you don't see.

You need me.

 

138

00:05:41,794 --> 00:05:44,863

You need me!

 

139

00:05:47,266 --> 00:05:50,935

I'm sorry. I just...

 

140

00:05:50,936 --> 00:05:53,972

I belong with you,

Tesla, and Watson.

 

141

00:05:53,973 --> 00:05:54,806

I'm one of you.

 

142

00:05:56,242 --> 00:05:59,310

You will have

an amazing career, Adam,

 

143

00:05:59,311 --> 00:06:01,212

but we're heading

on a different path.

 

144

00:06:01,213 --> 00:06:04,115

What did I do

to turn you all against me?

 

145

00:06:05,751 --> 00:06:06,751

I can help.

 

146

00:06:08,454 --> 00:06:10,255

Let me help.

 

147

00:06:11,924 --> 00:06:13,258

I'm sorry, Adam.

 

148

00:06:26,072 --> 00:06:29,107

This doesn't make any sense.

 

149

00:06:29,108 --> 00:06:30,775

I stopped

the internal bleeding.

 

150

00:06:30,776 --> 00:06:31,976

I salved the burn

on his arm,

 

151

00:06:31,977 --> 00:06:33,311

and there's no sign

of infection.

 

152

00:06:33,312 --> 00:06:36,047

Sounds like

a hat trick to me.

 

153

00:06:36,048 --> 00:06:39,284

Then why are

his organs failing?

 

154

00:06:52,798 --> 00:06:54,299

Yeah, I know.

You've been waiting.

 

155

00:06:54,300 --> 00:06:55,867

Listen, I've been

working like a dog--

 

156

00:06:55,868 --> 00:06:57,001

v-very hard--

 

157

00:06:57,002 --> 00:06:59,804

to get all this back

intact, more or less.

 

158

00:06:59,805 --> 00:07:01,005

I'm not here

to rush you.

 

159

00:07:01,006 --> 00:07:02,273

What? You're not?

 

160

00:07:02,274 --> 00:07:04,976

No, I just wanted to see

if you needed some help.

 

161

00:07:04,977 --> 00:07:06,945

Uh, no, no, I got it.

 

162

00:07:06,946 --> 00:07:07,979

Interesting.

May I, uh?

 

163

00:07:07,980 --> 00:07:09,047

Listen,

whatever this is

 

164

00:07:09,048 --> 00:07:10,115

almost got the doc

killed, okay?

 

165

00:07:10,116 --> 00:07:11,082

So, we need to--

 

166

00:07:11,083 --> 00:07:12,851

I understand.

 

167

00:07:14,320 --> 00:07:16,221

Seamless construction.

 

168

00:07:16,222 --> 00:07:17,388

Perhaps a special

milling.

 

169

00:07:17,389 --> 00:07:19,591

Or it's an organic

hybrid compound.

 

170

00:07:19,592 --> 00:07:20,425

But then

I'd expect to see

 

171

00:07:20,426 --> 00:07:21,893

some structural

deterioration.

 

172

00:07:23,195 --> 00:07:24,195

Yeah, that's true.

 

173

00:07:24,196 --> 00:07:25,230

Which I don't.

 

174

00:07:25,231 --> 00:07:26,197

You don't.

 

175

00:07:26,198 --> 00:07:27,432

No.

 

176

00:07:27,433 --> 00:07:29,100

Do you think it's something

Worth created?

 

177

00:07:29,101 --> 00:07:31,202

Or appropriated.

 

178

00:07:31,203 --> 00:07:33,371

Stolen from hollow earth?

 

179

00:07:33,372 --> 00:07:35,406

Well, perhaps

you and I can see

 

180

00:07:35,407 --> 00:07:36,441

if we can get it

working again.

 

181

00:07:36,442 --> 00:07:37,675

What do you say?

 

182

00:07:37,676 --> 00:07:39,544

Yeah!-- Wait,

is that safe?

 

183

00:07:39,545 --> 00:07:40,411

Oh, no, most definitely not.

 

184

00:07:40,412 --> 00:07:41,246

No, if--

 

185

00:07:41,247 --> 00:07:42,347

thank you.

 

186

00:07:44,083 --> 00:07:45,116

Um...

 

187

00:07:46,318 --> 00:07:48,186

Adam's blood

and tissue samples.

 

188

00:07:48,187 --> 00:07:50,255

What's up with

these cell walls?

 

189

00:07:50,256 --> 00:07:52,490

Degrading

at an alarming rate.

 

190

00:07:52,491 --> 00:07:55,360

Well, that's

some kind of virus.

 

191

00:07:55,361 --> 00:07:57,562

It's not wholly systemic.

 

192

00:07:57,563 --> 00:08:00,064

It seems to be targeting

his critical organs.

 

193

00:08:00,065 --> 00:08:03,234

I suspect it's some form

of radiation sickness.

 

194

00:08:03,235 --> 00:08:04,536

The man did

figure out a way

 

195

00:08:04,537 --> 00:08:06,104

to speed up time.

 

196

00:08:06,105 --> 00:08:08,506

I'm assuming

this is the price.

 

197

00:08:08,507 --> 00:08:10,875

I may be able to slow

the deterioration, but--

 

198

00:08:10,876 --> 00:08:12,310

He's dying.

 

199

00:08:12,311 --> 00:08:13,711

Yes.

 

200

00:08:13,712 --> 00:08:14,813

Good afternoon,

 

201

00:08:14,814 --> 00:08:16,080

K-mart shoppers...

 

202

00:08:16,081 --> 00:08:20,051

Our guest is awake.

 

203

00:08:23,022 --> 00:08:24,322

Your protege?

 

204

00:08:24,323 --> 00:08:26,491

Or a male

concubine?

 

205

00:08:28,027 --> 00:08:29,093

He's nice.

 

206

00:08:29,094 --> 00:08:30,128

Adam--

 

207

00:08:30,129 --> 00:08:31,529

not available.

 

208

00:08:33,132 --> 00:08:35,400

Tell me, how is this,

any of this, possible?

 

209

00:08:35,401 --> 00:08:37,268

You mean how did I survive?

 

210

00:08:40,039 --> 00:08:41,072

Tell me your secrets,

 

211

00:08:41,073 --> 00:08:42,874

I'll tell you mine.

 

212

00:08:42,875 --> 00:08:44,976

You're ill.

You need treatment.

 

213

00:08:44,977 --> 00:08:47,045

Help us,

and we'll help you.

 

214

00:08:47,046 --> 00:08:50,982

Oh, Helen,

you've grown so impatient

 

215

00:08:50,983 --> 00:08:52,951

in your old age.

 

216

00:08:52,952 --> 00:08:55,920

Play the game,

don't just berate me.

 

217

00:08:55,921 --> 00:08:57,388

You could

have just

 

218

00:08:57,389 --> 00:08:58,456

let him die.

 

219

00:08:58,457 --> 00:09:00,225

I think

you might want

 

220

00:09:00,226 --> 00:09:02,527

to tick that one

off your list.

 

221

00:09:02,528 --> 00:09:04,362

How are you still alive?

 

222

00:09:04,363 --> 00:09:05,997

He really didn't tell you?

 

223

00:09:05,998 --> 00:09:07,332

Who?

 

224

00:09:07,333 --> 00:09:09,000

Good lad.

 

225

00:09:09,001 --> 00:09:10,368

So he carved up a few whores.

 

226

00:09:10,369 --> 00:09:12,036

We all have

our quirks.

 

227

00:09:12,037 --> 00:09:13,438

You're talking about Druitt.

 

228

00:09:13,439 --> 00:09:17,542

Score one for the concubine.

 

229

00:09:17,543 --> 00:09:22,914

Helen, if you want answers,

you must talk to old Johnny.

 

230

00:09:24,183 --> 00:09:25,183

I can't.

 

231

00:09:25,184 --> 00:09:26,417

Helen...

 

232

00:09:26,418 --> 00:09:28,586

I don't know where he is.

 

233

00:09:28,587 --> 00:09:30,455

He could well be dead,

for all we know.

 

234

00:09:32,091 --> 00:09:33,358

Uh, actually...

 

235

00:09:34,994 --> 00:09:36,160

Oh, what have you done?

 

236

00:09:37,396 --> 00:09:39,297

Nikola?

 

237

00:09:39,298 --> 00:09:41,232

You know where he is.

 

238

00:09:42,301 --> 00:09:43,601

Kinda?

 

239

00:09:47,167 --> 00:09:48,500

Really, Nikola,

 

240

00:09:48,501 --> 00:09:51,152

of all the arrogant,

inconsiderate, conceited--

 

241

00:09:51,252 --> 00:09:54,454

Okay, okay, can we

move on, please?

