1
00:00:00,852 --> 00:00:02,506
Précédemment dans Sanctuary...
2
00:00:04,271 --> 00:00:05,222
Qui diable êtes-vous?
3
00:00:05,223 --> 00:00:06,490
L'ajusteur.
4
00:00:06,491 --> 00:00:08,492
Et vous allez être ajusté!
5
00:00:09,560 --> 00:00:11,128
Par l'enfer qu'est-ce que c'est?
6
00:00:11,129 --> 00:00:14,164
Comment arrive t-il à voler sans ailes?
7
00:00:14,165 --> 00:00:15,932
Je n'est jamais vu d'anormal avec cette habilité auparavant.
8
00:00:15,933 --> 00:00:17,467
C'est le costume de Walter.
9
00:00:17,468 --> 00:00:19,169
Le costume de Walter est fait d'insectes?
10
00:00:19,170 --> 00:00:21,238
Walter n'est pas un anormal,
il en porte un.
11
00:00:21,239 --> 00:00:24,875
Je dois avoir glissé
dans un gouffre ou autre chose,
12
00:00:24,876 --> 00:00:26,176
Car la seul chose que je sais,
13
00:00:26,177 --> 00:00:27,911
Je me suis réveillé dans une cave couvert de bave.
14
00:00:27,912 --> 00:00:29,112
Le costume vie sur vous
15
00:00:29,113 --> 00:00:30,547
Et en échange il vous donne ces pouvoirs.
16
00:00:30,548 --> 00:00:31,915
Vous ne comprenez pas.
17
00:00:31,916 --> 00:00:33,583
Je ne peux pas le retirer.
18
00:00:33,584 --> 00:00:34,551
Il est collé
19
00:00:34,552 --> 00:00:35,519
Whoa!
20
00:00:35,520 --> 00:00:36,653
Uh, c'est vivant.
21
00:00:37,966 --> 00:00:39,573
Pour la première fois depuis que je l'est,
22
00:00:39,596 --> 00:00:40,707
Je veux vraiment m'en séparer.
23
00:00:40,827 --> 00:00:43,226
Je te manquerais, mon pote.
24
00:00:44,672 --> 00:00:45,696
Vrai ou faux?
25
00:00:45,697 --> 00:00:47,397
Normandie, 1944.
26
00:00:47,398 --> 00:00:48,532
L'invasion Alliés.
27
00:00:48,533 --> 00:00:50,467
Vous étiez sur le sol français quand c'est arrivé.
28
00:00:50,468 --> 00:00:52,302
Avez-vous l'inventaire que je vous aie demandé?
29
00:00:52,303 --> 00:00:53,256
A-ha.
30
00:00:53,376 --> 00:00:54,638
Désolé, Hank.
31
00:00:54,639 --> 00:00:55,472
C'est quoi ce, "a-ha"?
32
00:00:55,473 --> 00:00:56,440
Ce n'était pas un rejet.
33
00:00:56,441 --> 00:00:57,574
Elle n'a pas dit faux,
34
00:00:57,575 --> 00:00:58,942
Elle vous a demandé pour vos devoirs.
35
00:00:58,943 --> 00:00:59,843
L'inventaire des armes que
vous m'aviez promis il ya une semaine.
36
00:00:59,844 --> 00:01:00,944
Vous l'avez?
37
00:01:00,945 --> 00:01:02,779
Yeah, je suis dessus.
38
00:01:02,780 --> 00:01:04,985
Oui, je sais que j'ai demandé ce travail,
39
00:01:05,000 --> 00:01:06,246
Et je vais le faire pour vous.
40
00:01:06,299 --> 00:01:07,665
Henry peut le faire si vous êtes trop occupé.
41
00:01:07,703 --> 00:01:09,519
Je vais le finir.
42
00:01:09,520 --> 00:01:11,988
Très bien, payer moi. Je gagne le parie.
43
00:01:11,989 --> 00:01:13,924
Un couteau des jeunesses hitlerriennes
et un vieux Luger
44
00:01:13,925 --> 00:01:16,581
Ne sont pas des preuves qu'elle était en France en 1944.
45
00:01:16,603 --> 00:01:17,256
Si, c'en est!
46
00:01:17,279 --> 00:01:19,110
S'ils sont classés comme appartenant
à un agent de la Gestapo
47
00:01:19,111 --> 00:01:21,298
Qui était stationné dans cette zone
de l'Europe durant cette période.
48
00:01:22,269 --> 00:01:24,026
Avez-vous été fouillé les catacombes?
49
00:01:24,056 --> 00:01:25,542
D'après mes souvenirs personnels,
50
00:01:25,557 --> 00:01:26,984
Ce n'est pas des objets avec lesquels on parie.
51
00:01:26,992 --> 00:01:28,238
Je comprends totalement.
52
00:01:28,239 --> 00:01:29,573
Donc, c'est la vérité?
53
00:01:29,574 --> 00:01:32,242
Avez-vous participé à l'invasion en 1944?
54
00:01:32,243 --> 00:01:33,243
Pour être honnête...
55
00:01:36,948 --> 00:01:38,158
Oh, merde, brèche environnementale,
56
00:01:38,173 --> 00:01:39,416
Dans les habitats niveau 4.
57
00:01:39,417 --> 00:01:40,365
Commencez l'évacuation.
58
00:01:40,366 --> 00:01:42,686
Protocoles Haz-mat pour tout le monde.
59
00:01:50,361 --> 00:01:52,429
La section 3 est sécurisée.
60
00:01:52,430 --> 00:01:55,999
Où est Will?
61
00:01:56,000 --> 00:01:58,869
Il évacue l'aile nord.
62
00:01:58,870 --> 00:02:00,049
Désolé,
63
00:02:00,087 --> 00:02:02,320
Juste un petit souci avec la crevette télékinétique
64
00:02:02,347 --> 00:02:04,908
Intentionnellement un peu tête de mule.
65
00:02:07,578 --> 00:02:09,780
Wow, très claustrophobe?
66
00:02:09,781 --> 00:02:10,981
On a tout le monde?
67
00:02:10,982 --> 00:02:12,182
Pourvu que la menace pour l'environnement
68
00:02:12,183 --> 00:02:13,950
Ne se propage pas aux autres niveaux, oui.
69
00:02:13,951 --> 00:02:15,187
Une idée de ce qui a causé cela?
70
00:02:15,240 --> 00:02:16,164
Trop difficile de le dire
71
00:02:16,171 --> 00:02:17,440
Les capteurs sont conçus pour répondre
72
00:02:17,470 --> 00:02:19,205
Au moindre petit changement de l'atmosphère.
73
00:02:19,325 --> 00:02:20,632
Yeah, Je viens de lancer un scan.
74
00:02:20,658 --> 00:02:22,547
J'aurais une réponse dans une heure.
75
00:02:22,994 --> 00:02:24,027
Um, tu sais,
76
00:02:24,034 --> 00:02:27,898
C’est pourquoi on fait des exercices mensuels, huh?
77
00:02:29,801 --> 00:02:31,168
C'est bien là.
78
00:02:31,190 --> 00:02:33,370
Tu va te faire une hernie.
79
00:02:33,371 --> 00:02:35,219
Il n'y a aucune chance qu’ils restent tous en forme.
80
00:02:35,248 --> 00:02:36,154
Ils seront bien.
81
00:02:36,179 --> 00:02:37,530
157, tous rassemblés.
82
00:02:39,377 --> 00:02:41,611
Oh, ce n'est pas si lourd.
83
00:02:44,916 --> 00:02:46,060
Oh, yeah, bien.
84
00:02:46,075 --> 00:02:48,058
Ce truc pèse 500 pounds!
85
00:02:48,178 --> 00:02:50,053
Vous avez besoin de...
86
00:02:50,054 --> 00:02:51,670
Moins travailler.
87
00:02:52,113 --> 00:02:53,727
C’est le dernier d'entre eux.
88
00:02:56,010 --> 00:02:57,159
Vont-ils s'adapter?
89
00:03:03,843 --> 00:03:05,669
Alors, où allons-nous les mettre, de toute façon?
90
00:03:05,670 --> 00:03:07,537
Installation de stockage en dehors d'ici.
91
00:03:07,538 --> 00:03:08,611
Will sais où il est.
92
00:03:08,641 --> 00:03:10,668
Nous vous contacterons dès que
nous avons compris ce qui s'est passé.
93
00:03:10,690 --> 00:03:11,584
Reçu.
94
00:03:11,606 --> 00:03:13,777
Trouvons le chemin, William.
95
00:03:24,589 --> 00:03:26,056
C'est déjà arrivé avant?
96
00:03:26,057 --> 00:03:27,812
- L'alarme environnementale?
- Yeah.
97
00:03:27,844 --> 00:03:29,793
Deux fois, mais
jamais dans toute la section.
98
00:03:29,794 --> 00:03:31,828
Je me demande ce qui aurait peu causer cela.
99
00:03:31,829 --> 00:03:32,250
Je ne sais pas,
100
00:03:32,273 --> 00:03:34,998
Peut être que l'un des anormaux
a relâché une toxine ou quelque chose d'autre.
101
00:03:34,999 --> 00:03:36,283
Yeah, je suppose,
102
00:03:36,305 --> 00:03:37,920
Mais rien dans l'histoire de...
103
00:03:37,958 --> 00:03:38,835
Whoa, whoa, whoa!
104
00:03:44,889 --> 00:03:46,409
Vos mains!
105
00:03:53,918 --> 00:03:55,085
Sortez-les.
106
00:03:55,086 --> 00:03:56,520
Doucement.
107
00:03:56,521 --> 00:03:59,055
Okay, restez tranquille.
108
00:03:59,056 --> 00:04:00,957
Restez tranquille.
