122 fans | Vote

#304 : Traces de sang

L'équipe reçoit un appel de détresse crypté qui ne peut provenir que d'une personne ... Nikola Tesla.

 

 [Captures]

Popularité


3.67 - 3 votes

Titre VO
Trial of blood

Titre VF
Traces de sang

Première diffusion
05.11.2010

Première diffusion en France
05.04.2011

Vidéos

Promo Sanctuary Season 3 Episode 4 Trail of Blood

Promo Sanctuary Season 3 Episode 4 Trail of Blood

  

Sneak Peek Sanctuary Season 3 Episode 4 Trail of Blood

Sneak Peek Sanctuary Season 3 Episode 4 Trail of Blood

  

Photos promo

Exploration de grottes pour Will

Exploration de grottes pour Will

Nikola Tesla (Jonathon Young)

Nikola Tesla (Jonathon Young)

Nikola prisonnier

Nikola prisonnier

BigFoot et Will surpris par des bruits

BigFoot et Will surpris par des bruits

L'équipe du Sanctuaire à la rescousse de Nikola

L'équipe du Sanctuaire à la rescousse de Nikola

Helen vient à la rescousse de Nikola

Helen vient à la rescousse de Nikola

Helen et Nikola

Helen et Nikola

Nikola content que Helen soit venue le sauver

Nikola content que Helen soit venue le sauver

Plus de détails

Ecrit par : Gillian Horvath
Réalisé par : S.A. Adelson

1

00:00:03,269 --> 00:00:05,038

Il y a un endroit et un moment spécifique

 

2

00:00:05,038 --> 00:00:06,973

pour ce genre d'experimentation,

 

3

00:00:06,973 --> 00:00:08,341

mais peut être

 

4

00:00:08,341 --> 00:00:10,977

le petit déjeuner n'est pas le bon moment pour une morue salée.

 

5

00:00:10,977 --> 00:00:12,545

Vous devez élargir vos horizons.

 

6

00:00:12,545 --> 00:00:14,114

Non, vous devez arrêter

 

7

00:00:14,114 --> 00:00:15,615

de faire du poisson pour le petit dej'.

 

8

00:00:15,749 --> 00:00:16,716

Sais-tu que les humains...

 

9

00:00:20,620 --> 00:00:22,655

Vous entendez ça?

 

10

00:00:24,657 --> 00:00:26,393

Les catacombes.

 

11

00:00:31,664 --> 00:00:32,766

Par là.

 

12

00:00:42,108 --> 00:00:43,643

Voilà notre fantôme.

 

13

00:00:48,348 --> 00:00:49,416

Qu'est-ce que c'est?

 

14

00:00:51,718 --> 00:00:52,986

Montrons-ça au boss.

 

15

00:01:01,327 --> 00:01:02,562

Bon dieu,

 

16

00:01:02,562 --> 00:01:04,397

des lustres que je n'ai plus vu ça.

 

17

00:01:04,397 --> 00:01:06,366

Cool, pas de piles? Comme ça marche?

 

18

00:01:06,366 --> 00:01:08,334

Il s'agit d'un auto-type.

 

19

00:01:08,334 --> 00:01:09,536

Un des cinq

 

20

00:01:09,536 --> 00:01:11,838

l'a fabriqué durant la seconde Guerre mondiale.

 

21

00:01:11,838 --> 00:01:14,707

Chacun était artisanale et fait de matériaux disponible

 

22

00:01:14,707 --> 00:01:16,076

en périodes de pénuries.

 

23

00:01:16,076 --> 00:01:17,944

J'ai réussi à convaincre l'inventeur

 

24

00:01:17,944 --> 00:01:20,380

de le donner au Bureau des services stratégiques.

 

25

00:01:20,380 --> 00:01:22,849

Sans elle, la guerre aurait pu se terminer de façon très différente.

 

26

00:01:22,849 --> 00:01:24,384

Il y eu des rumeurs à ce propos.

 

27

00:01:24,384 --> 00:01:27,120

La machine secrète que les Alliés utilisaient pour communiquer.

 

28

00:01:27,120 --> 00:01:27,787

Je ne pensais pas qu'elle était réel.

 

29

00:01:27,787 --> 00:01:29,422

C'était bien réel,

 

30

00:01:29,422 --> 00:01:31,791

et celle-là est la seule rescapée.

 

31

00:01:31,791 --> 00:01:33,259

Il transmet et reçoit

 

32

00:01:33,259 --> 00:01:35,328

une fréquence variable électro-magnétiques

 

33

00:01:35,328 --> 00:01:37,297

qui ne peut être interceptée.

 

34

00:01:38,865 --> 00:01:40,700

Mais si c'est la dernière,

 

35

00:01:40,700 --> 00:01:42,135

alors où est le message transmit?

 

36

00:01:44,003 --> 00:01:46,940

De l'homme qui connaissait son existence

 

37

00:01:46,940 --> 00:01:47,974

et qu'il a utilisé,

 

38

00:01:47,974 --> 00:01:52,745

l'inventeur lui-même.

 

39

00:01:56,082 --> 00:01:58,284

C'est un appel de détresse...

 

40

00:01:59,486 --> 00:02:01,754

de Nikola Tesla.

 

41

00:02:06,626 --> 00:02:10,663

Trail

of Blood

 

42

00:02:10,864 --> 00:02:14,367

Traduit par Zattom...

sync by elderman & chamallow...

... for www.addic7ed.com...

 

43

00:02:18,338 --> 00:02:20,373

Il y a une autre personne vivante qui aurait pu en construire une.

 

44

00:02:20,373 --> 00:02:22,675

Non, pas de marque d'infraction, Henry.

 

45

00:02:22,675 --> 00:02:23,877

Pas utilisé.

 

46

00:02:23,877 --> 00:02:24,911

C'est un chef-d'oeuvre.

 

47

00:02:24,911 --> 00:02:26,146

Vous savez, ce serait pas mal

 

48

00:02:26,146 --> 00:02:27,380

s'il nous donnait un peu plus d'informations.

 

49

00:02:27,380 --> 00:02:29,315

Tel que,

 

50

00:02:29,315 --> 00:02:30,350

sa position, la situation,

 

51

00:02:30,350 --> 00:02:31,151

l'objet de sa détresse?

 

52

00:02:31,151 --> 00:02:31,985

Vous avez son téléphone?

 

53

00:02:31,985 --> 00:02:33,486

Ce serait la moindre des choses.

 

54

00:02:33,486 --> 00:02:35,855

Si Nikola a recours à cette methode de communication,

 

55

00:02:35,855 --> 00:02:37,357

il avait manifestement très peu le choix.

 

56

00:02:37,357 --> 00:02:38,791

Henry, avez-vous été en mesure d'identifier

 

57

00:02:38,791 --> 00:02:40,260

l'origine du signal?

 

58

00:02:40,260 --> 00:02:42,095

Ouais, il fait défiler une demi-douzaine de fréquences,

 

59

00:02:42,095 --> 00:02:43,630

mais l'échantillon se répète,

 

60

00:02:43,630 --> 00:02:45,431

alors j'ai une cible assez bonne sur la localisation.

 

61

00:02:45,431 --> 00:02:48,668

300Km à l'Ouest de Carthagène sur les hauts plateaux colombiens.

 

62

00:02:48,668 --> 00:02:50,203

J'ai des pertes de signaux.

 

63

00:02:50,203 --> 00:02:51,571

Ca signifie qu'elle lutte contre les interférences,

 

64

00:02:51,571 --> 00:02:52,906

il se peut qu'elle soit sous terre.

 

65

00:02:52,906 --> 00:02:54,707

Très bien, nous allons utiliser tous les moyens de transports locaux.

 

66

00:02:54,707 --> 00:02:55,775

Will, Henry, avec moi.

 

67

00:02:55,775 --> 00:02:58,011

Nous partons dans une heure.

 

68

00:02:59,946 --> 00:03:01,814

Vous savez qu'il nous fait marcher?

 

69

00:03:01,814 --> 00:03:03,783

Il est probablement en train de pisser de rire

 

70

00:03:03,783 --> 00:03:05,885

dans un café de Paris,

 

71

00:03:05,885 --> 00:03:07,987

pensant nous envoyer sur une fausse piste

 

72

00:03:07,987 --> 00:03:09,856

en zone rurale de Colombie.

 

73

00:03:09,856 --> 00:03:11,157

Pourquoi voudrait-il faire ça?

 

74

00:03:12,292 --> 00:03:13,760

Vous ne savez jamais pourquoi avec ce gars,

 

75

00:03:13,760 --> 00:03:15,762

mais il est toujours là pour quelque chose.

 

76

00:03:15,762 --> 00:03:17,163

Vous ne le contredisez pas,

 

77

00:03:17,163 --> 00:03:18,665

mais n'êtes-vous pas un peu curieux

 

78

00:03:18,665 --> 00:03:19,732

ce qu'il prévoit-là?

 

79

00:03:19,732 --> 00:03:22,202

C'est une mise en scène, Magnus, un piège.

 

80

00:03:22,202 --> 00:03:24,837

C'est comme ça qu'il fait pour dérouler ses plans,

 

81

00:03:24,837 --> 00:03:26,239

sa méthode opératoire.

 

82

00:03:27,740 --> 00:03:29,909

Et s'il se faisait passer pour le roi d'une tribu dans une montage perdue

 

83

00:03:29,909 --> 00:03:30,910

et qu'il me veut pour Reine?

 

84

00:03:32,145 --> 00:03:35,715

Ou, a-t-il réellement besoin de notre aide?

 

85

00:03:35,715 --> 00:03:36,716

Bien.

 

86

00:03:36,716 --> 00:03:38,117

Je vais réunir mes affaires.

 

87

00:03:40,053 --> 00:03:41,421

Cet homme sort toujours avec un agenda caché,

 

88

00:03:41,421 --> 00:03:42,855

comme toujours.

 

89

00:03:47,727 --> 00:03:50,196

C'est ce qui le rend si intéressant.

 

90

00:03:52,765 --> 00:03:55,368

Cette semaine, une opération paranormale,

 

91

00:03:55,368 --> 00:03:58,671

dans les profondeurs du quartier des entrepôts de la vieille ville,

 

92

00:03:58,671 --> 00:04:00,773

le terrain recense des morts inexpliquées

 

93

00:04:00,773 --> 00:04:05,745

et nous y avons pu observé des phénomènes paranormaux ces deux dernières années...

 

94

00:04:08,214 --> 00:04:10,817

Quelle communauté de cafards cela faisait.

 

95

00:04:10,817 --> 00:04:12,819

Tout d'abord, le vol pour Skagway

 

96

00:04:12,819 --> 00:04:14,387

n'a pas correctement attaché sa garnison.

 

97

00:04:14,387 --> 00:04:16,289

L'équipage a décidé de charger la caisse

 

98

00:04:16,289 --> 00:04:18,291

et la créature séparément,

 

99

00:04:18,291 --> 00:04:19,993

et je suis du genre, "Whoa, regardez tous,

 

100

00:04:19,993 --> 00:04:22,262

c'est une crocatta sub-arctic, pas un Corgi.

 

101

00:04:22,262 --> 00:04:23,763

Gardez-le pour d'autre voyageurs!"

 

102

00:04:25,999 --> 00:04:27,333

Terminé par l'affrètement d'un avion privé

 

103

00:04:27,333 --> 00:04:29,202

sans personne dedans.

 

104

00:04:29,202 --> 00:04:31,404

Tout est rangé là-bas.

 

105

00:04:31,404 --> 00:04:32,872

Où est le Doc?

 

106

00:04:32,872 --> 00:04:34,374

A Carthagène.

 

107

00:04:34,374 --> 00:04:36,309

Will aussi?

 

108

00:04:38,044 --> 00:04:39,846

Et Hank?

 

109

00:04:41,147 --> 00:04:44,284

Ont-ils... besoin de moi là-bas?

 

110

00:04:44,284 --> 00:04:45,785

Ca n'a pas été mentionné.

 

111

00:04:51,991 --> 00:04:54,460

Sur quoi travailles-tu?

 

112

00:04:54,460 --> 00:04:57,096

Je catalogue la bibliothèque.

 

113

00:04:57,096 --> 00:04:59,999

Pitié, ne triche pas avec un tricheur.

 

114

00:04:59,999 --> 00:05:02,168

Je t'ai vu appuyer sur le bouton 'panique'.

 

115

00:05:02,168 --> 00:05:04,937

Quelle volonté de culpabilité.

 

116

00:05:13,846 --> 00:05:14,947

Sympa!

 

117

00:05:16,382 --> 00:05:18,418

Qu'est-ce que ça te dirait de laisser tomber le nettoyage de ces trucs

 

118

00:05:18,418 --> 00:05:20,520

et d'aller mettre de l'ambiance à la médiathèque?

 

119

00:05:22,355 --> 00:05:23,790

J'ai trop de travail à faire.

 

120

00:05:23,790 --> 00:05:25,124

Allez, le boss n'est pas là.

 

121

00:05:25,124 --> 00:05:26,125

Vit un peu.

 

122

00:05:27,427 --> 00:05:29,295

Je suppose que je pourrai terminer ça demain.

 

123

00:05:29,295 --> 00:05:31,230

Quel bon esprit.

 

124

00:05:31,230 --> 00:05:32,231

Vas-y, commence sans moi.

 

125

00:05:32,231 --> 00:05:34,133

Je vais prendre la plus longue douche chaude

 

126

00:05:34,133 --> 00:05:35,401

dans l'Histoire du Sanctuaire.

 

127

00:05:42,008 --> 00:05:43,509

Quelle distance nous sépare?

 

128

00:05:43,509 --> 00:05:46,145

Environ 50 mètres.

 

129

00:05:46,145 --> 00:05:48,381

Descendons.

 

130

00:05:48,381 --> 00:05:50,383

Bien sûr.

 

131

00:05:50,383 --> 00:05:52,819

Ca me positive.

 

132

00:05:52,819 --> 00:05:54,887

Ces montagnes sont de vrais gruyères pour cavernes.

 

133

00:05:54,887 --> 00:05:56,189

Selon les cartes topographiques,

 

134

00:05:56,189 --> 00:05:57,790

il y a une brèche non loin d'ici.

 

135

00:05:57,790 --> 00:05:59,492

J'espère que vous avez apporté vos lampes torches,

 

136

00:05:59,492 --> 00:06:01,494

je sais que vous l'avez fait, parce que c'est moi qui ai fait les paquetages pour vous.

 

137

00:06:03,463 --> 00:06:05,531

Comme toujours.

 

138

00:06:20,113 --> 00:06:22,515

Peut-être construit-il la plus grande cave à vin.

 

139

00:06:22,515 --> 00:06:23,549

Ben voyons. Tesla?

 

140

00:06:23,549 --> 00:06:26,819

Il ne s'agit pas exactement de la Rivière Maya.

 

141

00:06:26,819 --> 00:06:29,822

Cet homme a toujours eu le goût du luxe.

 

142

00:06:29,822 --> 00:06:31,624

Restez en alerte, vous deux.

 

143

00:06:31,624 --> 00:06:33,292

Ca ne me plait pas non plus.

 

144

00:06:35,895 --> 00:06:38,498

J'ai besoin d'outillages.

 

145

00:06:38,498 --> 00:06:41,534

C'est définitivement,

 

146

00:06:41,534 --> 00:06:43,536

quelque chose que nous devrions voir...

 

147

00:06:43,536 --> 00:06:46,873

La saison 4, spéciale Halloween.

 

148

00:06:46,873 --> 00:06:49,342

Fort Delaware?

 

149

00:06:51,444 --> 00:06:53,479

Effrayant...

 

150

00:07:08,895 --> 00:07:10,563

Sherilee Wilkins sur la 13.

 

151

00:07:10,563 --> 00:07:13,599

Une tragédie dans le quartier célèbre du 5e

 

152

00:07:13,599 --> 00:07:16,269

s'est produite après une prière se déroulante

 

153

00:07:16,269 --> 00:07:17,603

à l'église de Saint Michael.

 

154

00:07:17,603 --> 00:07:19,505

Père Nathaniel Jensen a trouvé la mort

 

155

00:07:19,505 --> 00:07:22,208

après avoir tenté d'interrompre un cambriolage en cours

 

156

00:07:22,208 --> 00:07:24,110

dans l'enceinte de sa propre église.

 

157

00:07:24,110 --> 00:07:26,012

Connu pour son aide apporté aux sans-abris du quartier,

 

158

00:07:26,012 --> 00:07:29,916

Père Jensen est venu à

St. Michael en 1949,

 

159

00:07:29,916 --> 00:07:33,252

et est resté un incontournable de cette communauté depuis.

 

160

00:07:33,252 --> 00:07:36,022

Je dois y aller.

 

161

00:07:36,022 --> 00:07:37,423

... Malgré une baisse de la fréquentation

 

162

00:07:37,423 --> 00:07:38,458

le voisinnage ayant été vandalisé...