 

242

00:09:56,057 --> 00:09:57,558

Listen, Druitt

came to me.

 

243

00:09:57,559 --> 00:10:00,127

He had this crazy idea

that my electromagnetism

 

244

00:10:00,128 --> 00:10:02,329

could help exorcise

his on-board energy elemental.

 

245

00:10:02,330 --> 00:10:03,897

Do tell.

 

246

00:10:03,898 --> 00:10:07,134

Well, I tried to help,

give him back some control.

 

247

00:10:07,135 --> 00:10:08,101

And?

 

248

00:10:08,102 --> 00:10:09,102

You know Johnny.

 

249

00:10:09,103 --> 00:10:11,171

The word "failure"

comes to mind.

 

250

00:10:11,172 --> 00:10:13,540

He's still his nasty old self,

what can I say?

 

251

00:10:13,541 --> 00:10:15,976

Why didn't you

tell me this before?

 

252

00:10:15,977 --> 00:10:18,045

Because

I promised not to.

 

253

00:10:19,447 --> 00:10:21,148

And you are nothing

if not a man of your word.

 

254

00:10:21,149 --> 00:10:23,050

When it counts.

 

255

00:10:23,051 --> 00:10:25,619

Look, Johnny and I may

detest each other, it's true,

 

256

00:10:25,620 --> 00:10:27,521

but with me

no longer being a vampire,

 

257

00:10:27,522 --> 00:10:29,656

and him still being

a stone cold killer,

 

258

00:10:29,657 --> 00:10:31,525

well, I really

wasn't in a position

 

259

00:10:31,526 --> 00:10:33,627

to negotiate.

 

260

00:10:33,628 --> 00:10:35,028

Where is he?

 

261

00:10:46,441 --> 00:10:48,542

Did you bring me jello?

 

262

00:10:55,483 --> 00:10:59,553

Sorry about the two I sent over

to pick your brain.

 

263

00:10:59,554 --> 00:11:00,988

It was business.

 

264

00:11:00,989 --> 00:11:02,389

Didn't work out

too well, did it?

 

265

00:11:02,390 --> 00:11:05,092

Good help these days.

 

266

00:11:05,093 --> 00:11:07,127

How did you know

we have the map?

 

267

00:11:09,697 --> 00:11:12,165

Tell me a story, concubine.

 

268

00:11:12,166 --> 00:11:14,735

Why don't you tell me one?

 

269

00:11:14,736 --> 00:11:18,071

Adam sends his love.

 

270

00:11:18,072 --> 00:11:21,041

Yeah, I'd like to talk to him

if I could.

 

271

00:11:22,543 --> 00:11:23,710

No.

 

272

00:11:23,711 --> 00:11:26,179

Are you ashamed

to let him speak?

 

273

00:11:27,949 --> 00:11:32,319

The lad's a genius,

a forgotten brilliant mind.

 

274

00:11:32,320 --> 00:11:33,687

Who needs

your protection.

 

275

00:11:33,688 --> 00:11:37,090

I mean, without you,

Adam would be very vulnerable.

 

276

00:11:37,091 --> 00:11:39,393

Affirmation

of my psychodynamic,

 

277

00:11:39,394 --> 00:11:43,430

rationalizing

my warring personalities.

 

278

00:11:43,431 --> 00:11:46,700

Looking for a doorway

into my world?

 

279

00:11:46,701 --> 00:11:50,637

Who said

you could work with men?

 

280

00:11:50,638 --> 00:11:52,639

You're a child.

 

281

00:11:52,640 --> 00:11:55,409

I just want to help

both of you.

 

282

00:11:58,479 --> 00:12:01,448

Please help me, concubine.

 

283

00:12:03,418 --> 00:12:05,218

Satisfied?

 

284

00:12:07,221 --> 00:12:08,255

Jello, huh?

 

285

00:12:08,256 --> 00:12:09,456

Mm.

 

286

00:12:09,457 --> 00:12:10,590

I'll see what I can do.

 

287

00:12:15,630 --> 00:12:16,997

If you turn

your back on him,

 

288

00:12:16,998 --> 00:12:18,699

you'll never find it.

 

289

00:12:20,335 --> 00:12:23,337

The underground city.

 

290

00:12:26,507 --> 00:12:31,111

No nasty comments,

no sarcastic cracks...

 

291

00:12:31,112 --> 00:12:32,379

You okay?

 

292

00:12:34,082 --> 00:12:36,216

No, I'm not okay.

 

293

00:12:36,217 --> 00:12:37,317

It took me--

 

294

00:12:37,318 --> 00:12:39,219

me, mind you--

 

295

00:12:39,220 --> 00:12:40,654

days to crack

 

296

00:12:40,655 --> 00:12:43,457

that holographic pinata

up in the library,

 

297

00:12:43,458 --> 00:12:46,593

and then, after several

bottles of chablis,

 

298

00:12:46,594 --> 00:12:49,062

I finally get over

my humiliation,

 

299

00:12:49,063 --> 00:12:51,231

and now this shipment

of fresh hell arrives!

 

300

00:12:51,232 --> 00:12:52,766

Okay, find your happy place.

 

301

00:12:54,268 --> 00:12:56,303

I mean,

this is technology that--

 

302

00:12:56,304 --> 00:13:02,242

that I've never seen before,

much less imagined, and...

 

303

00:13:02,243 --> 00:13:03,377

To be brutally honest--

 

304

00:13:03,378 --> 00:13:06,279

and I don't want this

getting out...

 

305

00:13:08,249 --> 00:13:11,385

I find it rather humbling,

and I don't do humble.

 

306

00:13:12,453 --> 00:13:15,322

Copy that.

 

307

00:13:15,323 --> 00:13:17,124

Okay, well, maybe

if we pry all this open--

 

308

00:13:17,125 --> 00:13:18,358

I wouldn't do that

if I were you.

 

309

00:13:18,359 --> 00:13:19,693

Well, we've x-rayed it,

we've pinged it--

 

310

00:13:19,694 --> 00:13:21,361

dropped it

on the floor.

 

311

00:13:21,362 --> 00:13:22,562

You saw that,

did you?

 

312

00:13:22,563 --> 00:13:24,264

And I didn't

say anything.

 

313

00:13:24,265 --> 00:13:26,400

Well, I'm pretty sure

it's not going to go boom.

 

314

00:13:27,402 --> 00:13:28,402

Okay, have at it.

 

315

00:13:39,313 --> 00:13:40,781

Huh?

 

316

00:13:40,782 --> 00:13:43,216

Nice work, Heinrich.

 

317

00:13:44,352 --> 00:13:47,087

Organic

nanite matter...

 

318

00:13:48,456 --> 00:13:50,090

Cool.

 

319

00:14:03,871 --> 00:14:06,139

Have you seen this man?

 

320

00:14:09,110 --> 00:14:10,844

Excuse me,

have you seen this man?

 

321

00:14:16,517 --> 00:14:17,651

Lady! Lady!

 

322

00:14:17,652 --> 00:14:19,820

You looking for

tall bald guy, yes?

 

323

00:14:19,821 --> 00:14:21,521

This man.

Have you seen him?

 

324

00:14:22,590 --> 00:14:24,191

Uh...

 

325

00:14:24,192 --> 00:14:26,426

$100 U.S.

 

326

00:14:27,762 --> 00:14:28,895

No tricks.

 

327

00:14:28,896 --> 00:14:30,163

No tricks!

 

328

00:14:30,164 --> 00:14:31,498

100.

 

329

00:14:35,803 --> 00:14:36,870

I'll give you the address.

 

330

00:14:38,239 --> 00:14:39,673

No, you'll take me there.

 

331

00:14:45,313 --> 00:14:46,913

You should feel honored.

 

332

00:14:46,914 --> 00:14:49,182

Adam?

 

333

00:14:49,183 --> 00:14:50,884

A very few surface dwellers

 

334

00:14:50,885 --> 00:14:52,486

have seen the things

you've seen.

 

335

00:14:52,487 --> 00:14:54,621

You mean Kali?

 

336

00:14:54,622 --> 00:14:56,623

And the Avatar council,

 

337

00:14:56,624 --> 00:14:58,892

and they let you live.

 

338

00:14:58,893 --> 00:15:00,193

Astonishing, really.

 

339

00:15:00,194 --> 00:15:02,629

Who is the council?

 

340

00:15:02,630 --> 00:15:04,698

Are they part of

the underground city?