109
00:04:05,465 --> 00:04:06,795
Tout ce que vous autre recherchez
110
00:04:06,831 --> 00:04:07,731
Will!
111
00:04:10,872 --> 00:04:12,102
Vous allez la fermer,
112
00:04:12,103 --> 00:04:12,969
Vous l'avez?
113
00:04:12,970 --> 00:04:13,837
Je l'est.
114
00:04:13,838 --> 00:04:15,005
Marchez.
115
00:04:24,081 --> 00:04:25,682
Mette le dans le camion.
116
00:04:25,683 --> 00:04:26,583
Le goop pourpre?
117
00:04:26,584 --> 00:04:27,978
C'est cela que vous voulez?
118
00:04:27,993 --> 00:04:29,586
Je vous ai dit de la fermer.
119
00:04:29,587 --> 00:04:31,410
Vous pensez que je ne sais ce que c'est?
120
00:04:38,357 --> 00:04:39,303
Prend-la!
121
00:04:54,767 --> 00:04:56,787
Ca fait quoi ?
122
00:04:56,817 --> 00:04:58,348
Je ne sais pas, mec.
123
00:05:13,176 --> 00:05:14,963
Met la dans le camion.
124
00:05:15,466 --> 00:05:17,291
Elle vient avec nous
125
00:05:30,109 --> 00:05:30,830
Ow!
126
00:05:30,950 --> 00:05:31,573
Restez sur vos gardes.
127
00:05:31,618 --> 00:05:33,158
Yeah, c'est facile pour vous de dire cela.
128
00:05:33,173 --> 00:05:34,674
Aucun signe de Kate.
129
00:05:35,140 --> 00:05:36,902
Quiconque a fait cela
doit également l'avoir enlevé.
130
00:05:36,925 --> 00:05:37,991
Aucune idée de qui ils sont?
131
00:05:38,013 --> 00:05:40,332
Non, leur uniformes est clean, aucun sigle.
132
00:05:40,333 --> 00:05:41,137
Des professionnels.
133
00:05:41,152 --> 00:05:42,736
Ils devaient rechercher quelque chose de spécifique.
134
00:05:42,744 --> 00:05:44,050
Henry, quelque chose manque ?
135
00:05:44,073 --> 00:05:46,738
Yeah, un container. Élément 204.
136
00:05:47,309 --> 00:05:49,073
Prolatomebia volubilis.
137
00:05:49,074 --> 00:05:50,441
Qu'est-ce que c'est?
138
00:05:50,442 --> 00:05:51,910
Le costume de Walter.
139
00:05:51,911 --> 00:05:53,411
Magnus, répondez.
140
00:05:53,412 --> 00:05:54,712
Allez-y.
141
00:05:54,713 --> 00:05:56,848
Pas de chance avec le réseau de caméras.
142
00:05:56,849 --> 00:05:58,082
Merde.
143
00:05:58,083 --> 00:05:59,047
Je ne comprends pas.
144
00:05:59,054 --> 00:06:00,602
Pourquoi ont-ils prit Kate?
145
00:06:00,639 --> 00:06:02,133
Je pense, qu'ils ont évidemment prit
ce qu'ils sont venus chercher.
146
00:06:02,156 --> 00:06:03,688
Ils ont laissé tout le reste.
147
00:06:03,689 --> 00:06:05,071
La seule raison pour laquelle le costume de Walter
148
00:06:05,091 --> 00:06:08,026
Etait dans le camion ce matin
était due a l'alarme environnementale.
149
00:06:08,027 --> 00:06:10,267
Pour laquelle je n'ai aucune explication, pour le moment.
150
00:06:10,387 --> 00:06:12,393
Les attaquants savaient qu'il était dans ce convoie
151
00:06:12,408 --> 00:06:13,364
Ce qui veut dire...
152
00:06:13,365 --> 00:06:15,240
Qu'ils ont tout planifié.
153
00:06:15,262 --> 00:06:16,666
Whoa, whoa, doc.
154
00:06:16,696 --> 00:06:18,818
Une op comme ça, c'est une planification détaillée.
155
00:06:18,844 --> 00:06:20,707
Sans oublier une exécution sans faille.
156
00:06:20,729 --> 00:06:22,854
Il est clair que nous avons à faire
à un groupe très sophistiqué.
157
00:06:22,869 --> 00:06:23,906
Henry...
158
00:06:24,108 --> 00:06:26,711
Trouvez qui est comment. Ça marche.
159
00:06:26,712 --> 00:06:29,425
Cela n'explique toujours pas comment
ils connaissaient la combinaison.
160
00:06:29,463 --> 00:06:30,724
Ce n'est pas comme si on avait
fait passer une petite annonce
161
00:06:30,747 --> 00:06:32,302
Sur Craigslist pour dire que nous l'avions.
162
00:06:32,324 --> 00:06:34,018
Bien, quelque a du lâcher l'information
163
00:06:34,019 --> 00:06:36,020
Ce n'est aucun d'entre nous.
164
00:06:36,021 --> 00:06:36,855
Bien, Qui a bien pu le faire ?
165
00:06:36,856 --> 00:06:38,181
Je veux dire, qui était au courant?
166
00:06:38,189 --> 00:06:38,823
Excepté pour...
167
00:06:45,865 --> 00:06:47,328
Oh non.
168
00:06:50,564 --> 00:06:52,081
Venez, bougez-le!
169
00:06:54,446 --> 00:06:55,888
Ceste assez loin, citoyen.
170
00:06:55,903 --> 00:06:57,542
Que diable êtes-vous?
171
00:06:57,543 --> 00:06:59,544
L'Adjuster!
172
00:06:59,545 --> 00:07:02,046
Et il est temps de baisser d'un ton.
173
00:07:04,712 --> 00:07:05,929
Vraiment, mon pote?
174
00:07:05,966 --> 00:07:07,085
Coupez!
175
00:07:07,086 --> 00:07:09,136
A qui est ce téléphone?
176
00:07:09,797 --> 00:07:12,156
Oh, c'est le mien, désolé.
177
00:07:12,157 --> 00:07:13,168
Désolé.
178
00:07:13,221 --> 00:07:14,759
Désolé, Désolé...
179
00:07:18,664 --> 00:07:19,831
C'est mon agent.
180
00:07:19,832 --> 00:07:22,133
Que quelqu'un me trouve un P.A. pour tirer!
181
00:07:24,508 --> 00:07:26,438
Hey, Terry, la forme?
182
00:07:26,939 --> 00:07:28,806
Un remake du sixième sens?
183
00:07:29,396 --> 00:07:32,043
Non, non, non, non, non,
Je...j'y suis jusqu'au cou,
184
00:07:32,044 --> 00:07:33,241
C'est juste que, uh...
185
00:07:33,361 --> 00:07:35,464
Personne de doit savoir...
186
00:07:36,785 --> 00:07:38,745
Okay, met le en place.
187
00:07:40,686 --> 00:07:41,953
Hey...
188
00:07:41,954 --> 00:07:43,747
Hey, hey, qu'est ce que vous faites là, les gars?
189
00:07:43,754 --> 00:07:45,331
Walter,
190
00:07:45,758 --> 00:07:47,625
Nous devons parler.
191
00:07:50,829 --> 00:07:52,530
Ma remorque?
192
00:07:52,531 --> 00:07:54,232
Uh...
193
00:07:54,233 --> 00:07:55,900
Désolé pour le désordre.
194
00:07:57,870 --> 00:07:59,374
Ça a tout d'un studio
195
00:07:59,419 --> 00:08:00,884
J'ai des tonnes de matos.
196
00:08:00,921 --> 00:08:01,639
Hey...
197
00:08:02,423 --> 00:08:04,757
Vous voulez des bretelles les mecs?
198
00:08:04,774 --> 00:08:05,645
Tu as compris?
199
00:08:05,675 --> 00:08:06,846
"L'Ajusteur"!
200
00:08:08,033 --> 00:08:09,514
Pourquoi ne pas vous asseoir, Walter?
201
00:08:10,046 --> 00:08:11,716
Qu'est-ce qui se passe?
202
00:08:11,717 --> 00:08:14,161
Nous avons besoin de savoir: à qui avez-vous
parlé du Sanctuaire.
203
00:08:14,281 --> 00:08:15,686
Qu'est-ce que vous racontez ?
204
00:08:15,806 --> 00:08:17,497
Eh bien, quelqu'un a découvert la combinaison,
205
00:08:17,520 --> 00:08:19,307
Et l'a volé ce matin.
206
00:08:19,427 --> 00:08:20,674
Oh, mec...
207
00:08:21,093 --> 00:08:22,611
Ce n'est pas bon.
208
00:08:22,829 --> 00:08:25,078
Est-il possible que vous ayez mentionné
à quelqu'un,
209
00:08:25,093 --> 00:08:26,242
Même par accident?
210
00:08:26,280 --> 00:08:27,519
Non, aucune chance.
211
00:08:27,541 --> 00:08:29,148
Je ne vous ferais jamais cela.
212
00:08:29,268 --> 00:08:31,341
Je sais combien il est important
de garder le secr...
213
00:08:32,708 --> 00:08:33,909
Oh, merde.
214
00:08:34,029 --> 00:08:35,245
Walter...
215
00:08:37,759 --> 00:08:39,848
Je n’avais aucune idée que les sciences actuelles
216
00:08:39,863 --> 00:08:42,580
- pouvait être aussi fascinantes.
- Je sais, bien?
217
00:08:42,581 --> 00:08:44,015
Oh!
218
00:08:44,016 --> 00:08:45,698
Excusez-moi.
219
00:08:45,741 --> 00:08:49,089
Donc, d'où vous est venue l'idée pour cela?