 

163

00:07:38,458 --> 00:07:40,460

Il est 2h00, on mange quand?

 

164

00:07:40,460 --> 00:07:42,361

Tu as dis que tu t'en occuperais!

 

165

00:07:42,361 --> 00:07:44,163

... La Police enquête

 

166

00:07:44,163 --> 00:07:46,499

et promet une liste de suspects dans la matinée.

 

167

00:07:46,499 --> 00:07:48,267

De nouveau, Père Nathaniel Jensen,

 

168

00:07:48,267 --> 00:07:50,203

assassiné dans le cinquième arrondissement.

 

169

00:07:50,203 --> 00:07:51,771

La communauté est sous le choc.

 

170

00:07:51,771 --> 00:07:54,440

C'était Sherilee Wilkins,

témoin oculaire des infos de la chaine 13.

 

171

00:07:56,108 --> 00:07:58,110

Une très haute teneur en fer dans ces murs.

 

172

00:07:59,045 --> 00:07:59,946

Intéressant.

 

173

00:08:03,549 --> 00:08:05,284

Qu'est-ce que c'est?

 

174

00:08:05,284 --> 00:08:06,619

On dirait une plante grimpante?

 

175

00:08:06,619 --> 00:08:08,521

Ce n'est pas végétal.

 

176

00:08:08,521 --> 00:08:10,223

Elle semble fragile,

 

177

00:08:10,223 --> 00:08:11,557

mais il est plus résistance qu'il n'y parait.

 

178

00:08:11,557 --> 00:08:13,226

Ne me parlez pas de toile d'araignée?

 

179

00:08:13,226 --> 00:08:14,961

Parce que j'ai fais un pacte avec ce genre de chose.

 

180

00:08:14,961 --> 00:08:16,262

J'en doute sérieusement.

 

181

00:08:16,262 --> 00:08:17,864

Ce matériau ne présente pas

 

182

00:08:17,864 --> 00:08:19,932

de structure cristalline dû à la soie d'araignée.

 

183

00:08:19,932 --> 00:08:21,534

Cela ressemble plus à une colonne de protéine

 

184

00:08:21,534 --> 00:08:23,236

entourant un noyau creux.

 

185

00:08:23,236 --> 00:08:24,370

Comme les cheveux?

 

186

00:08:24,370 --> 00:08:25,271

Ou de veines?

 

187

00:08:25,271 --> 00:08:26,706

Ca m'a l'air pire.

 

188

00:08:26,706 --> 00:08:29,041

Donc ce n'est pas fait par quelqu'un que nous connaissons?

 

189

00:08:29,041 --> 00:08:31,577

Rien ne me viens en tête, ça m'effraie.

 

190

00:08:31,577 --> 00:08:32,979

C'est rassurant.

 

191

00:08:32,979 --> 00:08:34,213

Oui, mais pas vraiment.

 

192

00:08:34,213 --> 00:08:37,383

Soyez vigilant, messieurs.

 

193

00:08:53,499 --> 00:08:54,333

Il possède plusieurs planques...

 

194

00:09:12,118 --> 00:09:13,286

Bonsoir.

 

195

00:09:14,387 --> 00:09:16,389

Nuit fraiche, hein?

 

196

00:09:50,256 --> 00:09:52,291

Prenez ma main.

 

197

00:09:55,328 --> 00:09:56,495

Bon sang.

 

198

00:09:56,495 --> 00:09:59,665

Qu'est-ce que vous avez?

 

199

00:10:03,402 --> 00:10:05,671

Que vous ont-ils fait?

 

200

00:10:07,073 --> 00:10:08,708

Je suis le Père Jensen.

 

201

00:10:08,708 --> 00:10:10,209

Vous êtes avec moi maintenant.

 

202

00:10:10,209 --> 00:10:11,611

Ils ne vous feront plus de mal à présent,

 

203

00:10:11,611 --> 00:10:13,479

je vous le promet.

 

204

00:10:15,514 --> 00:10:17,583

J'ai entendu parlé d'un endroit

 

205

00:10:17,583 --> 00:10:20,453

où toutes les créatures de dieu sont protegées,

 

206

00:10:20,453 --> 00:10:22,755

un sanctuaire.

 

207

00:10:59,892 --> 00:11:01,861

Je suis désolé, Big Guy.

 

208

00:11:01,861 --> 00:11:06,799

Il a aidé les anormaux à trouver le sanctuaire.

 

209

00:11:06,799 --> 00:11:09,335

Il connaissait les risques.

 

210

00:11:09,335 --> 00:11:14,140

Il n'en était jamais effrayé.

 

211

00:11:16,542 --> 00:11:18,944

Il ne méritait pas ça.

 

212

00:11:20,579 --> 00:11:22,481

Ca m'a l'air d'un bon gars.

 

213

00:11:22,481 --> 00:11:24,550

Plus que ça.

 

214

00:11:26,152 --> 00:11:29,221

Il était un ami.

 

215

00:11:35,728 --> 00:11:36,829

Ecoutez bien!

 

216

00:11:36,829 --> 00:11:38,798

L'ID du travailleur est un suspect.

 

217

00:11:38,798 --> 00:11:41,767

Il nous faut une dernière chose sur Denny Stefano.

 

218

00:11:41,767 --> 00:11:42,935

Nous devrions déjà avoir une veste du gars.

 

219

00:11:42,935 --> 00:11:46,672

Appelez ses femmes, compagnes, partenaires,

 

220

00:11:46,672 --> 00:11:48,174

tous ceux qui travaillent de nuit.

 

221

00:11:48,174 --> 00:11:50,609

Denny était connu pour traiter près de la rive.

 

222

00:11:50,609 --> 00:11:54,647

Commençons par passer les entrepôts au peigne fin.

 

223

00:11:57,483 --> 00:11:59,518

E.M. est la plus importante.

 

224

00:11:59,518 --> 00:12:01,954

Quoi qu'il en soit, nous sommes proches.

 

225

00:12:01,954 --> 00:12:03,389

Enfin quoi,

 

226

00:12:03,389 --> 00:12:04,990

les miracles de Will ne cessent donc jamais?

 

227

00:12:07,693 --> 00:12:09,361

Détournez le regard. Je suis hideux.

 

228

00:12:09,361 --> 00:12:10,963

Comment ce pourrait être si mauvais?

 

229

00:12:10,963 --> 00:12:13,766

Pouvez-vous me sortir de cette chose s'il vous plait?

 

230

00:12:13,766 --> 00:12:15,334

Depuis quand êtes-vous ici?

 

231

00:12:15,334 --> 00:12:16,736

Voyons ça maintenant,

 

232

00:12:16,736 --> 00:12:18,471

neuf jours, sept heures.

 

233

00:12:18,471 --> 00:12:19,772

Vous savez, je souhaitai arrêter de compter,

 

234

00:12:19,772 --> 00:12:21,273

mais ce n'est pas de ma nature.

 

235

00:12:22,274 --> 00:12:23,509

Merci.

 

236

00:12:27,413 --> 00:12:28,914

Comment est-ce arrivé?

 

237

00:12:28,914 --> 00:12:30,583

C'est une longue histoire, je serai heureux de la raconter

 

238

00:12:30,583 --> 00:12:33,452

autour d'un bon repas qui m'attends loin d'ici.

 

239

00:12:33,452 --> 00:12:35,888

Ce truc est incroyablement puissant.

Ca prendra du temps...

 

240

00:12:35,888 --> 00:12:38,224

Nous ne devrions pas s'attarder.

 

241

00:12:38,224 --> 00:12:39,325

Qu'avons-nous besoin de savoir.

 

242

00:12:39,325 --> 00:12:40,559

Généralement?

 

243

00:12:40,559 --> 00:12:41,861

Nous devons sortir d'ici.

 

244

00:12:41,861 --> 00:12:42,995

Ils ne sont pas d'original naturelle.

 

245

00:12:42,995 --> 00:12:44,296

Une créature les a faite.

 

246

00:12:44,296 --> 00:12:46,799

Ouais, et ils sont loin d'être agréables.

 

247

00:12:46,799 --> 00:12:47,833

Bien plus rapide, alors.

 

248

00:12:47,833 --> 00:12:48,801

Tenez-bon, Nikola.

 

249

00:12:48,801 --> 00:12:49,702

Nous ne serons pas long.

 

250

00:12:50,770 --> 00:12:51,904

Tenez bon, le génie.

 

251

00:13:00,312 --> 00:13:02,915

En passant, tu es fabuleuse.

 

252

00:13:09,522 --> 00:13:10,823

Un tremblement de terre?

 

253

00:13:10,823 --> 00:13:12,424

Sortez-moi de là!

 

254

00:13:15,494 --> 00:13:16,395

Continuez!

 

255

00:13:18,731 --> 00:13:19,565

On y est presque.

 

256

00:13:28,641 --> 00:13:30,943

Encore une autre surprise de Tesla?

 

257

00:13:31,911 --> 00:13:32,978

C'est quoi ça?

 

258

00:13:32,978 --> 00:13:33,913

Je n'ai jamais vu un truc pareil avant.

 

259

00:13:36,415 --> 00:13:37,950

Merde.

 

260

00:13:39,285 --> 00:13:41,353

Jolie sauvetage.

 

261

00:13:45,724 --> 00:13:46,692

Sérieusement, que diable était-ce?

 

262

00:13:46,792 --> 00:13:49,461

Une sorte d'insecte hybride.

Nous devons être dans son territoire.

 

263

00:13:49,461 --> 00:13:51,597

Nous ne savons rien de lui?

 

264

00:13:51,597 --> 00:13:52,765

Je pense vraiment que nous devrions quitter l'endroit.

 

265

00:13:54,466 --> 00:13:57,903

Ils sont inoffensifs.

Henry, passez moi une arme.

 

266

00:14:07,112 --> 00:14:09,014

Super. Ils détestent les chocs électriques.

 

267

00:14:09,014 --> 00:14:10,182

Ca arrive.

 

268

00:14:10,182 --> 00:14:11,083

Pouvez-vous marcher?

 

269

00:14:11,083 --> 00:14:12,918

Bien sûr...

 

270

00:14:16,722 --> 00:14:17,957

Je vous tiens...

 

271

00:14:20,159 --> 00:14:21,927

Quels petits salauds stratèges.

 

272

00:14:24,096 --> 00:14:26,432

Par ici! Allez!

 

273

00:14:52,625 --> 00:14:54,827

Je dois m'arrêter.

 

274

00:14:54,827 --> 00:14:55,928

Ca devrait nous laisser un peu de temps.

 

275

00:14:58,564 --> 00:15:01,901

J'ai écris "SOS" dans mon message.

 

276

00:15:01,901 --> 00:15:03,636

"Pris au piège dans une grotte avec de vilaines bestioles."

 

277

00:15:03,636 --> 00:15:04,770

aurait été beaucoup plus utile.

 

278

00:15:04,770 --> 00:15:05,938

Si seulement vous saviez ce qu'il m'a fallu

 

279

00:15:05,938 --> 00:15:06,972

pour sortir ces trois lettres.

 

280

00:15:06,972 --> 00:15:08,874

Nous devrions passer par ce tunnel,

 

281

00:15:08,874 --> 00:15:09,975

trouver un moyen de retourner à la surface.

 

282

00:15:09,975 --> 00:15:11,477

Je vous seconde.

 

283

00:15:11,477 --> 00:15:13,913

Pas trop éloigné.

 

284

00:15:18,550 --> 00:15:21,186

Que faisiez-vous ici vraiment?

 

285

00:15:21,186 --> 00:15:22,221

Qu'importe?

 

286

00:15:22,221 --> 00:15:24,523

Evidemment, ça n'a pas fonctionné, n'est-ce pas?

 

287

00:15:26,725 --> 00:15:28,594

Reprenez vos forces.

 

288

00:15:28,594 --> 00:15:31,130

Je suppose que vous allez en avoir besoin.

 

289

00:15:36,001 --> 00:15:37,770

Merci.

 

290

00:15:56,588 --> 00:15:59,124

Savez-vous qui je suis?

 

291

00:15:59,124 --> 00:16:00,192

Non, je veux pas le savoir...

 

292

00:16:02,628 --> 00:16:05,698

Denny Stefano, vous venez de faire une grosse bétise cette nuit.

 

293

00:16:05,698 --> 00:16:07,900

Vous avez tué mon ami.

 

294

00:16:07,900 --> 00:16:09,835

Des témoins ont vu l'exécution à l'église.

 

295

00:16:09,835 --> 00:16:11,503

Quoi, le prêtre?

 

296

00:16:11,503 --> 00:16:13,172

Pas du tout.

 

297

00:16:13,172 --> 00:16:14,873

Vous avez la mauvaise personne. Je n'ai jamais...

 

298

00:16:14,873 --> 00:16:18,577

Ne me mentez pas.

 

299

00:16:19,745 --> 00:16:22,614

Je n'étais pas encore là.

 

300

00:16:22,614 --> 00:16:24,583

Ecoutez, quelqu'un tente d'épingler cette histoire sur moi.

 

301

00:16:24,583 --> 00:16:25,751

Pourquoi?

 

302

00:16:25,751 --> 00:16:27,586

Pour me faire sortir de la rue.

 

303

00:16:27,586 --> 00:16:31,223

Me faire payer des arnaques que j'ai faite.

 

304

00:16:31,223 --> 00:16:32,291

Qui s'en soucierait?

 

305

00:16:32,291 --> 00:16:33,926

Les flics me suivent de près maintenant.

 

306

00:16:33,926 --> 00:16:35,527

Regardez-moi.

 

307

00:16:35,527 --> 00:16:37,296

Tuer un prêtre?

 

308

00:16:37,296 --> 00:16:39,231

Ils vont juste me flinguer,

 

309

00:16:39,231 --> 00:16:41,233

s'épargner de la paperasse!

 

310

00:16:43,635 --> 00:16:45,270

Je suis fini, mec!

 

311

00:16:58,117 --> 00:17:01,553

Vous ne l'êtes pas encore.

 

312

00:17:03,655 --> 00:17:04,890

Beaucoup pour pas grand chose.

 

313

00:17:04,890 --> 00:17:07,259

Aucuns de ces tunnels ne relie l'extérieur.

 

314

00:17:07,259 --> 00:17:08,127

Ouais, rien de tout ça fonctionne ici.

 

315

00:17:09,061 --> 00:17:10,229

Ces créatures ressemblent

 

316

00:17:10,229 --> 00:17:11,597

à des milles-pattes souterrains,

 

317

00:17:11,597 --> 00:17:12,698

mais avec des différences significatives.

 

318

00:17:12,698 --> 00:17:13,699

Permettez-moi.

 

319

00:17:13,699 --> 00:17:14,666

Ils sont énormes.

 

320

00:17:14,666 --> 00:17:16,168

Et leur comportement.

 

321

00:17:16,168 --> 00:17:17,970

Ils ont attaqué par vagues coordonées,

 

322

00:17:17,970 --> 00:17:20,372

mais les centipèdes n'opèrent jamais de telle façon.

 

323

00:17:20,372 --> 00:17:22,741

Et vous, comme par hasard vous retrouvez piégés par eux.

 

324

00:17:22,741 --> 00:17:24,009

C'est si étrange.

 

325

00:17:24,009 --> 00:17:25,010

La ferme, le junior.

 

326

00:17:25,010 --> 00:17:26,178

Je ne savais qu'ils étaient là

 

327

00:17:26,178 --> 00:17:27,046

en train d'essayer de me prendre

 

328

00:17:27,046 --> 00:17:28,313

partie de l'architecture.

 

329

00:17:28,313 --> 00:17:29,148

Et pourtant, ils ont voulu vous laisser en vie,

 

330

00:17:29,148 --> 00:17:29,882

mais tenté de nous tuer. Pourquoi?

 

331

00:17:29,882 --> 00:17:31,250

Je n'en sais rien.

 

332

00:17:31,250 --> 00:17:32,818

Peut-être que j'ai meilleur gout avec une sauce béchamel.

 

333

00:17:32,818 --> 00:17:34,219

J'ai oublié de leur demande, désolé.

 

334

00:17:35,120 --> 00:17:36,155

Echange de sympathie terminé, Nikola.

 

335

00:17:36,155 --> 00:17:37,689

Crachez le morceau.

 

336

00:17:39,291 --> 00:17:41,293

Vous êtes au courant des dépôts de fer dans ces grottes?

 

337

00:17:41,293 --> 00:17:42,694

Oui, que savez-vous à ce propos?

 

338

00:17:42,694 --> 00:17:45,631

Une plus forte concentration de magnétite naturelle dans l'hémisphère occidental.

 

339

00:17:45,631 --> 00:17:47,666

Pour vous, cela ne signifie rien.

 

340

00:17:47,666 --> 00:17:49,935

Pour moi, la mana du Paradis.