 

341

00:15:04,699 --> 00:15:08,568

"Deep into the darkness

peering,

 

342

00:15:08,569 --> 00:15:10,871

long I stood there,

 

343

00:15:10,872 --> 00:15:12,839

wondering, fearing,

 

344

00:15:12,840 --> 00:15:16,576

doubting,

 

345

00:15:16,577 --> 00:15:19,513

dreaming dreams no mortal

dared to dream before."

 

346

00:15:19,514 --> 00:15:21,414

Poe.

 

347

00:15:21,415 --> 00:15:23,583

Now, there was a wack job.

 

348

00:15:23,584 --> 00:15:26,520

What, do you think

you're a wack job?

 

349

00:15:27,755 --> 00:15:31,358

Whatever gave you that idea?

 

350

00:15:31,359 --> 00:15:32,659

You were going to tell me

about the city.

 

351

00:15:34,562 --> 00:15:36,429

How do you stand it?

 

352

00:15:37,532 --> 00:15:39,666

Working for

that heartless bitch.

 

353

00:15:43,704 --> 00:15:44,771

She angers you.

 

354

00:15:44,772 --> 00:15:46,540

She murdered my daughter!

 

355

00:15:49,877 --> 00:15:53,713

You have no idea

who she really is, do you?

 

356

00:15:53,714 --> 00:15:56,783

She's hardly the hero

you think she is.

 

357

00:15:58,753 --> 00:16:01,321

Open the bloody door,

or I'll throttle you.

 

358

00:16:01,322 --> 00:16:04,257

Let me in.

She won't mind.

 

359

00:16:04,258 --> 00:16:06,459

All right?

 

360

00:16:06,460 --> 00:16:08,295

Adam, what are you doing here?

 

361

00:16:08,296 --> 00:16:10,497

Helen, I'm sorry

to intrude.

 

362

00:16:10,498 --> 00:16:11,631

James...

 

363

00:16:11,632 --> 00:16:13,233

Burned down any more

laboratories recently?

 

364

00:16:13,234 --> 00:16:16,236

That was 10 years ago,

and it was an accident.

 

365

00:16:16,237 --> 00:16:17,237

Really?

 

366

00:16:17,238 --> 00:16:18,538

What do you want, Adam?

 

367

00:16:18,539 --> 00:16:20,307

I need your help, Helen,

rather urgently, I'm afraid.

 

368

00:16:20,308 --> 00:16:21,775

Indeed?

 

369

00:16:21,776 --> 00:16:24,277

It's me daughter, Imogene.

 

370

00:16:24,278 --> 00:16:26,713

She's gravely ill.

A rare blood disease.

 

371

00:16:26,714 --> 00:16:27,914

I've tried everything,

 

372

00:16:27,915 --> 00:16:29,382

every treatment,

every method possible.

 

373

00:16:29,383 --> 00:16:31,518

Then what do you

expect of me?

 

374

00:16:31,519 --> 00:16:34,387

Well, I've been

following your work.

 

375

00:16:34,388 --> 00:16:35,355

You're known as an expert

 

376

00:16:35,356 --> 00:16:36,456

in the fringes

of medical science.

 

377

00:16:36,457 --> 00:16:38,425

My research

is private.

 

378

00:16:38,426 --> 00:16:39,726

Helen...

 

379

00:16:39,727 --> 00:16:43,930

You must know by my being here

how desperate I am.

 

380

00:16:43,931 --> 00:16:45,298

I beg of you, help her.

 

381

00:16:46,901 --> 00:16:48,835

I've collected as much

data on her condition

 

382

00:16:48,836 --> 00:16:50,003

as I can.

 

383

00:16:50,004 --> 00:16:51,004

Not yet.

 

384

00:16:51,005 --> 00:16:53,773

Helen...

 

385

00:16:56,744 --> 00:16:58,645

Look at

the white cells.

 

386

00:17:03,250 --> 00:17:04,985

There's no chance.

 

387

00:17:05,987 --> 00:17:07,454

What is it?

 

388

00:17:07,455 --> 00:17:10,790

Your daughter has

a rare form of leukemia.

 

389

00:17:10,791 --> 00:17:12,959

I'm afraid there's

nothing I can do.

 

390

00:17:12,960 --> 00:17:15,295

But you've done experiments

with blood injections before.

 

391

00:17:15,296 --> 00:17:16,296

Rare blood

 

392

00:17:16,297 --> 00:17:17,130

with amazing

properties.

 

393

00:17:17,131 --> 00:17:18,031

Not on a child.

 

394

00:17:18,032 --> 00:17:19,899

She's my daughter.

 

395

00:17:19,900 --> 00:17:22,469

And you have

my condolences.

 

396

00:17:23,971 --> 00:17:24,771

James.

 

397

00:17:24,772 --> 00:17:26,673

Wait.

 

398

00:17:26,674 --> 00:17:28,742

Helen...

 

399

00:17:28,743 --> 00:17:29,809

James!

 

400

00:17:31,612 --> 00:17:33,313

Damn you...

 

401

00:17:56,937 --> 00:17:59,072

So he's in here?

 

402

00:18:01,942 --> 00:18:04,511

Aw...

 

403

00:18:04,512 --> 00:18:06,913

This is a bad place

for you, girlfriend.

 

404

00:18:12,381 --> 00:18:13,640

We take the rest

of your money now.

 

405

00:18:13,852 --> 00:18:14,618

Really?

 

406

00:18:16,903 --> 00:18:19,271

Fine.

 

407

00:18:19,410 --> 00:18:20,443

Just relax...

 

408

00:18:23,347 --> 00:18:25,715

See? There's plenty here

for everyone.

 

409

00:18:32,190 --> 00:18:33,056

Seriously?

 

410

00:18:33,057 --> 00:18:34,357

Move!

 

411

00:18:35,793 --> 00:18:37,227

How old are you?

 

412

00:18:37,228 --> 00:18:38,895

Walking about with a gun

like this,

 

413

00:18:38,896 --> 00:18:39,963

you should be ashamed.

 

414

00:18:39,964 --> 00:18:42,766

Hey, lady,

we're on the job here.

 

415

00:18:42,767 --> 00:18:44,267

Bald head guy,

he pay us to protect him.

 

416

00:18:44,268 --> 00:18:45,735

Told us we can

shoot anyone

 

417

00:18:45,736 --> 00:18:47,170

who looking for him.

 

418

00:18:47,171 --> 00:18:48,772

So you really do know

where he is?

 

419

00:18:48,773 --> 00:18:50,740

Of course they do.

 

420

00:19:03,981 --> 00:19:07,217

You're all fired.

 

421

00:19:07,218 --> 00:19:08,184

Without...

 

422

00:19:08,185 --> 00:19:10,053

The weapons.

 

423

00:19:10,054 --> 00:19:10,887

Go.

 

424

00:19:23,667 --> 00:19:24,734

John...

 

425

00:19:24,735 --> 00:19:25,902

Helen--

 

426

00:19:25,903 --> 00:19:27,804

oh, my God.

 

427

00:19:29,139 --> 00:19:32,141

Oh, my God, your pulse.

 

428

00:19:32,142 --> 00:19:33,610

Tesla.

 

429

00:19:33,611 --> 00:19:36,179

Never trust a former vampire.

 

430

00:19:36,180 --> 00:19:37,814

I coerced him.

 

431

00:19:37,815 --> 00:19:39,816

Hold still.

 

432

00:19:39,817 --> 00:19:41,851

I'm all right.

 

433

00:19:41,852 --> 00:19:43,152

What have you taken?

 

434

00:19:43,153 --> 00:19:47,724

Oh, a little of this,

and a little of that.

 

435

00:19:47,725 --> 00:19:49,125

Local fare to kill the soul.

 

436

00:19:49,126 --> 00:19:50,126

Here.

 

437

00:19:56,000 --> 00:19:56,966

Why?

 

438

00:19:56,967 --> 00:20:00,069

Adam Worth. He's alive.

 

439

00:20:00,070 --> 00:20:04,741

Oh, no, no, no, no.

It's impossible.

 

440

00:20:04,742 --> 00:20:05,642

Yes, I thought so too.

 

441

00:20:07,711 --> 00:20:09,746

Yes, I am a physician...

 

442

00:20:09,747 --> 00:20:11,247

But I can't see

 

443

00:20:11,248 --> 00:20:13,750

how that would concern

the Prime Minister's office.

 

444

00:20:13,751 --> 00:20:15,551

Well, I think

you'll agree,

 

445

00:20:15,552 --> 00:20:17,787

you're not just

any physician.

 

446

00:20:17,788 --> 00:20:18,821

Because I'm a woman?

 

447

00:20:21,492 --> 00:20:23,760

Well, of course,

in and of itself,

 

448

00:20:23,761 --> 00:20:25,795

that is, uh, odd.