220
00:08:51,724 --> 00:08:53,124
Vous pouvez garder le secret?
221
00:08:53,125 --> 00:08:55,126
Yeah.
222
00:08:57,251 --> 00:08:58,723
Je vous jure,
223
00:08:59,234 --> 00:09:01,666
Je pensais qu'elle était du studio.
224
00:09:01,667 --> 00:09:03,341
Qu'est-ce qui lui est arrivée?
225
00:09:03,461 --> 00:09:05,236
Je ne l'ai pas revu depuis.
226
00:09:06,572 --> 00:09:08,239
J'ai vraiment foiré, n'est-ce pas?
227
00:09:24,602 --> 00:09:25,796
Ne vous tracassez pas...
228
00:09:25,833 --> 00:09:27,225
Il s'agit d'un alliage de titane renforcé.
229
00:09:27,226 --> 00:09:29,027
Complètement étanche au costume
230
00:09:29,028 --> 00:09:30,762
Où diable suis-je?
231
00:09:30,763 --> 00:09:32,830
Restez tranquille. Vous n'êtes pas en danger.
232
00:09:33,921 --> 00:09:35,199
Qu’est-ce que c'est?
233
00:09:35,200 --> 00:09:36,459
Un inhibiteur de Dopamine.
234
00:09:36,460 --> 00:09:38,002
Sera utile pour le processus d'extraction.
235
00:09:38,003 --> 00:09:39,433
Non, laissez cette chose loin de moi.
236
00:09:45,553 --> 00:09:48,129
Ah! Fils de pute.
237
00:09:48,384 --> 00:09:50,014
Savez vous pour qui je travaille?
238
00:09:50,044 --> 00:09:51,616
Tenez bon.
239
00:09:52,439 --> 00:09:55,723
Maintenant, vous allez sentir un
léger pincement entre les yeux.
240
00:09:58,193 --> 00:09:59,590
Non. Non!
241
00:09:59,591 --> 00:10:01,348
Stop!
242
00:10:07,518 --> 00:10:09,440
Ne vous inquiétez pas, ce sera bientôt fini.
243
00:10:28,600 --> 00:10:29,652
Rien?
244
00:10:29,689 --> 00:10:30,388
C'est un faux nom.
245
00:10:30,410 --> 00:10:32,237
Elle n'est pas dans la base de données de la police.
246
00:10:32,257 --> 00:10:33,534
Alors, où en sommes-nous?
247
00:10:33,792 --> 00:10:35,059
Dans une impasse, je le crains.
248
00:10:35,060 --> 00:10:36,594
Pas nécessairement.
249
00:10:36,595 --> 00:10:39,263
Je pense que j'ai résolu le problème
De l'alarme de l'environnement.
250
00:10:39,264 --> 00:10:42,034
Henry diagnostics a trouvé un protocole intégré
251
00:10:42,042 --> 00:10:44,001
Dans les systèmes principaux et la sauvegarde.
252
00:10:44,002 --> 00:10:45,459
Qui a été activé à distance
253
00:10:45,481 --> 00:10:47,110
Au moment précis de notre alarme s'est déclenchée.
254
00:10:47,141 --> 00:10:48,184
Quelqu'un l'a déclenchée?
255
00:10:48,695 --> 00:10:50,167
Bien, qui peut avoir ce genre de contrôle?
256
00:10:50,197 --> 00:10:53,177
Eh bien, quelqu'un qui a un peu
creusé la base de données du FBI.
257
00:10:53,600 --> 00:10:56,547
Il s'avère que le fournisseur que nous
utilisation pour les deux systèmes ...
258
00:10:56,548 --> 00:10:58,354
Roulement de tambour...
259
00:10:58,406 --> 00:11:00,284
Est détenue par la même société mère.
260
00:11:00,285 --> 00:11:02,101
Inverset Incorporated.
261
00:11:02,221 --> 00:11:03,955
Pleine au as, rayonnement mondiale.
262
00:11:04,654 --> 00:11:06,276
Exactement le genre de personnes
qui pourrait retirer ceci.
263
00:11:06,298 --> 00:11:07,692
Ca a du sens.
264
00:11:08,827 --> 00:11:09,894
Inverset...
265
00:11:09,895 --> 00:11:11,420
Yeah, tu les connais?
266
00:11:11,540 --> 00:11:13,297
Je connais le fondateur, Kenneth St. Pierre.
267
00:11:13,298 --> 00:11:14,565
Eh bien, peux-tu l'appeler?
268
00:11:14,566 --> 00:11:15,514
J'aimerais bien,
269
00:11:15,528 --> 00:11:16,699
Mais il est mort il y a 12 ans.
270
00:11:16,702 --> 00:11:18,531
Je ne connais plus personne là bas maintenant.
271
00:11:18,871 --> 00:11:20,957
Avez-vous des preuves reliant Inverset
272
00:11:20,979 --> 00:11:21,653
À ces attaques?
273
00:11:21,708 --> 00:11:23,741
Non, pas directement.
274
00:11:23,742 --> 00:11:25,710
Très bien, regarde si tu peux trouver quelque chose de solide,
275
00:11:25,711 --> 00:11:27,114
Et je vais essayer de voir qui tire les ficelles.
276
00:11:27,131 --> 00:11:28,980
Très bien.
277
00:11:38,957 --> 00:11:40,725
Mr. St. Pierre, vous vouliez me voir?
278
00:11:40,726 --> 00:11:41,993
Il ya 10 minutes!
279
00:11:41,994 --> 00:11:43,499
Quel est le statut?
280
00:11:43,619 --> 00:11:45,263
Les choses progressent bien.
281
00:11:45,264 --> 00:11:46,300
Non, ce n'est pas vrai
282
00:11:46,315 --> 00:11:47,632
Nous aurions dû avoir plus de résultats maintenant.
283
00:11:48,087 --> 00:11:49,499
Le costume a une résistance naturelle
284
00:11:49,529 --> 00:11:52,479
Je sais pour la résistance naturelle
du costume, Ray.
285
00:11:52,690 --> 00:11:54,702
Vous disiez, que la machine pourrait en venir à bout.
286
00:11:55,003 --> 00:11:56,452
Il ya eu des fluctuations de courant.
287
00:11:56,460 --> 00:11:58,422
La machine ne fonctionne
pas à pleine capacité.
288
00:11:58,445 --> 00:12:00,178
Quoi, tu es en train de te moquer de moi, Ray?
289
00:12:00,179 --> 00:12:02,260
Qu'est ce que c'est, l'heure de la blague?
290
00:12:02,881 --> 00:12:05,082
Nous ne sommes pas dans un quelconque laboratoire pépère
291
00:12:05,083 --> 00:12:06,322
C’est pourquoi vous n'y arrivez pas?
292
00:12:06,337 --> 00:12:07,365
Non, je... je ne veux pas dire...
293
00:12:07,366 --> 00:12:09,220
Je n'en ai rien n’à faire de ce que vous pensez.
294
00:12:09,844 --> 00:12:13,291
J'ai le conseil d'administration
sur le dos a propos de ce costume
295
00:12:13,292 --> 00:12:15,026
Si je ne l'ai pas récupéré à temps
296
00:12:15,027 --> 00:12:16,226
Pour le meeting de demain soir,
297
00:12:16,247 --> 00:12:18,374
Ils utiliseront deux d'entre nous comme appât
298
00:12:18,405 --> 00:12:20,529
Pour leur excursion de pêche au merlin.
299
00:12:20,999 --> 00:12:22,133
Compris?
300
00:12:23,135 --> 00:12:24,302
Bien.
301
00:12:24,629 --> 00:12:26,337
Je veux qu'on soit sorti d'ici une heure.
302
00:12:26,338 --> 00:12:27,872
Mais, Mr. St. Pierre...
303
00:12:27,873 --> 00:12:29,037
Faites ce que vous avez à faire.
304
00:12:29,157 --> 00:12:31,008
Terminez le travail.
305
00:12:55,300 --> 00:12:56,877
Je suis désolé.
306
00:13:18,712 --> 00:13:20,344
Hey, Walter, je ne savais pas que vous étiez ici.
307
00:13:20,356 --> 00:13:21,858
Yeah, Magnus et Will m'ont ramené
308
00:13:21,866 --> 00:13:22,955
Alors, quoi de neuf?
309
00:13:23,000 --> 00:13:24,734
On essaye juste de trouver Kate.
310
00:13:26,064 --> 00:13:27,317
Uh, hey...
311
00:13:27,318 --> 00:13:28,993
Tu sais, je n'ai plus eu de nouvelles
de vous depuis un moment
312
00:13:29,256 --> 00:13:31,313
Vous avez arrêtez de répondre à mes email,
313
00:13:32,200 --> 00:13:33,200
Et mes textos...
314
00:13:33,400 --> 00:13:34,902
Et à mes messages de Facebook.
315
00:13:34,932 --> 00:13:35,961
Yeah...
316
00:13:36,321 --> 00:13:37,852
Désolé, je...
317
00:13:37,853 --> 00:13:39,325
J’étais très occupé.
318
00:13:39,445 --> 00:13:41,217
Vous voyez, vous savez ce que c'est.
319
00:13:41,218 --> 00:13:43,085
Bien. Yeah.
320
00:13:46,030 --> 00:13:47,890
Alors, uh...
321
00:13:49,034 --> 00:13:50,453
Vous avez entendu quelque chose a propos du film ?
322
00:13:50,783 --> 00:13:51,377
En effet, monsieur.
323
00:13:51,414 --> 00:13:52,450
C'est un bon point pour vous.
324
00:13:52,465 --> 00:13:54,628
Je sais cela,
Je vous ai amené une copie du script.
325
00:13:54,636 --> 00:13:55,980
Je l'ai déjà lu.