 

341

00:17:49,935 --> 00:17:50,969

Vos pouvoirs magnétiques.

 

342

00:17:50,969 --> 00:17:52,905

Nous y voilà.

 

343

00:17:54,106 --> 00:17:55,641

Je cherche juste un moyen de revenir à mon état de base.

 

344

00:17:55,641 --> 00:17:57,209

Je veux dire, vivre dans un aimant vivant,

 

345

00:17:57,209 --> 00:17:58,977

Ce n'est pas exactement au même niveau que d'être héritier

 

346

00:17:58,977 --> 00:18:00,345

à la plus grande course de toute l'histoire.

 

347

00:18:00,345 --> 00:18:02,014

Il a même quelques inconvénients,

 

348

00:18:02,014 --> 00:18:03,282

comme, si vous n'êtes pas attentifs,

 

349

00:18:03,282 --> 00:18:04,883

votre rasoir reste bloqué sur votre visage.

 

350

00:18:04,883 --> 00:18:05,951

Alors... et quoi?

 

351

00:18:05,951 --> 00:18:07,786

Je cherche juste un moyen

 

352

00:18:07,786 --> 00:18:10,756

d'excercer cette capacité en quelque chose d'extraordinaire.

 

353

00:18:10,756 --> 00:18:14,293

Alors vous êtes venu prendre des substances magnétiques les plus puissantes dans le monde.

 

354

00:18:14,293 --> 00:18:15,360

Vous avez sacrément raison.

 

355

00:18:15,360 --> 00:18:17,830

Ca a du sens, pour un malveillant.

 

356

00:18:19,164 --> 00:18:20,833

Pourriez-vous arrêter de porter valeur à mes jugements?

 

357

00:18:20,833 --> 00:18:22,734

Je dis toujours Vivre et laisser vivre.

 

358

00:18:22,734 --> 00:18:24,203

Tu sais ce que je dis?

 

359

00:18:24,203 --> 00:18:26,338

Je dis que vous êtes toujours là où il ne faudrait pas,

 

360

00:18:26,338 --> 00:18:27,873

et ainsi nous entrainer dans vos pétrins.

 

361

00:18:27,873 --> 00:18:29,408

Arrêtez de vous plaindre à ce sujet.

 

362

00:18:29,408 --> 00:18:30,843

Je pensais qu'aider les gens faisait partie de votre CV.

 

363

00:18:30,843 --> 00:18:32,344

Oui, les gens.

 

364

00:18:32,344 --> 00:18:34,746

Vous, Professeur à l'agenda caché, sans plus.

 

365

00:18:34,746 --> 00:18:36,048

Nous devons trouver un moyen de sortir d'ici,

 

366

00:18:36,048 --> 00:18:37,116

et nous devons continuer à avancer.

 

367

00:18:37,116 --> 00:18:38,884

Assez de force?

 

368

00:18:38,884 --> 00:18:40,953

Vous me portez?

 

369

00:18:49,128 --> 00:18:50,129

Nous sommes parfait ici

 

370

00:18:50,129 --> 00:18:54,733

tant que nous restons hors de vue de ces bestioles.

 

371

00:18:54,733 --> 00:18:57,236

J'adore nos petites virées.

 

372

00:18:57,236 --> 00:18:58,904

Ecoutez,

 

373

00:18:58,904 --> 00:18:59,972

je voulais vous demander

 

374

00:18:59,972 --> 00:19:01,440

au sujet du signal E.M. que vous avez envoyé.

 

375

00:19:01,440 --> 00:19:03,809

J'ajouterai, des jours avant que quelqu'un ne le remarque.

 

376

00:19:03,809 --> 00:19:06,378

Ouais, toujours en attente d'un remerciement.

 

377

00:19:06,378 --> 00:19:10,082

Quoi qu'il en soit, vous avez été en mesure de piloter l'auto-type

 

378

00:19:10,082 --> 00:19:12,151

sans aucune sorte d'émetteur.

 

379

00:19:12,151 --> 00:19:15,254

Eh bien, vous savez ce que "E.M." siginifie?

 

380

00:19:15,254 --> 00:19:17,022

Que je ne peut pas être aussi "electro" que je ne l'ai déjà été,

 

381

00:19:17,022 --> 00:19:19,291

mais étant magnétique pour quelques utilisations, je suppose.

 

382

00:19:19,291 --> 00:19:20,993

Je concois comment vous aviez pu générer un signal

 

383

00:19:20,993 --> 00:19:22,227

en appliquant l'exercice de Kegels or quelque chose dans le genre,

 

384

00:19:22,227 --> 00:19:25,097

mais comment avez-vous pu l'utiliser sur une telle distance?

 

385

00:19:25,097 --> 00:19:28,167

Vous n'avez évidemment pas fait de cartographie aérienne sur votre chemin.

 

386

00:19:28,167 --> 00:19:30,702

Si oui, vous auriez pu tiré les propriétés d'amplification du terrain local.

 

387

00:19:30,702 --> 00:19:33,138

Un point de focalisation parabolique.

 

388

00:19:33,138 --> 00:19:34,206

Dans ce cas,

 

389

00:19:34,206 --> 00:19:35,240

n'y aurait-il pas de signaux secondaires...

 

390

00:19:37,776 --> 00:19:38,844

Vous vous faites du mal,

 

391

00:19:38,844 --> 00:19:42,281

et je me sens trop fatigué pour me préoccuper de ça.

 

392

00:19:42,281 --> 00:19:44,883

Vous êtes le bienvenue.

 

393

00:19:44,883 --> 00:19:46,318

Crétin...

 

394

00:19:52,991 --> 00:19:54,860

Béton armé.

 

395

00:19:54,860 --> 00:19:56,228

Barres d'armature, plafon renforcé.

 

396

00:19:57,863 --> 00:19:59,765

Il n'y avait rien dans les cartes topographiques

 

397

00:19:59,765 --> 00:20:00,999

sur les opérations minières de la région.

 

398

00:20:00,999 --> 00:20:04,436

Quelque chose de synthétique est tombé.

 

399

00:20:06,805 --> 00:20:08,907

Je connais ce regard.

 

400

00:20:08,907 --> 00:20:10,375

D'accord.

 

401

00:20:10,375 --> 00:20:14,880

Après tout, peut être que ce voyage ne pourrait pas être un fiasco.

 

402

00:20:19,384 --> 00:20:21,820

Je sais, comme toujours.

 

403

00:20:33,265 --> 00:20:36,268

Un bunker non déclaré en vertu de la Cordillère des Andes.

 

404

00:20:36,268 --> 00:20:38,737

Fascinant, hein?

 

405

00:20:40,739 --> 00:20:42,441

N'utilisez pas ce ton là avec moi.

 

406

00:20:42,441 --> 00:20:46,245

Dois-je vous rappeler que je suis la victime?

 

407

00:20:46,245 --> 00:20:47,913

Tu savais à propos de cet endroit.

 

408

00:20:47,913 --> 00:20:51,116

En fait, je parie que c'est votre unique raison.

 

409

00:20:51,116 --> 00:20:52,451

Qu'en est-il des dépôts d'aimant?

 

410

00:20:53,719 --> 00:20:55,921

Nom de dieu, ça m'a l'air génial.

 

411

00:20:55,921 --> 00:20:57,489

Je ne suis pas le genre de personne qui dit: "Je vous avais prévenu..."

 

412

00:20:57,489 --> 00:20:58,657

Parlez.

 

413

00:20:59,524 --> 00:21:01,960

Avancez!

 

414

00:21:06,231 --> 00:21:07,799

Nikola, la porte!

 

415

00:21:20,012 --> 00:21:22,881

Où sommes-nous?

 

416

00:21:22,881 --> 00:21:23,949

Comme je me suis efforcé de le dire

 

417

00:21:23,949 --> 00:21:25,817

avant d'être interrompu,

 

418

00:21:25,817 --> 00:21:27,953

nous nous trouvons dans l'épave

 

419

00:21:27,953 --> 00:21:29,988

d'un laboratoire secret

 

420

00:21:29,988 --> 00:21:31,290

appartenant à votre vieil ennemi,

 

421

00:21:31,290 --> 00:21:33,091

la Cabale.

 

422

00:21:40,465 --> 00:21:43,769

Ce doit être un endroit sûr non-localisé,

 

423

00:21:44,503 --> 00:21:45,971

une sorte de labo de recherche.

 

424

00:21:46,071 --> 00:21:49,541

Ces malfaiteurs ont fait travaillé sur un projet sérieux ici.

 

425

00:21:49,541 --> 00:21:51,710

Cela expliquerait votre interêt à venir dans un tel endroit.

 

426

00:21:51,710 --> 00:21:52,744

Ce pourrait.

 

427

00:21:52,744 --> 00:21:54,413

Quoiqu'il soit arrivé ici,

 

428

00:21:54,413 --> 00:21:55,914

c'était il y a longtemps.

 

429

00:21:55,914 --> 00:21:57,616

Les déteriorations datent.

 

430

00:21:57,616 --> 00:21:58,784

Peut être un an,

 

431

00:21:58,784 --> 00:22:01,653

ce qui signifie peut-être que c'était Druitt.

 

432

00:22:01,653 --> 00:22:02,921

Non, Johnny et moi avons

 

433

00:22:02,921 --> 00:22:04,556

sérieusement embrasé la Cabale après...

 

434

00:22:05,757 --> 00:22:07,025

Après des évenements,

 

435

00:22:07,025 --> 00:22:09,061

mais nous n'avons jamais trouvé ce lieu.

 

436

00:22:09,061 --> 00:22:10,696

Quelqu'un d'autre l'aurait attaqué?

 

437

00:22:10,696 --> 00:22:11,697

Voyons voir,

 

438

00:22:11,697 --> 00:22:13,432

la façon dont la porte a explosé,

 

439

00:22:13,432 --> 00:22:15,000

avec ces entailles de carbones dans ces murs,

 

440

00:22:15,000 --> 00:22:16,635

ces systèmes à clé endommagés,

 

441

00:22:16,635 --> 00:22:18,537

tout me semble assez précis à mes yeux.

 

442

00:22:18,537 --> 00:22:19,871

Une autodestuction.

 

443

00:22:19,871 --> 00:22:21,373

Ca a du sens.

 

444

00:22:21,373 --> 00:22:22,808

Une fois que leurs activités ont commencé à tomber,

 

445

00:22:22,808 --> 00:22:24,109

ils ont masqué leurs propres pistes.

 

446

00:22:24,109 --> 00:22:26,778

Brulé la terre derrière eux.

 

447

00:22:26,778 --> 00:22:28,113

Ravi de voir que nous les avons énervé.

 

448

00:22:28,113 --> 00:22:29,448

C'est comme ça que vous nous avez

 

449

00:22:29,448 --> 00:22:30,949

envoyé un signal de détresse.

 

450

00:22:30,949 --> 00:22:33,719

Vous saviez que cet ancien tableau de communication

 

451

00:22:33,719 --> 00:22:35,020

serait quelque part au dessus de vous.

 

452

00:22:37,089 --> 00:22:38,390

Il était inutile de prendre ce point pour parabole.

 

453

00:22:38,390 --> 00:22:39,791

Mais admettez avoir

 

454

00:22:39,791 --> 00:22:40,659

apprécié l'autre version.

 

455

00:22:40,659 --> 00:22:42,928

Henry, essayez de nous donner un peu d'énergie

 

456

00:22:42,928 --> 00:22:44,796

et de récuperer les systèmes de sécurités.

 

457

00:22:44,796 --> 00:22:46,965

Nous sommes toujours vulnérable à ces créatures.

 

458

00:22:48,533 --> 00:22:49,868

Vous êtes un homme impitoyable.

 

459

00:22:52,704 --> 00:22:54,139

L'existence de ce laboratoire

 

460

00:22:54,139 --> 00:22:55,874

expliquerai ces multipedes.

 

461

00:22:55,874 --> 00:22:58,443

Probablement, ils sont le produit

 

462

00:22:58,443 --> 00:22:59,611

de ces recherches qui étaient exécutées ici.

 

463

00:22:59,611 --> 00:23:01,046

Décision un peu monstrueuse.

 

464

00:23:01,046 --> 00:23:02,614

Ils savaient ce qu'ils voulaient.

 

465

00:23:02,614 --> 00:23:04,649

Ces personnes n'effectuaient

 

466

00:23:04,649 --> 00:23:06,084

rien de bien flagrants,

 

467

00:23:06,084 --> 00:23:07,619

contraire à l'éthique de la recherche sur anormaux.

 

468

00:23:07,619 --> 00:23:08,720

Que pouvait-on rêver

 

469

00:23:08,720 --> 00:23:11,623

de moins bon ici?

 

470

00:23:11,623 --> 00:23:12,624

Répondez!

 

471

00:23:12,624 --> 00:23:15,127

Je veux reprendre ma vie!

 

472

00:23:15,127 --> 00:23:16,495

Regardez-moi, Helen.

 

473

00:23:16,495 --> 00:23:19,564

Je suis réduit à faire des blagues de salons et coder du morse.

 

474

00:23:19,564 --> 00:23:22,000

Je ne peux pas sortir d'une toile d'araignée

 

475

00:23:22,000 --> 00:23:23,602

sans l'aide de ces idiots.

 

476

00:23:23,602 --> 00:23:24,736

Que suis-je maintenant?

 

477

00:23:24,736 --> 00:23:25,837

Un humain avec...

 

478

00:23:25,837 --> 00:23:26,738

sans intérêt?

 

479

00:23:26,738 --> 00:23:28,006

C'est pathétique.

 

480

00:23:49,094 --> 00:23:50,695

L'éclairage de secours.

 

481

00:23:50,695 --> 00:23:51,830

Génial.

 

482

00:23:51,830 --> 00:23:52,998

C'est un bon début, merci Henry,

 

483

00:23:52,998 --> 00:23:54,966

mais nous devons nous défendre.

 

484

00:23:54,966 --> 00:23:56,401

Ils n'ont pas l'air d'être en mesure

 

485

00:23:56,401 --> 00:23:57,702

de passer à traver l'acier et le béton.

 

486

00:23:57,702 --> 00:23:58,870

Je pense que nous sommes en sécurité ici.

 

487

00:24:01,840 --> 00:24:02,908

Oui, tout à fait.

 

488

00:24:02,908 --> 00:24:04,676

Les systèmes de sécurité, je suis dessus.

 

489

00:24:04,676 --> 00:24:07,145

Alors qu'en est-il de la base de donnée du laboratoire?

 

490

00:24:07,145 --> 00:24:08,947

Si nous pouvons y accéder, nous pourrons

 

491

00:24:08,947 --> 00:24:10,282

comprendre ce que sont ces créatures.

 

492

00:24:10,282 --> 00:24:12,083

Plus précisément, la façon de traiter avec eux.

 

493

00:24:13,251 --> 00:24:14,986

Ce n'est pas si simple.

 

494

00:24:14,986 --> 00:24:17,255

Même en trépassant les dommages physiques,

 

495

00:24:17,255 --> 00:24:19,057

je continue à fonctionner sur secteur mort.

 

496

00:24:19,057 --> 00:24:20,826

Ces disques sont formatés.

 

497

00:24:20,826 --> 00:24:22,594

Mr. Foss, laissez votre imagination

 

498

00:24:22,594 --> 00:24:24,029

concevoir un instant

 

499

00:24:24,029 --> 00:24:26,097

d'un outil capable de lire les champs magnétiques

 

500

00:24:26,097 --> 00:24:28,500

tel un aveugle pouvant lire le braille.

 

501

00:24:28,500 --> 00:24:31,102

Que feriez-vous avec un outil comme ce dernier

 

502

00:24:31,102 --> 00:24:32,971

dans une telle situation?

 

503

00:24:32,971 --> 00:24:35,140

Je suppose une impression négative

 

504

00:24:35,140 --> 00:24:36,641

serait sur le démagnétiseur des info supprimées,

 

505

00:24:36,641 --> 00:24:38,009

mais il serait faible,

 

506

00:24:38,009 --> 00:24:39,110

vous avez besoin d'un collisionneur de hadrons

 

507

00:24:39,110 --> 00:24:40,779

pour y accéder.

 

508

00:24:40,779 --> 00:24:42,881

Ou...

 

509

00:24:44,282 --> 00:24:45,851

Pas question.

 

510

00:24:45,851 --> 00:24:47,919

Vous pouvez monter à ce niveau?

 

511

00:24:49,020 --> 00:24:50,288

On se fait du soucie maintenant?

 

512

00:24:52,057 --> 00:24:53,325

Je veux dire... oubliez.

 

513

00:24:53,325 --> 00:24:54,893

Trouvez ce que vous pouvez.

 

514

00:24:56,094 --> 00:24:58,630

Donc, vous êtes sûr qu'il n'était pas le tueur?

 

515

00:24:58,630 --> 00:25:00,131

Il n'est pas exactement un honnête citoyen.