 

449

00:20:25,796 --> 00:20:27,964

But no,

 

450

00:20:27,965 --> 00:20:29,966

I was thinking more

 

451

00:20:29,967 --> 00:20:33,102

of your work with strange

and dangerous creatures.

 

452

00:20:33,103 --> 00:20:35,171

Abnormals,

 

453

00:20:35,172 --> 00:20:36,706

I believe

you call them.

 

454

00:20:36,707 --> 00:20:39,108

You see, we know all about

your father's Sanctuary,

 

455

00:20:39,109 --> 00:20:41,878

and you taking up

his mantle.

 

456

00:20:41,879 --> 00:20:43,746

Prime Minister, I'm afraid

you've been misinformed.

 

457

00:20:43,747 --> 00:20:45,148

I really don't

understand--

 

458

00:20:45,149 --> 00:20:46,215

Oh, excuse me.

 

459

00:20:46,216 --> 00:20:48,785

That'll be

the others.

 

460

00:20:51,088 --> 00:20:53,189

Nigel Griffin...

 

461

00:20:55,259 --> 00:20:58,561

Invisible man.

 

462

00:20:58,562 --> 00:21:00,730

Doctor James Watson,

 

463

00:21:00,731 --> 00:21:04,834

Detective supreme,

 

464

00:21:04,835 --> 00:21:06,969

and Nikola Tesla,

 

465

00:21:06,970 --> 00:21:08,671

vampire,

 

466

00:21:08,672 --> 00:21:10,173

genius,

 

467

00:21:10,174 --> 00:21:14,143

and montague John Druitt...

 

468

00:21:16,113 --> 00:21:17,780

Menace to society.

 

469

00:21:19,316 --> 00:21:22,785

So...

 

470

00:21:22,786 --> 00:21:25,555

Down to business?

 

471

00:21:26,990 --> 00:21:29,792

You see, we've known about

you and your colleagues

 

472

00:21:29,793 --> 00:21:30,827

for some time,

 

473

00:21:30,828 --> 00:21:33,162

and we've given you

your head

 

474

00:21:33,163 --> 00:21:34,197

because we thought

the day would come

 

475

00:21:34,198 --> 00:21:37,066

when the five of you

might prove useful.

 

476

00:21:37,067 --> 00:21:38,267

Well, I'm flattered.

 

477

00:21:38,268 --> 00:21:39,235

That day is here.

 

478

00:21:39,236 --> 00:21:41,137

I'm proud to offer you now

 

479

00:21:41,138 --> 00:21:43,639

the opportunity

to serve your country.

 

480

00:21:43,640 --> 00:21:45,641

I'm Serbian.

 

481

00:21:45,642 --> 00:21:47,543

Just ignore him.

 

482

00:21:47,544 --> 00:21:50,279

Why are you here,

exactly?

 

483

00:21:50,280 --> 00:21:53,783

You are aware of a gentleman

called Adam Worth?

 

484

00:21:53,784 --> 00:21:55,718

You mean

the pipsqueak from school?

 

485

00:21:55,719 --> 00:21:58,187

Well, once, perhaps,

 

486

00:21:58,188 --> 00:22:02,191

but now a genius mind

warped by rage and mania,

 

487

00:22:02,192 --> 00:22:04,794

and, I might add,

quite a headache

 

488

00:22:04,795 --> 00:22:06,262

for our secret

service bureau.

 

489

00:22:06,263 --> 00:22:08,064

A man after my own heart.

 

490

00:22:08,065 --> 00:22:10,700

And I would dispute

the term "genius."

 

491

00:22:10,701 --> 00:22:13,102

Yes, we did know Adam

years ago,

 

492

00:22:13,103 --> 00:22:15,271

but we've not

seen him since then.

 

493

00:22:15,272 --> 00:22:17,607

What's he done?

 

494

00:22:17,608 --> 00:22:19,041

Well, our service agents

tell us

 

495

00:22:19,042 --> 00:22:22,011

that Mr. Worth has amassed

the funds and the technology

 

496

00:22:22,012 --> 00:22:23,780

to enact a great

and dangerous crime

 

497

00:22:23,781 --> 00:22:25,248

upon this city.

 

498

00:22:25,249 --> 00:22:26,516

Which is?

 

499

00:22:26,517 --> 00:22:29,619

A rather deadly toxin

has been stolen,

 

500

00:22:29,620 --> 00:22:33,856

and a great many britons

may die as a result.

 

501

00:22:33,857 --> 00:22:35,825

Well, surely the crown has

a means of stopping him?

 

502

00:22:35,826 --> 00:22:38,127

Well, I'm afraid

Mr. Worth's organization

 

503

00:22:38,128 --> 00:22:40,797

has grown roots deep inside

British society,

 

504

00:22:40,798 --> 00:22:43,966

and, I am sorry to say,

deep inside my government, too.

 

505

00:22:43,967 --> 00:22:46,335

You need a group

of independent agents.

 

506

00:22:46,336 --> 00:22:48,738

With special talents.

 

507

00:22:48,739 --> 00:22:50,740

Who are acquainted

with his past.

 

508

00:22:50,741 --> 00:22:52,308

How certain are you

of this threat?

 

509

00:22:52,309 --> 00:22:53,976

The stakes could not be higher.

 

510

00:22:58,015 --> 00:23:00,049

...And seeing as London

 

511

00:23:00,050 --> 00:23:01,918

was a little more

interesting than Budapest

 

512

00:23:01,919 --> 00:23:03,085

at the time...

 

513

00:23:03,086 --> 00:23:05,188

You all volunteered

to stop him.

 

514

00:23:05,189 --> 00:23:06,589

Something like that.

 

515

00:23:06,590 --> 00:23:07,857

Man, that is

so James Bond.

 

516

00:23:07,858 --> 00:23:09,926

Except it's before

there was a James Bond,

 

517

00:23:09,927 --> 00:23:10,893

so it's... cooler.

 

518

00:23:10,894 --> 00:23:12,895

Damn.

 

519

00:23:12,896 --> 00:23:14,831

What's up?

 

520

00:23:14,832 --> 00:23:16,566

Uh, I'm just going over

the latest blood tests

 

521

00:23:16,567 --> 00:23:17,667

from Worth.

 

522

00:23:17,668 --> 00:23:19,135

Please tell me

he's dying.

 

523

00:23:19,136 --> 00:23:20,903

He is.

 

524

00:23:20,904 --> 00:23:22,071

Even with Magnus'

treatments,

 

525

00:23:22,072 --> 00:23:24,340

his organs are

continuing to deteriorate.

 

526

00:23:24,341 --> 00:23:26,209

Oh, I was wrong,

there is a God.

 

527

00:23:26,210 --> 00:23:28,878

But that's not

the worst of it.

 

528

00:23:28,879 --> 00:23:30,847

I cross-referenced

his bloodwork

 

529

00:23:30,848 --> 00:23:33,216

with another

set of samples.

 

530

00:24:23,200 --> 00:24:24,600

Just so you know,

 

531

00:24:24,601 --> 00:24:28,037

I've forgiven you

for shooting me.

 

532

00:24:28,038 --> 00:24:30,773

Just tell me

the killing has stopped.

 

533

00:24:30,774 --> 00:24:32,642

So we're returning

to lying to one another?

 

534

00:24:32,643 --> 00:24:35,678

Once this is over,

when we find Adam--

 

535

00:24:35,679 --> 00:24:36,946

you and I,

we'll settle down

 

536

00:24:36,947 --> 00:24:38,447

in a quaint little

cottage by the sea,

 

537

00:24:38,448 --> 00:24:41,284

and I'll write poetry.

Sonnets, perhaps!

 

538

00:24:41,285 --> 00:24:42,151

As much as

I can never forgive you

 

539

00:24:42,152 --> 00:24:43,753

for what you've done,

 

540

00:24:43,754 --> 00:24:45,454

I can never forgive myself

for not seeing it sooner.

 

541

00:24:45,455 --> 00:24:47,089

When this is over,

 

542

00:24:47,090 --> 00:24:48,391

you and I will begin

our dance anew.

 

543

00:24:48,392 --> 00:24:50,826

Count on it.

 

544

00:24:53,764 --> 00:24:55,665

Helen!

 

545

00:24:57,834 --> 00:24:59,902

You all right?

 

546

00:24:59,903 --> 00:25:01,804

Fine.

 

547

00:25:01,805 --> 00:25:03,406

News?

 

548

00:25:03,407 --> 00:25:04,674

Nigel and Tesla

may have a lead.

