1
00:00:03,269 --> 00:00:05,038
Il y a un endroit et un moment spécifique
2
00:00:05,038 --> 00:00:06,973
pour ce genre d'experimentation,
3
00:00:06,973 --> 00:00:08,341
mais peut être
4
00:00:08,341 --> 00:00:10,977
le petit déjeuner n'est pas le bon moment pour une morue salée.
5
00:00:10,977 --> 00:00:12,545
Vous devez élargir vos horizons.
6
00:00:12,545 --> 00:00:14,114
Non, vous devez arrêter
7
00:00:14,114 --> 00:00:15,615
de faire du poisson pour le petit dej'.
8
00:00:15,749 --> 00:00:16,716
Sais-tu que les humains...
9
00:00:20,620 --> 00:00:22,655
Vous entendez ça?
10
00:00:24,657 --> 00:00:26,393
Les catacombes.
11
00:00:31,664 --> 00:00:32,766
Par là .
12
00:00:42,108 --> 00:00:43,643
Voilà notre fantôme.
13
00:00:48,348 --> 00:00:49,416
Qu'est-ce que c'est?
14
00:00:51,718 --> 00:00:52,986
Montrons-ça au boss.
15
00:01:01,327 --> 00:01:02,562
Bon dieu,
16
00:01:02,562 --> 00:01:04,397
des lustres que je n'ai plus vu ça.
17
00:01:04,397 --> 00:01:06,366
Cool, pas de piles? Comme ça marche?
18
00:01:06,366 --> 00:01:08,334
Il s'agit d'un auto-type.
19
00:01:08,334 --> 00:01:09,536
Un des cinq
20
00:01:09,536 --> 00:01:11,838
l'a fabriqué durant la seconde Guerre mondiale.
21
00:01:11,838 --> 00:01:14,707
Chacun était artisanale et fait de matériaux disponible
22
00:01:14,707 --> 00:01:16,076
en périodes de pénuries.
23
00:01:16,076 --> 00:01:17,944
J'ai réussi à convaincre l'inventeur
24
00:01:17,944 --> 00:01:20,380
de le donner au Bureau des services stratégiques.
25
00:01:20,380 --> 00:01:22,849
Sans elle, la guerre aurait pu se terminer de façon très différente.
26
00:01:22,849 --> 00:01:24,384
Il y eu des rumeurs à ce propos.
27
00:01:24,384 --> 00:01:27,120
La machine secrète que les Alliés utilisaient pour communiquer.
28
00:01:27,120 --> 00:01:27,787
Je ne pensais pas qu'elle était réel.
29
00:01:27,787 --> 00:01:29,422
C'était bien réel,
30
00:01:29,422 --> 00:01:31,791
et celle-là est la seule rescapée.
31
00:01:31,791 --> 00:01:33,259
Il transmet et reçoit
32
00:01:33,259 --> 00:01:35,328
une fréquence variable électro-magnétiques
33
00:01:35,328 --> 00:01:37,297
qui ne peut être interceptée.
34
00:01:38,865 --> 00:01:40,700
Mais si c'est la dernière,
35
00:01:40,700 --> 00:01:42,135
alors où est le message transmit?
36
00:01:44,003 --> 00:01:46,940
De l'homme qui connaissait son existence
37
00:01:46,940 --> 00:01:47,974
et qu'il a utilisé,
38
00:01:47,974 --> 00:01:52,745
l'inventeur lui-même.
39
00:01:56,082 --> 00:01:58,284
C'est un appel de détresse...
40
00:01:59,486 --> 00:02:01,754
de Nikola Tesla.
41
00:02:06,626 --> 00:02:10,663
Trail
of Blood
42
00:02:10,864 --> 00:02:14,367
Traduit par Zattom...
sync by elderman & chamallow...
... for www.addic7ed.com...
43
00:02:18,338 --> 00:02:20,373
Il y a une autre personne vivante qui aurait pu en construire une.
44
00:02:20,373 --> 00:02:22,675
Non, pas de marque d'infraction, Henry.
45
00:02:22,675 --> 00:02:23,877
Pas utilisé.
46
00:02:23,877 --> 00:02:24,911
C'est un chef-d'oeuvre.
47
00:02:24,911 --> 00:02:26,146
Vous savez, ce serait pas mal
48
00:02:26,146 --> 00:02:27,380
s'il nous donnait un peu plus d'informations.
49
00:02:27,380 --> 00:02:29,315
Tel que,
50
00:02:29,315 --> 00:02:30,350
sa position, la situation,
51
00:02:30,350 --> 00:02:31,151
l'objet de sa détresse?
52
00:02:31,151 --> 00:02:31,985
Vous avez son téléphone?
53
00:02:31,985 --> 00:02:33,486
Ce serait la moindre des choses.
54
00:02:33,486 --> 00:02:35,855
Si Nikola a recours à cette methode de communication,
55
00:02:35,855 --> 00:02:37,357
il avait manifestement très peu le choix.
56
00:02:37,357 --> 00:02:38,791
Henry, avez-vous été en mesure d'identifier
57
00:02:38,791 --> 00:02:40,260
l'origine du signal?
58
00:02:40,260 --> 00:02:42,095
Ouais, il fait défiler une demi-douzaine de fréquences,
59
00:02:42,095 --> 00:02:43,630
mais l'échantillon se répète,
60
00:02:43,630 --> 00:02:45,431
alors j'ai une cible assez bonne sur la localisation.
61
00:02:45,431 --> 00:02:48,668
300Km à l'Ouest de Carthagène sur les hauts plateaux colombiens.
62
00:02:48,668 --> 00:02:50,203
J'ai des pertes de signaux.
63
00:02:50,203 --> 00:02:51,571
Ca signifie qu'elle lutte contre les interférences,
64
00:02:51,571 --> 00:02:52,906
il se peut qu'elle soit sous terre.
65
00:02:52,906 --> 00:02:54,707
Très bien, nous allons utiliser tous les moyens de transports locaux.
66
00:02:54,707 --> 00:02:55,775
Will, Henry, avec moi.
67
00:02:55,775 --> 00:02:58,011
Nous partons dans une heure.
68
00:02:59,946 --> 00:03:01,814
Vous savez qu'il nous fait marcher?
69
00:03:01,814 --> 00:03:03,783
Il est probablement en train de pisser de rire
70
00:03:03,783 --> 00:03:05,885
dans un café de Paris,
71
00:03:05,885 --> 00:03:07,987
pensant nous envoyer sur une fausse piste
72
00:03:07,987 --> 00:03:09,856
en zone rurale de Colombie.
73
00:03:09,856 --> 00:03:11,157
Pourquoi voudrait-il faire ça?
74
00:03:12,292 --> 00:03:13,760
Vous ne savez jamais pourquoi avec ce gars,
75
00:03:13,760 --> 00:03:15,762
mais il est toujours là pour quelque chose.
76
00:03:15,762 --> 00:03:17,163
Vous ne le contredisez pas,
77
00:03:17,163 --> 00:03:18,665
mais n'êtes-vous pas un peu curieux
78
00:03:18,665 --> 00:03:19,732
ce qu'il prévoit-là ?
79
00:03:19,732 --> 00:03:22,202
C'est une mise en scène, Magnus, un piège.
80
00:03:22,202 --> 00:03:24,837
C'est comme ça qu'il fait pour dérouler ses plans,
81
00:03:24,837 --> 00:03:26,239
sa méthode opératoire.
82
00:03:27,740 --> 00:03:29,909
Et s'il se faisait passer pour le roi d'une tribu dans une montage perdue
83
00:03:29,909 --> 00:03:30,910
et qu'il me veut pour Reine?
84
00:03:32,145 --> 00:03:35,715
Ou, a-t-il réellement besoin de notre aide?
85
00:03:35,715 --> 00:03:36,716
Bien.
86
00:03:36,716 --> 00:03:38,117
Je vais réunir mes affaires.
87
00:03:40,053 --> 00:03:41,421
Cet homme sort toujours avec un agenda caché,
88
00:03:41,421 --> 00:03:42,855
comme toujours.
89
00:03:47,727 --> 00:03:50,196
C'est ce qui le rend si intéressant.
90
00:03:52,765 --> 00:03:55,368
Cette semaine, une opération paranormale,
91
00:03:55,368 --> 00:03:58,671
dans les profondeurs du quartier des entrepôts de la vieille ville,
92
00:03:58,671 --> 00:04:00,773
le terrain recense des morts inexpliquées
93
00:04:00,773 --> 00:04:05,745
et nous y avons pu observé des phénomènes paranormaux ces deux dernières années...
94
00:04:08,214 --> 00:04:10,817
Quelle communauté de cafards cela faisait.
95
00:04:10,817 --> 00:04:12,819
Tout d'abord, le vol pour Skagway
96
00:04:12,819 --> 00:04:14,387
n'a pas correctement attaché sa garnison.
97
00:04:14,387 --> 00:04:16,289
L'équipage a décidé de charger la caisse
98
00:04:16,289 --> 00:04:18,291
et la créature séparément,
99
00:04:18,291 --> 00:04:19,993
et je suis du genre, "Whoa, regardez tous,
100
00:04:19,993 --> 00:04:22,262
c'est une crocatta sub-arctic, pas un Corgi.