 

516

00:25:00,131 --> 00:25:01,199

Il est innocent.

 

517

00:25:01,199 --> 00:25:02,767

Sa peur était trop forte.

 

518

00:25:02,767 --> 00:25:04,102

Si vous avez raison,

 

519

00:25:04,102 --> 00:25:05,604

avec le nombre de flics à sa recherche,

 

520

00:25:05,604 --> 00:25:06,905

et il est en sécurité ici.

 

521

00:25:06,905 --> 00:25:08,940

Qu'est-ce tu as là?

 

522

00:25:08,940 --> 00:25:11,643

En supposant que celui qui a encadré ce gosse est un vrai assassin,

 

523

00:25:11,643 --> 00:25:13,011

il aurait renforcé l'évidence

 

524

00:25:13,011 --> 00:25:14,779

à le rendre suspect.

 

525

00:25:14,779 --> 00:25:16,248

Vous pensez à un policier?

 

526

00:25:20,118 --> 00:25:22,687

Stanley O'Farrell, homicide.

 

527

00:25:22,687 --> 00:25:23,788

Agent responsable de l'enquête.

 

528

00:25:23,788 --> 00:25:25,223

15 ans de labeurs,

 

529

00:25:25,223 --> 00:25:26,725

connu pour la bravour,

 

530

00:25:26,725 --> 00:25:28,059

au delà de la vocation,

 

531

00:25:29,261 --> 00:25:31,563

Il avait accès complet à la scène du crime

 

532

00:25:31,563 --> 00:25:32,964

et aux élements de preuve.

 

533

00:25:32,964 --> 00:25:34,633

Il pouvait tirer toutes les ficelles

 

534

00:25:34,633 --> 00:25:35,867

et mettre en place ce dont il souhait.

 

535

00:25:35,867 --> 00:25:37,135

Le seul problème est

 

536

00:25:37,135 --> 00:25:39,738

que son profil ne correspond pas.

 

537

00:25:39,738 --> 00:25:40,939

Je l'ai vu à l'église.

 

538

00:25:40,939 --> 00:25:43,375

Quelque chose paraissait étrange.

 

539

00:25:43,375 --> 00:25:45,677

Gesture, tonnalité de la voix,

 

540

00:25:45,677 --> 00:25:46,611

tout n'allait pas.

 

541

00:25:46,611 --> 00:25:48,179

Vous pensez peut être qu'il l'a perdu?

 

542

00:25:48,179 --> 00:25:49,948

Ou il est un anormal.

 

543

00:25:49,948 --> 00:25:53,151

Père J. semblait avoir essayer de l'aider.

 

544

00:25:53,151 --> 00:25:54,786

Et il a été tué pour cette raison?

 

545

00:25:57,789 --> 00:25:59,291

Nous avons besoin de rapporter ce type,

 

546

00:25:59,291 --> 00:26:00,859

quoi qu'il soit.

 

547

00:26:00,859 --> 00:26:02,661

Ce ne devrait pas être un problème.

 

548

00:26:22,647 --> 00:26:25,817

Cool, le secteur boot est sur pied, les répertoires sont mis en lignes.

 

549

00:26:25,817 --> 00:26:26,952

Il y a un paquet de fichiers corrompus,

 

550

00:26:26,952 --> 00:26:29,220

mais je peux avoir accès aux protocoles de sécurité,

 

551

00:26:29,220 --> 00:26:30,956

et aux projets secrets.

 

552

00:26:30,956 --> 00:26:31,790

Bien joué, Henry.

 

553

00:26:31,790 --> 00:26:34,225

"Bien joué, Henry?"

 

554

00:26:34,225 --> 00:26:36,094

Vous êtes tous deux brilliants.

 

555

00:26:37,329 --> 00:26:38,863

Il y a encore un lecteur

 

556

00:26:38,863 --> 00:26:40,165

que nous n'avons pas été en mesure d'accéder.

 

557

00:26:40,165 --> 00:26:41,099

Êtes-vous sûr que vous ne pouvez pas défragmenter

 

558

00:26:41,099 --> 00:26:42,133

le dernier?

 

559

00:26:42,133 --> 00:26:43,001

Il ne parait pas

 

560

00:26:43,001 --> 00:26:44,035

pire que les autres.

 

561

00:26:48,673 --> 00:26:49,808

J'essaie ça.

 

562

00:26:49,808 --> 00:26:51,710

Laissez-moi un instant.

 

563

00:26:51,710 --> 00:26:54,312

Que faites-vous?

 

564

00:26:54,312 --> 00:26:56,314

Vous l'avez déjà dégragmenté.

Pourquoi ne pas me l'avoir dit?

 

565

00:26:56,314 --> 00:26:57,782

Ouais, pourquoi?

 

566

00:26:59,718 --> 00:27:01,653

Je peux l'expliquer.

 

567

00:27:01,653 --> 00:27:02,787

Je n'y crois pas.

 

568

00:27:15,700 --> 00:27:16,901

L'origine du sang?

 

569

00:27:16,901 --> 00:27:19,004

C'est ce que vous êtes venu trouver ici?

 

570

00:27:19,004 --> 00:27:20,672

Il n'a jamais été récupérés

 

571

00:27:20,672 --> 00:27:21,906

lorsque nous avons abattu la Cabale.

 

572

00:27:21,906 --> 00:27:23,842

Ils l'ont livré ici pour conduire à la recherche.

 

573

00:27:23,842 --> 00:27:25,243

J'étais desperé,

 

574

00:27:25,243 --> 00:27:26,444

et je pensais que suffisemment de temps était passé...

 

575

00:27:26,444 --> 00:27:28,046

ils ont utilisé ma fille!

 

576

00:27:28,046 --> 00:27:30,715

L'origine de notre sang a une valeur pour nous tous, Helen.

 

577

00:27:30,715 --> 00:27:31,816

Espèce de salaud égoïste.

 

578

00:27:38,723 --> 00:27:40,792

Ashley était-elle ici?

 

579

00:27:43,395 --> 00:27:45,430

Ouais, je pourrais taper quelques mots clés.

 

580

00:27:45,430 --> 00:27:47,499

Peut être que nous n'avons pas besoin de savoir.

 

581

00:27:47,499 --> 00:27:48,867

On peut télécharger les données,

 

582

00:27:48,867 --> 00:27:50,035

on peut prendre ça avec nous...

 

583

00:27:50,035 --> 00:27:51,202

Vous en avez fait assez, je vous remercie.

 

584

00:27:57,809 --> 00:27:59,911

Non, Ashley n'y était pas.

 

585

00:27:59,911 --> 00:28:01,946

Il s'agit d'un labo de bio-chem.

 

586

00:28:01,946 --> 00:28:03,782

Et la source du sang?

 

587

00:28:03,782 --> 00:28:07,185

Ca s'est produit ici.

 

588

00:28:07,185 --> 00:28:10,755

Détruit avec tout le reste dans l'explosion.

 

589

00:28:10,755 --> 00:28:12,457

Aussitôt venu, aussitôt repartis.

 

590

00:28:13,324 --> 00:28:15,727

Trouvez-nous un moyen de sortir d'ici.

 

591

00:28:20,165 --> 00:28:22,367

Si la source du sang a été détruite

 

592

00:28:22,367 --> 00:28:23,501

durant l'auto-destruction,

 

593

00:28:23,501 --> 00:28:25,136

il y a des chances

 

594

00:28:25,136 --> 00:28:27,172

que les vestiges de ce dernier pourrait s'être infiltré dans le sol

 

595

00:28:27,172 --> 00:28:29,174

et fixé sur eux-mêmes

 

596

00:28:29,174 --> 00:28:32,844

sur les minéraux de la roche.

 

597

00:28:32,844 --> 00:28:35,146

Pourquoi serait-ce...

 

598

00:28:37,382 --> 00:28:38,917

Est-ce sûr?

 

599

00:28:40,351 --> 00:28:41,553

Ce qui expliquerait la taille et l'agression

 

600

00:28:41,553 --> 00:28:42,821

de ces centipedes.

 

601

00:28:42,821 --> 00:28:45,223

Et pourquoi ils continuaient à me tenir prisonnièr au lieu de me tuer.

 

602

00:28:45,223 --> 00:28:46,391

Même groupe sanguin.

 

603

00:28:46,391 --> 00:28:47,592

Souvenez-vous de ce que vous disiez

 

604

00:28:47,592 --> 00:28:48,660

à propos du comportement territorial?

 

605

00:28:48,660 --> 00:28:50,395

Ils semblaient devenir fou

 

606

00:28:50,395 --> 00:28:54,165

lorsque nous les avions enfermé hors du labo.

 

607

00:28:59,037 --> 00:29:01,773

Je devine que c'est pour cette raison.

 

608

00:29:28,299 --> 00:29:29,934

Nous sommes dans leur nid.

 

609

00:29:36,775 --> 00:29:37,742

Nous sommes sous le lits superposés des enfants.

 

610

00:29:37,742 --> 00:29:38,610

Pas étonnant que les adultes veulent nous manger.

 

611

00:29:38,610 --> 00:29:40,078

Nous ouvrons la porte,

 

612

00:29:40,078 --> 00:29:41,913

et on assiste à ce jolie grouillement de parents d'élèves.

 

613

00:29:41,913 --> 00:29:44,616

J'ai besoin d'autres options pour mettre ce nid hors d'état de nuire.

 

614

00:29:44,616 --> 00:29:46,618

Il reste du carburant dans les réservoirs en dessous de nous.

 

615

00:29:46,618 --> 00:29:48,453

Ils n'utilisaient pas tout pour l'auto-destruction.

 

616

00:29:48,453 --> 00:29:49,788

Je pourrais manipuler une seconde détonation.

 

617

00:29:49,788 --> 00:29:51,322

En supposant que nous pourrions aller au travers de cette boucherie

 

618

00:29:51,322 --> 00:29:52,791

juste devant la porte.

 

619

00:29:52,791 --> 00:29:54,692

Je suis navré, mais ne sommes nous pas précipité ici?

 

620

00:29:54,692 --> 00:29:56,060

Si ce nid éclos,

 

621

00:29:56,060 --> 00:29:58,530

ces créatures creusent sur un rayon massif,

 

622

00:29:58,530 --> 00:29:59,697

pour pondre à nouveau,

 

623

00:29:59,697 --> 00:30:01,366

et détruire l'ensemble du continent!

 

624

00:30:01,366 --> 00:30:02,834

Et au sujet du confinement?

 

625

00:30:02,834 --> 00:30:04,903

Nous ne sommes pas équiés pour ça, non?

 

626

00:30:07,839 --> 00:30:10,375

Ces créatures ne sont pas naturellement évoluées.

 

627

00:30:10,375 --> 00:30:11,709

Ils sont des abominations

 

628

00:30:11,709 --> 00:30:13,378

causées par l'imprudence de la Cabale!

 

629

00:30:13,378 --> 00:30:14,946

Attendez une seconde,

 

630

00:30:14,946 --> 00:30:16,481

depuis quand défendez-vous

 

631

00:30:16,481 --> 00:30:17,749

la communauté anormale?

 

632

00:30:17,749 --> 00:30:18,817

Je suis scientifique...

 

633

00:30:18,817 --> 00:30:20,885

Arrêtez de me blâmer!

 

634

00:30:20,885 --> 00:30:22,487

Nous savons exactement pourquoi vous les voulez en vie.

 

635

00:30:22,487 --> 00:30:23,888

Si seulement je pouvais les extraire

 

636

00:30:23,888 --> 00:30:26,724

une petite quantité de plasma d'une seule nymphe,

 

637

00:30:26,724 --> 00:30:28,459

9 peuvent créer un sérum

 

638

00:30:28,459 --> 00:30:31,496

qui reproduisent les effets du sang d'origine.

 

639

00:30:31,496 --> 00:30:33,464

Vous pourriez redevenir un vampire.

 

640

00:30:33,464 --> 00:30:34,833

As-tu vu "La mouche?

 

641

00:30:34,833 --> 00:30:35,834

Vous pourriez devenir un demi-vampire,

 

642

00:30:35,834 --> 00:30:36,868

demi-centipède.

 

643

00:30:36,868 --> 00:30:37,702

C'est une mauvaise idée...

 

644

00:30:37,702 --> 00:30:38,837

Je le comprends.

 

645

00:30:38,837 --> 00:30:41,773

Ce qui va expliquer pourquoi nous allons détruire

 

646

00:30:41,773 --> 00:30:44,375

toute trace de ces créatures.

 

647

00:30:44,375 --> 00:30:46,611

Je ne veux plus voir un autre Cabale,

 

648

00:30:46,611 --> 00:30:48,079

un autre virus Lazare,

 

649

00:30:48,079 --> 00:30:49,781

une autre Ashley crée

 

650

00:30:49,781 --> 00:30:51,049

à la chasse au sang.

 

651

00:30:51,049 --> 00:30:53,384

On brule ce nid,

 

652

00:30:53,384 --> 00:30:54,519

et si tu interferes,

 

653

00:30:54,519 --> 00:30:55,787

toi avec.

 

654

00:31:10,902 --> 00:31:12,103

Il vaudrait mieux pas s'enfuir.

 

655

00:31:12,103 --> 00:31:13,071

Il ne le fera pas.

 

656

00:31:14,706 --> 00:31:16,007

J'ai horreur quand ils s'enfuient.

 

657

00:31:18,009 --> 00:31:20,144

Alors, O'Farrell.

 

658

00:31:20,144 --> 00:31:21,613

Tu touches le but.

 

659

00:31:21,613 --> 00:31:22,680

Tu sais qu'il a été repéré, viens le chercher.

 

660

00:31:36,794 --> 00:31:38,897

Le voilà.

 

661

00:31:43,001 --> 00:31:44,636

Les mains!

 

662

00:31:44,636 --> 00:31:45,603

Vous m'avez eu...

 

663

00:31:49,607 --> 00:31:51,976

A terre.

 

664

00:31:51,976 --> 00:31:52,911

J'ai fais quoi?

 

665

00:31:52,911 --> 00:31:53,912

Tu te la fermes.

 

666

00:31:53,912 --> 00:31:54,913

Ne bouge pas.

 

667

00:31:55,980 --> 00:31:57,548

Vous allez faire quoi?

 

668

00:31:57,548 --> 00:31:58,483

Arrêtez-moi.

 

669

00:31:58,483 --> 00:31:59,651

Je m'oppose pas.

 

670

00:32:01,486 --> 00:32:02,887

Oh que si.

 

671

00:32:02,887 --> 00:32:04,122

Non, juré.

 

672

00:32:04,122 --> 00:32:05,523

J'ai le droit de garder le silence.

 

673

00:32:05,523 --> 00:32:07,091

J'ai droit à un avocat...

 

674

00:32:07,091 --> 00:32:08,459

Mais vas-y, tir sur moi.

 

675

00:32:08,459 --> 00:32:11,729

Ta gueule!

 

676

00:32:16,167 --> 00:32:17,468

Désolé, petit.

 

677

00:32:18,803 --> 00:32:20,171

Rien de personnel.

 

678

00:32:33,651 --> 00:32:35,954

Tu vas bien?

 

679

00:32:35,954 --> 00:32:38,256

Vous ne savez pas ce que vous faites.

 

680

00:32:38,256 --> 00:32:39,257

Vous ne savez rien.

 

681

00:32:39,257 --> 00:32:41,993

Vous avez tué J.!

 

682

00:32:41,993 --> 00:32:43,628

Pourquoi?

 

683

00:32:43,628 --> 00:32:44,595

Je devais le faire!

 

684

00:32:44,595 --> 00:32:45,930

Je n'avais pas choix.

 

685

00:32:47,932 --> 00:32:49,667

Je sais qui vous êtes.

 

686

00:32:49,667 --> 00:32:51,135

Ce que vous faites.

 

687

00:32:51,135 --> 00:32:52,670

Laissez-nous vous aider.

 

688

00:32:52,670 --> 00:32:54,605

C'est pas possible.

 

689

00:32:54,605 --> 00:32:56,174

J'ai fais ce que j'avais à faire.

 

690

00:32:57,608 --> 00:33:01,212

Ce qu'il m'a dit de faire.

 

691

00:33:09,053 --> 00:33:10,154

Vous ne comprenez pas.

 

692

00:33:10,154 --> 00:33:12,623

C'est plus fort que nous.

 

693

00:33:12,623 --> 00:33:16,327

C'est fini.

 

694

00:33:16,327 --> 00:33:17,729

Il a eu tout ce qu'il voulait.

 

695

00:33:18,830 --> 00:33:20,565

Qui ça?

 

696

00:33:27,705 --> 00:33:31,209

Non, s'il vous plait...

 

697

00:33:33,644 --> 00:33:35,713

Ne faites pas ça...

 

698

00:33:59,237 --> 00:34:01,939

Les charges sont ammorcées.