326
00:13:56,708 --> 00:13:57,669
Internet.
327
00:13:57,789 --> 00:13:59,036
Vous avez juste à savoir où chercher.
328
00:13:59,081 --> 00:14:00,050
Cool.
329
00:14:01,137 --> 00:14:02,605
Qu'en pensez-vous?
330
00:14:03,159 --> 00:14:05,201
Vous savez, je suis un peu occupé en ce moment.
331
00:14:05,216 --> 00:14:07,651
Bien! Bien. Bien, bien, bien.
332
00:14:09,558 --> 00:14:11,762
Peut-être que vous pourriez
me donner les grandes lignes?
333
00:14:11,789 --> 00:14:12,412
Oh, mon garçon.
334
00:14:12,434 --> 00:14:14,447
Euh, vous savez quoi, Walter, je...
335
00:14:14,567 --> 00:14:16,182
Très bien.
336
00:14:17,728 --> 00:14:20,055
Cela ne fait que sonner faux, mec.
337
00:14:20,056 --> 00:14:22,024
Que voulez vous dire?
338
00:14:22,025 --> 00:14:23,375
Okay, bien, par exemple,
339
00:14:23,383 --> 00:14:25,583
Pourquoi voulez-vous que Stanley
soit riche et prospère?
340
00:14:25,621 --> 00:14:27,829
Le studio avait une ambiance à la Batman.
341
00:14:27,949 --> 00:14:28,505
Je me le suis procuré.
342
00:14:28,512 --> 00:14:31,103
C’est juste que cela sonne faux, cependant,
343
00:14:31,441 --> 00:14:33,078
Et... et votre rôle féminin?
344
00:14:33,085 --> 00:14:35,818
Une doctorante de 22 ans nommé Sunset Golden?
345
00:14:35,826 --> 00:14:36,660
Allons, Walter,
346
00:14:36,682 --> 00:14:38,124
L'Adjuster n'aura jamais
de rendez-vous avec une fille comme cela.
347
00:14:38,139 --> 00:14:38,777
Comment le savait-vous?
348
00:14:38,774 --> 00:14:40,699
- C'est mon personnage!
- Et quand est-il de la phrase d'accroche?
349
00:14:40,714 --> 00:14:42,651
"Il est temps de baissez d'un ton"?
350
00:14:42,696 --> 00:14:44,018
Qu'est-ce que cela veut dire?
351
00:14:44,041 --> 00:14:46,195
Écoutez, un grand nombre de personne aime ce script, Okay?
352
00:14:46,218 --> 00:14:46,706
Okay.
353
00:14:46,736 --> 00:14:48,681
Mon agent, surtout,
354
00:14:48,696 --> 00:14:51,186
Uh, le producteur, le studio.
355
00:14:51,187 --> 00:14:52,157
Yeah.
356
00:14:52,180 --> 00:14:53,869
Je suis désolé de ne pouvoir faire plaisir
357
00:14:53,884 --> 00:14:56,659
A tout les fans pur et dur
vivant dans la cave de leur mère
358
00:14:56,660 --> 00:15:00,225
Qui pleurniche parce que les
Comic books sont tellement mieux!!
359
00:15:07,613 --> 00:15:08,612
Uh...
360
00:15:10,016 --> 00:15:11,660
Je suis désolé, je ne... je ne voulais pas dire...
361
00:15:11,690 --> 00:15:13,042
C’est bon, Walter.
362
00:15:13,043 --> 00:15:14,686
Vous savez, quoi que vous fassiez,
363
00:15:14,709 --> 00:15:16,729
Il travaille pour vous, alors ...
364
00:15:16,849 --> 00:15:19,072
Je dois retourner à la recherche de Kate.
365
00:15:19,192 --> 00:15:19,973
Yeah.
366
00:15:20,709 --> 00:15:22,285
Oh, attends une seconde.
367
00:15:23,587 --> 00:15:25,888
Mec, regarde ça.
368
00:15:28,015 --> 00:15:29,637
Virgile Saint-Pierre.
369
00:15:29,682 --> 00:15:30,470
Le petit-fils de Kenneth.
370
00:15:30,500 --> 00:15:32,356
Je ne l'ai pas revu
depuis qu'il était adolescent.
371
00:15:32,386 --> 00:15:34,929
Eh bien, Virgile a du grandir un peu depuis.
372
00:15:35,049 --> 00:15:36,596
Comment ce trouve t-il mêlé à tout cela?
373
00:15:36,604 --> 00:15:39,706
D'accord, je n'ai rien trouvé
reliant Inverset aux attaques,
374
00:15:39,707 --> 00:15:42,080
Mais j'ai trouvé une série
des paiements qu'ils ont fait
375
00:15:42,087 --> 00:15:45,047
À une société de recherche extérieur appelée Vorotech.
376
00:15:45,099 --> 00:15:45,925
Je sais.
377
00:15:45,970 --> 00:15:47,765
Maintenant, Vorotech est totalement privée,
378
00:15:47,795 --> 00:15:48,801
Sans limite,
379
00:15:48,921 --> 00:15:51,204
Et impliqué dans des choses expérimentales très sérieuses.
380
00:15:51,212 --> 00:15:52,648
Une opération de skunk usine.
381
00:15:52,649 --> 00:15:55,279
Premier prix si vous pouvez
devinez qui est leur chef de la direction.
382
00:15:55,399 --> 00:15:57,120
Donc, il a utilisé sa connexion avec Inverset
383
00:15:57,150 --> 00:15:58,599
Pour déclencher nos alarmes environnementales.
384
00:15:58,614 --> 00:15:59,463
Yeah.
385
00:15:59,515 --> 00:16:00,807
Nous avons quelque chose.
386
00:16:02,046 --> 00:16:04,961
J'ai re-regardé vers où le van
s'était dirigée lorsque nous l'avons perdu.
387
00:16:04,991 --> 00:16:06,486
Donc avec un aéroport ici,
388
00:16:06,515 --> 00:16:07,281
Un port ici,
389
00:16:07,282 --> 00:16:08,536
Train, station de bus, et cetera,
390
00:16:08,550 --> 00:16:09,189
Tout ce qu'il y a ici...
391
00:16:09,212 --> 00:16:10,499
Magne toi, Dis le nous!
392
00:16:10,500 --> 00:16:11,478
Ouais, je vais y venir.
393
00:16:11,479 --> 00:16:12,883
Ils se sont regroupés quelque part
394
00:16:12,923 --> 00:16:14,373
Avant de retourner au bureau principal.
395
00:16:15,205 --> 00:16:16,513
Bien, exactement.
396
00:16:16,633 --> 00:16:19,554
Dons j'ai regardé tout les espaces
industriel récemment loué dans cette zone...
397
00:16:19,584 --> 00:16:21,476
J'ai aidé.
398
00:16:21,852 --> 00:16:22,903
Sûr,
399
00:16:23,023 --> 00:16:25,648
Et j'ai fait des regroupements
avec les utilisation de courant.
400
00:16:25,768 --> 00:16:26,873
Ceux que vous ne savais pas c'est que,
401
00:16:26,896 --> 00:16:29,629
L’un d'entre eux a eu une augmentation de 400%
la semaine dernière.
402
00:16:29,749 --> 00:16:30,868
Sans explication
403
00:16:30,906 --> 00:16:32,716
Bon travail, Henry. Tenez le van prêt.
404
00:16:33,056 --> 00:16:35,157
C'est très excitant.
405
00:16:35,158 --> 00:16:37,146
Nous avons en fait l'occasion
d'être sur une affaire ensemble!
406
00:16:37,266 --> 00:16:38,348
Nous ne le sommes pas.
407
00:16:38,468 --> 00:16:39,692
Vous restez ici.
408
00:16:39,933 --> 00:16:41,705
Vous pourrez nous assistez quand nous reviendrons.
409
00:16:42,906 --> 00:16:44,183
Nous vous raconterons tout.
410
00:16:44,236 --> 00:16:46,602
Hey, peut être que vous pouvez
écrire un autre comic book.
411
00:16:47,742 --> 00:16:49,538
J'ai besoin de ce costume, Ray.
412
00:16:51,759 --> 00:16:53,096
Bien, c'est juste douloureux.
413
00:16:53,111 --> 00:16:54,762
Pourriez-vous accélérer?
414
00:16:54,763 --> 00:16:55,949
Nous opérons déjà au niveau maximum.
415
00:16:55,956 --> 00:16:57,680
Bien, donnez-lui quelque chose pour la calmer.
416
00:16:57,681 --> 00:16:58,795
Cela comme à me faire peur.
417
00:16:58,810 --> 00:16:59,215
Je ne peux pas.
418
00:16:59,230 --> 00:17:01,130
Cela doit interférer
avec le médicament dopamine.
419
00:17:02,069 --> 00:17:03,150
Je peux faire machine arrière...
420
00:17:03,165 --> 00:17:04,833
Non, ne faite pas machine arrière.
421
00:17:04,863 --> 00:17:05,666
Il suffit de le finir au plus vite.
422
00:17:05,681 --> 00:17:07,168
C'est presque fini, non?
423
00:17:08,887 --> 00:17:10,344
J’ai besoin de Tylenol ici.
424
00:17:14,384 --> 00:17:15,473
Qu'est-ce qui s'est passé?
425
00:17:15,503 --> 00:17:16,336
Il s'agit d'une surtension.
426
00:17:16,456 --> 00:17:17,620
Ce n'est pas la meilleure partie de la ville.
427
00:17:17,635 --> 00:17:19,625
Je vous l'ai dit que lorsque nous sommes arrivés ici.
428
00:17:20,849 --> 00:17:22,371
Est-elle morte?
429
00:17:23,733 --> 00:17:24,694
Ray?