 

549

00:25:04,675 --> 00:25:05,875

They've tracked

one of Worth's associates

 

550

00:25:05,876 --> 00:25:07,243

down to docklands.

 

551

00:25:23,460 --> 00:25:28,197

I owe you nothing.

 

552

00:25:28,198 --> 00:25:31,834

Leave me be.

 

553

00:25:32,936 --> 00:25:34,070

I'm sorry, John,

to do this,

 

554

00:25:34,071 --> 00:25:36,038

but I need answers.

 

555

00:25:36,039 --> 00:25:37,106

Helen...

 

556

00:25:40,344 --> 00:25:42,411

No...

 

557

00:25:53,323 --> 00:25:54,924

John's in the infirmary.

 

558

00:25:54,925 --> 00:25:57,293

I've told Henry to activate

the em shield again.

 

559

00:25:57,294 --> 00:25:58,961

And the gang's

all here.

 

560

00:25:58,962 --> 00:26:00,262

So, what

have you found?

 

561

00:26:00,263 --> 00:26:01,864

Oh, damn.

 

562

00:26:01,865 --> 00:26:04,133

The platelets

are continuing to group.

 

563

00:26:04,134 --> 00:26:05,401

At this rate, he'll experience

 

564

00:26:05,402 --> 00:26:06,902

complete organ failure

 

565

00:26:06,903 --> 00:26:08,437

and be dead within

a matter of weeks.

 

566

00:26:08,438 --> 00:26:09,271

That's not Adam's blood.

 

567

00:26:09,272 --> 00:26:12,208

What?

 

568

00:26:12,209 --> 00:26:14,810

It's yours.

 

569

00:26:23,947 --> 00:26:25,173

There has to be

something.

 

570

00:26:25,722 --> 00:26:26,894

Drugs that manage

 

571

00:26:26,994 --> 00:26:28,061

the effects

of chemotherapy.

 

572

00:26:28,062 --> 00:26:29,896

Anti-radiation

treatments.

 

573

00:26:29,897 --> 00:26:31,865

I doubt any conventional

approach would work.

 

574

00:26:33,100 --> 00:26:35,902

This wasn't a normal dose

of radiation, will.

 

575

00:26:35,903 --> 00:26:37,037

It was something

the human body

 

576

00:26:37,038 --> 00:26:38,204

was never meant

to be exposed to.

 

577

00:26:38,205 --> 00:26:41,875

Moving through dimensions

of time and space...

 

578

00:26:43,544 --> 00:26:46,079

It sounds so ridiculous

when I say it out loud.

 

579

00:26:46,080 --> 00:26:47,180

And yet

it's killing you.

 

580

00:26:47,181 --> 00:26:49,082

Poison's a poison.

 

581

00:26:49,083 --> 00:26:50,283

Then we'll find the antidote.

 

582

00:26:50,284 --> 00:26:53,820

We will whip Tesla

like a rented mule...

 

583

00:26:53,821 --> 00:26:54,788

Until he makes

a breakthrough.

 

584

00:26:54,789 --> 00:26:56,890

I like the whipping Tesla idea.

 

585

00:26:56,891 --> 00:26:58,725

Oh, dear.

 

586

00:26:58,726 --> 00:26:59,592

Hey...

 

587

00:26:59,593 --> 00:27:00,894

No, I'm all right.

 

588

00:27:00,895 --> 00:27:03,797

I just, uh,

I haven't eaten in while.

 

589

00:27:03,798 --> 00:27:05,932

So, what have you learned

about Adam?

 

590

00:27:05,933 --> 00:27:07,133

No, no, no, you're exhausted.

 

591

00:27:07,134 --> 00:27:08,501

This can wait.

 

592

00:27:08,502 --> 00:27:09,602

We both know it can't.

 

593

00:27:12,807 --> 00:27:15,542

He's a textbook

dissociative.

 

594

00:27:15,543 --> 00:27:16,776

Obviously there are

 

595

00:27:16,777 --> 00:27:17,844

two distinct

personalities

 

596

00:27:17,845 --> 00:27:19,079

wrestling for control.

 

597

00:27:19,080 --> 00:27:21,114

The bully and the victim,

all in one neat package.

 

598

00:27:21,115 --> 00:27:22,682

Yeah.

 

599

00:27:22,683 --> 00:27:25,552

My sense is that it's from

sustained post-traumatic stress

 

600

00:27:25,553 --> 00:27:28,154

resulting from...

 

601

00:27:28,155 --> 00:27:29,089

The loss of his daughter.

 

602

00:27:29,090 --> 00:27:30,523

Which he blames me for.

 

603

00:27:30,524 --> 00:27:33,793

You and Watson.

 

604

00:27:33,794 --> 00:27:35,862

He says that you both

refused to help.

 

605

00:27:35,863 --> 00:27:37,764

Of course he does.

 

606

00:27:40,267 --> 00:27:43,570

Five milligrams

diluted arsenic, James.

 

607

00:27:43,571 --> 00:27:44,971

Helen, the fever.

 

608

00:27:44,972 --> 00:27:45,939

If we wait for it

to break,

 

609

00:27:45,940 --> 00:27:46,973

she won't make it

through the night.

 

610

00:27:46,974 --> 00:27:48,742

Quickly, now.

 

611

00:27:48,743 --> 00:27:50,176

Stay with us, Imogene.

 

612

00:27:50,177 --> 00:27:52,145

We're going to

fight this.

 

613

00:27:53,748 --> 00:27:55,882

It's all right,

it's all right...

 

614

00:27:59,653 --> 00:28:01,287

It's all right.

 

615

00:28:05,593 --> 00:28:07,794

We battled until the very end.

 

616

00:28:07,795 --> 00:28:09,195

We tried everything.

 

617

00:28:10,297 --> 00:28:11,598

The loss of a daughter,

 

618

00:28:11,599 --> 00:28:14,267

it's a wound that never heals.

 

619

00:28:14,268 --> 00:28:16,069

I think he's handling it

differently

 

620

00:28:16,070 --> 00:28:18,304

than you.

 

621

00:28:18,305 --> 00:28:20,740

Do you believe

there are other reasons

 

622

00:28:20,741 --> 00:28:22,075

for his madness?

 

623

00:28:22,076 --> 00:28:25,912

His paranoid rage

stemming from...

 

624

00:28:25,913 --> 00:28:28,114

His belief that you tracked

 

625

00:28:28,115 --> 00:28:29,916

and murdered him.

 

626

00:28:29,917 --> 00:28:31,951

Are you asking

if we hunted him down?

 

627

00:28:33,187 --> 00:28:34,187

Yes.

 

628

00:28:34,188 --> 00:28:36,256

Absolutely we did.

 

629

00:28:36,257 --> 00:28:38,291

This comes from

the King himself?

 

630

00:28:38,292 --> 00:28:41,327

His majesty's orders

were quite specific.

 

631

00:28:41,328 --> 00:28:43,029

Well, Victoria

was wrong about him.

 

632

00:28:43,030 --> 00:28:45,031

Old Edward certainly does

have a backbone.

 

633

00:28:45,032 --> 00:28:49,169

Surely you must

have misheard.

 

634

00:28:49,170 --> 00:28:51,037

Sounds like we've

been hired for a job.

 

635

00:28:51,038 --> 00:28:52,272

Like a theatre troupe.

 

636

00:28:52,273 --> 00:28:54,007

Kill Worth

 

637

00:28:54,008 --> 00:28:55,275

just because

his lordship says so?

 

638

00:28:55,276 --> 00:28:58,244

He's not a lord,

he's a King.

 

639

00:28:58,245 --> 00:28:59,946

And, no. Go to hell,

 

640

00:28:59,947 --> 00:29:02,148

Mr. Prime minister.

 

641

00:29:02,149 --> 00:29:03,750

Seconded.

 

642

00:29:03,751 --> 00:29:05,652

Right, do it yourself,

you lazy squids.

 

643

00:29:05,653 --> 00:29:09,756

Indeed.

We are not assassins.

 

644

00:29:09,757 --> 00:29:11,357

Not for political gain,

at least.

 

645

00:29:11,358 --> 00:29:13,293

Darling.

 

646

00:29:13,294 --> 00:29:14,260

Pity.

 

647

00:29:14,261 --> 00:29:15,361

Undertaking this project

 

648

00:29:15,362 --> 00:29:16,596

would be in your

best interests.

 

649

00:29:16,597 --> 00:29:17,397

How do you

figure that?

 

650

00:29:19,033 --> 00:29:20,333

Let me be frank.

 

651

00:29:20,334 --> 00:29:24,070

Some of you are criminals.