101
00:04:22,262 --> 00:04:23,763
Gardez-le pour d'autre voyageurs!"
102
00:04:25,999 --> 00:04:27,333
Terminé par l'affrètement d'un avion privé
103
00:04:27,333 --> 00:04:29,202
sans personne dedans.
104
00:04:29,202 --> 00:04:31,404
Tout est rangé là -bas.
105
00:04:31,404 --> 00:04:32,872
Où est le Doc?
106
00:04:32,872 --> 00:04:34,374
A Carthagène.
107
00:04:34,374 --> 00:04:36,309
Will aussi?
108
00:04:38,044 --> 00:04:39,846
Et Hank?
109
00:04:41,147 --> 00:04:44,284
Ont-ils... besoin de moi là -bas?
110
00:04:44,284 --> 00:04:45,785
Ca n'a pas été mentionné.
111
00:04:51,991 --> 00:04:54,460
Sur quoi travailles-tu?
112
00:04:54,460 --> 00:04:57,096
Je catalogue la bibliothèque.
113
00:04:57,096 --> 00:04:59,999
Pitié, ne triche pas avec un tricheur.
114
00:04:59,999 --> 00:05:02,168
Je t'ai vu appuyer sur le bouton 'panique'.
115
00:05:02,168 --> 00:05:04,937
Quelle volonté de culpabilité.
116
00:05:13,846 --> 00:05:14,947
Sympa!
117
00:05:16,382 --> 00:05:18,418
Qu'est-ce que ça te dirait de laisser tomber le nettoyage de ces trucs
118
00:05:18,418 --> 00:05:20,520
et d'aller mettre de l'ambiance à la médiathèque?
119
00:05:22,355 --> 00:05:23,790
J'ai trop de travail à faire.
120
00:05:23,790 --> 00:05:25,124
Allez, le boss n'est pas là .
121
00:05:25,124 --> 00:05:26,125
Vit un peu.
122
00:05:27,427 --> 00:05:29,295
Je suppose que je pourrai terminer ça demain.
123
00:05:29,295 --> 00:05:31,230
Quel bon esprit.
124
00:05:31,230 --> 00:05:32,231
Vas-y, commence sans moi.
125
00:05:32,231 --> 00:05:34,133
Je vais prendre la plus longue douche chaude
126
00:05:34,133 --> 00:05:35,401
dans l'Histoire du Sanctuaire.
127
00:05:42,008 --> 00:05:43,509
Quelle distance nous sépare?
128
00:05:43,509 --> 00:05:46,145
Environ 50 mètres.
129
00:05:46,145 --> 00:05:48,381
Descendons.
130
00:05:48,381 --> 00:05:50,383
Bien sûr.
131
00:05:50,383 --> 00:05:52,819
Ca me positive.
132
00:05:52,819 --> 00:05:54,887
Ces montagnes sont de vrais gruyères pour cavernes.
133
00:05:54,887 --> 00:05:56,189
Selon les cartes topographiques,
134
00:05:56,189 --> 00:05:57,790
il y a une brèche non loin d'ici.
135
00:05:57,790 --> 00:05:59,492
J'espère que vous avez apporté vos lampes torches,
136
00:05:59,492 --> 00:06:01,494
je sais que vous l'avez fait, parce que c'est moi qui ai fait les paquetages pour vous.
137
00:06:03,463 --> 00:06:05,531
Comme toujours.
138
00:06:20,113 --> 00:06:22,515
Peut-être construit-il la plus grande cave à vin.
139
00:06:22,515 --> 00:06:23,549
Ben voyons. Tesla?
140
00:06:23,549 --> 00:06:26,819
Il ne s'agit pas exactement de la Rivière Maya.
141
00:06:26,819 --> 00:06:29,822
Cet homme a toujours eu le goût du luxe.
142
00:06:29,822 --> 00:06:31,624
Restez en alerte, vous deux.
143
00:06:31,624 --> 00:06:33,292
Ca ne me plait pas non plus.
144
00:06:35,895 --> 00:06:38,498
J'ai besoin d'outillages.
145
00:06:38,498 --> 00:06:41,534
C'est définitivement,
146
00:06:41,534 --> 00:06:43,536
quelque chose que nous devrions voir...
147
00:06:43,536 --> 00:06:46,873
La saison 4, spéciale Halloween.
148
00:06:46,873 --> 00:06:49,342
Fort Delaware?
149
00:06:51,444 --> 00:06:53,479
Effrayant...
150
00:07:08,895 --> 00:07:10,563
Sherilee Wilkins sur la 13.
151
00:07:10,563 --> 00:07:13,599
Une tragédie dans le quartier célèbre du 5e
152
00:07:13,599 --> 00:07:16,269
s'est produite après une prière se déroulante
153
00:07:16,269 --> 00:07:17,603
à l'église de Saint Michael.
154
00:07:17,603 --> 00:07:19,505
Père Nathaniel Jensen a trouvé la mort
155
00:07:19,505 --> 00:07:22,208
après avoir tenté d'interrompre un cambriolage en cours
156
00:07:22,208 --> 00:07:24,110
dans l'enceinte de sa propre église.
157
00:07:24,110 --> 00:07:26,012
Connu pour son aide apporté aux sans-abris du quartier,
158
00:07:26,012 --> 00:07:29,916
Père Jensen est venu Ã
St. Michael en 1949,
159
00:07:29,916 --> 00:07:33,252
et est resté un incontournable de cette communauté depuis.
160
00:07:33,252 --> 00:07:36,022
Je dois y aller.
161
00:07:36,022 --> 00:07:37,423
... Malgré une baisse de la fréquentation
162
00:07:37,423 --> 00:07:38,458
le voisinnage ayant été vandalisé...
163
00:07:38,458 --> 00:07:40,460
Il est 2h00, on mange quand?
164
00:07:40,460 --> 00:07:42,361
Tu as dis que tu t'en occuperais!
165
00:07:42,361 --> 00:07:44,163
... La Police enquête
166
00:07:44,163 --> 00:07:46,499
et promet une liste de suspects dans la matinée.
167
00:07:46,499 --> 00:07:48,267
De nouveau, Père Nathaniel Jensen,
168
00:07:48,267 --> 00:07:50,203
assassiné dans le cinquième arrondissement.
169
00:07:50,203 --> 00:07:51,771
La communauté est sous le choc.
170
00:07:51,771 --> 00:07:54,440
C'était Sherilee Wilkins,
témoin oculaire des infos de la chaine 13.
171
00:07:56,108 --> 00:07:58,110
Une très haute teneur en fer dans ces murs.
172
00:07:59,045 --> 00:07:59,946
Intéressant.
173
00:08:03,549 --> 00:08:05,284
Qu'est-ce que c'est?
174
00:08:05,284 --> 00:08:06,619
On dirait une plante grimpante?
175
00:08:06,619 --> 00:08:08,521
Ce n'est pas végétal.
176
00:08:08,521 --> 00:08:10,223
Elle semble fragile,
177
00:08:10,223 --> 00:08:11,557
mais il est plus résistance qu'il n'y parait.
178
00:08:11,557 --> 00:08:13,226
Ne me parlez pas de toile d'araignée?
179
00:08:13,226 --> 00:08:14,961
Parce que j'ai fais un pacte avec ce genre de chose.
180
00:08:14,961 --> 00:08:16,262
J'en doute sérieusement.
181
00:08:16,262 --> 00:08:17,864
Ce matériau ne présente pas
182
00:08:17,864 --> 00:08:19,932
de structure cristalline dû à la soie d'araignée.
183
00:08:19,932 --> 00:08:21,534
Cela ressemble plus à une colonne de protéine
184
00:08:21,534 --> 00:08:23,236
entourant un noyau creux.
185
00:08:23,236 --> 00:08:24,370
Comme les cheveux?
186
00:08:24,370 --> 00:08:25,271
Ou de veines?
187
00:08:25,271 --> 00:08:26,706
Ca m'a l'air pire.
188
00:08:26,706 --> 00:08:29,041
Donc ce n'est pas fait par quelqu'un que nous connaissons?
189
00:08:29,041 --> 00:08:31,577
Rien ne me viens en tête, ça m'effraie.
190
00:08:31,577 --> 00:08:32,979
C'est rassurant.
191
00:08:32,979 --> 00:08:34,213
Oui, mais pas vraiment.
192
00:08:34,213 --> 00:08:37,383
Soyez vigilant, messieurs.
193
00:08:53,499 --> 00:08:54,333
Il possède plusieurs planques...
194
00:09:12,118 --> 00:09:13,286
Bonsoir.
195
00:09:14,387 --> 00:09:16,389
Nuit fraiche, hein?
196
00:09:50,256 --> 00:09:52,291
Prenez ma main.
197
00:09:55,328 --> 00:09:56,495
Bon sang.
198
00:09:56,495 --> 00:09:59,665
Qu'est-ce que vous avez?
199
00:10:03,402 --> 00:10:05,671
Que vous ont-ils fait?
200
00:10:07,073 --> 00:10:08,708
Je suis le Père Jensen.
201
00:10:08,708 --> 00:10:10,209
Vous êtes avec moi maintenant.
202
00:10:10,209 --> 00:10:11,611
Ils ne vous feront plus de mal à présent,
203
00:10:11,611 --> 00:10:13,479
je vous le promet.