430
00:17:25,085 --> 00:17:26,662
Est-elle morte?
431
00:17:27,863 --> 00:17:29,111
Elle est en vie.
432
00:17:29,112 --> 00:17:30,574
Bien.
433
00:17:31,145 --> 00:17:32,047
Et a propos du costume?
434
00:17:32,048 --> 00:17:33,563
Pourquoi le costume reste sur elle?
435
00:17:33,585 --> 00:17:35,455
Je ne sais pas! Nous
n'avons jamais interrompue le processus avant.
436
00:17:35,462 --> 00:17:36,719
Bien, essayez de comprendre, Ray!
437
00:17:36,720 --> 00:17:38,698
Pourquoi je vous paye, huh?
438
00:17:38,729 --> 00:17:40,189
Regardez cela maintenant!
439
00:17:40,190 --> 00:17:42,591
Juste la malchance.
440
00:17:46,756 --> 00:17:48,348
Je déteste ce gars.
441
00:17:54,017 --> 00:17:55,586
Allez.
442
00:18:12,222 --> 00:18:13,844
Salut, beau gosse.
443
00:18:23,664 --> 00:18:25,406
Oh, J'aime ça.
444
00:18:33,610 --> 00:18:34,898
Magnus, répondez.
445
00:18:34,935 --> 00:18:35,949
Allez-y.
446
00:18:35,971 --> 00:18:37,212
Communication entrante.
447
00:18:37,213 --> 00:18:39,989
Surcharge massive dans l'entrepôt
dans lequel vous êtes.
448
00:18:40,019 --> 00:18:40,439
Reçu.
449
00:18:40,477 --> 00:18:41,633
On vient d'arriver.
450
00:18:46,523 --> 00:18:48,121
C'est ça... le costume?
451
00:18:48,144 --> 00:18:49,623
Kate, Dieu merci!
452
00:18:49,659 --> 00:18:51,756
Viens avec nous, rapidement.
453
00:18:51,876 --> 00:18:53,529
Diable non.
454
00:18:54,597 --> 00:18:56,404
Je viens juste de commencer.
455
00:19:04,717 --> 00:19:05,708
Agréable.
456
00:19:24,451 --> 00:19:25,757
Qu’est-ce que c'était?
457
00:19:26,009 --> 00:19:27,838
Pourquoi portait-elle le costume?
458
00:19:27,958 --> 00:19:30,166
Il doit avoir glissé
sur elle à un moment donné.
459
00:19:30,196 --> 00:19:31,375
Probablement à la recherche d'un refuge.
460
00:19:31,382 --> 00:19:33,425
Il est allé à quelqu'un qu'il connaissait déjà.
461
00:19:33,680 --> 00:19:35,217
Nous devons la poursuivre.
462
00:19:38,036 --> 00:19:39,455
Maudit!
463
00:19:39,493 --> 00:19:41,182
Allez!
464
00:19:44,073 --> 00:19:45,688
Hey, Magnus.
465
00:19:45,695 --> 00:19:48,204
Nous devons d'abord voir
ce que nous en obtenons
466
00:19:50,914 --> 00:19:52,807
Je vais appeler dans nos coopératives disponibles,
467
00:19:52,821 --> 00:19:54,263
Lancer la recherche.
468
00:19:54,609 --> 00:19:57,966
Bien, bien. Virgile Saint-Pierre, je présume.
469
00:19:58,349 --> 00:19:59,114
Aucune offense,
470
00:19:59,115 --> 00:20:02,493
Mais j’espérais vraiment que nous n'aurions pas besoin
de nous courir l'un après l'autre.
471
00:20:04,431 --> 00:20:05,925
C'est un peu maladroit.
472
00:20:06,045 --> 00:20:08,012
Vous attaqué mes hommes, ce matin.
473
00:20:08,284 --> 00:20:11,240
Expliqué moi pourquoi je ne devrais
Pas vous remettre à la police.
474
00:20:11,360 --> 00:20:12,486
Des preuves?
475
00:20:12,545 --> 00:20:13,619
Ou vous tirez dessus.
476
00:20:13,642 --> 00:20:15,054
J'ai juste essayé de récupérer mon costume.
477
00:20:15,062 --> 00:20:16,777
Whoa, whoa, whoa, votre costume?
478
00:20:16,822 --> 00:20:18,422
Yeah, mon costume.
479
00:20:18,542 --> 00:20:19,995
Je l'ai construit,
480
00:20:19,996 --> 00:20:21,611
Avec mes scientifiques,
481
00:20:21,652 --> 00:20:24,467
Dans mon labo, utilisant mon argent, donc c'est...
482
00:20:25,917 --> 00:20:27,517
Bien, techniquement pas mon argent,
483
00:20:27,532 --> 00:20:28,929
Et c'est pourquoi je voulais le voir de retour.
484
00:20:28,951 --> 00:20:30,072
De quoi tu parle, mon pote?
485
00:20:30,085 --> 00:20:31,540
Notre ami a trouvé ce costume.
486
00:20:31,541 --> 00:20:32,808
Dans un trou dans les bois?
487
00:20:32,809 --> 00:20:34,610
Yeah, j'ai lu le script.
488
00:20:34,611 --> 00:20:36,333
Cela veut dire que c'est là qu'il l'a trouvé,
489
00:20:36,341 --> 00:20:38,522
Mais ce n'est pas là qu'il a été fabriqué.
490
00:20:39,326 --> 00:20:41,631
Je travaillais sur un gilet pare-balle
491
00:20:41,646 --> 00:20:44,477
En utilisant une espèce de bactérie télépathique...
492
00:20:46,361 --> 00:20:48,300
Et nous avons eu un petit accident dans notre labo...
493
00:20:48,308 --> 00:20:49,434
Le costume c'est fait la malle.
494
00:20:49,442 --> 00:20:50,926
Oui, Le costume c'est fait la malle!
495
00:20:52,972 --> 00:20:54,477
Depuis j'ai essayé de le faire revenir,
496
00:20:54,490 --> 00:20:56,052
Et j'ai manqué de chance jusqu'à ce que votre ami
497
00:20:56,053 --> 00:20:57,532
Ce présente avec le script du film.
498
00:20:58,042 --> 00:21:00,633
Et vous avez envoyé cette fille.
499
00:21:01,031 --> 00:21:02,900
Eh bien, la meilleure façon d'obtenir des informations
500
00:21:02,923 --> 00:21:06,489
Est d'envoyer une fille chaude
demander, n'est-ce pas, Magnus?
501
00:21:08,088 --> 00:21:10,746
Pas exactement un espion de la CIA, votre homme.
502
00:21:10,747 --> 00:21:13,346
Vous n'avez toujours pas expliqué
comment elle a fini sur Kate.
503
00:21:14,262 --> 00:21:15,431
C'est une longue histoire ...
504
00:21:15,471 --> 00:21:16,752
Faites la courte
505
00:21:16,753 --> 00:21:17,784
Okay.
506
00:21:17,799 --> 00:21:19,428
Uh-huh...
507
00:21:19,458 --> 00:21:20,975
Très bien, je vais le faire
508
00:21:21,005 --> 00:21:21,696
Qui était-ce?
509
00:21:21,734 --> 00:21:22,793
Magnus.
510
00:21:22,838 --> 00:21:25,205
Elle veut que je dispatche les
équipes de recherche pour trouver Kate.
511
00:21:25,228 --> 00:21:26,114
Eh bien, que font-ils?
512
00:21:26,121 --> 00:21:28,314
Des investigations sur le labo de Virgil St. Pierre
513
00:21:28,345 --> 00:21:29,498
Bien, Ils ont besoin de gens dans la rue.
514
00:21:29,499 --> 00:21:30,532
- Peut-être que toi est moi nous pouvons...
- Non.
515
00:21:31,130 --> 00:21:32,334
- Eh bien, je pourrais au moins ...
- Non.
516
00:21:33,703 --> 00:21:35,862
Tu en as fait assez.
517
00:21:35,982 --> 00:21:36,958
Écoute...
518
00:21:37,777 --> 00:21:39,780
Je sais que vous m'en voulais
pour ce qui est arrivé.
519
00:21:39,787 --> 00:21:40,185
Et?
520
00:21:40,200 --> 00:21:41,514
Et je peux aider, Okay?
521
00:21:41,537 --> 00:21:42,798
Je connais ce costume.
522
00:21:42,993 --> 00:21:44,180
J'ai des compétences terribles.
523
00:21:44,213 --> 00:21:46,410
Quel genre de compétences terribles?
524
00:21:46,463 --> 00:21:47,983
J'ai un QI supérieur à la moyenne,
525
00:21:47,984 --> 00:21:49,617
Et d'énormes pouvoirs de persuasion.
526
00:21:49,640 --> 00:21:50,571
Bien.
527
00:21:51,682 --> 00:21:53,320
Je suis un conteur.
528
00:21:55,792 --> 00:21:58,474
Très bien, super, Okay?
529
00:21:58,594 --> 00:22:01,163
Mais j’apprends vite,
et tu peux m'entraîner
530
00:22:01,164 --> 00:22:03,143
Je serais le Cyclope de ton Professeur X.
531
00:22:04,014 --> 00:22:06,034
SVP, dit moi juste ce que doit faire
532
00:22:06,035 --> 00:22:07,168
Pour devenir l'un des vôtres.
533
00:22:07,175 --> 00:22:08,760
Quelles est le procédé de recrutement?
534
00:22:08,880 --> 00:22:09,623
Entretiens d'embauche?
535
00:22:09,743 --> 00:22:11,110
J’emmerde les entretiens!
536
00:22:11,230 --> 00:22:12,088
Salon de l'emploi?