 

699

00:34:01,939 --> 00:34:03,574

Ca va faire de jolies étincelles.

 

700

00:34:03,574 --> 00:34:04,575

Une fois que j'aurai poussé ce déclencheur,

 

701

00:34:04,575 --> 00:34:05,810

nous allons courir le plus vite possible.

 

702

00:34:05,810 --> 00:34:08,780

Ce secteur va se transformer en enfer géant.

 

703

00:34:08,780 --> 00:34:10,715

Vous êtes déterminé à 99% pour faire ça?

 

704

00:34:10,715 --> 00:34:12,250

Sortons d'ici.

 

705

00:34:12,250 --> 00:34:14,986

C'est un déclencheur de 60 secondes.

 

706

00:34:14,986 --> 00:34:16,154

Je ne peux pas mettre d'avantage

 

707

00:34:16,154 --> 00:34:17,355

pour des raisons d'interférence entre ces murs.

 

708

00:34:17,355 --> 00:34:19,690

60 secondes?

 

709

00:34:19,690 --> 00:34:20,758

Je viens d'amorcer quelque chose

 

710

00:34:20,758 --> 00:34:22,026

d'une de ces vielles centrifugeuses, d'accord?

 

711

00:34:22,026 --> 00:34:23,361

C'était le mieux que je pouvais faire.

 

712

00:34:23,361 --> 00:34:25,296

Alors, soyons très rapide.

 

713

00:34:25,296 --> 00:34:26,631

Messieurs, choississez vos cibles.

 

714

00:34:26,631 --> 00:34:28,366

Nikola, vous serez le dernier à sortir pour fermer les portes.

 

715

00:34:28,366 --> 00:34:29,634

Prêt?

 

716

00:34:29,634 --> 00:34:31,035

Vous plaisantez? Je suis trop impatient.

 

717

00:34:33,838 --> 00:34:35,339

Faites-le.

 

718

00:34:46,984 --> 00:34:48,252

Attendez qu'ils soient dans le nid

 

719

00:34:48,252 --> 00:34:49,587

avant d'activer la charge.

 

720

00:34:59,630 --> 00:35:01,165

Nikola, dépechez!

 

721

00:35:06,170 --> 00:35:07,905

Pourquoi viennent-ils après nous?

 

722

00:35:09,674 --> 00:35:11,209

Ils ne nous veulent pas!

 

723

00:35:11,209 --> 00:35:13,978

C'est moi qu'ils veulent!

 

724

00:35:23,955 --> 00:35:25,022

Ca ne sert à rien.

 

725

00:35:27,825 --> 00:35:29,427

Vous avez toujours eu plus de charme que moi.

 

726

00:35:35,800 --> 00:35:36,968

Vous voilà, mes jolies.

 

727

00:35:36,968 --> 00:35:38,936

Vous aimez ça, hein?

 

728

00:35:38,936 --> 00:35:41,706

Mon meilleur cru!

 

729

00:35:43,341 --> 00:35:44,609

Ne me sous-estimez pas.

 

730

00:35:49,413 --> 00:35:50,481

12 secondes.

 

731

00:35:50,481 --> 00:35:51,482

Magnus, on dois partir!

 

732

00:35:52,517 --> 00:35:53,818

Et merde!

 

733

00:35:59,824 --> 00:36:01,392

N'ennuyez jamais l'auditoire.

 

734

00:36:24,415 --> 00:36:26,684

Ca va aller, Will.

 

735

00:36:26,684 --> 00:36:28,486

Vous devez admettre,

 

736

00:36:28,486 --> 00:36:30,721

c'est une issue endiablée.

 

737

00:36:30,721 --> 00:36:32,857

En effet.

 

738

00:37:06,791 --> 00:37:09,026

Vous devez vous foutre de moi.

 

739

00:37:09,026 --> 00:37:10,728

Commencez à creuser.

 

740

00:37:27,678 --> 00:37:29,614

Quelle incroyable énergie de mana!

 

741

00:37:29,614 --> 00:37:32,783

Heureusement, je ne peux pas entendre un d'entre vous.

 

742

00:37:32,783 --> 00:37:35,820

C'était bien joué.

 

743

00:37:35,820 --> 00:37:36,887

C'était un peu une démonstration de vititrine.

 

744

00:37:36,887 --> 00:37:38,522

Je crois que ce pouvoir magnétique

 

745

00:37:38,522 --> 00:37:39,790

a un potentiel, après tout.

 

746

00:37:39,790 --> 00:37:40,925

Vous savez ce qu'ils ont dit?

 

747

00:37:40,925 --> 00:37:43,527

Ce n'est pas ce que vous avez, mais comment vous l'utilisez.

 

748

00:37:50,901 --> 00:37:52,069

Génial, nous allons rentrer à la maison

 

749

00:37:52,069 --> 00:37:53,671

à temps pour manger.

 

750

00:37:53,671 --> 00:37:54,805

La meilleure nouvelle c'est que j'ai toute la nuit.

 

751

00:37:54,805 --> 00:37:56,407

Ca exige de porter un toast.

 

752

00:37:56,407 --> 00:37:57,708

Je ne peux pas vous croire

 

753

00:37:57,708 --> 00:37:59,210

dans une mission de sauvetage

 

754

00:37:59,210 --> 00:38:01,412

sans apporté de libation décent avec vous.

 

755

00:38:01,412 --> 00:38:02,813

Qui sommes-nous, Saint Bernards?

 

756

00:38:02,813 --> 00:38:04,448

A nos frères perdus dans le sang.

 

757

00:38:04,448 --> 00:38:07,551

Puissions-nous ne jamais plus les voir comme ça.

 

758

00:38:07,551 --> 00:38:10,421

Que ces perversions vicieuses de la science soient condamnées.

 

759

00:38:11,422 --> 00:38:13,958

Je vais vous montrer un raccourci.

 

760

00:38:13,958 --> 00:38:15,092

Il a gardé une des larves, n'est-ce pas?

 

761

00:38:15,092 --> 00:38:17,061

Certainement.

 

762

00:38:17,061 --> 00:38:18,162

Vous allez le laisser s'en tirer?

 

763

00:38:19,430 --> 00:38:20,197

Non, mais laissons-le savourer ce moment.

 

764

00:38:21,165 --> 00:38:23,567

Comme toujours.

 

765

00:38:37,715 --> 00:38:41,419

C'est une belle vue, n'est-ce pas?

 

766

00:38:41,419 --> 00:38:42,553

Je ne voulais pas vous effrayer.

 

767

00:38:44,655 --> 00:38:45,723

Je suis le Père Clark.

 

768

00:38:45,723 --> 00:38:49,694

Vous étiez avec la police.

 

769

00:38:49,694 --> 00:38:51,729

Avant sa mort,

 

770

00:38:51,729 --> 00:38:54,899

Père Jensen et moi correspondaient.

 

771

00:38:54,899 --> 00:38:57,802

Il m'a dit beaucoup de choses sur cette paroisse,

 

772

00:38:57,802 --> 00:38:59,837

de ceux qu'il a aidé ici,

 

773

00:38:59,837 --> 00:39:00,838

et ce pourquoi.

 

774

00:39:03,207 --> 00:39:05,042

Cette perte pour vous doit être...

 

775

00:39:05,042 --> 00:39:06,444

très douloureuse.

 

776

00:39:12,450 --> 00:39:13,551

Si vous voulez,

 

777

00:39:13,551 --> 00:39:18,522

je suis ici pour écouter vos dires.

 

778

00:39:23,861 --> 00:39:27,565

Il était important.

 

779

00:39:29,533 --> 00:39:32,770

Il écoutait

 

780

00:39:32,770 --> 00:39:34,572

même lorsque personne ne voudrait écouter.

 

781

00:39:36,207 --> 00:39:37,975

Jugez votre âme,

 

782

00:39:37,975 --> 00:39:39,110

non pas par son apparence.

 

783

00:39:52,223 --> 00:39:55,760

Il était un ami très cher, n'est-ce pas?

 

784

00:39:55,760 --> 00:39:58,162

Là d'où je viens,

 

785

00:39:58,162 --> 00:40:01,098

celui qui sauve une vie

 

786

00:40:01,098 --> 00:40:02,733

devient un frère.

 

787

00:40:02,733 --> 00:40:07,838

Et quand votre... espèce

 

788

00:40:07,838 --> 00:40:09,607

perd un frère?

 

789

00:40:16,113 --> 00:40:19,984

Une partie de nous meurt avec lui.

 

790

00:40:26,123 --> 00:40:29,593

Il y a bien trop de décès récents.

 

791

00:40:29,593 --> 00:40:31,095

Tant de pertes à composer.

 

792

00:40:31,095 --> 00:40:34,064

Mon coeur est...

 

793

00:40:34,064 --> 00:40:36,634

déchiré.

 

794

00:40:38,803 --> 00:40:42,706

Merci de partager votre douleur avec moi.

 

795

00:40:42,706 --> 00:40:47,278

J'espère que nous nous reverrons très bientôt.

 

796

00:41:07,164 --> 00:41:10,801

Vous voilà.

 

797

00:41:10,801 --> 00:41:12,870

Vous méditez?

 

798

00:41:25,950 --> 00:41:28,586

Je suis navré, mon bon vieil ami.

 

799

00:41:28,586 --> 00:41:31,856

Ca n'a pas de sens.

 

800

00:41:31,856 --> 00:41:33,691

Je consens.

 

801

00:41:33,691 --> 00:41:37,795

J'ai passé des résultats d'autopsie du Detective O'Farrell.

 

802

00:41:37,795 --> 00:41:39,597

Il était tout à fait humain.

 

803

00:41:39,597 --> 00:41:43,000

Aucune preuve de drogue ou forme d'influence.

 

804

00:41:43,000 --> 00:41:45,202

L'homme est décédé d'un anévrisme au cerveau.

 

805

00:41:45,202 --> 00:41:46,837

Pur et dur.

 

806

00:41:46,837 --> 00:41:50,908

Quelque chose l'a tué.

 

807

00:41:50,908 --> 00:41:51,976

Quelqu'un.

 

808

00:41:51,976 --> 00:41:53,811

Will a parlé à certains de ses contacts

 

809

00:41:53,811 --> 00:41:57,047

du service de police.

 

810

00:41:57,047 --> 00:42:00,818

La famille d'O'Farrell a été retenu prisonnière.

 

811

00:42:00,818 --> 00:42:01,852

Ils ont été trouvé ce matin

 

812

00:42:01,852 --> 00:42:02,887

après un appel anonyme

 

813

00:42:02,887 --> 00:42:04,722

conduisant la police à leur position.

 

814

00:42:04,722 --> 00:42:07,825

Ils sons sains et saufs,

 

815

00:42:07,825 --> 00:42:11,996

mais leurs vies sont... détruites.

 

816

00:42:11,996 --> 00:42:16,333

O'Farrell, il a dit qu'il n'avait pas le choix.

 

817

00:42:16,333 --> 00:42:17,635

Bien sûr que oui.

 

818

00:42:17,635 --> 00:42:19,336

Il était sous la contrainte.

 

819

00:42:21,939 --> 00:42:24,241

Par qui?

1

00:00:03,282 --> 00:00:05,049

I'm saying there is

a time and a place

 

2

00:00:05,050 --> 00:00:06,985

for that type of

experimentation,

 

3

00:00:06,986 --> 00:00:08,353

but maybe,

 

4

00:00:08,354 --> 00:00:09,621

breakfast

isn't the time

 

5

00:00:09,622 --> 00:00:10,989

for salted cod.

 

6

00:00:10,990 --> 00:00:12,557

You need to expand

your horizons.

 

7

00:00:12,558 --> 00:00:14,125

No, no, no,

you need to stop

 

8

00:00:14,126 --> 00:00:15,630

making fish

for breakfast.

 

9

00:00:15,756 --> 00:00:16,722

Humans live here, too,

you know--

 

10

00:00:18,802 --> 00:00:20,636

What?

 

11

00:00:20,637 --> 00:00:22,672

You hear that?

 

12

00:00:23,707 --> 00:00:24,674

No.

 

13

00:00:24,675 --> 00:00:26,409

Catacombs.

 

14

00:00:26,410 --> 00:00:27,977

What?

 

15

00:00:31,682 --> 00:00:32,782

There.

 

16

00:00:42,125 --> 00:00:43,659

Ghost accountant.

 

17

00:00:47,130 --> 00:00:48,364

Hello.

 

18

00:00:48,365 --> 00:00:49,432

What's that?

 

19

00:00:51,735 --> 00:00:53,002

Let's show the boss.

 

20

00:01:01,345 --> 00:01:02,578

Good heavens,

 

21

00:01:02,579 --> 00:01:04,413

it's been a long time

since I've seen this.

 

22

00:01:04,414 --> 00:01:06,382

Okay, so no batteries?

What gives?

 

23

00:01:06,383 --> 00:01:08,351

It's an autotype.

 

24

00:01:08,352 --> 00:01:09,552

One of only five

 

25

00:01:09,553 --> 00:01:11,854

that were built

during the second world war.

 

26

00:01:11,855 --> 00:01:14,724

Each one handcrafted

using available materials

 

27

00:01:14,725 --> 00:01:16,092

in a time

of great scarcity.

 

28

00:01:16,093 --> 00:01:17,960

I managed to

convince the inventor

 

29

00:01:17,961 --> 00:01:20,396

to give it to the office

of strategic services.

 

30

00:01:20,397 --> 00:01:22,865

Without it, the war could have

ended very differently.

 

31

00:01:22,866 --> 00:01:24,400

I heard rumors about this.

 

32

00:01:24,401 --> 00:01:25,902

The secret machine

 

33

00:01:25,903 --> 00:01:27,136

that the allies used

to communicate.

 

34

00:01:27,137 --> 00:01:27,803

I didn't think

it was real.

 

35

00:01:27,804 --> 00:01:29,438

Oh, quite real,

 

36

00:01:29,439 --> 00:01:31,807

and this one

is the only survivor.

 

37

00:01:31,808 --> 00:01:33,276

It transmits and receives

 

38

00:01:33,277 --> 00:01:35,344

a fluctuating

electro-magnetic frequency

 

39

00:01:35,345 --> 00:01:37,313

that can't be intercepted.

 

40

00:01:38,882 --> 00:01:40,716

But if this is

the last one,

 

41

00:01:40,717 --> 00:01:42,151

then where's the message

coming from?

 

42

00:01:44,021 --> 00:01:46,956

From the one man

who knew of its existence

 

43

00:01:46,957 --> 00:01:47,990

and how to use it,

 

44

00:01:47,991 --> 00:01:52,762

the inventor

of the device himself.

 

45

00:01:56,099 --> 00:01:58,301

This is a distress call...

 

46

00:01:59,503 --> 00:02:01,771

From Nikola Tesla.

 

47

00:02:06,644 --> 00:02:10,679

♪ Sanctuary 3x04 ♪

Trail of Blood

Original Air Date on November 4, 2010

 

48

00:02:10,879 --> 00:02:14,379

-- sync by elderman --

-- for www.addic7ed.com --

 

49

00:02:18,349 --> 00:02:20,383

There's not another man alive

who could build one of these.

 

50

00:02:20,384 --> 00:02:22,685

No offense, Henry.

 

51

00:02:22,686 --> 00:02:23,887

None taken.

 

52

00:02:23,888 --> 00:02:24,921

That is

a masterpiece.

 

53

00:02:24,922 --> 00:02:26,155

You know,

it would be nice

 

54

00:02:26,156 --> 00:02:27,390

if he gave us

a little more info.

 

55

00:02:27,391 --> 00:02:29,325

Like, where he is,

 

56

00:02:29,326 --> 00:02:30,360

his situation,

 

57

00:02:30,361 --> 00:02:31,160

what his danger

level is?

 

58

00:02:31,161 --> 00:02:31,995

Picked up

a phone?

 

59

00:02:31,996 --> 00:02:33,496

At the very least.

 

60

00:02:33,497 --> 00:02:35,865

If Nikola resorted to this

method of communication,

 

61

00:02:35,866 --> 00:02:37,367

he obviously has

very few options.

 

62

00:02:37,368 --> 00:02:38,801

Henry, were you

able to pinpoint

 

63

00:02:38,802 --> 00:02:40,270

the origin

of the signal?

 

64

00:02:40,271 --> 00:02:42,105

Yeah, it cycles through

half a dozen frequencies,

 

65

00:02:42,106 --> 00:02:43,640

but the pattern repeats,

 

66

00:02:43,641 --> 00:02:45,441

so I got a pretty good lock

on the general location.

 

67

00:02:45,442 --> 00:02:48,678

300 klicks West of cartagena

in the colombian highlands.

 

68

00:02:48,679 --> 00:02:50,213

The signal fades

in and out.

 

69

00:02:50,214 --> 00:02:51,581

That means it's

fighting interference,

 

70

00:02:51,582 --> 00:02:52,916

so it could be

underground.