204
00:10:15,514 --> 00:10:17,583
J'ai entendu parlé d'un endroit
205
00:10:17,583 --> 00:10:20,453
où toutes les créatures de dieu sont protegées,
206
00:10:20,453 --> 00:10:22,755
un sanctuaire.
207
00:10:59,892 --> 00:11:01,861
Je suis désolé, Big Guy.
208
00:11:01,861 --> 00:11:06,799
Il a aidé les anormaux à trouver le sanctuaire.
209
00:11:06,799 --> 00:11:09,335
Il connaissait les risques.
210
00:11:09,335 --> 00:11:14,140
Il n'en était jamais effrayé.
211
00:11:16,542 --> 00:11:18,944
Il ne méritait pas ça.
212
00:11:20,579 --> 00:11:22,481
Ca m'a l'air d'un bon gars.
213
00:11:22,481 --> 00:11:24,550
Plus que ça.
214
00:11:26,152 --> 00:11:29,221
Il était un ami.
215
00:11:35,728 --> 00:11:36,829
Ecoutez bien!
216
00:11:36,829 --> 00:11:38,798
L'ID du travailleur est un suspect.
217
00:11:38,798 --> 00:11:41,767
Il nous faut une dernière chose sur Denny Stefano.
218
00:11:41,767 --> 00:11:42,935
Nous devrions déjà avoir une veste du gars.
219
00:11:42,935 --> 00:11:46,672
Appelez ses femmes, compagnes, partenaires,
220
00:11:46,672 --> 00:11:48,174
tous ceux qui travaillent de nuit.
221
00:11:48,174 --> 00:11:50,609
Denny était connu pour traiter près de la rive.
222
00:11:50,609 --> 00:11:54,647
Commençons par passer les entrepôts au peigne fin.
223
00:11:57,483 --> 00:11:59,518
E.M. est la plus importante.
224
00:11:59,518 --> 00:12:01,954
Quoi qu'il en soit, nous sommes proches.
225
00:12:01,954 --> 00:12:03,389
Enfin quoi,
226
00:12:03,389 --> 00:12:04,990
les miracles de Will ne cessent donc jamais?
227
00:12:07,693 --> 00:12:09,361
Détournez le regard. Je suis hideux.
228
00:12:09,361 --> 00:12:10,963
Comment ce pourrait être si mauvais?
229
00:12:10,963 --> 00:12:13,766
Pouvez-vous me sortir de cette chose s'il vous plait?
230
00:12:13,766 --> 00:12:15,334
Depuis quand êtes-vous ici?
231
00:12:15,334 --> 00:12:16,736
Voyons ça maintenant,
232
00:12:16,736 --> 00:12:18,471
neuf jours, sept heures.
233
00:12:18,471 --> 00:12:19,772
Vous savez, je souhaitai arrêter de compter,
234
00:12:19,772 --> 00:12:21,273
mais ce n'est pas de ma nature.
235
00:12:22,274 --> 00:12:23,509
Merci.
236
00:12:27,413 --> 00:12:28,914
Comment est-ce arrivé?
237
00:12:28,914 --> 00:12:30,583
C'est une longue histoire, je serai heureux de la raconter
238
00:12:30,583 --> 00:12:33,452
autour d'un bon repas qui m'attends loin d'ici.
239
00:12:33,452 --> 00:12:35,888
Ce truc est incroyablement puissant.
Ca prendra du temps...
240
00:12:35,888 --> 00:12:38,224
Nous ne devrions pas s'attarder.
241
00:12:38,224 --> 00:12:39,325
Qu'avons-nous besoin de savoir.
242
00:12:39,325 --> 00:12:40,559
Généralement?
243
00:12:40,559 --> 00:12:41,861
Nous devons sortir d'ici.
244
00:12:41,861 --> 00:12:42,995
Ils ne sont pas d'original naturelle.
245
00:12:42,995 --> 00:12:44,296
Une créature les a faite.
246
00:12:44,296 --> 00:12:46,799
Ouais, et ils sont loin d'être agréables.
247
00:12:46,799 --> 00:12:47,833
Bien plus rapide, alors.
248
00:12:47,833 --> 00:12:48,801
Tenez-bon, Nikola.
249
00:12:48,801 --> 00:12:49,702
Nous ne serons pas long.
250
00:12:50,770 --> 00:12:51,904
Tenez bon, le génie.
251
00:13:00,312 --> 00:13:02,915
En passant, tu es fabuleuse.
252
00:13:09,522 --> 00:13:10,823
Un tremblement de terre?
253
00:13:10,823 --> 00:13:12,424
Sortez-moi de là !
254
00:13:15,494 --> 00:13:16,395
Continuez!
255
00:13:18,731 --> 00:13:19,565
On y est presque.
256
00:13:28,641 --> 00:13:30,943
Encore une autre surprise de Tesla?
257
00:13:31,911 --> 00:13:32,978
C'est quoi ça?
258
00:13:32,978 --> 00:13:33,913
Je n'ai jamais vu un truc pareil avant.
259
00:13:36,415 --> 00:13:37,950
Merde.
260
00:13:39,285 --> 00:13:41,353
Jolie sauvetage.
261
00:13:45,724 --> 00:13:46,692
Sérieusement, que diable était-ce?
262
00:13:46,792 --> 00:13:49,461
Une sorte d'insecte hybride.
Nous devons être dans son territoire.
263
00:13:49,461 --> 00:13:51,597
Nous ne savons rien de lui?
264
00:13:51,597 --> 00:13:52,765
Je pense vraiment que nous devrions quitter l'endroit.
265
00:13:54,466 --> 00:13:57,903
Ils sont inoffensifs.
Henry, passez moi une arme.
266
00:14:07,112 --> 00:14:09,014
Super. Ils détestent les chocs électriques.
267
00:14:09,014 --> 00:14:10,182
Ca arrive.
268
00:14:10,182 --> 00:14:11,083
Pouvez-vous marcher?
269
00:14:11,083 --> 00:14:12,918
Bien sûr...
270
00:14:16,722 --> 00:14:17,957
Je vous tiens...
271
00:14:20,159 --> 00:14:21,927
Quels petits salauds stratèges.
272
00:14:24,096 --> 00:14:26,432
Par ici! Allez!
273
00:14:52,625 --> 00:14:54,827
Je dois m'arrêter.
274
00:14:54,827 --> 00:14:55,928
Ca devrait nous laisser un peu de temps.
275
00:14:58,564 --> 00:15:01,901
J'ai écris "SOS" dans mon message.
276
00:15:01,901 --> 00:15:03,636
"Pris au piège dans une grotte avec de vilaines bestioles."
277
00:15:03,636 --> 00:15:04,770
aurait été beaucoup plus utile.
278
00:15:04,770 --> 00:15:05,938
Si seulement vous saviez ce qu'il m'a fallu
279
00:15:05,938 --> 00:15:06,972
pour sortir ces trois lettres.
280
00:15:06,972 --> 00:15:08,874
Nous devrions passer par ce tunnel,
281
00:15:08,874 --> 00:15:09,975
trouver un moyen de retourner à la surface.
282
00:15:09,975 --> 00:15:11,477
Je vous seconde.
283
00:15:11,477 --> 00:15:13,913
Pas trop éloigné.
284
00:15:18,550 --> 00:15:21,186
Que faisiez-vous ici vraiment?
285
00:15:21,186 --> 00:15:22,221
Qu'importe?
286
00:15:22,221 --> 00:15:24,523
Evidemment, ça n'a pas fonctionné, n'est-ce pas?
287
00:15:26,725 --> 00:15:28,594
Reprenez vos forces.
288
00:15:28,594 --> 00:15:31,130
Je suppose que vous allez en avoir besoin.
289
00:15:36,001 --> 00:15:37,770
Merci.
290
00:15:56,588 --> 00:15:59,124
Savez-vous qui je suis?
291
00:15:59,124 --> 00:16:00,192
Non, je veux pas le savoir...
292
00:16:02,628 --> 00:16:05,698
Denny Stefano, vous venez de faire une grosse bétise cette nuit.
293
00:16:05,698 --> 00:16:07,900
Vous avez tué mon ami.
294
00:16:07,900 --> 00:16:09,835
Des témoins ont vu l'exécution à l'église.
295
00:16:09,835 --> 00:16:11,503
Quoi, le prêtre?
296
00:16:11,503 --> 00:16:13,172
Pas du tout.
297
00:16:13,172 --> 00:16:14,873
Vous avez la mauvaise personne. Je n'ai jamais...
298
00:16:14,873 --> 00:16:18,577
Ne me mentez pas.
299
00:16:19,745 --> 00:16:22,614
Je n'étais pas encore là .
300
00:16:22,614 --> 00:16:24,583
Ecoutez, quelqu'un tente d'épingler cette histoire sur moi.
301
00:16:24,583 --> 00:16:25,751
Pourquoi?
302
00:16:25,751 --> 00:16:27,586
Pour me faire sortir de la rue.
303
00:16:27,586 --> 00:16:31,223
Me faire payer des arnaques que j'ai faite.
304
00:16:31,223 --> 00:16:32,291
Qui s'en soucierait?