537
00:22:12,116 --> 00:22:13,041
Vous voulez vraiment aider?
538
00:22:13,042 --> 00:22:14,042
Oui, bien sûr!
539
00:22:14,043 --> 00:22:15,173
Restez en dehors de notre chemin.
540
00:22:15,174 --> 00:22:15,811
Non...
541
00:22:19,801 --> 00:22:21,249
C’est cool.
542
00:22:21,250 --> 00:22:22,902
C’est cool.
543
00:22:23,411 --> 00:22:26,505
C’est conçu pour séparer
le costume de l'hôte
544
00:22:26,513 --> 00:22:28,787
En supprimant le cortex préfrontal.
545
00:22:30,049 --> 00:22:32,264
La zone du cerveau qui
contrôles de prise de décision
546
00:22:32,287 --> 00:22:33,496
Et le comportement social.
547
00:22:33,864 --> 00:22:36,325
Eh bien, quand ces fonctions cognitive
sont brouillés,
548
00:22:36,363 --> 00:22:38,676
Le costume ne peut pas communiquer avec l'hôte
549
00:22:38,871 --> 00:22:40,261
Et glisse.
550
00:22:40,906 --> 00:22:41,830
Malheureusement,
551
00:22:41,845 --> 00:22:43,309
Nous avons connu une montée subite de puissance
552
00:22:43,332 --> 00:22:45,273
Lorsque la machine est en
au milieu de son cycle.
553
00:22:45,274 --> 00:22:46,975
Quel effet cela aurait-il?
554
00:22:46,976 --> 00:22:48,513
Pour être honnête, je ne sais pas.
555
00:22:48,543 --> 00:22:51,178
Nous n'avons jamais tenu compte de ce
possibilité pour les essais.
556
00:22:51,208 --> 00:22:52,965
Oh, bon, beau travail. Génial.
557
00:22:52,987 --> 00:22:56,393
Si sa fonction d'exécution
a été compromise,
558
00:22:56,438 --> 00:22:57,902
Elle n'a plus d'inhibiteurs.
559
00:22:58,254 --> 00:23:00,996
Ses émotions primaires
dirigerons chacun de ses mouvements.
560
00:23:01,018 --> 00:23:02,175
Eh bien, cela pourrait devenir bizarre.
561
00:23:02,197 --> 00:23:03,992
Ce n'est pas ma première préoccupation.
562
00:23:04,525 --> 00:23:06,294
Combien de temps dure ces effets?
563
00:23:07,664 --> 00:23:10,298
La machine reconfigure les voies neurales du sujet
564
00:23:10,299 --> 00:23:12,300
A moins que les dommages soient irréversibles,
565
00:23:12,301 --> 00:23:14,683
Le cerveau continue de ce reconfigurer tout seul,
566
00:23:15,276 --> 00:23:17,639
Entrainant potentiellement un anévrisme.
567
00:23:18,987 --> 00:23:21,190
Nous devons lui retirer le costume avant qu'il ne la tue.
568
00:23:21,310 --> 00:23:22,611
Que faisons-nous?
569
00:23:22,612 --> 00:23:24,012
J'ai une idée.
570
00:23:42,075 --> 00:23:43,284
Donc, ce gars me dit
571
00:23:43,292 --> 00:23:45,477
Qu'il ne peut pas terminer cette chose avant mardi
572
00:23:45,500 --> 00:23:45,700
Et puis...
573
00:23:47,820 --> 00:23:49,652
Qui est là?
574
00:23:53,541 --> 00:23:55,546
Kate Freelander.
575
00:23:55,978 --> 00:23:57,612
Hello, Brad.
576
00:23:59,691 --> 00:24:01,441
Cela fait longtemps.
577
00:24:01,801 --> 00:24:03,985
Jolie tenu.
578
00:24:04,881 --> 00:24:07,789
Surpris de te voir après
Ce qui s'est passé la dernière fois.
579
00:24:07,790 --> 00:24:09,057
Aw...
580
00:24:09,058 --> 00:24:12,578
Ta volé mon fric et j'ai dû me mettre au vert
581
00:24:12,615 --> 00:24:14,538
Toujours rancunière.
582
00:24:14,658 --> 00:24:15,831
Moi?
583
00:24:15,832 --> 00:24:18,233
Non, j'ai dépassé ce stade.
584
00:24:18,234 --> 00:24:20,606
Je viens juste pour des excuses.
585
00:24:25,741 --> 00:24:27,123
Oh.
586
00:24:27,643 --> 00:24:29,744
Je ne sais pas ce que tu veux,
587
00:24:30,264 --> 00:24:33,223
Mais tu as fait une grosse erreur en venant ici.
588
00:24:33,343 --> 00:24:35,917
Je t'avais prévenu que je te tuerais
si jamais je te revoyais.
589
00:24:38,839 --> 00:24:40,687
Les mecs?
590
00:25:14,891 --> 00:25:16,426
Katie...
591
00:25:20,038 --> 00:25:22,063
N'as-tu pas oublié quelque chose?
592
00:25:22,064 --> 00:25:23,832
Um...
593
00:25:31,407 --> 00:25:34,428
Des excuses
594
00:25:34,480 --> 00:25:36,035
Je suis...
595
00:25:36,080 --> 00:25:37,777
désolé?
596
00:25:37,897 --> 00:25:39,681
Non.
597
00:25:40,278 --> 00:25:42,017
Comme si tu le pensais.
598
00:25:42,584 --> 00:25:45,420
Je suis vraiment, vraiment désolé.
599
00:25:54,263 --> 00:25:55,575
Bon garçon.
600
00:25:55,590 --> 00:25:57,813
Ce n'était pas trop dur, si?
601
00:25:58,367 --> 00:26:00,769
Si jamais je te revois,
602
00:26:00,770 --> 00:26:02,337
Je te tuerais.
603
00:26:02,338 --> 00:26:04,839
T'as compris?
604
00:26:15,031 --> 00:26:15,887
Vous l'avez trouvé!
605
00:26:15,902 --> 00:26:16,796
Affirmatif.
606
00:26:16,916 --> 00:26:18,426
Qu'est-ce que c'est?
607
00:26:18,955 --> 00:26:21,016
Un générateur de rayonnement Terahertz.
608
00:26:21,024 --> 00:26:21,857
Cool.
609
00:26:22,038 --> 00:26:24,226
Il s'agit d'une gamme spécifique du spectre électromagnétique
610
00:26:24,227 --> 00:26:25,905
Entre l'infrarouge et les micro-ondes.
611
00:26:26,025 --> 00:26:28,163
Au cours de la dernière année de
l'étude de cette créature,
612
00:26:28,164 --> 00:26:30,238
C’est le seul stimulus qui n'a jamais fonctionné.
613
00:26:30,245 --> 00:26:31,466
Si nous pouvons l'utiliser dans un rayon
614
00:26:31,467 --> 00:26:32,640
D’environ trois blocs,
615
00:26:32,655 --> 00:26:33,924
Je pense que nous pouvons l'utiliser
616
00:26:33,946 --> 00:26:35,503
Pour attirer la créature vers nous
617
00:26:35,623 --> 00:26:36,883
Littéralement la convoquer,
618
00:26:36,884 --> 00:26:38,206
Comme on cible une balise.
619
00:26:38,207 --> 00:26:40,342
Okay, Donc nous l'enfermons et nous la paralysons.
620
00:26:40,343 --> 00:26:41,376
En fait, non.
621
00:26:41,377 --> 00:26:44,115
Une impulsion sonique pourrait
endommager son système neurologique
622
00:26:44,130 --> 00:26:46,114
Nous avons besoin d'une solution plus subtile.
623
00:26:46,115 --> 00:26:47,349
Telle que?
624
00:26:47,651 --> 00:26:49,384
Nous transférons le costume vers Walters.
625
00:26:49,385 --> 00:26:50,485
Bien.
626
00:26:50,486 --> 00:26:52,320
Attendez, quoi?
627
00:26:52,321 --> 00:26:54,711
De toute évidence, il ne s'accrochera pas à n'importe qui.
628
00:26:54,831 --> 00:26:56,358
Vous êtes le choix évident.
629
00:26:56,359 --> 00:26:57,225
Eh bien, attendez une seconde.
630
00:26:57,234 --> 00:26:57,872
Est-ce que ça va marcher?
631
00:26:57,887 --> 00:27:00,428
Je veux dire, Kate ne peux pas... l'enlever toute seule?
632
00:27:00,429 --> 00:27:02,958
Je ne pense pas qu'elle dispose de suffisamment de
contrôle de ses émotions en ce moment
633
00:27:02,965 --> 00:27:04,266
Pour prendre ce genre de décision.
634
00:27:04,267 --> 00:27:06,544
J'espère que le costume en prendra
l'initiative tout seul.
635
00:27:06,554 --> 00:27:07,602
Hey, on se prépare, tout le monde.
636
00:27:07,622 --> 00:27:08,703
Un rapport vient de tomber à propos
637
00:27:08,721 --> 00:27:10,171
D'une bagarre dans le district des entrepôts.
638
00:27:10,172 --> 00:27:11,965
Des témoins ont rapporté avoir vu
une femme dans un costume de cuir
639
00:27:11,988 --> 00:27:13,408
Quitter la scène.
640
00:27:16,145 --> 00:27:17,979
Très bien, nous devrions être en sécurité ici.
641
00:27:17,980 --> 00:27:19,730
Entre vous et moi, je sens comme ...
642
00:27:20,031 --> 00:27:21,916
Quel est le mot, le plus approprié?
643
00:27:22,036 --> 00:27:23,441
Ne peut pas dire que je suis en désaccord avec vous,
644
00:27:23,452 --> 00:27:25,205
Mais nous n’avons pas le choix.