 

71

00:02:52,917 --> 00:02:54,717

All right, we'll pick up

local transport there.

 

72

00:02:54,718 --> 00:02:55,785

Will, Henry,

you're with me.

 

73

00:02:55,786 --> 00:02:58,021

We leave in an hour.

 

74

00:02:59,957 --> 00:03:01,824

You know he's playing

with us, right?

 

75

00:03:01,825 --> 00:03:03,793

He's probably

laughing his ass off

 

76

00:03:03,794 --> 00:03:05,895

in some cafe in Paris,

 

77

00:03:05,896 --> 00:03:07,997

about sending us

on a wild goose chase

 

78

00:03:07,998 --> 00:03:09,866

to rural Colombia.

 

79

00:03:09,867 --> 00:03:11,167

Why would he

do that?

 

80

00:03:11,168 --> 00:03:12,302

Why?

 

81

00:03:12,303 --> 00:03:13,770

You never know why

with this guy,

 

82

00:03:13,771 --> 00:03:15,772

but he's always

up to something.

 

83

00:03:15,773 --> 00:03:17,173

You're not wrong

about that,

 

84

00:03:17,174 --> 00:03:18,675

but aren't you

at least curious

 

85

00:03:18,676 --> 00:03:19,742

as to what it is

this time?

 

86

00:03:19,743 --> 00:03:22,211

It's a set-up,

Magnus, a trap.

 

87

00:03:22,212 --> 00:03:24,847

That's what he does,

how he rolls,

 

88

00:03:24,848 --> 00:03:26,249

his modus operandi.

 

89

00:03:26,250 --> 00:03:27,750

Yes...

 

90

00:03:27,751 --> 00:03:29,919

What if he's posing as the king

of a lost mountain tribe

 

91

00:03:29,920 --> 00:03:30,920

and he wants me for his queen?

 

92

00:03:32,156 --> 00:03:35,725

Or what if he actually

needs our help?

 

93

00:03:35,726 --> 00:03:36,726

Fine.

 

94

00:03:36,727 --> 00:03:38,127

I'll get my stuff together.

 

95

00:03:40,064 --> 00:03:41,431

The man comes with

a hidden agenda,

 

96

00:03:41,432 --> 00:03:42,865

every time.

 

97

00:03:44,134 --> 00:03:45,802

Every time!

 

98

00:03:47,738 --> 00:03:50,206

That's what makes him

so interesting.

 

99

00:03:52,776 --> 00:03:55,378

This week

on operation paranormal,

 

100

00:03:55,379 --> 00:03:58,681

deep in the warehouse district

of old city,

 

101

00:03:58,682 --> 00:04:00,783

the site of several

unexplained deaths

 

102

00:04:00,784 --> 00:04:05,755

and paranormal sightings

two years ago...

 

103

00:04:08,225 --> 00:04:10,827

Uh, what a clusterhump

that was.

 

104

00:04:10,828 --> 00:04:12,829

First of all, the flight

out of skagway

 

105

00:04:12,830 --> 00:04:14,397

didn't have a proper

freight hold.

 

106

00:04:14,398 --> 00:04:16,299

Ï the crew, it was planning

on loading the crate

 

107

00:04:16,300 --> 00:04:18,301

and the creature

separately,

 

108

00:04:18,302 --> 00:04:20,003

and I'm like,

"whoa, people,

 

109

00:04:20,004 --> 00:04:22,271

it's a sub-arctic crocatta,

not a corgi.

 

110

00:04:22,272 --> 00:04:23,773

Keep it away from

other frequent fliers!"

 

111

00:04:26,010 --> 00:04:27,343

Ended up chartering

a private plane

 

112

00:04:27,344 --> 00:04:29,212

and getting it

here solo.

 

113

00:04:29,213 --> 00:04:31,414

Freezy's all tucked

away downstairs.

 

114

00:04:31,415 --> 00:04:32,882

Where's the doc?

 

115

00:04:32,883 --> 00:04:34,384

Cartagena.

 

116

00:04:34,385 --> 00:04:36,319

Oh. Will too?

 

117

00:04:36,320 --> 00:04:38,054

Uh-huh.

 

118

00:04:38,055 --> 00:04:39,856

And Hank?

 

119

00:04:41,158 --> 00:04:44,293

Did they...

Need me down there?

 

120

00:04:44,294 --> 00:04:45,795

Didn't mention it.

 

121

00:04:47,031 --> 00:04:48,331

Oh.

 

122

00:04:52,002 --> 00:04:54,470

Whatcha working on?

 

123

00:04:54,471 --> 00:04:57,106

I was cataloging

the library.

 

124

00:04:57,107 --> 00:05:00,009

Oh, please,

don't play a player.

 

125

00:05:00,010 --> 00:05:02,178

I saw you hit the panic button.

 

126

00:05:02,179 --> 00:05:04,947

What's the guilty

pleasure?

 

127

00:05:13,857 --> 00:05:14,957

Oh-ho, nice!

 

128

00:05:16,393 --> 00:05:18,428

Hey, what do you say

you ditch the cleaning gear

 

129

00:05:18,429 --> 00:05:20,530

and we'll fire it up

in the media room instead?

 

130

00:05:20,531 --> 00:05:22,365

Hmm...

 

131

00:05:22,366 --> 00:05:23,800

I got too much work to do.

 

132

00:05:23,801 --> 00:05:25,134

Aw, come on, the cat's away.

 

133

00:05:25,135 --> 00:05:26,135

Live a little.

 

134

00:05:27,438 --> 00:05:29,305

I suppose I could finish

this tomorrow.

 

135

00:05:29,306 --> 00:05:31,240

That's the spirit.

 

136

00:05:31,241 --> 00:05:32,241

Okay, start without me.

 

137

00:05:32,242 --> 00:05:34,143

I am gonna take

the longest hot shower

 

138

00:05:34,144 --> 00:05:35,411

in sanctuary history.

 

139

00:05:42,019 --> 00:05:43,519

How close are we?

 

140

00:05:43,520 --> 00:05:46,155

About another

50 meters.

 

141

00:05:46,156 --> 00:05:48,391

Straight down.

 

142

00:05:48,392 --> 00:05:50,393

Of course it is.

 

143

00:05:50,394 --> 00:05:52,829

This is me

staying positive.

 

144

00:05:52,830 --> 00:05:54,897

These mountains are

swiss-cheesed with caverns.

 

145

00:05:54,898 --> 00:05:56,199

According to the topo maps,

 

146

00:05:56,200 --> 00:05:57,800

there's an opening

not far from here.

 

147

00:05:57,801 --> 00:05:59,502

Hope you brought

your headlamps,

 

148

00:05:59,503 --> 00:06:01,504

which I know you did,

because I packed them for you.

 

149

00:06:03,474 --> 00:06:05,541

Every time.

 

150

00:06:20,124 --> 00:06:21,390

Maybe he's building

 

151

00:06:21,391 --> 00:06:22,525

the mother of all

wine cellars.

 

152

00:06:22,526 --> 00:06:23,559

Tesla?

 

153

00:06:23,560 --> 00:06:24,927

It's not exactly

 

154

00:06:24,928 --> 00:06:26,829

the Mayan riviera down here.

 

155

00:06:26,830 --> 00:06:29,832

The man has always had

expensive taste.

 

156

00:06:29,833 --> 00:06:31,634

Well, stay alert,

both of you.

 

157

00:06:31,635 --> 00:06:33,302

I don't like this either.

 

158

00:06:35,906 --> 00:06:38,508

I need some equipment

for here.

 

159

00:06:38,509 --> 00:06:41,544

This is definitely,

 

160

00:06:41,545 --> 00:06:43,546

definitely something

we should be looking at...

 

161

00:06:43,547 --> 00:06:46,883

Season four

Halloween special.

 

162

00:06:46,884 --> 00:06:49,352

Fort Delaware?

 

163

00:06:49,353 --> 00:06:51,454

Huh...

 

164

00:06:51,455 --> 00:06:53,489

Spooky.

 

165

00:07:08,906 --> 00:07:10,573

Here's Sherilee Wilkins

with a channel 13 news report.

 

166

00:07:10,574 --> 00:07:13,609

Tragedy tonight

in the notorious fifth ward

 

167

00:07:13,610 --> 00:07:16,279

after the shocking death

of a long-time priest

 

168

00:07:16,280 --> 00:07:17,613

at Saint Michael's church.

 

169

00:07:17,614 --> 00:07:19,515

Father Nathaniel Jensen

was found dead

 

170

00:07:19,516 --> 00:07:22,218

after apparently interrupting

a burglary in progress

 

171

00:07:22,219 --> 00:07:24,120

inside his own church.

 

172

00:07:24,121 --> 00:07:26,022

Known for his work

with the homeless of the ward,

 

173

00:07:26,023 --> 00:07:29,926

Father Jensen came

to St. Michael's in 1949,

 

174

00:07:29,927 --> 00:07:33,262

and has remained a fixture

in the community ever since.

 

175

00:07:33,263 --> 00:07:36,032

I have to go.

 

176

00:07:36,033 --> 00:07:37,433

...Despite

declining attendance

 

177

00:07:37,434 --> 00:07:38,467

and the deterioration

of the neighborhood...

 

178

00:07:38,468 --> 00:07:40,469

What about

the 2:00 a.m. feedings?

 

179

00:07:40,470 --> 00:07:42,371

You said you'd help!

 

180

00:07:42,372 --> 00:07:44,173

...Police are investigating

 

181

00:07:44,174 --> 00:07:46,509

and promise a list of suspects

by morning.

 

182

00:07:46,510 --> 00:07:48,277

Again, father Nathaniel Jensen,

 

183

00:07:48,278 --> 00:07:50,213

murdered in the fifth ward.

 

184

00:07:50,214 --> 00:07:51,781

A community in shock.

 

185

00:07:51,782 --> 00:07:54,450

This is Sherilee Wilkins,

channel 13 eyewitness news.

 

186

00:07:56,119 --> 00:07:58,120

Really high

iron content in these walls.

 

187

00:07:58,121 --> 00:07:59,055

Massive.

 

188

00:07:59,056 --> 00:07:59,956

Interesting.

 

189

00:08:03,560 --> 00:08:05,294

What is that?

 

190

00:08:05,295 --> 00:08:06,629

Some kind of vine?

 

191

00:08:06,630 --> 00:08:08,531

It's not vegetal.

 

192

00:08:08,532 --> 00:08:10,233

It appears fragile,

 

193

00:08:10,234 --> 00:08:11,567

but it's tougher

than it looks.

 

194

00:08:11,568 --> 00:08:13,236

We're not going to run into

a giant spider, are we?

 

195

00:08:13,237 --> 00:08:14,971

'Cause I'm really done

with those.

 

196

00:08:14,972 --> 00:08:16,272

Highly doubtful.

 

197

00:08:16,273 --> 00:08:17,874

This material doesn't have

 

198

00:08:17,875 --> 00:08:19,942

the alternating crystalline

structure of spider silk.

 

199

00:08:19,943 --> 00:08:21,544

It's more like

a protein column

 

200

00:08:21,545 --> 00:08:23,246

surrounding a hollow core.

 

201

00:08:23,247 --> 00:08:24,380

What, like hair?

 

202

00:08:24,381 --> 00:08:25,281

Or veins.

 

203

00:08:25,282 --> 00:08:26,716

That actually sounds worse.

 

204

00:08:26,717 --> 00:08:29,051

So it's not made

by anybody we know?

 

205

00:08:29,052 --> 00:08:31,587

Nothing comes to

mind, I'm afraid.

 

206

00:08:31,588 --> 00:08:32,989

That's comforting.

 

207

00:08:32,990 --> 00:08:34,223

Yeah, but

not really.

 

208

00:08:34,224 --> 00:08:37,393

On your toes, gentlemen.

 

209

00:08:53,510 --> 00:08:54,343

...He's got a couple places...

 

210

00:09:12,129 --> 00:09:13,296

Good evening.

 

211

00:09:13,297 --> 00:09:14,397

Hello there.

 

212

00:09:14,398 --> 00:09:16,399

Cold out tonight.

 

213

00:09:50,267 --> 00:09:52,301

Here, take my hand.

 

214

00:09:55,339 --> 00:09:56,505

Oh, my God.

 

215

00:09:56,506 --> 00:09:59,675

What are you?

 

216

00:10:03,413 --> 00:10:05,681

What have they done to you?

 

217

00:10:07,084 --> 00:10:08,718

My name is

father Jensen.

 

218

00:10:08,719 --> 00:10:10,219

You're with me now.

 

219

00:10:10,220 --> 00:10:11,620

They won't

hurt you anymore,

 

220

00:10:11,621 --> 00:10:13,489

I promise you.

 

221

00:10:15,525 --> 00:10:17,593

I've heard of a place

 

222

00:10:17,594 --> 00:10:20,463

where all God's creatures

are offered safety,

 

223

00:10:20,464 --> 00:10:22,765

a sanctuary.

 

224

00:10:59,903 --> 00:11:01,871

I am so sorry, big guy.

 

225

00:11:01,872 --> 00:11:06,809

He helped abnormals

find the sanctuary.

 

226

00:11:06,810 --> 00:11:09,345

He knew the risks.

 

227

00:11:09,346 --> 00:11:14,150

Was never afraid.

 

228

00:11:16,553 --> 00:11:18,954

He did not deserve this.

 

229

00:11:20,590 --> 00:11:22,491

Sounds like a good guy.

 

230

00:11:22,492 --> 00:11:24,560

More than that.

 

231

00:11:26,163 --> 00:11:29,231

He was a friend.

 

232

00:11:35,739 --> 00:11:36,839

Okay, listen up!

 

233

00:11:36,840 --> 00:11:38,808

The city worker

id'ed a suspect.

 

234

00:11:38,809 --> 00:11:41,777

We need a last-known

on a denny Stefano.

 

235

00:11:41,778 --> 00:11:42,945

We should already have

a jacket on the guy.

 

236

00:11:42,946 --> 00:11:46,682

So call your wives, hubbies,

life partners,

 

237

00:11:46,683 --> 00:11:48,184

everyone works tonight.

 

238

00:11:48,185 --> 00:11:50,619

Denny's been known to deal

around near the waterfront.

 

239

00:11:50,620 --> 00:11:54,657

Let's start combing

through the warehouses.

 

240

00:11:57,494 --> 00:11:59,528

E.M. Is strongest here.

 

241

00:11:59,529 --> 00:12:01,964

Whatever it is, we're close.

 

242

00:12:01,965 --> 00:12:03,399

Well, well,

 

243

00:12:03,400 --> 00:12:05,000

will miracles never cease?

 

244

00:12:05,001 --> 00:12:07,703

Nikola, my God...

 

245

00:12:07,704 --> 00:12:09,371

Yeah, look away.

I'm hideous.

 

246

00:12:09,372 --> 00:12:10,973

How bad is it?

 

247

00:12:10,974 --> 00:12:13,776

Uh, can you just pull me

out of this thing please?

 

248

00:12:13,777 --> 00:12:15,344

How long you been down here?

 

249

00:12:15,345 --> 00:12:16,745

Well, let's see now,

 

250

00:12:16,746 --> 00:12:18,481

nine days, seven hours.

 

251

00:12:18,482 --> 00:12:19,782

You know, I wish

I'd stopped counting,

 

252

00:12:19,783 --> 00:12:21,283

but it's just not in my nature.

 

253

00:12:21,284 --> 00:12:22,284

Here.

 

254

00:12:22,285 --> 00:12:23,519

Thank you.

 

255

00:12:24,654 --> 00:12:25,888

Ah...

 

256

00:12:27,424 --> 00:12:28,924

How did this happen?

 

257

00:12:28,925 --> 00:12:30,593

Well, it's a long story, and

one which I'd be happy to tell

 

258

00:12:30,594 --> 00:12:32,394

over a nice meal

 

259

00:12:32,395 --> 00:12:33,462

someplace far away from here.

 

260

00:12:33,463 --> 00:12:34,563

Okay, this stuff

 

261

00:12:34,564 --> 00:12:35,898

is incredibly strong.

It's going to take--

 

262

00:12:35,899 --> 00:12:38,234

we really shouldn't dally.

 

263

00:12:38,235 --> 00:12:39,335

What do we need to know?

 

264

00:12:39,336 --> 00:12:40,569

Mainly?

 

265

00:12:40,570 --> 00:12:41,871

We have to get out of here

right now.

 

266

00:12:41,872 --> 00:12:43,005

These are not

naturally occurring.

 

267

00:12:43,006 --> 00:12:44,306

A creature made them.

 

268

00:12:44,307 --> 00:12:46,809

Yeah, and, uh,

they're far from pleasant.

 

269

00:12:46,810 --> 00:12:47,843

Okay, faster it is, then.

 

270

00:12:47,844 --> 00:12:48,811

Hold on, Nikola.