305
00:16:32,291 --> 00:16:33,926
Les flics me suivent de près maintenant.
306
00:16:33,926 --> 00:16:35,527
Regardez-moi.
307
00:16:35,527 --> 00:16:37,296
Tuer un prêtre?
308
00:16:37,296 --> 00:16:39,231
Ils vont juste me flinguer,
309
00:16:39,231 --> 00:16:41,233
s'épargner de la paperasse!
310
00:16:43,635 --> 00:16:45,270
Je suis fini, mec!
311
00:16:58,117 --> 00:17:01,553
Vous ne l'êtes pas encore.
312
00:17:03,655 --> 00:17:04,890
Beaucoup pour pas grand chose.
313
00:17:04,890 --> 00:17:07,259
Aucuns de ces tunnels ne relie l'extérieur.
314
00:17:07,259 --> 00:17:08,127
Ouais, rien de tout ça fonctionne ici.
315
00:17:09,061 --> 00:17:10,229
Ces créatures ressemblent
316
00:17:10,229 --> 00:17:11,597
à des milles-pattes souterrains,
317
00:17:11,597 --> 00:17:12,698
mais avec des différences significatives.
318
00:17:12,698 --> 00:17:13,699
Permettez-moi.
319
00:17:13,699 --> 00:17:14,666
Ils sont énormes.
320
00:17:14,666 --> 00:17:16,168
Et leur comportement.
321
00:17:16,168 --> 00:17:17,970
Ils ont attaqué par vagues coordonées,
322
00:17:17,970 --> 00:17:20,372
mais les centipèdes n'opèrent jamais de telle façon.
323
00:17:20,372 --> 00:17:22,741
Et vous, comme par hasard vous retrouvez piégés par eux.
324
00:17:22,741 --> 00:17:24,009
C'est si étrange.
325
00:17:24,009 --> 00:17:25,010
La ferme, le junior.
326
00:17:25,010 --> 00:17:26,178
Je ne savais qu'ils étaient lÃ
327
00:17:26,178 --> 00:17:27,046
en train d'essayer de me prendre
328
00:17:27,046 --> 00:17:28,313
partie de l'architecture.
329
00:17:28,313 --> 00:17:29,148
Et pourtant, ils ont voulu vous laisser en vie,
330
00:17:29,148 --> 00:17:29,882
mais tenté de nous tuer. Pourquoi?
331
00:17:29,882 --> 00:17:31,250
Je n'en sais rien.
332
00:17:31,250 --> 00:17:32,818
Peut-être que j'ai meilleur gout avec une sauce béchamel.
333
00:17:32,818 --> 00:17:34,219
J'ai oublié de leur demande, désolé.
334
00:17:35,120 --> 00:17:36,155
Echange de sympathie terminé, Nikola.
335
00:17:36,155 --> 00:17:37,689
Crachez le morceau.
336
00:17:39,291 --> 00:17:41,293
Vous êtes au courant des dépôts de fer dans ces grottes?
337
00:17:41,293 --> 00:17:42,694
Oui, que savez-vous à ce propos?
338
00:17:42,694 --> 00:17:45,631
Une plus forte concentration de magnétite naturelle dans l'hémisphère occidental.
339
00:17:45,631 --> 00:17:47,666
Pour vous, cela ne signifie rien.
340
00:17:47,666 --> 00:17:49,935
Pour moi, la mana du Paradis.
341
00:17:49,935 --> 00:17:50,969
Vos pouvoirs magnétiques.
342
00:17:50,969 --> 00:17:52,905
Nous y voilà .
343
00:17:54,106 --> 00:17:55,641
Je cherche juste un moyen de revenir à mon état de base.
344
00:17:55,641 --> 00:17:57,209
Je veux dire, vivre dans un aimant vivant,
345
00:17:57,209 --> 00:17:58,977
Ce n'est pas exactement au même niveau que d'être héritier
346
00:17:58,977 --> 00:18:00,345
à la plus grande course de toute l'histoire.
347
00:18:00,345 --> 00:18:02,014
Il a même quelques inconvénients,
348
00:18:02,014 --> 00:18:03,282
comme, si vous n'êtes pas attentifs,
349
00:18:03,282 --> 00:18:04,883
votre rasoir reste bloqué sur votre visage.
350
00:18:04,883 --> 00:18:05,951
Alors... et quoi?
351
00:18:05,951 --> 00:18:07,786
Je cherche juste un moyen
352
00:18:07,786 --> 00:18:10,756
d'excercer cette capacité en quelque chose d'extraordinaire.
353
00:18:10,756 --> 00:18:14,293
Alors vous êtes venu prendre des substances magnétiques les plus puissantes dans le monde.
354
00:18:14,293 --> 00:18:15,360
Vous avez sacrément raison.
355
00:18:15,360 --> 00:18:17,830
Ca a du sens, pour un malveillant.
356
00:18:19,164 --> 00:18:20,833
Pourriez-vous arrêter de porter valeur à mes jugements?
357
00:18:20,833 --> 00:18:22,734
Je dis toujours Vivre et laisser vivre.
358
00:18:22,734 --> 00:18:24,203
Tu sais ce que je dis?
359
00:18:24,203 --> 00:18:26,338
Je dis que vous êtes toujours là où il ne faudrait pas,
360
00:18:26,338 --> 00:18:27,873
et ainsi nous entrainer dans vos pétrins.
361
00:18:27,873 --> 00:18:29,408
Arrêtez de vous plaindre à ce sujet.
362
00:18:29,408 --> 00:18:30,843
Je pensais qu'aider les gens faisait partie de votre CV.
363
00:18:30,843 --> 00:18:32,344
Oui, les gens.
364
00:18:32,344 --> 00:18:34,746
Vous, Professeur à l'agenda caché, sans plus.
365
00:18:34,746 --> 00:18:36,048
Nous devons trouver un moyen de sortir d'ici,
366
00:18:36,048 --> 00:18:37,116
et nous devons continuer à avancer.
367
00:18:37,116 --> 00:18:38,884
Assez de force?
368
00:18:38,884 --> 00:18:40,953
Vous me portez?
369
00:18:49,128 --> 00:18:50,129
Nous sommes parfait ici
370
00:18:50,129 --> 00:18:54,733
tant que nous restons hors de vue de ces bestioles.
371
00:18:54,733 --> 00:18:57,236
J'adore nos petites virées.
372
00:18:57,236 --> 00:18:58,904
Ecoutez,
373
00:18:58,904 --> 00:18:59,972
je voulais vous demander
374
00:18:59,972 --> 00:19:01,440
au sujet du signal E.M. que vous avez envoyé.
375
00:19:01,440 --> 00:19:03,809
J'ajouterai, des jours avant que quelqu'un ne le remarque.
376
00:19:03,809 --> 00:19:06,378
Ouais, toujours en attente d'un remerciement.
377
00:19:06,378 --> 00:19:10,082
Quoi qu'il en soit, vous avez été en mesure de piloter l'auto-type
378
00:19:10,082 --> 00:19:12,151
sans aucune sorte d'émetteur.
379
00:19:12,151 --> 00:19:15,254
Eh bien, vous savez ce que "E.M." siginifie?
380
00:19:15,254 --> 00:19:17,022
Que je ne peut pas être aussi "electro" que je ne l'ai déjà été,
381
00:19:17,022 --> 00:19:19,291
mais étant magnétique pour quelques utilisations, je suppose.
382
00:19:19,291 --> 00:19:20,993
Je concois comment vous aviez pu générer un signal
383
00:19:20,993 --> 00:19:22,227
en appliquant l'exercice de Kegels or quelque chose dans le genre,
384
00:19:22,227 --> 00:19:25,097
mais comment avez-vous pu l'utiliser sur une telle distance?
385
00:19:25,097 --> 00:19:28,167
Vous n'avez évidemment pas fait de cartographie aérienne sur votre chemin.
386
00:19:28,167 --> 00:19:30,702
Si oui, vous auriez pu tiré les propriétés d'amplification du terrain local.
387
00:19:30,702 --> 00:19:33,138
Un point de focalisation parabolique.
388
00:19:33,138 --> 00:19:34,206
Dans ce cas,
389
00:19:34,206 --> 00:19:35,240
n'y aurait-il pas de signaux secondaires...
390
00:19:37,776 --> 00:19:38,844
Vous vous faites du mal,
391
00:19:38,844 --> 00:19:42,281
et je me sens trop fatigué pour me préoccuper de ça.
392
00:19:42,281 --> 00:19:44,883
Vous êtes le bienvenue.
393
00:19:44,883 --> 00:19:46,318
Crétin...
394
00:19:52,991 --> 00:19:54,860
Béton armé.
395
00:19:54,860 --> 00:19:56,228
Barres d'armature, plafon renforcé.
396
00:19:57,863 --> 00:19:59,765
Il n'y avait rien dans les cartes topographiques
397
00:19:59,765 --> 00:20:00,999
sur les opérations minières de la région.
398
00:20:00,999 --> 00:20:04,436
Quelque chose de synthétique est tombé.
399
00:20:06,805 --> 00:20:08,907
Je connais ce regard.
400
00:20:08,907 --> 00:20:10,375
D'accord.
401
00:20:10,375 --> 00:20:14,880
Après tout, peut être que ce voyage ne pourrait pas être un fiasco.