 

652

00:29:24,071 --> 00:29:26,940

Mr. Druitt here

is very badly wanted

 

653

00:29:26,941 --> 00:29:28,741

down at Scotland Yard,

 

654

00:29:28,742 --> 00:29:32,312

and Mr. Tesla,

although a foreign national,

 

655

00:29:32,313 --> 00:29:34,114

is facing

several charges

 

656

00:29:34,115 --> 00:29:35,281

on illegal acts

 

657

00:29:35,282 --> 00:29:38,651

pertaining to the misuse

of electricity.

 

658

00:29:38,652 --> 00:29:40,153

My work is illegal?

 

659

00:29:40,154 --> 00:29:41,087

It needn't be,

 

660

00:29:41,088 --> 00:29:43,490

and much the same thing

 

661

00:29:43,491 --> 00:29:46,059

pertains to you,

Miss Magnus.

 

662

00:29:46,060 --> 00:29:47,961

Doctor Magnus...

 

663

00:29:49,663 --> 00:29:51,764

And I've committed

no crimes.

 

664

00:29:51,765 --> 00:29:53,299

Not exactly, no,

 

665

00:29:53,300 --> 00:29:55,668

but you do carry on

your father's work

 

666

00:29:55,669 --> 00:29:57,670

in the dark of night.

 

667

00:29:57,671 --> 00:30:00,206

The King could change

all that for you.

 

668

00:30:00,207 --> 00:30:02,108

Sorry...

 

669

00:30:02,109 --> 00:30:04,344

Are you bribing us?

 

670

00:30:04,345 --> 00:30:06,379

There are tremendous benefits

 

671

00:30:06,380 --> 00:30:08,748

in bringing

to an early conclusion

 

672

00:30:08,749 --> 00:30:10,283

this Worth affair.

 

673

00:30:10,284 --> 00:30:13,086

Benefits for

you all.

 

674

00:30:13,087 --> 00:30:16,322

A full and unofficial pardon,

 

675

00:30:16,323 --> 00:30:19,058

for you, Mr. Druitt,

 

676

00:30:19,059 --> 00:30:20,193

and the same

 

677

00:30:20,194 --> 00:30:23,897

for your indiscretions,

Mr. Griffin.

 

678

00:30:23,898 --> 00:30:27,033

Provided no more banks

are pilfered from, of course.

 

679

00:30:27,034 --> 00:30:29,102

Well, a man has to

make a living, doesn't he?

 

680

00:30:30,804 --> 00:30:35,708

And as for your endeavors,

doctors Watson and Magnus,

 

681

00:30:35,709 --> 00:30:37,877

full financial

 

682

00:30:37,878 --> 00:30:39,112

and governmental

support

 

683

00:30:39,113 --> 00:30:41,114

for your Sanctuary.

 

684

00:30:41,115 --> 00:30:43,216

Also unofficial,

naturally,

 

685

00:30:43,217 --> 00:30:46,052

but stalwart nevertheless.

 

686

00:30:46,053 --> 00:30:48,821

I'm sure you can see

 

687

00:30:48,822 --> 00:30:50,256

how your

all-important work

 

688

00:30:50,257 --> 00:30:52,859

would flourish under

our protective wing.

 

689

00:30:52,860 --> 00:30:54,160

And if Mr. Worth

does not come quietly?

 

690

00:30:54,161 --> 00:30:57,163

I'll leave you

to talk about all this

 

691

00:30:57,164 --> 00:30:58,565

amongst yourselves

at your leisure,

 

692

00:30:58,566 --> 00:31:01,868

although the King

would appreciate

 

693

00:31:01,869 --> 00:31:05,038

a firm answer

by tomorrow morning,

 

694

00:31:05,039 --> 00:31:07,640

please.

 

695

00:31:07,641 --> 00:31:09,209

Thank you

for your time.

 

696

00:31:12,379 --> 00:31:13,413

I shall convey

 

697

00:31:13,414 --> 00:31:16,749

your respects to the King.

 

698

00:31:34,301 --> 00:31:36,102

This way!

 

699

00:31:36,103 --> 00:31:37,704

We decided to,

at the very least,

 

700

00:31:37,705 --> 00:31:39,205

apprehend Adam,

 

701

00:31:39,206 --> 00:31:42,008

stop him from harming

innocent people.

 

702

00:31:44,278 --> 00:31:46,779

This is it.

 

703

00:31:48,716 --> 00:31:50,283

All right, gentlemen.

 

704

00:31:50,284 --> 00:31:52,118

We believed we were acting

 

705

00:31:52,119 --> 00:31:53,953

not just in the best interest

of ourselves,

 

706

00:31:53,954 --> 00:31:56,055

but of the public as well.

 

707

00:32:06,300 --> 00:32:10,737

At first, we were right.

 

708

00:32:10,738 --> 00:32:13,139

Bloody jackpot.

 

709

00:32:13,140 --> 00:32:14,307

Cyanide,

 

710

00:32:14,308 --> 00:32:15,642

to be pumped through

 

711

00:32:15,643 --> 00:32:16,776

the city's massive network

of gas lines.

 

712

00:32:16,777 --> 00:32:19,445

My God.

 

713

00:32:19,446 --> 00:32:21,281

Well done,

old boy.

 

714

00:32:21,282 --> 00:32:23,783

We barely managed

to disable it in time.

 

715

00:32:23,784 --> 00:32:26,152

Adam, of course,

was long gone.

 

716

00:32:26,153 --> 00:32:27,920

Had we failed,

 

717

00:32:27,921 --> 00:32:29,989

thousands, perhaps millions,

could have died.

 

718

00:32:29,990 --> 00:32:32,959

I'm guessing

it didn't end there.

 

719

00:32:32,960 --> 00:32:34,294

We were under

a tremendous amount of pressure,

 

720

00:32:34,295 --> 00:32:36,095

and he was still

very much a threat.

 

721

00:32:46,974 --> 00:32:48,141

How quaint,

 

722

00:32:48,142 --> 00:32:50,476

a woman with a firearm.

 

723

00:32:52,379 --> 00:32:54,213

You should have listened to me.

 

724

00:32:54,214 --> 00:32:55,381

It needn't have come to this.

 

725

00:32:55,382 --> 00:32:59,385

And yet, here we are.

 

726

00:32:59,386 --> 00:33:00,420

The others?

 

727

00:33:00,421 --> 00:33:01,487

Are close by.

 

728

00:33:01,488 --> 00:33:03,323

I love these alumni gatherings.

 

729

00:33:03,324 --> 00:33:06,793

Did you think

they would just ignore you?

 

730

00:33:06,794 --> 00:33:09,329

Let you spread

your chaos unchecked?

 

731

00:33:09,330 --> 00:33:10,997

You forced this action.

 

732

00:33:10,998 --> 00:33:13,299

You were wrong about me, Helen.

 

733

00:33:13,300 --> 00:33:14,500

You can't even

admit it now, can you?

 

734

00:33:14,501 --> 00:33:16,402

What did they do,

 

735

00:33:16,403 --> 00:33:17,937

promise you

the keys to the empire?

 

736

00:33:19,406 --> 00:33:20,840

It's over, Adam.

 

737

00:33:20,841 --> 00:33:23,109

There's something

you need to know, Helen,

 

738

00:33:23,110 --> 00:33:24,477

about this place.

 

739

00:33:29,383 --> 00:33:30,249

It's stupendous--

 

740

00:33:30,250 --> 00:33:31,851

Stop!

 

741

00:33:31,852 --> 00:33:33,119

I know what you're doing.

 

742

00:33:33,120 --> 00:33:34,987

More talk

 

743

00:33:34,988 --> 00:33:36,122

until he can save you

with his rage.

 

744

00:33:36,123 --> 00:33:37,423

Then what are you waiting for?

 

745

00:33:37,424 --> 00:33:39,158

I know

why you're here.

 

746

00:33:39,159 --> 00:33:40,827

What your task is.

 

747

00:33:40,828 --> 00:33:41,994

Go on, finish it.

 

748

00:33:43,897 --> 00:33:44,864

Finish it!

 

749

00:33:48,802 --> 00:33:49,836

Stay down!

 

750

00:33:50,971 --> 00:33:53,239

My second shot

won't be as kind.

 

751

00:33:55,008 --> 00:33:58,111

You've betrayed who you are.

 

752

00:33:58,112 --> 00:33:59,145

Who we are.

 

753

00:34:00,314 --> 00:34:02,348

We're not meant to serve.

 

754

00:34:02,349 --> 00:34:05,151

We're a different

breed.

 

755

00:34:05,152 --> 00:34:07,954

I could have shown you

so much.

 

756

00:34:07,955 --> 00:34:10,523

We could have learned

so much together.