 

271

00:12:48,812 --> 00:12:49,712

Won't be long.

 

272

00:12:50,780 --> 00:12:51,914

Hold still, genius.

 

273

00:12:58,488 --> 00:13:00,322

Ah...

 

274

00:13:00,323 --> 00:13:02,925

You look fabulous, by the way.

 

275

00:13:09,533 --> 00:13:10,833

Earthquake?

 

276

00:13:10,834 --> 00:13:12,434

Get me out.

 

277

00:13:12,435 --> 00:13:13,435

Get me out,

get me out!

 

278

00:13:13,436 --> 00:13:15,504

Argh, oh, man!

 

279

00:13:15,505 --> 00:13:16,405

Keep working!

 

280

00:13:18,742 --> 00:13:19,575

Almost there.

 

281

00:13:23,780 --> 00:13:24,813

Yeah!

 

282

00:13:28,652 --> 00:13:30,953

Is that another

surprise from Tesla?

 

283

00:13:31,922 --> 00:13:32,988

What is that?

 

284

00:13:32,989 --> 00:13:33,923

I've never seen anything

like that before.

 

285

00:13:36,426 --> 00:13:37,960

Aw, crap.

 

286

00:13:39,296 --> 00:13:41,363

Great. Nice rescue.

 

287

00:13:45,735 --> 00:13:46,711

Seriously,

what the hell are those?

 

288

00:13:46,811 --> 00:13:49,479

Some sort of hybrid insect.

We must be in their territory.

 

289

00:13:49,480 --> 00:13:51,615

We didn't know that?

 

290

00:13:51,616 --> 00:13:52,782

I really think

we should get out of here.

 

291

00:13:54,485 --> 00:13:57,921

Ah, these are useless.

Henry, switch to stunners!

 

292

00:14:07,131 --> 00:14:09,032

Oh, good.

They don't like voltage.

 

293

00:14:09,033 --> 00:14:10,200

Well, it's a start.

 

294

00:14:10,201 --> 00:14:11,101

Can you walk?

 

295

00:14:11,102 --> 00:14:12,936

Of course.

I can--

 

296

00:14:12,937 --> 00:14:14,504

whoa, whoa, whoa.

 

297

00:14:15,506 --> 00:14:16,740

My God.

 

298

00:14:16,741 --> 00:14:17,974

I got you,

I got you...

 

299

00:14:20,177 --> 00:14:21,945

Strategic little buggers.

 

300

00:14:24,115 --> 00:14:26,449

This way!

Go! Go!

 

301

00:14:26,450 --> 00:14:28,585

Come on...

 

302

00:14:40,731 --> 00:14:41,998

Boys?

 

303

00:14:52,643 --> 00:14:54,844

All right, I got to stop.

 

304

00:14:54,845 --> 00:14:55,946

Well, that should

buy us some time.

 

305

00:14:58,582 --> 00:15:01,918

Well, I did say

sos in my message.

 

306

00:15:01,919 --> 00:15:03,653

"Trapped in a cave

with nasty bugs"

 

307

00:15:03,654 --> 00:15:04,788

would have been

much more helpful.

 

308

00:15:04,789 --> 00:15:05,956

If only you knew

what it took

 

309

00:15:05,957 --> 00:15:06,990

to get those

three letters out.

 

310

00:15:06,991 --> 00:15:08,892

All right, we should

recon this tunnel,

 

311

00:15:08,893 --> 00:15:09,993

find a way

back to the surface.

 

312

00:15:09,994 --> 00:15:11,494

Yeah, I second that.

 

313

00:15:11,495 --> 00:15:13,930

Not too far.

 

314

00:15:18,569 --> 00:15:21,204

All right, what were you

doing down here really?

 

315

00:15:21,205 --> 00:15:22,238

What does it matter?

 

316

00:15:22,239 --> 00:15:24,541

Obviously it didn't work out,

did it?

 

317

00:15:26,744 --> 00:15:28,611

Get your

strength back.

 

318

00:15:28,612 --> 00:15:31,147

I suspect you're

going to need it.

 

319

00:15:31,148 --> 00:15:34,918

Helen...

 

320

00:15:36,020 --> 00:15:37,787

Thank you.

 

321

00:15:56,607 --> 00:15:59,142

You know who I am?

 

322

00:15:59,143 --> 00:16:00,210

Hey, man,

I don't want to know--

 

323

00:16:02,646 --> 00:16:05,715

Denny Stefano,

you made a big mistake tonight.

 

324

00:16:05,716 --> 00:16:07,917

You killed a friend of mine.

 

325

00:16:07,918 --> 00:16:09,853

Witnesses saw you run

from the church.

 

326

00:16:09,854 --> 00:16:11,521

What, the priest?

 

327

00:16:11,522 --> 00:16:13,189

No way, man.

 

328

00:16:13,190 --> 00:16:14,891

You got the wrong guy.

I never--

 

329

00:16:14,892 --> 00:16:18,595

do not lie to me.

 

330

00:16:19,764 --> 00:16:22,632

Wasn't even there, man.

 

331

00:16:22,633 --> 00:16:24,601

Listen, someone's

trying to pin this on me.

 

332

00:16:24,602 --> 00:16:25,769

Why?

 

333

00:16:25,770 --> 00:16:27,604

To get me

off the street!

 

334

00:16:27,605 --> 00:16:31,241

Payback for some

other rip-off I did.

 

335

00:16:31,242 --> 00:16:32,308

Who cares?

 

336

00:16:32,309 --> 00:16:33,943

The cops are doggin' me now.

 

337

00:16:33,944 --> 00:16:35,545

Look at me.

 

338

00:16:35,546 --> 00:16:37,313

Killing a priest?

 

339

00:16:37,314 --> 00:16:39,249

They'll just shoot me

"resisting,"

 

340

00:16:39,250 --> 00:16:41,251

save themselves the paperwork!

 

341

00:16:43,654 --> 00:16:45,288

I'm done, man!

 

342

00:16:58,135 --> 00:17:01,571

You're not done.

 

343

00:17:03,674 --> 00:17:04,908

Whole lot of

nothing.

 

344

00:17:04,909 --> 00:17:05,875

None of these

connecting tunnels

 

345

00:17:05,876 --> 00:17:07,277

lead upward.

 

346

00:17:07,278 --> 00:17:08,144

Yeah, none of this stuff

works down here.

 

347

00:17:08,145 --> 00:17:09,079

Yay, team.

 

348

00:17:09,080 --> 00:17:10,246

These creatures

resemble

 

349

00:17:10,247 --> 00:17:11,614

subterranean

centipedes,

 

350

00:17:11,615 --> 00:17:12,715

but with significant

differences.

 

351

00:17:12,716 --> 00:17:13,716

Allow me.

 

352

00:17:13,717 --> 00:17:14,684

They're huge.

 

353

00:17:14,685 --> 00:17:16,186

And their behavior.

 

354

00:17:16,187 --> 00:17:17,987

They attacked

in coordinated waves,

 

355

00:17:17,988 --> 00:17:19,155

but chilopodes

don't normally operate

 

356

00:17:19,156 --> 00:17:20,390

on hive mentality.

 

357

00:17:20,391 --> 00:17:22,759

And you just happened

to get trapped by them.

 

358

00:17:22,760 --> 00:17:24,027

God, that's so weird.

 

359

00:17:24,028 --> 00:17:25,028

Yeah, down, junior.

 

360

00:17:25,029 --> 00:17:26,196

I didn't know

they were here

 

361

00:17:26,197 --> 00:17:27,063

until they tried

to make me

 

362

00:17:27,064 --> 00:17:28,331

part of the architecture.

 

363

00:17:28,332 --> 00:17:29,165

And yet they wanted

to keep you alive,

 

364

00:17:29,166 --> 00:17:29,899

but they tried to kill us. Why?

 

365

00:17:29,900 --> 00:17:31,267

Well, I don't know.

 

366

00:17:31,268 --> 00:17:32,836

Maybe I taste good with

a decent bechamel sauce.

 

367

00:17:32,837 --> 00:17:34,237

I forgot to ask them, sorry.

 

368

00:17:34,238 --> 00:17:35,138

All right,

 

369

00:17:35,139 --> 00:17:36,172

sympathy time's over, Nikola.

 

370

00:17:36,173 --> 00:17:37,707

Spill it.

 

371

00:17:37,708 --> 00:17:39,309

All right.

 

372

00:17:39,310 --> 00:17:41,311

You're aware of the iron

deposits in these caves?

 

373

00:17:41,312 --> 00:17:42,712

Yeah, what

about it?

 

374

00:17:42,713 --> 00:17:44,681

Highest concentration

of natural lodestone

 

375

00:17:44,682 --> 00:17:45,648

in the Western hemisphere.

 

376

00:17:45,649 --> 00:17:47,684

To you,

it means nothing.

 

377

00:17:47,685 --> 00:17:49,953

To me,

manna from heaven.

 

378

00:17:49,954 --> 00:17:50,987

Your magnetic powers.

 

379

00:17:50,988 --> 00:17:52,922

Here it comes.

 

380

00:17:52,923 --> 00:17:54,124

Oh, come on.

 

381

00:17:54,125 --> 00:17:55,658

I'm just looking

for a way back on top.

 

382

00:17:55,659 --> 00:17:57,227

I mean, being

a living magnet,

 

383

00:17:57,228 --> 00:17:58,995

it's not exactly on par

with being heir

 

384

00:17:58,996 --> 00:18:00,363

to the greatest race

in all of history.

 

385

00:18:00,364 --> 00:18:02,031

It even has

a few drawbacks,

 

386

00:18:02,032 --> 00:18:03,299

like, if you're not careful,

 

387

00:18:03,300 --> 00:18:04,901

your razor gets stuck

to your face.

 

388

00:18:04,902 --> 00:18:05,969

So... what?

 

389

00:18:05,970 --> 00:18:07,804

I'm just looking for a way

 

390

00:18:07,805 --> 00:18:10,773

to turn this pointless ability

into something extraordinary.

 

391

00:18:10,774 --> 00:18:12,242

So you went after

 

392

00:18:12,243 --> 00:18:13,443

the most powerful

natural magnetic substance

 

393

00:18:13,444 --> 00:18:14,310

in the world.

 

394

00:18:14,311 --> 00:18:15,378

You're damn right I did.

 

395

00:18:15,379 --> 00:18:17,847

It makes sense,

in an evil way.

 

396

00:18:17,848 --> 00:18:19,182

Oh, please.

 

397

00:18:19,183 --> 00:18:20,850

Can we stop with

the value judgments?

 

398

00:18:20,851 --> 00:18:22,752

Hey, man, live

and let live, I say.

 

399

00:18:22,753 --> 00:18:24,220

You know what I say?

 

400

00:18:24,221 --> 00:18:26,356

I say you got yourself into

a little bit of trouble,

 

401

00:18:26,357 --> 00:18:27,891

and you dragged us

into the mess too.

 

402

00:18:27,892 --> 00:18:29,425

So stop whining about it.

 

403

00:18:29,426 --> 00:18:30,860

I thought helping people was

part of your job description.

 

404

00:18:30,861 --> 00:18:32,362

Yeah, people.

 

405

00:18:32,363 --> 00:18:34,764

You, Professor hidden agenda,

not so much.

 

406

00:18:34,765 --> 00:18:36,065

We need a way

out of here,

 

407

00:18:36,066 --> 00:18:37,133

and we need

to keep moving.

 

408

00:18:37,134 --> 00:18:38,902

How's your strength?

 

409

00:18:38,903 --> 00:18:40,970

Carry me?

 

410

00:18:49,146 --> 00:18:50,146

So we're fine

 

411

00:18:50,147 --> 00:18:54,751

as long as we stay off

the bugs' turf.

 

412

00:18:54,752 --> 00:18:57,253

I love our little

field trips.

 

413

00:18:57,254 --> 00:18:58,922

Hey, listen, um,

 

414

00:18:58,923 --> 00:18:59,989

I've been

wanting to ask you

 

415

00:18:59,990 --> 00:19:01,457

about the e.M. Signal

that you sent out.

 

416

00:19:01,458 --> 00:19:03,826

For days before anyone

noticed, I might add.

 

417

00:19:03,827 --> 00:19:06,396

Yeah, still waiting

for a thank you.

 

418

00:19:06,397 --> 00:19:10,099

Anyway, you were able

to get the autotype going

 

419

00:19:10,100 --> 00:19:12,168

without any kind of

transmitter on this end.

 

420

00:19:12,169 --> 00:19:13,903

Well, you do know

what "e.M." Stands for,

 

421

00:19:13,904 --> 00:19:15,271

don't you?

 

422

00:19:15,272 --> 00:19:17,040

And while I may not be

as "electro" as I once was,

 

423

00:19:17,041 --> 00:19:19,309

but being extra magnetic

has a few uses, I suppose.

 

424

00:19:19,310 --> 00:19:21,010

Yeah, I get how you could

generate a signal

 

425

00:19:21,011 --> 00:19:22,245

by clenching your kegels

or whatever,

 

426

00:19:22,246 --> 00:19:25,114

but how did you

get the range?

 

427

00:19:25,115 --> 00:19:26,683

Oh, you obviously didn't do

any aerial mapping

 

428

00:19:26,684 --> 00:19:28,184

on your way in.

 

429

00:19:28,185 --> 00:19:29,719

Had you, you might have ticed

the amplification properties

 

430

00:19:29,720 --> 00:19:30,720

of the local terrain.

 

431

00:19:30,721 --> 00:19:33,156

A parabolic focus point.

 

432

00:19:33,157 --> 00:19:34,224

Okay, well, then,

 

433

00:19:34,225 --> 00:19:35,258

wouldn't there be

secondary signals--

 

434

00:19:35,259 --> 00:19:36,292

hey, shh!

Shh, shh...

 

435

00:19:36,293 --> 00:19:37,794

Stop.

 

436

00:19:37,795 --> 00:19:38,861

You'll hurt yourself,

 

437

00:19:38,862 --> 00:19:40,263

and I'm feeling

far too tired

 

438

00:19:40,264 --> 00:19:42,298

to feign concern.

 

439

00:19:42,299 --> 00:19:44,901

You're welcome.

 

440

00:19:44,902 --> 00:19:46,336

Jackass...

 

441

00:19:52,176 --> 00:19:53,009

Huh...

 

442

00:19:53,010 --> 00:19:54,877

Concrete and steel.

 

443

00:19:54,878 --> 00:19:56,246

Rebar supports,

reinforced ceiling.

 

444

00:19:57,881 --> 00:19:59,782

There wasn't anything

in the topo maps

 

445

00:19:59,783 --> 00:20:01,017

about mining operations

in the area.

 

446

00:20:01,018 --> 00:20:04,454

Well, something

man-made is down here.

 

447

00:20:06,824 --> 00:20:08,925

I know that look.

 

448

00:20:08,926 --> 00:20:10,393

Well, well.

 

449

00:20:10,394 --> 00:20:14,897

Maybe this trip might not be

such a bust after all.

 

450

00:20:19,403 --> 00:20:21,838

I know. Every time.

 

451

00:20:33,284 --> 00:20:36,286

An unmarked bunker

under the andes.

 

452

00:20:36,287 --> 00:20:38,755

Fancy that, huh?

 

453

00:20:38,756 --> 00:20:40,757

Nikola...

 

454

00:20:40,758 --> 00:20:42,458

Don't use that

tone of voice with me.

 

455

00:20:42,459 --> 00:20:46,262

Hey, need I remind you

I'm the victim here, okay?

 

456

00:20:46,263 --> 00:20:47,930

You knew about this place

all along.

 

457

00:20:47,931 --> 00:20:49,499

In fact, I'll wager

 

458

00:20:49,500 --> 00:20:51,134

it's the real reason

you were down here.

 

459

00:20:51,135 --> 00:20:52,468

What about

the lodestone deposits?

 

460

00:20:52,469 --> 00:20:53,736

Mmm...

 

461

00:20:53,737 --> 00:20:55,938

Aw, dammit,

that sounded so cool.

 

462

00:20:55,939 --> 00:20:57,507

Not the kind of guy

who says "I told you so..."

 

463

00:20:57,508 --> 00:20:58,675

Talk.

 

464

00:20:58,676 --> 00:20:59,542

Fine.

 

465

00:20:59,543 --> 00:21:01,978

Move!

 

466

00:21:06,250 --> 00:21:07,817

Nikola, the door!

 

467

00:21:20,030 --> 00:21:22,899

All right,

what is this place?

 

468

00:21:22,900 --> 00:21:23,966

As I was

trying to say

 

469

00:21:23,967 --> 00:21:25,835

before I was

interrupted,

 

470

00:21:25,836 --> 00:21:27,970

we are standing

in the wreckage

 

471

00:21:27,971 --> 00:21:30,006

of a secret laboratory

 

472

00:21:30,007 --> 00:21:31,307

belonging to

your old enemy,

 

473

00:21:31,308 --> 00:21:33,109

the Cabal.