402
00:20:19,384 --> 00:20:21,820
Je sais, comme toujours.
403
00:20:33,265 --> 00:20:36,268
Un bunker non déclaré en vertu de la Cordillère des Andes.
404
00:20:36,268 --> 00:20:38,737
Fascinant, hein?
405
00:20:40,739 --> 00:20:42,441
N'utilisez pas ce ton là avec moi.
406
00:20:42,441 --> 00:20:46,245
Dois-je vous rappeler que je suis la victime?
407
00:20:46,245 --> 00:20:47,913
Tu savais à propos de cet endroit.
408
00:20:47,913 --> 00:20:51,116
En fait, je parie que c'est votre unique raison.
409
00:20:51,116 --> 00:20:52,451
Qu'en est-il des dépôts d'aimant?
410
00:20:53,719 --> 00:20:55,921
Nom de dieu, ça m'a l'air génial.
411
00:20:55,921 --> 00:20:57,489
Je ne suis pas le genre de personne qui dit: "Je vous avais prévenu..."
412
00:20:57,489 --> 00:20:58,657
Parlez.
413
00:20:59,524 --> 00:21:01,960
Avancez!
414
00:21:06,231 --> 00:21:07,799
Nikola, la porte!
415
00:21:20,012 --> 00:21:22,881
Où sommes-nous?
416
00:21:22,881 --> 00:21:23,949
Comme je me suis efforcé de le dire
417
00:21:23,949 --> 00:21:25,817
avant d'être interrompu,
418
00:21:25,817 --> 00:21:27,953
nous nous trouvons dans l'épave
419
00:21:27,953 --> 00:21:29,988
d'un laboratoire secret
420
00:21:29,988 --> 00:21:31,290
appartenant à votre vieil ennemi,
421
00:21:31,290 --> 00:21:33,091
la Cabale.
422
00:21:40,465 --> 00:21:43,769
Ce doit être un endroit sûr non-localisé,
423
00:21:44,503 --> 00:21:45,971
une sorte de labo de recherche.
424
00:21:46,071 --> 00:21:49,541
Ces malfaiteurs ont fait travaillé sur un projet sérieux ici.
425
00:21:49,541 --> 00:21:51,710
Cela expliquerait votre interêt à venir dans un tel endroit.
426
00:21:51,710 --> 00:21:52,744
Ce pourrait.
427
00:21:52,744 --> 00:21:54,413
Quoiqu'il soit arrivé ici,
428
00:21:54,413 --> 00:21:55,914
c'était il y a longtemps.
429
00:21:55,914 --> 00:21:57,616
Les déteriorations datent.
430
00:21:57,616 --> 00:21:58,784
Peut être un an,
431
00:21:58,784 --> 00:22:01,653
ce qui signifie peut-être que c'était Druitt.
432
00:22:01,653 --> 00:22:02,921
Non, Johnny et moi avons
433
00:22:02,921 --> 00:22:04,556
sérieusement embrasé la Cabale après...
434
00:22:05,757 --> 00:22:07,025
Après des évenements,
435
00:22:07,025 --> 00:22:09,061
mais nous n'avons jamais trouvé ce lieu.
436
00:22:09,061 --> 00:22:10,696
Quelqu'un d'autre l'aurait attaqué?
437
00:22:10,696 --> 00:22:11,697
Voyons voir,
438
00:22:11,697 --> 00:22:13,432
la façon dont la porte a explosé,
439
00:22:13,432 --> 00:22:15,000
avec ces entailles de carbones dans ces murs,
440
00:22:15,000 --> 00:22:16,635
ces systèmes à clé endommagés,
441
00:22:16,635 --> 00:22:18,537
tout me semble assez précis à mes yeux.
442
00:22:18,537 --> 00:22:19,871
Une autodestuction.
443
00:22:19,871 --> 00:22:21,373
Ca a du sens.
444
00:22:21,373 --> 00:22:22,808
Une fois que leurs activités ont commencé à tomber,
445
00:22:22,808 --> 00:22:24,109
ils ont masqué leurs propres pistes.
446
00:22:24,109 --> 00:22:26,778
Brulé la terre derrière eux.
447
00:22:26,778 --> 00:22:28,113
Ravi de voir que nous les avons énervé.
448
00:22:28,113 --> 00:22:29,448
C'est comme ça que vous nous avez
449
00:22:29,448 --> 00:22:30,949
envoyé un signal de détresse.
450
00:22:30,949 --> 00:22:33,719
Vous saviez que cet ancien tableau de communication
451
00:22:33,719 --> 00:22:35,020
serait quelque part au dessus de vous.
452
00:22:37,089 --> 00:22:38,390
Il était inutile de prendre ce point pour parabole.
453
00:22:38,390 --> 00:22:39,791
Mais admettez avoir
454
00:22:39,791 --> 00:22:40,659
apprécié l'autre version.
455
00:22:40,659 --> 00:22:42,928
Henry, essayez de nous donner un peu d'énergie
456
00:22:42,928 --> 00:22:44,796
et de récuperer les systèmes de sécurités.
457
00:22:44,796 --> 00:22:46,965
Nous sommes toujours vulnérable à ces créatures.
458
00:22:48,533 --> 00:22:49,868
Vous êtes un homme impitoyable.
459
00:22:52,704 --> 00:22:54,139
L'existence de ce laboratoire
460
00:22:54,139 --> 00:22:55,874
expliquerai ces multipedes.
461
00:22:55,874 --> 00:22:58,443
Probablement, ils sont le produit
462
00:22:58,443 --> 00:22:59,611
de ces recherches qui étaient exécutées ici.
463
00:22:59,611 --> 00:23:01,046
Décision un peu monstrueuse.
464
00:23:01,046 --> 00:23:02,614
Ils savaient ce qu'ils voulaient.
465
00:23:02,614 --> 00:23:04,649
Ces personnes n'effectuaient
466
00:23:04,649 --> 00:23:06,084
rien de bien flagrants,
467
00:23:06,084 --> 00:23:07,619
contraire à l'éthique de la recherche sur anormaux.
468
00:23:07,619 --> 00:23:08,720
Que pouvait-on rêver
469
00:23:08,720 --> 00:23:11,623
de moins bon ici?
470
00:23:11,623 --> 00:23:12,624
Répondez!
471
00:23:12,624 --> 00:23:15,127
Je veux reprendre ma vie!
472
00:23:15,127 --> 00:23:16,495
Regardez-moi, Helen.
473
00:23:16,495 --> 00:23:19,564
Je suis réduit à faire des blagues de salons et coder du morse.
474
00:23:19,564 --> 00:23:22,000
Je ne peux pas sortir d'une toile d'araignée
475
00:23:22,000 --> 00:23:23,602
sans l'aide de ces idiots.
476
00:23:23,602 --> 00:23:24,736
Que suis-je maintenant?
477
00:23:24,736 --> 00:23:25,837
Un humain avec...
478
00:23:25,837 --> 00:23:26,738
sans intérêt?
479
00:23:26,738 --> 00:23:28,006
C'est pathétique.
480
00:23:49,094 --> 00:23:50,695
L'éclairage de secours.
481
00:23:50,695 --> 00:23:51,830
Génial.
482
00:23:51,830 --> 00:23:52,998
C'est un bon début, merci Henry,
483
00:23:52,998 --> 00:23:54,966
mais nous devons nous défendre.
484
00:23:54,966 --> 00:23:56,401
Ils n'ont pas l'air d'être en mesure
485
00:23:56,401 --> 00:23:57,702
de passer à traver l'acier et le béton.
486
00:23:57,702 --> 00:23:58,870
Je pense que nous sommes en sécurité ici.
487
00:24:01,840 --> 00:24:02,908
Oui, tout à fait.
488
00:24:02,908 --> 00:24:04,676
Les systèmes de sécurité, je suis dessus.
489
00:24:04,676 --> 00:24:07,145
Alors qu'en est-il de la base de donnée du laboratoire?
490
00:24:07,145 --> 00:24:08,947
Si nous pouvons y accéder, nous pourrons
491
00:24:08,947 --> 00:24:10,282
comprendre ce que sont ces créatures.
492
00:24:10,282 --> 00:24:12,083
Plus précisément, la façon de traiter avec eux.
493
00:24:13,251 --> 00:24:14,986
Ce n'est pas si simple.
494
00:24:14,986 --> 00:24:17,255
Même en trépassant les dommages physiques,
495
00:24:17,255 --> 00:24:19,057
je continue à fonctionner sur secteur mort.
496
00:24:19,057 --> 00:24:20,826
Ces disques sont formatés.
497
00:24:20,826 --> 00:24:22,594
Mr. Foss, laissez votre imagination
498
00:24:22,594 --> 00:24:24,029
concevoir un instant
499
00:24:24,029 --> 00:24:26,097
d'un outil capable de lire les champs magnétiques
500
00:24:26,097 --> 00:24:28,500
tel un aveugle pouvant lire le braille.
501
00:24:28,500 --> 00:24:31,102
Que feriez-vous avec un outil comme ce dernier
502
00:24:31,102 --> 00:24:32,971
dans une telle situation?