645
00:27:25,325 --> 00:27:27,255
Très bien, restez en retrait.
646
00:27:59,328 --> 00:28:01,923
Tranquille, pas de mouvements brusques.
647
00:28:08,297 --> 00:28:10,398
Allez-y, Walter.
648
00:28:13,869 --> 00:28:15,469
Hey, Kate.
649
00:28:16,138 --> 00:28:17,053
Je. .. C’est moi.
650
00:28:17,068 --> 00:28:17,796
Tu ne te souviens pas?
651
00:28:17,819 --> 00:28:19,474
Oh, le super-héros.
652
00:28:23,412 --> 00:28:25,688
Tu veux jouer avec moi?
653
00:28:26,056 --> 00:28:26,942
Viens.
654
00:28:27,383 --> 00:28:28,677
Ça y est, petit pote.
655
00:28:28,902 --> 00:28:30,607
Le temps de sortir les poubelles.
656
00:28:40,859 --> 00:28:42,530
Où avez-vous eu cette idée?
657
00:28:42,531 --> 00:28:43,498
C'est mon agent.
658
00:28:43,499 --> 00:28:44,499
Tu peux garder un secret?
659
00:28:44,500 --> 00:28:45,848
Les gars, vous voulez des bretelles?
660
00:28:45,852 --> 00:28:46,926
Le remake du Sixième Sens?
661
00:28:46,948 --> 00:28:48,450
Tu as compris? "L'ajusteur"
662
00:28:48,480 --> 00:28:50,271
Regardez, beaucoup de personnes aiment le script.
663
00:28:50,272 --> 00:28:51,954
Non, non, non, je suis tout à fait intéressé.
664
00:28:51,971 --> 00:28:54,585
... tous les fans purs et durs
au sous-sol de leur maman ...
665
00:28:56,579 --> 00:28:58,121
Non, ne parts pas!
666
00:29:04,120 --> 00:29:05,320
Oh, non.
667
00:29:09,197 --> 00:29:11,015
Kate, attends!
668
00:29:14,386 --> 00:29:16,278
Que faites-vous? Reculez!
669
00:29:21,937 --> 00:29:23,304
Diantre.
670
00:29:26,469 --> 00:29:28,209
Oh, ouais.
671
00:29:28,210 --> 00:29:30,178
Vous faites partie des gentils.
672
00:29:35,833 --> 00:29:36,734
Qu'est-ce que tu fais ici?
673
00:29:36,741 --> 00:29:37,688
Me? Qu'en pensez-vous?
674
00:29:37,689 --> 00:29:38,709
Je pensais que nous travaillions ensemble.
675
00:29:38,829 --> 00:29:40,496
S'il vous plaît. Vous êtes un enfant avec de l'argent.
676
00:29:40,504 --> 00:29:42,390
Oh, que c'est mûr. C'est mon costume, Magnus ...
677
00:29:42,391 --> 00:29:44,251
Et c'est un membre de mon équipe!
678
00:29:44,844 --> 00:29:46,082
Une fois qu'elle sera hors de danger,
679
00:29:46,097 --> 00:29:48,192
Nous allons discuter du retour de votre costume,
680
00:29:48,197 --> 00:29:49,394
Mais jusque-là,
681
00:29:49,409 --> 00:29:50,873
Restez loin de mon chemin!
682
00:29:50,888 --> 00:29:52,300
Bien.
683
00:30:00,375 --> 00:30:01,720
Hey.
684
00:30:01,840 --> 00:30:03,274
Tu vas bien?
685
00:30:03,807 --> 00:30:05,713
Pourquoi est-il parti?
686
00:30:05,714 --> 00:30:07,949
Je ne sais pas, peut être a t-il eu peur.
687
00:30:07,950 --> 00:30:09,995
Mais j'étais... j'étais son ami. Nous étions partenaire.
688
00:30:11,887 --> 00:30:14,381
Je pense qu'il ne m'aime plus.
689
00:30:19,862 --> 00:30:21,362
Nous devons y aller.
690
00:30:21,363 --> 00:30:22,393
Merci pour tout.
691
00:30:22,408 --> 00:30:23,843
S'il vous plaît, donnez-moi une chance de plus.
692
00:30:23,850 --> 00:30:24,871
Je pense que je peux le convaincre.
693
00:30:24,879 --> 00:30:25,720
C'est trop dangereux.
694
00:30:25,735 --> 00:30:28,202
Nous avons besoin de procéder au Plan B.
695
00:30:28,203 --> 00:30:30,171
Honnêtement, je vous remercie,
696
00:30:30,172 --> 00:30:32,173
Mais nous l'avons ici.
697
00:30:32,174 --> 00:30:33,709
Ok, nous avons obtenu des informations.
698
00:30:33,710 --> 00:30:36,010
Rue Gridley à Burke.
699
00:30:55,731 --> 00:30:57,702
C'est le bureau du Dr Verheul
700
00:30:57,717 --> 00:31:00,944
Vous avez rendez-vous demain pour une
micro-dermabrasion.
701
00:31:04,072 --> 00:31:06,096
Walter? Franz.
702
00:31:06,118 --> 00:31:08,522
Nous venons de recevoir une nouvelle garde-robe automnale!
703
00:31:11,098 --> 00:31:13,186
Walter? C'est Sandra du studio.
704
00:31:13,306 --> 00:31:15,880
Nous avons changé le nom du film "La Volumizer."
705
00:31:15,881 --> 00:31:17,060
Juste un petit changement.
706
00:31:28,397 --> 00:31:29,497
Bien.
707
00:31:36,504 --> 00:31:38,562
Nous avons besoin de prendre les choses en mains.
708
00:31:39,741 --> 00:31:41,442
Même si Magnus la récupère,
709
00:31:41,443 --> 00:31:44,696
Il n'y a aucun chance qu'elle nous rende le costume.
710
00:31:45,815 --> 00:31:48,112
Et vous me montrez cela seulement maintenant?
711
00:31:48,345 --> 00:31:49,840
C'est tout ce que vous avez besoin de savoir.
712
00:31:50,140 --> 00:31:52,249
Arme à énergie extrême
713
00:31:52,272 --> 00:31:54,562
Nous l'avons développée dans le cas
De choses devenues hors de contrôle.
714
00:31:55,190 --> 00:31:57,671
Tue instantanément les micro-anormaux
715
00:31:57,686 --> 00:31:58,813
Qui composent la combinaison.
716
00:31:58,828 --> 00:32:00,149
Les tuer?
717
00:32:00,269 --> 00:32:01,892
Qu'en est-il de votre réunion du grand conseil ?
718
00:32:02,012 --> 00:32:04,295
Il n'y a pas réunion du conseil, Trace.
719
00:32:04,979 --> 00:32:07,622
J'ai vendu le costume à la mafia russe,
720
00:32:08,268 --> 00:32:09,319
Et la seule chose pire
721
00:32:09,320 --> 00:32:10,993
Que ne pas leur donner ce qu'ils ont payé
722
00:32:11,840 --> 00:32:14,583
Est qu’il tombe entre les mains de quelqu'un d'autre,
723
00:32:14,786 --> 00:32:17,504
Donc si vous voulez un tirage au clair de cette situation,
724
00:32:17,527 --> 00:32:19,434
Vous le prenez, vous comprenez?
725
00:32:24,820 --> 00:32:27,421
Considérez que c'est fait.
726
00:32:27,422 --> 00:32:28,489
Bon.
727
00:32:38,321 --> 00:32:39,703
Tu es sûr à ce sujet?
728
00:32:40,116 --> 00:32:42,252
À ce stade, nous n'avons pas le choix.
729
00:32:42,372 --> 00:32:43,672
Très bien, tout le monde, sortez
730
00:32:43,673 --> 00:32:45,906
Elle ne peut pas avoir été aussi loin.
731
00:32:58,864 --> 00:33:00,253
Hey, Kate?
732
00:33:00,899 --> 00:33:03,724
Kate, c'est Henry. Pourquoi
tu ne viens pas ?
733
00:33:08,030 --> 00:33:10,761
Je promets que je ne ferai aucun commentaire
sur ce à quoi tu ressembles.
734
00:33:13,835 --> 00:33:15,072
Oh, wow.
735
00:33:15,192 --> 00:33:16,570
Hey, Hank.
736
00:33:16,571 --> 00:33:17,571
Hey.
737
00:33:17,572 --> 00:33:18,782
J’ai un visuel.
738
00:33:18,812 --> 00:33:20,215
L’allée derrière Morgan Avenue.
739
00:33:20,709 --> 00:33:22,276
Ecoute, Kate, je ne veux pas te tirer dessus,
740
00:33:22,277 --> 00:33:23,811
Mais je le ferai si je dois.
741
00:33:23,812 --> 00:33:25,513
Vraiment?
742
00:33:32,568 --> 00:33:34,288
Tu as vraiment besoin que je te donne quelques leçons
743
00:33:34,289 --> 00:33:36,023
Qu'est-ce que ...
744
00:33:38,515 --> 00:33:39,409
Hey, Hank ...
745
00:33:39,597 --> 00:33:40,378
Hmm?
746
00:33:45,553 --> 00:33:46,979
Fait de beaux rêves.
747
00:33:46,980 --> 00:33:48,249
Huh?
748
00:34:11,656 --> 00:34:13,593
Rien de personnel, Big Guy.
749
00:35:02,911 --> 00:35:03,978
Vraiment?
750
00:35:16,358 --> 00:35:18,110
Magnus, je suis à sa poursuite,
751
00:35:18,111 --> 00:35:19,403
Sur le toit sur Kent.
752
00:35:19,523 --> 00:35:20,379
Reçu
753
00:35:20,394 --> 00:35:21,753
Je vais essayer de la prendre à revers.