 

757

00:34:12,359 --> 00:34:14,394

In the end,

 

758

00:34:14,395 --> 00:34:17,330

your only legacy will be

that you murdered me.

 

759

00:34:17,331 --> 00:34:19,031

Adam, don't!

 

760

00:34:19,032 --> 00:34:20,199

No!

 

761

00:34:23,804 --> 00:34:26,272

It came down

to a choice,

 

762

00:34:26,273 --> 00:34:28,307

one I deeply regret,

 

763

00:34:28,308 --> 00:34:32,445

and I've had to

live with ever since.

 

764

00:34:32,446 --> 00:34:37,116

When I took this job,

I had one condition--

 

765

00:34:37,117 --> 00:34:38,217

no secrets,

 

766

00:34:38,218 --> 00:34:40,787

and now I discover

 

767

00:34:40,788 --> 00:34:43,055

that this whole place

 

768

00:34:43,056 --> 00:34:44,357

was built on the blood

of a dead man?

 

769

00:34:44,358 --> 00:34:46,159

It was necessary.

 

770

00:34:46,160 --> 00:34:47,994

He has a psychiatric disorder!

 

771

00:34:47,995 --> 00:34:50,797

We didn't understand

the mind back then, will!

 

772

00:34:50,798 --> 00:34:52,098

We only knew he was a threat.

 

773

00:34:52,099 --> 00:34:54,901

To the public,

or to your work?

 

774

00:34:54,902 --> 00:34:56,402

How dare you?

 

775

00:34:56,403 --> 00:34:57,537

You've no idea wha--

 

776

00:35:00,974 --> 00:35:02,275

Hey...

 

777

00:35:04,077 --> 00:35:05,945

Magnus...

 

778

00:35:07,147 --> 00:35:09,282

Magnus,

wait a sec!

 

779

00:35:09,283 --> 00:35:10,183

Magnus...

 

780

00:35:10,184 --> 00:35:11,350

You know better

 

781

00:35:11,351 --> 00:35:13,152

than to follow an angry

woman out of a room.

 

782

00:35:13,153 --> 00:35:14,887

Just let her go.

 

783

00:35:14,888 --> 00:35:16,989

She's not exactly

herself right now.

 

784

00:35:16,990 --> 00:35:20,059

It's spread.

 

785

00:35:23,297 --> 00:35:25,531

Lymph nodes...Kidneys?

 

786

00:35:25,532 --> 00:35:28,201

Upper spine.

 

787

00:35:28,202 --> 00:35:29,869

She needs to see this.

 

788

00:35:29,870 --> 00:35:31,270

No, I don't think

you understand.

 

789

00:35:31,271 --> 00:35:32,472

With this much damage...

 

790

00:35:32,473 --> 00:35:34,207

We'll find a treatment.

 

791

00:35:34,208 --> 00:35:35,942

And if we don't,

she dies,

 

792

00:35:35,943 --> 00:35:37,109

Adam dies,

 

793

00:35:37,110 --> 00:35:38,277

we don't get

into the city,

 

794

00:35:38,278 --> 00:35:39,512

and all of its secrets

are lost--

 

795

00:35:39,513 --> 00:35:42,482

then that's

what happens.

 

796

00:35:42,483 --> 00:35:44,116

We deal with it.

 

797

00:35:44,117 --> 00:35:46,252

I don't think so.

 

798

00:36:05,873 --> 00:36:08,207

You should take better

care of yourself.

 

799

00:36:08,208 --> 00:36:10,409

You look like hell.

 

800

00:36:10,410 --> 00:36:11,677

How are you feeling?

 

801

00:36:11,678 --> 00:36:14,280

Not feeling

anything, really.

 

802

00:36:14,281 --> 00:36:17,083

Good thing, I'd say.

 

803

00:36:17,084 --> 00:36:18,851

John, I have to ask you--

 

804

00:36:18,852 --> 00:36:21,487

Yes...

 

805

00:36:21,488 --> 00:36:22,622

Adam.

 

806

00:36:22,623 --> 00:36:24,156

How is it possible?

 

807

00:36:24,157 --> 00:36:25,157

You said he was dead.

 

808

00:36:25,158 --> 00:36:27,860

He was,

 

809

00:36:27,861 --> 00:36:29,328

or so I thought.

 

810

00:36:29,329 --> 00:36:30,296

Adam, don't!

 

811

00:36:30,297 --> 00:36:31,397

No!

 

812

00:36:45,078 --> 00:36:46,345

John...

 

813

00:36:46,346 --> 00:36:48,447

End of the line,

old boy.

 

814

00:36:48,448 --> 00:36:52,118

They'll be coming

for you next.

 

815

00:36:52,119 --> 00:36:54,420

Maybe they'll let Helen

and Watson go free,

 

816

00:36:54,421 --> 00:36:55,488

but the ripper?

 

817

00:36:57,224 --> 00:36:58,891

They're going to

hunt you forever.

 

818

00:36:58,892 --> 00:37:00,059

She'll hunt you

forever.

 

819

00:37:00,060 --> 00:37:01,227

I hope she does.

 

820

00:37:01,228 --> 00:37:03,129

My safety deposit box.

 

821

00:37:03,130 --> 00:37:05,631

Bank account

in Kensington.

 

822

00:37:05,632 --> 00:37:08,134

The key's in my flat

in Marylebone,

 

823

00:37:08,135 --> 00:37:10,102

on the mantelpiece.

 

824

00:37:10,103 --> 00:37:11,404

What of it?

 

825

00:37:11,405 --> 00:37:13,306

Safe houses.

 

826

00:37:13,307 --> 00:37:14,574

Weapons, pass codes.

 

827

00:37:14,575 --> 00:37:15,942

Anything you need

 

828

00:37:15,943 --> 00:37:17,276

to help you

avoid capture,

 

829

00:37:17,277 --> 00:37:18,978

it's yours.

 

830

00:37:21,548 --> 00:37:23,549

I can't let you live, old boy.

 

831

00:37:23,550 --> 00:37:26,018

John...

 

832

00:37:26,019 --> 00:37:27,219

Let me die here like this.

 

833

00:37:27,220 --> 00:37:29,455

Please...

 

834

00:37:29,456 --> 00:37:32,091

Let me go.

 

835

00:37:40,567 --> 00:37:43,636

He was close to death.

 

836

00:37:43,637 --> 00:37:45,037

I let him go with honor.

 

837

00:37:45,038 --> 00:37:47,673

He was as good as his word.

 

838

00:37:47,674 --> 00:37:49,709

Everything I found

in his safe deposit box

 

839

00:37:49,710 --> 00:37:53,079

helped me avoid detection

for the next 80 years.

 

840

00:37:53,080 --> 00:37:55,548

His death gave us all a future.

 

841

00:37:55,549 --> 00:37:57,316

Mmm.

 

842

00:38:03,957 --> 00:38:06,459

I take it your boss

is feeling poorly.

 

843

00:38:06,460 --> 00:38:08,461

You've been

playing me.

 

844

00:38:08,462 --> 00:38:09,662

Buying time

 

845

00:38:09,663 --> 00:38:11,297

so her sickness

could take hold.

 

846

00:38:11,298 --> 00:38:13,432

You knew

she was dying too!

 

847

00:38:13,433 --> 00:38:15,434

One of the unfortunate

side effects

 

848

00:38:15,435 --> 00:38:18,437

of traveling through

an extra-dimensional rift.

 

849

00:38:18,438 --> 00:38:19,605

Even a small dose'll kill you

 

850

00:38:19,606 --> 00:38:21,607

eventually.

 

851

00:38:21,608 --> 00:38:23,342

No, no, come on, suicide?

 

852

00:38:23,343 --> 00:38:26,112

You've already

played that card.

 

853

00:38:26,113 --> 00:38:27,313

True, true.

 

854

00:38:27,314 --> 00:38:29,181

A good magician never performs

 

855

00:38:29,182 --> 00:38:30,182

the same trick twice--

 

856

00:38:33,954 --> 00:38:36,222

There's a cure.

 

857

00:38:36,223 --> 00:38:38,524

That's the only move

you have left.

 

858

00:38:38,525 --> 00:38:41,193

You are a smart one,

young concubine.

 

859

00:38:41,194 --> 00:38:43,663

Yes, there can be

a happy ending

 

860

00:38:43,664 --> 00:38:45,131

to all of this,

 

861

00:38:45,132 --> 00:38:47,533

and there is indeed a cure

for the radiation

 

862

00:38:47,534 --> 00:38:48,567

poisoning my body

 

863

00:38:48,568 --> 00:38:50,970

and hers.