503
00:24:32,971 --> 00:24:35,140
Je suppose une impression négative
504
00:24:35,140 --> 00:24:36,641
serait sur le démagnétiseur des info supprimées,
505
00:24:36,641 --> 00:24:38,009
mais il serait faible,
506
00:24:38,009 --> 00:24:39,110
vous avez besoin d'un collisionneur de hadrons
507
00:24:39,110 --> 00:24:40,779
pour y accéder.
508
00:24:40,779 --> 00:24:42,881
Ou...
509
00:24:44,282 --> 00:24:45,851
Pas question.
510
00:24:45,851 --> 00:24:47,919
Vous pouvez monter à ce niveau?
511
00:24:49,020 --> 00:24:50,288
On se fait du soucie maintenant?
512
00:24:52,057 --> 00:24:53,325
Je veux dire... oubliez.
513
00:24:53,325 --> 00:24:54,893
Trouvez ce que vous pouvez.
514
00:24:56,094 --> 00:24:58,630
Donc, vous êtes sûr qu'il n'était pas le tueur?
515
00:24:58,630 --> 00:25:00,131
Il n'est pas exactement un honnête citoyen.
516
00:25:00,131 --> 00:25:01,199
Il est innocent.
517
00:25:01,199 --> 00:25:02,767
Sa peur était trop forte.
518
00:25:02,767 --> 00:25:04,102
Si vous avez raison,
519
00:25:04,102 --> 00:25:05,604
avec le nombre de flics à sa recherche,
520
00:25:05,604 --> 00:25:06,905
et il est en sécurité ici.
521
00:25:06,905 --> 00:25:08,940
Qu'est-ce tu as là ?
522
00:25:08,940 --> 00:25:11,643
En supposant que celui qui a encadré ce gosse est un vrai assassin,
523
00:25:11,643 --> 00:25:13,011
il aurait renforcé l'évidence
524
00:25:13,011 --> 00:25:14,779
à le rendre suspect.
525
00:25:14,779 --> 00:25:16,248
Vous pensez à un policier?
526
00:25:20,118 --> 00:25:22,687
Stanley O'Farrell, homicide.
527
00:25:22,687 --> 00:25:23,788
Agent responsable de l'enquête.
528
00:25:23,788 --> 00:25:25,223
15 ans de labeurs,
529
00:25:25,223 --> 00:25:26,725
connu pour la bravour,
530
00:25:26,725 --> 00:25:28,059
au delà de la vocation,
531
00:25:29,261 --> 00:25:31,563
Il avait accès complet à la scène du crime
532
00:25:31,563 --> 00:25:32,964
et aux élements de preuve.
533
00:25:32,964 --> 00:25:34,633
Il pouvait tirer toutes les ficelles
534
00:25:34,633 --> 00:25:35,867
et mettre en place ce dont il souhait.
535
00:25:35,867 --> 00:25:37,135
Le seul problème est
536
00:25:37,135 --> 00:25:39,738
que son profil ne correspond pas.
537
00:25:39,738 --> 00:25:40,939
Je l'ai vu à l'église.
538
00:25:40,939 --> 00:25:43,375
Quelque chose paraissait étrange.
539
00:25:43,375 --> 00:25:45,677
Gesture, tonnalité de la voix,
540
00:25:45,677 --> 00:25:46,611
tout n'allait pas.
541
00:25:46,611 --> 00:25:48,179
Vous pensez peut être qu'il l'a perdu?
542
00:25:48,179 --> 00:25:49,948
Ou il est un anormal.
543
00:25:49,948 --> 00:25:53,151
Père J. semblait avoir essayer de l'aider.
544
00:25:53,151 --> 00:25:54,786
Et il a été tué pour cette raison?
545
00:25:57,789 --> 00:25:59,291
Nous avons besoin de rapporter ce type,
546
00:25:59,291 --> 00:26:00,859
quoi qu'il soit.
547
00:26:00,859 --> 00:26:02,661
Ce ne devrait pas être un problème.
548
00:26:22,647 --> 00:26:25,817
Cool, le secteur boot est sur pied, les répertoires sont mis en lignes.
549
00:26:25,817 --> 00:26:26,952
Il y a un paquet de fichiers corrompus,
550
00:26:26,952 --> 00:26:29,220
mais je peux avoir accès aux protocoles de sécurité,
551
00:26:29,220 --> 00:26:30,956
et aux projets secrets.
552
00:26:30,956 --> 00:26:31,790
Bien joué, Henry.
553
00:26:31,790 --> 00:26:34,225
"Bien joué, Henry?"
554
00:26:34,225 --> 00:26:36,094
Vous êtes tous deux brilliants.
555
00:26:37,329 --> 00:26:38,863
Il y a encore un lecteur
556
00:26:38,863 --> 00:26:40,165
que nous n'avons pas été en mesure d'accéder.
557
00:26:40,165 --> 00:26:41,099
Êtes-vous sûr que vous ne pouvez pas défragmenter
558
00:26:41,099 --> 00:26:42,133
le dernier?
559
00:26:42,133 --> 00:26:43,001
Il ne parait pas
560
00:26:43,001 --> 00:26:44,035
pire que les autres.
561
00:26:48,673 --> 00:26:49,808
J'essaie ça.
562
00:26:49,808 --> 00:26:51,710
Laissez-moi un instant.
563
00:26:51,710 --> 00:26:54,312
Que faites-vous?
564
00:26:54,312 --> 00:26:56,314
Vous l'avez déjà dégragmenté.
Pourquoi ne pas me l'avoir dit?
565
00:26:56,314 --> 00:26:57,782
Ouais, pourquoi?
566
00:26:59,718 --> 00:27:01,653
Je peux l'expliquer.
567
00:27:01,653 --> 00:27:02,787
Je n'y crois pas.
568
00:27:15,700 --> 00:27:16,901
L'origine du sang?
569
00:27:16,901 --> 00:27:19,004
C'est ce que vous êtes venu trouver ici?
570
00:27:19,004 --> 00:27:20,672
Il n'a jamais été récupérés
571
00:27:20,672 --> 00:27:21,906
lorsque nous avons abattu la Cabale.
572
00:27:21,906 --> 00:27:23,842
Ils l'ont livré ici pour conduire à la recherche.
573
00:27:23,842 --> 00:27:25,243
J'étais desperé,
574
00:27:25,243 --> 00:27:26,444
et je pensais que suffisemment de temps était passé...
575
00:27:26,444 --> 00:27:28,046
ils ont utilisé ma fille!
576
00:27:28,046 --> 00:27:30,715
L'origine de notre sang a une valeur pour nous tous, Helen.
577
00:27:30,715 --> 00:27:31,816
Espèce de salaud égoïste.
578
00:27:38,723 --> 00:27:40,792
Ashley était-elle ici?
579
00:27:43,395 --> 00:27:45,430
Ouais, je pourrais taper quelques mots clés.
580
00:27:45,430 --> 00:27:47,499
Peut être que nous n'avons pas besoin de savoir.
581
00:27:47,499 --> 00:27:48,867
On peut télécharger les données,
582
00:27:48,867 --> 00:27:50,035
on peut prendre ça avec nous...
583
00:27:50,035 --> 00:27:51,202
Vous en avez fait assez, je vous remercie.
584
00:27:57,809 --> 00:27:59,911
Non, Ashley n'y était pas.
585
00:27:59,911 --> 00:28:01,946
Il s'agit d'un labo de bio-chem.
586
00:28:01,946 --> 00:28:03,782
Et la source du sang?
587
00:28:03,782 --> 00:28:07,185
Ca s'est produit ici.
588
00:28:07,185 --> 00:28:10,755
Détruit avec tout le reste dans l'explosion.
589
00:28:10,755 --> 00:28:12,457
Aussitôt venu, aussitôt repartis.
590
00:28:13,324 --> 00:28:15,727
Trouvez-nous un moyen de sortir d'ici.
591
00:28:20,165 --> 00:28:22,367
Si la source du sang a été détruite
592
00:28:22,367 --> 00:28:23,501
durant l'auto-destruction,
593
00:28:23,501 --> 00:28:25,136
il y a des chances
594
00:28:25,136 --> 00:28:27,172
que les vestiges de ce dernier pourrait s'être infiltré dans le sol
595
00:28:27,172 --> 00:28:29,174
et fixé sur eux-mêmes
596
00:28:29,174 --> 00:28:32,844
sur les minéraux de la roche.
597
00:28:32,844 --> 00:28:35,146
Pourquoi serait-ce...
598
00:28:37,382 --> 00:28:38,917
Est-ce sûr?
599
00:28:40,351 --> 00:28:41,553
Ce qui expliquerait la taille et l'agression
600
00:28:41,553 --> 00:28:42,821
de ces centipedes.
601
00:28:42,821 --> 00:28:45,223
Et pourquoi ils continuaient à me tenir prisonnièr au lieu de me tuer.
602
00:28:45,223 --> 00:28:46,391
Même groupe sanguin.
603
00:28:46,391 --> 00:28:47,592
Souvenez-vous de ce que vous disiez
604
00:28:47,592 --> 00:28:48,660
à propos du comportement territorial?
605
00:28:48,660 --> 00:28:50,395
Ils semblaient devenir fou
606
00:28:50,395 --> 00:28:54,165
lorsque nous les avions enfermé hors du labo.