754
00:35:32,048 --> 00:35:33,144
Salut, William.
755
00:35:46,548 --> 00:35:48,658
Arrêtes tout de suite.
756
00:35:56,889 --> 00:35:58,199
Pas encore.
757
00:36:01,949 --> 00:36:03,136
Kate,
758
00:36:03,496 --> 00:36:05,434
Vous êtes en grand danger.
759
00:36:06,448 --> 00:36:08,175
Votre esprit a été endommagé.
760
00:36:08,176 --> 00:36:09,928
Vous devez enlever le costume.
761
00:36:09,943 --> 00:36:12,871
Cette combinaison est la meilleure chose
qui me soit jamais arrivé,
762
00:36:12,991 --> 00:36:14,748
Et vous ne pourrait pas me l’enlever.
763
00:36:15,815 --> 00:36:17,655
Kate, s'il vous plaît, vous ne pouvez pas penser clairement.
764
00:36:17,663 --> 00:36:19,344
Vous avez besoin de m'écouter.
765
00:36:22,290 --> 00:36:24,895
Je pense que nous avons terminé de parler.
766
00:36:37,068 --> 00:36:38,606
Vous ais-je jamais menti?
767
00:36:41,251 --> 00:36:42,182
Quelque part au fond de vous
768
00:36:42,212 --> 00:36:44,645
Vous savez que je dis la vérité.
769
00:36:57,615 --> 00:36:58,824
Attention!
770
00:36:59,823 --> 00:37:00,889
Walter, non!
771
00:37:00,927 --> 00:37:02,229
Couchez-vous!
772
00:37:15,510 --> 00:37:17,044
Walter!
773
00:37:24,032 --> 00:37:25,909
Mon Dieu ...
774
00:37:28,020 --> 00:37:29,890
Reste avec moi, Walter.
775
00:37:30,190 --> 00:37:31,256
Je suis désolé.
776
00:37:31,376 --> 00:37:31,970
Il n'y a pas de raisons.
777
00:37:31,977 --> 00:37:33,292
C'était incroyablement courageux.
778
00:37:33,412 --> 00:37:34,838
Je voulais simplement ...
779
00:37:35,161 --> 00:37:36,568
Walter!
780
00:37:41,672 --> 00:37:43,287
Il va mourir.
781
00:37:43,317 --> 00:37:44,932
Kate, il a besoin de la combinaison.
782
00:38:07,461 --> 00:38:09,022
Walter, tu m'entends?
783
00:38:10,081 --> 00:38:11,637
Mieux que jamais.
784
00:38:25,818 --> 00:38:27,578
Tu es revenu.
785
00:38:27,796 --> 00:38:30,011
Vous allez aller bien.
786
00:38:37,985 --> 00:38:39,157
Joli travail!
787
00:38:39,667 --> 00:38:41,447
Nous pouvons le prendre à partir de maintenant.
788
00:38:41,492 --> 00:38:42,926
Les gars?
789
00:38:43,399 --> 00:38:45,397
Ne sois pas stupide, Virgile.
790
00:38:45,404 --> 00:38:48,010
Je m'enrichie grace aux gens
qui me sous-estime, Magnus.
791
00:38:48,055 --> 00:38:51,356
Pensiez-vous vraiment que j'allais
vous permettent de prendre le contrôle de cette combinaison?
792
00:38:51,627 --> 00:38:53,046
Viens.
793
00:38:53,446 --> 00:38:54,653
Walter,
794
00:38:54,691 --> 00:38:55,546
Faites moi une faveur.
795
00:38:55,576 --> 00:38:57,229
Venez tranquillement,
796
00:38:57,544 --> 00:39:00,085
Et je promets que je ne vais pas
faire du mal à ces gens, ok?
797
00:39:00,086 --> 00:39:01,808
Avez-vous confiance en moi?
798
00:39:01,928 --> 00:39:03,506
Totallement.
799
00:39:03,626 --> 00:39:04,993
Je ne le pense pas.
800
00:39:07,073 --> 00:39:08,770
Aw, on y est.
801
00:39:08,890 --> 00:39:11,849
Vous savez, Walter, j'ai lu
le script de votre petit film,
802
00:39:12,427 --> 00:39:15,534
Et en tant qu'homme qui a conçu ce costume,
803
00:39:15,536 --> 00:39:18,156
Je dis que vous avez pris quelques libertés.
804
00:39:18,186 --> 00:39:19,328
Oh, c'est un fait?
805
00:39:19,365 --> 00:39:21,070
Ouais, c'est un fait.
806
00:39:21,671 --> 00:39:23,691
Vous n'êtes pas un héros, Walter.
807
00:39:23,916 --> 00:39:25,621
Vous ne l’avez jamais été.
808
00:39:25,651 --> 00:39:29,106
Vous n'êtes qu'un pauvre expert en sinistres.
809
00:39:47,433 --> 00:39:49,125
Oh, man!
810
00:39:49,388 --> 00:39:51,356
J'ai oublié la devise.
811
00:39:51,791 --> 00:39:53,414
Ouais, c'est mieux sans elle.
812
00:39:56,209 --> 00:39:57,183
Puis-je?
813
00:39:57,792 --> 00:39:59,189
Je vous en prie.
814
00:40:04,513 --> 00:40:07,059
Vous êtes une honte à la mémoire de votre grand-père.
815
00:40:07,453 --> 00:40:09,649
Je vais vous l'acheter.
Combien en voulez-vous?
816
00:40:09,965 --> 00:40:12,345
J'ai passé en revue
vos activités récentes.
817
00:40:12,792 --> 00:40:14,860
Il s'avère que nous avons une connaissance mutuelle,
818
00:40:14,861 --> 00:40:15,961
Vladik,
819
00:40:15,962 --> 00:40:17,670
Chef de la bande Kuznetsov.
820
00:40:17,790 --> 00:40:19,131
Vous n'avez pas ...
821
00:40:19,132 --> 00:40:20,388
Il me fait une faveur,
822
00:40:20,411 --> 00:40:22,034
en me permettant de garder le costume,
823
00:40:22,035 --> 00:40:24,436
À condition que vous le lui remboursiez en totalité,
824
00:40:24,437 --> 00:40:26,868
Et que vous restiez hors de son chemin.
825
00:40:27,341 --> 00:40:29,098
Il en va de même du mien.
826
00:40:29,902 --> 00:40:31,013
Merci, Magnus.
827
00:40:34,647 --> 00:40:35,946
Venez, allons-y!
828
00:40:35,976 --> 00:40:37,328
Nous avons besoin de Kate retour au laboratoire
829
00:40:37,335 --> 00:40:38,206
Dès que possible.
830
00:40:38,236 --> 00:40:40,114
Permettez-moi de la prendre. Ce sera plus rapide.
831
00:40:42,104 --> 00:40:43,321
Merci, Walter.
832
00:40:43,328 --> 00:40:44,327
Pas de problèmes.
833
00:41:00,302 --> 00:41:02,074
Je suis heureux de voir que vous vous sentez mieux.
834
00:41:02,269 --> 00:41:03,915
Ouais, je pense que oui.
835
00:41:04,267 --> 00:41:07,091
Est-ce, euh, tout le monde encore en colère contre moi?
836
00:41:07,392 --> 00:41:08,533
Ça va leur passer.
837
00:41:08,841 --> 00:41:11,124
Orgueil blessé plus que toute autre chose.
838
00:41:13,940 --> 00:41:15,683
Alors, que faites-vous ici?
839
00:41:15,803 --> 00:41:18,559
Penser à l'endroit où le costume pourrait vous emmener?
840
00:41:20,632 --> 00:41:21,953
Non
841
00:41:22,607 --> 00:41:24,251
Je suis simplement heureuse d'être à la maison.
842
00:41:28,042 --> 00:41:29,101
Mmm.
843
00:41:37,278 --> 00:41:38,420
Hé, mec,
844
00:41:38,818 --> 00:41:40,912
Ce nouveau truc que vous avez écrit est génial.
845
00:41:40,913 --> 00:41:42,092
Vous n'aviez pas besoin de me filer-moi une copie.
846
00:41:42,114 --> 00:41:45,896
Oh, c'est le moins que je pouvais faire
après ce que je vous ais tous fait traverser.
847
00:41:46,886 --> 00:41:48,754
Alors, qu'as-tu prévu ensuite?
848
00:41:48,755 --> 00:41:50,633
Eh bien, je dois encore faire le film,
849
00:41:50,648 --> 00:41:52,124
Même si c'est de la merde.
850
00:41:52,796 --> 00:41:54,328
Vous savez, il faut lutter.
851
00:41:54,448 --> 00:41:55,882
Dites-leur que vous voulez faire votre chemin.
852
00:41:55,912 --> 00:41:56,881
Ils possèdent les droits.
853
00:41:56,903 --> 00:41:57,932
Ils peuvent faire ce qu'ils veulent.
854
00:41:58,052 --> 00:41:59,877
Allez, mec.
855
00:42:00,343 --> 00:42:02,200
Qu'est-ce que L'Ajusteur va faire?
856
00:42:31,076 --> 00:42:32,879
C'en est assez, citoyen!
857
00:42:33,269 --> 00:42:35,364
Il est temps de sortir les poubelles.
858
00:42:35,484 --> 00:42:37,504
Coupez!
859
00:42:39,105 --> 00:42:41,010
Hey, uh ...
860
00:42:41,063 --> 00:42:42,980
Peut-être une fois de plus sans le slogan.
861
00:42:42,995 --> 00:42:43,836
Vraiment?
862
00:42:43,881 --> 00:42:44,970
Ouais.
863
00:42:45,165 --> 00:42:47,223
Je pense que ça sonne mieux comme ça.