 

864

00:38:50,971 --> 00:38:54,240

It's right underneath our feet.

 

865

00:38:56,109 --> 00:38:57,610

No...

 

866

00:38:57,611 --> 00:39:00,212

Oh, yes.

 

867

00:39:00,213 --> 00:39:04,717

If you want Helen to live,

we have to get to hollow earth.

 

868

00:39:18,089 --> 00:39:23,026

Helen...

We were so worried about you.

 

869

00:39:23,027 --> 00:39:27,197

By any chance, are we

coughing up blood yet?

 

870

00:39:27,198 --> 00:39:29,633

Good, yes.

 

871

00:39:29,634 --> 00:39:31,234

Suffering, check.

 

872

00:39:31,235 --> 00:39:33,670

You knew this would happen.

 

873

00:39:33,671 --> 00:39:35,372

You wanted me to follow

you into the rift.

 

874

00:39:35,373 --> 00:39:36,873

Ironic, isn't it?

 

875

00:39:36,874 --> 00:39:39,876

Enemies in life.

United in death.

 

876

00:39:39,877 --> 00:39:41,878

It's almost an opera.

 

877

00:39:41,879 --> 00:39:43,947

I don't believe your

story about the cure,

 

878

00:39:43,948 --> 00:39:45,349

not for a moment.

 

879

00:39:45,350 --> 00:39:47,184

We are fellow

scientists, yes?

 

880

00:39:47,185 --> 00:39:52,422

Ah, that's right,

you rejected me.

 

881

00:39:52,423 --> 00:39:53,757

Well, at least

you're consistent.

 

882

00:39:53,758 --> 00:39:56,293

If I die, you die.

 

883

00:39:56,294 --> 00:39:58,195

Yes, exactly.

 

884

00:40:01,165 --> 00:40:03,834

I know about the bargain

you struck with John.

 

885

00:40:05,436 --> 00:40:06,670

The river...

 

886

00:40:06,671 --> 00:40:08,772

How did you survive?

 

887

00:40:08,773 --> 00:40:12,409

And now we come to it.

 

888

00:40:14,712 --> 00:40:16,146

I can't let you live,

old boy.

 

889

00:40:16,147 --> 00:40:19,816

John...

 

890

00:40:19,817 --> 00:40:21,018

Let me die here

like this.

 

891

00:40:21,019 --> 00:40:22,019

Please...

 

892

00:40:22,020 --> 00:40:24,721

Let me go.

 

893

00:41:17,008 --> 00:41:19,910

I was taken to the city,

 

894

00:41:19,911 --> 00:41:22,179

brought back

from the brink of death,

 

895

00:41:22,180 --> 00:41:24,247

healed.

 

896

00:41:24,248 --> 00:41:26,817

They treated me as one of their own.

 

897

00:41:26,818 --> 00:41:29,152

Showed me things

you can't even imagine.

 

898

00:41:29,153 --> 00:41:30,454

Your longevity?

 

899

00:41:30,455 --> 00:41:32,823

Tip of the iceberg.

 

900

00:41:32,824 --> 00:41:34,958

It's the ultimate

toybox.

 

901

00:41:34,959 --> 00:41:37,194

Nirvana for the gifted.

 

902

00:41:38,396 --> 00:41:39,329

Intrigued?

 

903

00:41:41,365 --> 00:41:43,133

I don't blame you

 

904

00:41:43,134 --> 00:41:46,136

for anything, Helen.

 

905

00:41:48,206 --> 00:41:51,808

I want to help you, Adam,

 

906

00:41:51,809 --> 00:41:52,809

help us.

 

907

00:41:54,479 --> 00:41:56,313

Let me take us there.

 

908

00:41:59,250 --> 00:42:01,084

Show him

the map, Helen.

 

909

00:42:01,085 --> 00:42:03,086

And put all that

power in his hands?

 

910

00:42:03,087 --> 00:42:04,054

I'll handle Hyde

 

911

00:42:04,055 --> 00:42:05,522

one deranged killer

to another.

 

912

00:42:05,523 --> 00:42:07,023

It's too risky.

 

913

00:42:07,024 --> 00:42:08,525

We're back

to square one.

 

914

00:42:08,526 --> 00:42:10,360

Really?

We were so close.

 

915

00:42:10,361 --> 00:42:11,628

We'll find a way,

 

916

00:42:11,629 --> 00:42:13,530

but Adam Worth

is not getting that map,

 

917

00:42:13,531 --> 00:42:15,098

not on my watch.

 

918

00:42:15,099 --> 00:42:16,099

Oh, about that...

 

919

00:42:16,100 --> 00:42:17,501

Where have you been?

 

920

00:42:17,502 --> 00:42:19,369

Huh? In the library,

 

921

00:42:19,370 --> 00:42:21,104

boning up on

the Sanctuary charter.

 

922

00:42:21,105 --> 00:42:22,439

Helpful.

 

923

00:42:22,440 --> 00:42:23,373

Wait for it, Sonny.

 

924

00:42:23,374 --> 00:42:25,609

Apparently,

 

925

00:42:25,610 --> 00:42:27,043

if the Sanctuary head

 

926

00:42:27,044 --> 00:42:28,478

becomes physically or

psychologically compromised,

 

927

00:42:28,479 --> 00:42:31,381

the second in command

takes over.

 

928

00:42:31,382 --> 00:42:32,415

Dude, that is beyond cold.

 

929

00:42:32,416 --> 00:42:33,550

Nikola...

 

930

00:42:34,519 --> 00:42:36,219

Where are you going with this?

 

931

00:42:36,220 --> 00:42:37,220

Officially,

it's not your watch anymore,

 

932

00:42:37,221 --> 00:42:38,655

and the question

 

933

00:42:38,656 --> 00:42:41,057

of whether or not

we show Adam Worth the map

 

934

00:42:41,058 --> 00:42:44,294

is no longer

your decision.

 

935

00:42:44,295 --> 00:42:45,862

Over to you, William.

 

936

00:42:47,131 --> 00:42:51,134

What's it

going to be?

Kikavu ?

Au total, 28 membres ont visionné cet épisode ! Ci-dessous les derniers à l'avoir vu...

Sabu14 
19.08.2018 vers 23h

Larousse96 
02.08.2018 vers 07h

Flora12 
19.08.2017 vers 09h

sanct08 
14.11.2016 vers 11h

ptitebones 
31.10.2016 vers 18h

France8181 
03.09.2016 vers 23h

Derniers commentaires

Avant de poster un commentaire, clique ici pour t'identifier.

Sois le premier à poster un commentaire sur cet épisode !

Contributeurs

Merci aux 2 rédacteurs qui ont contribué à la rédaction de cette fiche épisode

albi2302 
Flora12 
Ne manque pas...

Rejoins l'équipe HypnoCheck pour vérifier les informations des épisodes de la citadelle.
L'équipe HypnoCheck recrute ! | En savoir plus

L'équipe HypnoDiff, chargée de la saisie des synopsis et des news diffusions, recrute.
L'équipe HypnoDiff recrute ! | Plus d'infos

Le nouveau numéro d'HypnoMag est disponible !
HypnoMag | Lire le nouveau numéro !

Alternative Awards : À vos nominés
Alternative Awards | On compte sur vous !

Activité récente
Actualités
Nouveau sondage

Nouveau sondage
Un nouveau sondage est en ligne : A la fin de la saison 3, Adam Worth crée une machine à voyager...

Une nouvelle création signée Jonathon Young et Crystal Pite

Une nouvelle création signée Jonathon Young et Crystal Pite
La compagnie de Crystal Pite, Kidd Pivot s'associe avec Jonathon Young (Nikola Tesla) pour monter un...

Agam Darshi | Un guide pour malvoyants sur CTV

Agam Darshi | Un guide pour malvoyants sur CTV
La chaine CTV prépare une nouvelle série policière, Sight Unseen et le casting commence à se...

Helen Magnus en lice dans l'animation

Helen Magnus en lice dans l'animation "Les Thérapeutes - Les persons of interest de Jarod"
Après de longs mois d'absence l'animation "Les person of interest du caméléon - les dossiers secrets...

Alternative Awards - Nomination pour la série

Alternative Awards - Nomination pour la série
Les Alternative Awards 2023 se poursuivent sur la citadelle. La série est nominée grâce au...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

Sondage
HypnoRooms

choup37, 19.04.2024 à 19:45

Maintenant j'en ai plus que deux, je joue aussi sur kaa

CastleBeck, Hier à 11:48

Il y a quelques thèmes et bannières toujours en attente de clics dans les préférences . Merci pour les quartiers concernés.

Viens chatter !