607
00:28:59,037 --> 00:29:01,773
Je devine que c'est pour cette raison.
608
00:29:28,299 --> 00:29:29,934
Nous sommes dans leur nid.
609
00:29:36,775 --> 00:29:37,742
Nous sommes sous le lits superposés des enfants.
610
00:29:37,742 --> 00:29:38,610
Pas étonnant que les adultes veulent nous manger.
611
00:29:38,610 --> 00:29:40,078
Nous ouvrons la porte,
612
00:29:40,078 --> 00:29:41,913
et on assiste à ce jolie grouillement de parents d'élèves.
613
00:29:41,913 --> 00:29:44,616
J'ai besoin d'autres options pour mettre ce nid hors d'état de nuire.
614
00:29:44,616 --> 00:29:46,618
Il reste du carburant dans les réservoirs en dessous de nous.
615
00:29:46,618 --> 00:29:48,453
Ils n'utilisaient pas tout pour l'auto-destruction.
616
00:29:48,453 --> 00:29:49,788
Je pourrais manipuler une seconde détonation.
617
00:29:49,788 --> 00:29:51,322
En supposant que nous pourrions aller au travers de cette boucherie
618
00:29:51,322 --> 00:29:52,791
juste devant la porte.
619
00:29:52,791 --> 00:29:54,692
Je suis navré, mais ne sommes nous pas précipité ici?
620
00:29:54,692 --> 00:29:56,060
Si ce nid éclos,
621
00:29:56,060 --> 00:29:58,530
ces créatures creusent sur un rayon massif,
622
00:29:58,530 --> 00:29:59,697
pour pondre à nouveau,
623
00:29:59,697 --> 00:30:01,366
et détruire l'ensemble du continent!
624
00:30:01,366 --> 00:30:02,834
Et au sujet du confinement?
625
00:30:02,834 --> 00:30:04,903
Nous ne sommes pas équiés pour ça, non?
626
00:30:07,839 --> 00:30:10,375
Ces créatures ne sont pas naturellement évoluées.
627
00:30:10,375 --> 00:30:11,709
Ils sont des abominations
628
00:30:11,709 --> 00:30:13,378
causées par l'imprudence de la Cabale!
629
00:30:13,378 --> 00:30:14,946
Attendez une seconde,
630
00:30:14,946 --> 00:30:16,481
depuis quand défendez-vous
631
00:30:16,481 --> 00:30:17,749
la communauté anormale?
632
00:30:17,749 --> 00:30:18,817
Je suis scientifique...
633
00:30:18,817 --> 00:30:20,885
Arrêtez de me blâmer!
634
00:30:20,885 --> 00:30:22,487
Nous savons exactement pourquoi vous les voulez en vie.
635
00:30:22,487 --> 00:30:23,888
Si seulement je pouvais les extraire
636
00:30:23,888 --> 00:30:26,724
une petite quantité de plasma d'une seule nymphe,
637
00:30:26,724 --> 00:30:28,459
9 peuvent créer un sérum
638
00:30:28,459 --> 00:30:31,496
qui reproduisent les effets du sang d'origine.
639
00:30:31,496 --> 00:30:33,464
Vous pourriez redevenir un vampire.
640
00:30:33,464 --> 00:30:34,833
As-tu vu "La mouche?
641
00:30:34,833 --> 00:30:35,834
Vous pourriez devenir un demi-vampire,
642
00:30:35,834 --> 00:30:36,868
demi-centipède.
643
00:30:36,868 --> 00:30:37,702
C'est une mauvaise idée...
644
00:30:37,702 --> 00:30:38,837
Je le comprends.
645
00:30:38,837 --> 00:30:41,773
Ce qui va expliquer pourquoi nous allons détruire
646
00:30:41,773 --> 00:30:44,375
toute trace de ces créatures.
647
00:30:44,375 --> 00:30:46,611
Je ne veux plus voir un autre Cabale,
648
00:30:46,611 --> 00:30:48,079
un autre virus Lazare,
649
00:30:48,079 --> 00:30:49,781
une autre Ashley crée
650
00:30:49,781 --> 00:30:51,049
à la chasse au sang.
651
00:30:51,049 --> 00:30:53,384
On brule ce nid,
652
00:30:53,384 --> 00:30:54,519
et si tu interferes,
653
00:30:54,519 --> 00:30:55,787
toi avec.
654
00:31:10,902 --> 00:31:12,103
Il vaudrait mieux pas s'enfuir.
655
00:31:12,103 --> 00:31:13,071
Il ne le fera pas.
656
00:31:14,706 --> 00:31:16,007
J'ai horreur quand ils s'enfuient.
657
00:31:18,009 --> 00:31:20,144
Alors, O'Farrell.
658
00:31:20,144 --> 00:31:21,613
Tu touches le but.
659
00:31:21,613 --> 00:31:22,680
Tu sais qu'il a été repéré, viens le chercher.
660
00:31:36,794 --> 00:31:38,897
Le voilà .
661
00:31:43,001 --> 00:31:44,636
Les mains!
662
00:31:44,636 --> 00:31:45,603
Vous m'avez eu...
663
00:31:49,607 --> 00:31:51,976
A terre.
664
00:31:51,976 --> 00:31:52,911
J'ai fais quoi?
665
00:31:52,911 --> 00:31:53,912
Tu te la fermes.
666
00:31:53,912 --> 00:31:54,913
Ne bouge pas.
667
00:31:55,980 --> 00:31:57,548
Vous allez faire quoi?
668
00:31:57,548 --> 00:31:58,483
Arrêtez-moi.
669
00:31:58,483 --> 00:31:59,651
Je m'oppose pas.
670
00:32:01,486 --> 00:32:02,887
Oh que si.
671
00:32:02,887 --> 00:32:04,122
Non, juré.
672
00:32:04,122 --> 00:32:05,523
J'ai le droit de garder le silence.
673
00:32:05,523 --> 00:32:07,091
J'ai droit à un avocat...
674
00:32:07,091 --> 00:32:08,459
Mais vas-y, tir sur moi.
675
00:32:08,459 --> 00:32:11,729
Ta gueule!
676
00:32:16,167 --> 00:32:17,468
Désolé, petit.
677
00:32:18,803 --> 00:32:20,171
Rien de personnel.
678
00:32:33,651 --> 00:32:35,954
Tu vas bien?
679
00:32:35,954 --> 00:32:38,256
Vous ne savez pas ce que vous faites.
680
00:32:38,256 --> 00:32:39,257
Vous ne savez rien.
681
00:32:39,257 --> 00:32:41,993
Vous avez tué J.!
682
00:32:41,993 --> 00:32:43,628
Pourquoi?
683
00:32:43,628 --> 00:32:44,595
Je devais le faire!
684
00:32:44,595 --> 00:32:45,930
Je n'avais pas choix.
685
00:32:47,932 --> 00:32:49,667
Je sais qui vous êtes.
686
00:32:49,667 --> 00:32:51,135
Ce que vous faites.
687
00:32:51,135 --> 00:32:52,670
Laissez-nous vous aider.
688
00:32:52,670 --> 00:32:54,605
C'est pas possible.
689
00:32:54,605 --> 00:32:56,174
J'ai fais ce que j'avais à faire.
690
00:32:57,608 --> 00:33:01,212
Ce qu'il m'a dit de faire.
691
00:33:09,053 --> 00:33:10,154
Vous ne comprenez pas.
692
00:33:10,154 --> 00:33:12,623
C'est plus fort que nous.
693
00:33:12,623 --> 00:33:16,327
C'est fini.
694
00:33:16,327 --> 00:33:17,729
Il a eu tout ce qu'il voulait.
695
00:33:18,830 --> 00:33:20,565
Qui ça?
696
00:33:27,705 --> 00:33:31,209
Non, s'il vous plait...
697
00:33:33,644 --> 00:33:35,713
Ne faites pas ça...
698
00:33:59,237 --> 00:34:01,939
Les charges sont ammorcées.
699
00:34:01,939 --> 00:34:03,574
Ca va faire de jolies étincelles.
700
00:34:03,574 --> 00:34:04,575
Une fois que j'aurai poussé ce déclencheur,
701
00:34:04,575 --> 00:34:05,810
nous allons courir le plus vite possible.
702
00:34:05,810 --> 00:34:08,780
Ce secteur va se transformer en enfer géant.
703
00:34:08,780 --> 00:34:10,715
Vous êtes déterminé à 99% pour faire ça?
704
00:34:10,715 --> 00:34:12,250
Sortons d'ici.
705
00:34:12,250 --> 00:34:14,986
C'est un déclencheur de 60 secondes.
706
00:34:14,986 --> 00:34:16,154
Je ne peux pas mettre d'avantage
707
00:34:16,154 --> 00:34:17,355
pour des raisons d'interférence entre ces murs.
708
00:34:17,355 --> 00:34:19,690
60 secondes?
709
00:34:19,690 --> 00:34:20,758
Je viens d'amorcer quelque chose
710
00:34:20,758 --> 00:34:22,026
d'une de ces vielles centrifugeuses, d'accord?
711
00:34:22,026 --> 00:34:23,361
C'était le mieux que je pouvais faire.
712
00:34:23,361 --> 00:34:25,296
Alors, soyons très rapide.
713
00:34:25,296 --> 00:34:26,631
Messieurs, choississez vos cibles.
714
00:34:26,631 --> 00:34:28,366
Nikola, vous serez le dernier à sortir pour fermer les portes.
715
00:34:28,366 --> 00:34:29,634
Prêt?
716
00:34:29,634 --> 00:34:31,035
Vous plaisantez? Je suis trop impatient.
717
00:34:33,838 --> 00:34:35,339
Faites-le.
718
00:34:46,984 --> 00:34:48,252
Attendez qu'ils soient dans le nid
719
00:34:48,252 --> 00:34:49,587
avant d'activer la charge.
720
00:34:59,630 --> 00:35:01,165
Nikola, dépechez!
721
00:35:06,170 --> 00:35:07,905
Pourquoi viennent-ils après nous?
722
00:35:09,674 --> 00:35:11,209
Ils ne nous veulent pas!
723
00:35:11,209 --> 00:35:13,978
C'est moi qu'ils veulent!
724
00:35:23,955 --> 00:35:25,022
Ca ne sert à rien.
725
00:35:27,825 --> 00:35:29,427
Vous avez toujours eu plus de charme que moi.
726
00:35:35,800 --> 00:35:36,968
Vous voilà , mes jolies.
727
00:35:36,968 --> 00:35:38,936
Vous aimez ça, hein?
728
00:35:38,936 --> 00:35:41,706
Mon meilleur cru!
729
00:35:43,341 --> 00:35:44,609
Ne me sous-estimez pas.
730
00:35:49,413 --> 00:35:50,481
12 secondes.
731
00:35:50,481 --> 00:35:51,482
Magnus, on dois partir!
732
00:35:52,517 --> 00:35:53,818
Et merde!
733
00:35:59,824 --> 00:36:01,392
N'ennuyez jamais l'auditoire.
734
00:36:24,415 --> 00:36:26,684
Ca va aller, Will.
735
00:36:26,684 --> 00:36:28,486
Vous devez admettre,
736
00:36:28,486 --> 00:36:30,721
c'est une issue endiablée.
737
00:36:30,721 --> 00:36:32,857
En effet.
738
00:37:06,791 --> 00:37:09,026
Vous devez vous foutre de moi.
739
00:37:09,026 --> 00:37:10,728
Commencez à creuser.
740
00:37:27,678 --> 00:37:29,614
Quelle incroyable énergie de mana!
741
00:37:29,614 --> 00:37:32,783
Heureusement, je ne peux pas entendre un d'entre vous.
742
00:37:32,783 --> 00:37:35,820
C'était bien joué.
743
00:37:35,820 --> 00:37:36,887
C'était un peu une démonstration de vititrine.
744
00:37:36,887 --> 00:37:38,522
Je crois que ce pouvoir magnétique
745
00:37:38,522 --> 00:37:39,790
a un potentiel, après tout.
746
00:37:39,790 --> 00:37:40,925
Vous savez ce qu'ils ont dit?
747
00:37:40,925 --> 00:37:43,527
Ce n'est pas ce que vous avez, mais comment vous l'utilisez.
748
00:37:50,901 --> 00:37:52,069
Génial, nous allons rentrer à la maison
749
00:37:52,069 --> 00:37:53,671
à temps pour manger.
750
00:37:53,671 --> 00:37:54,805
La meilleure nouvelle c'est que j'ai toute la nuit.
751
00:37:54,805 --> 00:37:56,407
Ca exige de porter un toast.
752
00:37:56,407 --> 00:37:57,708
Je ne peux pas vous croire
753
00:37:57,708 --> 00:37:59,210
dans une mission de sauvetage
754
00:37:59,210 --> 00:38:01,412
sans apporté de libation décent avec vous.
755
00:38:01,412 --> 00:38:02,813
Qui sommes-nous, Saint Bernards?
756
00:38:02,813 --> 00:38:04,448
A nos frères perdus dans le sang.
757
00:38:04,448 --> 00:38:07,551
Puissions-nous ne jamais plus les voir comme ça.
758
00:38:07,551 --> 00:38:10,421
Que ces perversions vicieuses de la science soient condamnées.
759
00:38:11,422 --> 00:38:13,958
Je vais vous montrer un raccourci.
760
00:38:13,958 --> 00:38:15,092
Il a gardé une des larves, n'est-ce pas?
761
00:38:15,092 --> 00:38:17,061
Certainement.
762
00:38:17,061 --> 00:38:18,162
Vous allez le laisser s'en tirer?
763
00:38:19,430 --> 00:38:20,197
Non, mais laissons-le savourer ce moment.
764
00:38:21,165 --> 00:38:23,567
Comme toujours.
765
00:38:37,715 --> 00:38:41,419
C'est une belle vue, n'est-ce pas?
766
00:38:41,419 --> 00:38:42,553
Je ne voulais pas vous effrayer.
767
00:38:44,655 --> 00:38:45,723
Je suis le Père Clark.
768
00:38:45,723 --> 00:38:49,694
Vous étiez avec la police.
769
00:38:49,694 --> 00:38:51,729
Avant sa mort,
770
00:38:51,729 --> 00:38:54,899
Père Jensen et moi correspondaient.
771
00:38:54,899 --> 00:38:57,802
Il m'a dit beaucoup de choses sur cette paroisse,
772
00:38:57,802 --> 00:38:59,837
de ceux qu'il a aidé ici,
773
00:38:59,837 --> 00:39:00,838
et ce pourquoi.
774
00:39:03,207 --> 00:39:05,042
Cette perte pour vous doit être...
775
00:39:05,042 --> 00:39:06,444
très douloureuse.
776
00:39:12,450 --> 00:39:13,551
Si vous voulez,
777
00:39:13,551 --> 00:39:18,522
je suis ici pour écouter vos dires.
778
00:39:23,861 --> 00:39:27,565
Il était important.
779
00:39:29,533 --> 00:39:32,770
Il écoutait
780
00:39:32,770 --> 00:39:34,572
même lorsque personne ne voudrait écouter.
781
00:39:36,207 --> 00:39:37,975
Jugez votre âme,
782
00:39:37,975 --> 00:39:39,110
non pas par son apparence.
783
00:39:52,223 --> 00:39:55,760
Il était un ami très cher, n'est-ce pas?
784
00:39:55,760 --> 00:39:58,162
Là d'où je viens,
785
00:39:58,162 --> 00:40:01,098
celui qui sauve une vie
786
00:40:01,098 --> 00:40:02,733
devient un frère.
787
00:40:02,733 --> 00:40:07,838
Et quand votre... espèce
788
00:40:07,838 --> 00:40:09,607
perd un frère?
789
00:40:16,113 --> 00:40:19,984
Une partie de nous meurt avec lui.
790
00:40:26,123 --> 00:40:29,593
Il y a bien trop de décès récents.
791
00:40:29,593 --> 00:40:31,095
Tant de pertes à composer.
792
00:40:31,095 --> 00:40:34,064
Mon coeur est...
793
00:40:34,064 --> 00:40:36,634
déchiré.
794
00:40:38,803 --> 00:40:42,706
Merci de partager votre douleur avec moi.
795
00:40:42,706 --> 00:40:47,278
J'espère que nous nous reverrons très bientôt.
796
00:41:07,164 --> 00:41:10,801
Vous voilà .
797
00:41:10,801 --> 00:41:12,870
Vous méditez?
798
00:41:25,950 --> 00:41:28,586
Je suis navré, mon bon vieil ami.
799
00:41:28,586 --> 00:41:31,856
Ca n'a pas de sens.
800
00:41:31,856 --> 00:41:33,691
Je consens.
801
00:41:33,691 --> 00:41:37,795
J'ai passé des résultats d'autopsie du Detective O'Farrell.
802
00:41:37,795 --> 00:41:39,597
Il était tout à fait humain.
803
00:41:39,597 --> 00:41:43,000
Aucune preuve de drogue ou forme d'influence.
804
00:41:43,000 --> 00:41:45,202
L'homme est décédé d'un anévrisme au cerveau.
805
00:41:45,202 --> 00:41:46,837
Pur et dur.
806
00:41:46,837 --> 00:41:50,908
Quelque chose l'a tué.
807
00:41:50,908 --> 00:41:51,976
Quelqu'un.
808
00:41:51,976 --> 00:41:53,811
Will a parlé à certains de ses contacts
809
00:41:53,811 --> 00:41:57,047
du service de police.
810
00:41:57,047 --> 00:42:00,818
La famille d'O'Farrell a été retenu prisonnière.
811
00:42:00,818 --> 00:42:01,852
Ils ont été trouvé ce matin
812
00:42:01,852 --> 00:42:02,887
après un appel anonyme
813
00:42:02,887 --> 00:42:04,722
conduisant la police à leur position.
814
00:42:04,722 --> 00:42:07,825
Ils sons sains et saufs,
815
00:42:07,825 --> 00:42:11,996
mais leurs vies sont... détruites.
816
00:42:11,996 --> 00:42:16,333
O'Farrell, il a dit qu'il n'avait pas le choix.
817
00:42:16,333 --> 00:42:17,635
Bien sûr que oui.
818
00:42:17,635 --> 00:42:19,336
Il était sous la contrainte.
819
00:42:21,939 --> 00:42:24,241
Par qui?