 

474

00:21:40,499 --> 00:21:43,801

Must've been a secure

off-site location,

 

475

00:21:44,528 --> 00:21:45,981

some kind of research lab.

 

476

00:21:46,081 --> 00:21:47,281

Bad guys were doing

 

477

00:21:47,282 --> 00:21:49,550

some seriously

secret work down here.

 

478

00:21:49,551 --> 00:21:50,618

It would explain

your interest

 

479

00:21:50,619 --> 00:21:51,719

in such a place.

 

480

00:21:51,720 --> 00:21:52,753

It would.

 

481

00:21:52,754 --> 00:21:54,421

Whatever

happened here,

 

482

00:21:54,422 --> 00:21:55,923

it was a while ago.

 

483

00:21:55,924 --> 00:21:57,625

This damage is old.

 

484

00:21:57,626 --> 00:21:58,792

Maybe a year,

 

485

00:21:58,793 --> 00:22:01,662

which means maybe it was druitt.

 

486

00:22:01,663 --> 00:22:02,930

No, Johnny and I did do

 

487

00:22:02,931 --> 00:22:04,565

some serious damage

to the Cabal after...

 

488

00:22:05,767 --> 00:22:07,034

After events,

 

489

00:22:07,035 --> 00:22:09,069

but we never

found this place.

 

490

00:22:09,070 --> 00:22:10,704

Someone else

attacked them then?

 

491

00:22:10,705 --> 00:22:11,705

Well, see,

 

492

00:22:11,706 --> 00:22:13,440

the way the door is blown out,

 

493

00:22:13,441 --> 00:22:15,009

and the carbon scoring

on the walls,

 

494

00:22:15,010 --> 00:22:16,644

these key systems damaged,

 

495

00:22:16,645 --> 00:22:18,545

seems kind of precise to me.

 

496

00:22:18,546 --> 00:22:19,880

Maybe a self-destruct.

 

497

00:22:19,881 --> 00:22:21,382

Makes sense.

 

498

00:22:21,383 --> 00:22:22,816

Once their operations

started falling,

 

499

00:22:22,817 --> 00:22:24,118

they were covering

9heir own tracks.

 

500

00:22:24,119 --> 00:22:26,787

Scorched the earth

behind them.

 

501

00:22:26,788 --> 00:22:28,122

I'm glad we made them

this nervous.

 

502

00:22:28,123 --> 00:22:29,456

That's how you got

 

503

00:22:29,457 --> 00:22:30,958

your distress

signal to us.

 

504

00:22:30,959 --> 00:22:33,727

You knew this old

communications array

 

505

00:22:33,728 --> 00:22:35,029

would be somewhere above you.

 

506

00:22:35,030 --> 00:22:37,097

This--

 

507

00:22:37,098 --> 00:22:38,399

there was no

parabolic focus point.

 

508

00:22:38,400 --> 00:22:39,800

Yeah, yeah, but admit it,

 

509

00:22:39,801 --> 00:22:40,668

you liked

the other version better.

 

510

00:22:40,669 --> 00:22:42,936

Henry, try to

get us some power

 

511

00:22:42,937 --> 00:22:44,805

and salvage any security systems

that you can.

 

512

00:22:44,806 --> 00:22:46,974

We're still vulnerable

to these creatures here.

 

513

00:22:48,543 --> 00:22:49,877

You are a cold man.

 

514

00:22:52,714 --> 00:22:54,148

Well, the existence

of this lab

 

515

00:22:54,149 --> 00:22:55,883

would explain

the multipedes.

 

516

00:22:55,884 --> 00:22:58,452

Likely, they're products

 

517

00:22:58,453 --> 00:22:59,620

of the research that was

being performing here.

 

518

00:22:59,621 --> 00:23:01,055

A little subterranean

monster-making?

 

519

00:23:01,056 --> 00:23:02,623

Right up their alley.

 

520

00:23:02,624 --> 00:23:04,658

These people

were carrying out

 

521

00:23:04,659 --> 00:23:06,093

nothing but the most egregious,

 

522

00:23:06,094 --> 00:23:07,628

unethical research

on abnormals.

 

523

00:23:07,629 --> 00:23:08,729

What could you possibly want

 

524

00:23:08,730 --> 00:23:11,632

down here?

 

525

00:23:11,633 --> 00:23:12,633

Answer me!

 

526

00:23:12,634 --> 00:23:15,135

I want my life back!

 

527

00:23:15,136 --> 00:23:16,503

Look at me, Helen.

 

528

00:23:16,504 --> 00:23:19,573

I'm reduced to parlor tricks

and morse code.

 

529

00:23:19,574 --> 00:23:22,009

I can't even

get out of a cobweb

 

530

00:23:22,010 --> 00:23:23,610

without help

from these chumps.

 

531

00:23:23,611 --> 00:23:24,745

What am I now?

 

532

00:23:24,746 --> 00:23:25,846

Human with...

 

533

00:23:25,847 --> 00:23:26,747

With benefits?

 

534

00:23:26,748 --> 00:23:28,015

It's pathetic!

 

535

00:23:48,002 --> 00:23:49,103

Voila.

 

536

00:23:49,104 --> 00:23:50,704

Emergency lighting.

 

537

00:23:50,705 --> 00:23:51,839

Nice.

 

538

00:23:51,840 --> 00:23:53,006

It's a start,

thank you, Henry,

 

539

00:23:53,007 --> 00:23:54,975

but we need defenses.

 

540

00:23:54,976 --> 00:23:56,410

Well, they don't

seem to be able

 

541

00:23:56,411 --> 00:23:57,711

to get through the steel

and concrete.

 

542

00:23:57,712 --> 00:23:58,879

I think we're safe down here.

 

543

00:24:01,850 --> 00:24:02,916

Oh, yeah, absolutely.

 

544

00:24:02,917 --> 00:24:04,685

Security systems,

I'm on it.

 

545

00:24:04,686 --> 00:24:07,154

All right, so what about

the lab's database?

 

546

00:24:07,155 --> 00:24:08,956

If we can access that,

we can, you know,

 

547

00:24:08,957 --> 00:24:10,290

figure out

what these creatures are.

 

548

00:24:10,291 --> 00:24:12,092

More specifically,

how to deal with them.

 

549

00:24:13,261 --> 00:24:14,995

Oh, that's...

This is not easy.

 

550

00:24:14,996 --> 00:24:17,264

Even routing through

the physical damage,

 

551

00:24:17,265 --> 00:24:19,066

I keep running into

dead sectors.

 

552

00:24:19,067 --> 00:24:20,834

These drives

are wiped clean.

 

553

00:24:20,835 --> 00:24:22,603

Mr. foss, just

let your imagination

 

554

00:24:22,604 --> 00:24:24,037

conceive for a moment

 

555

00:24:24,038 --> 00:24:26,106

of a tool that can read

magnetic fields

 

556

00:24:26,107 --> 00:24:28,509

as a blind man can read braille.

 

557

00:24:28,510 --> 00:24:31,111

Now, what would you do

with a tool like that

 

558

00:24:31,112 --> 00:24:32,980

in a situation like this?

 

559

00:24:32,981 --> 00:24:35,149

Well, I suppose

a negative impression

 

560

00:24:35,150 --> 00:24:36,650

would be on the degausser

from the deleted info,

 

561

00:24:36,651 --> 00:24:38,018

but it would be

so faint,

 

562

00:24:38,019 --> 00:24:39,119

you'd practically need

a hadron collider

 

563

00:24:39,120 --> 00:24:40,788

just to access it.

 

564

00:24:40,789 --> 00:24:42,890

Or...

 

565

00:24:44,292 --> 00:24:45,859

No way.

 

566

00:24:45,860 --> 00:24:47,928

You can work at that level?

 

567

00:24:49,030 --> 00:24:50,297

Care to assist?

 

568

00:24:50,298 --> 00:24:52,065

Hell, yeah!

 

569

00:24:52,066 --> 00:24:53,333

I-I mean,

you know, whatever.

 

570

00:24:53,334 --> 00:24:54,902

Find out

what you can.

 

571

00:24:56,104 --> 00:24:58,639

So you're sure

he wasn't the killer?

 

572

00:24:58,640 --> 00:25:00,140

He's not exactly

an upstanding citizen.

 

573

00:25:00,141 --> 00:25:01,208

He's innocent.

 

574

00:25:01,209 --> 00:25:02,776

His fear scent

was too strong.

 

575

00:25:02,777 --> 00:25:04,111

Okay, well,

if you're right,

 

576

00:25:04,112 --> 00:25:05,612

with the number of cops

looking for him,

 

577

00:25:05,613 --> 00:25:06,914

he's safer in here.

 

578

00:25:06,915 --> 00:25:08,949

So, what have you got?

 

579

00:25:08,950 --> 00:25:11,652

Assuming whoever's framing

this kid is the real killer,

 

580

00:25:11,653 --> 00:25:13,020

they'd have to plant evidence

 

581

00:25:13,021 --> 00:25:14,788

to make him look like

a real suspect.

 

582

00:25:14,789 --> 00:25:16,256

You think it's a cop?

 

583

00:25:16,257 --> 00:25:17,324

Yeah.

 

584

00:25:20,128 --> 00:25:22,696

Stanley O'Farrell,

homicide.

 

585

00:25:22,697 --> 00:25:23,797

Lead investigating officer.

 

586

00:25:23,798 --> 00:25:25,232

15 years clean,

 

587

00:25:25,233 --> 00:25:26,733

citations for valor,

 

588

00:25:26,734 --> 00:25:28,068

above and beyond

the call,

 

589

00:25:28,069 --> 00:25:29,269

but...

 

590

00:25:29,270 --> 00:25:31,572

He had complete access

to the crime scene

 

591

00:25:31,573 --> 00:25:32,973

and the evidence.

 

592

00:25:32,974 --> 00:25:34,641

He could pull

all the strings

 

593

00:25:34,642 --> 00:25:35,876

to set him up

if he wanted to.

 

594

00:25:35,877 --> 00:25:37,144

The only problem is

 

595

00:25:37,145 --> 00:25:39,746

that the profile

doesn't fit.

 

596

00:25:39,747 --> 00:25:40,948

I saw him at the church.

 

597

00:25:40,949 --> 00:25:43,383

Something

wasn't right.

 

598

00:25:43,384 --> 00:25:45,686

Body language, voice tone,

 

599

00:25:45,687 --> 00:25:46,620

all wrong.

 

600

00:25:46,621 --> 00:25:48,188

You think maybe he's lost it?

 

601

00:25:48,189 --> 00:25:49,957

Or he's an abnormal.

 

602

00:25:49,958 --> 00:25:53,160

Father j might have been

trying to help him.

 

603

00:25:53,161 --> 00:25:54,795

And got killed

for his troubles?

 

604

00:25:57,799 --> 00:25:59,299

We need to bring this guy in,

 

605

00:25:59,300 --> 00:26:00,868

whatever he is.

 

606

00:26:00,869 --> 00:26:02,669

Shouldn't be a problem.

 

607

00:26:22,657 --> 00:26:25,826

Okay, boot sector is live,

directories are coming online.

 

608

00:26:25,827 --> 00:26:26,960

Now, there's a lot

of corrupted files,

 

609

00:26:26,961 --> 00:26:29,229

but I can access

the security protocols,

 

610

00:26:29,230 --> 00:26:30,964

oh, and, uh,

blueprints.

 

611

00:26:30,965 --> 00:26:31,798

Nice work, Henry.

 

612

00:26:31,799 --> 00:26:34,234

"Nice work, Henry?"

 

613

00:26:34,235 --> 00:26:36,103

You're both brilliant.

 

614

00:26:37,338 --> 00:26:38,872

There's still

one drive

 

615

00:26:38,873 --> 00:26:40,173

that we haven't

been able to access.

 

616

00:26:40,174 --> 00:26:41,108

Now, are you sure

you can't defrag

 

617

00:26:41,109 --> 00:26:42,142

that last one?

 

618

00:26:42,143 --> 00:26:43,010

It didn't seem

 

619

00:26:43,011 --> 00:26:44,044

any worse

than the others.

 

620

00:26:46,080 --> 00:26:47,648

Hello? Dude?

 

621

00:26:47,649 --> 00:26:48,682

Huh?

 

622

00:26:48,683 --> 00:26:49,816

Yes, yes, yes,

I'm trying.

 

623

00:26:49,817 --> 00:26:51,718

Just give me

a moment here.

 

624

00:26:51,719 --> 00:26:54,321

What are you doing?

 

625

00:26:54,322 --> 00:26:56,323

You already defragged it.

Why didn't you tell me?

 

626

00:26:56,324 --> 00:26:57,791

Yeah, why?

 

627

00:26:57,792 --> 00:26:59,726

Nikola...

 

628

00:26:59,727 --> 00:27:01,662

I-I can explain.

 

629

00:27:01,663 --> 00:27:02,796

Oh, I don't

believe this.

 

630

00:27:03,998 --> 00:27:06,700

I'm even at a loss here.

 

631

00:27:15,710 --> 00:27:16,910

The source blood?

 

632

00:27:16,911 --> 00:27:18,078

That's what you came here

 

633

00:27:18,079 --> 00:27:19,012

to find?

 

634

00:27:19,013 --> 00:27:20,681

It was

never recovered

 

635

00:27:20,682 --> 00:27:21,915

when we took down

the Cabal.

 

636

00:27:21,916 --> 00:27:23,850

They shipped it here

to conduct research.

 

637

00:27:23,851 --> 00:27:25,252

I was desperate,

 

638

00:27:25,253 --> 00:27:26,453

and I thought

enough time had passed--

 

639

00:27:26,454 --> 00:27:28,055

they used it on my daughter!

 

640

00:27:28,056 --> 00:27:30,724

The source blood has

value to us all, Helen.

 

641

00:27:30,725 --> 00:27:31,825

You selfish bastard.

 

642

00:27:38,733 --> 00:27:40,801

Was Ashley here?

 

643

00:27:43,404 --> 00:27:45,439

Yeah, I could type in

a few key words.

 

644

00:27:45,440 --> 00:27:47,507

Look, maybe we don't

need to know this.

 

645

00:27:47,508 --> 00:27:48,875

No, we can

download the data,

 

646

00:27:48,876 --> 00:27:50,043

we can take it

with us--

 

647

00:27:50,044 --> 00:27:51,211

you've done enough,

thank you.

 

648

00:27:57,819 --> 00:27:59,920

No. No,

Ashley wasn't here.

 

649

00:27:59,921 --> 00:28:01,955

This is

a bio-chem lab.

 

650

00:28:01,956 --> 00:28:03,790

And the source blood?

 

651

00:28:03,791 --> 00:28:07,194

Yeah, it was here.

Past tense.

 

652

00:28:07,195 --> 00:28:08,428

It was destroyed

along with everything else

 

653

00:28:08,429 --> 00:28:10,764

in the blast.

 

654

00:28:10,765 --> 00:28:12,466

Easy come, easy go.

 

655

00:28:12,467 --> 00:28:13,333

Helen--

 

656

00:28:13,334 --> 00:28:15,736

find us a way out of here.

 

657

00:28:18,272 --> 00:28:20,173

Magnus...

 

658

00:28:20,174 --> 00:28:22,376

If the source blood

was destroyed

 

659

00:28:22,377 --> 00:28:23,510

during the self destruct,

 

660

00:28:23,511 --> 00:28:25,145

then chances are

 

661

00:28:25,146 --> 00:28:27,180

remnants of it could have

seeped into the ground

 

662

00:28:27,181 --> 00:28:29,182

and attached themselves

 

663

00:28:29,183 --> 00:28:32,853

to the mineral content

of the rock.

 

664

00:28:32,854 --> 00:28:35,155

Yeah, but

why would that--

 

665

00:28:35,156 --> 00:28:37,391

oh, no.

 

666

00:28:37,392 --> 00:28:38,925

Come on, seriously?

 

667

00:28:38,926 --> 00:28:40,360

Yeah.

 

668

00:28:40,361 --> 00:28:41,561

It would explain

the size and aggression

 

669

00:28:41,562 --> 00:28:42,829

of the multipedes.

 

670

00:28:42,830 --> 00:28:45,232

And why they kept me prisoner

instead of killing me.

 

671

00:28:45,233 --> 00:28:46,400

Same blood type.

 

672

00:28:46,401 --> 00:28:47,601

Remember

what you said

 

673

00:28:47,602 --> 00:28:48,668

about territorial

behavior?

 

674

00:28:48,669 --> 00:28:50,404

They seemed to get

really mad

 

675

00:28:50,405 --> 00:28:54,174

when we locked them

out of the lab.

 

676

00:28:59,047 --> 00:29:01,782

I'm guessing this is why.

 

677

00:29:18,866 --> 00:29:20,167

Oh, man...

 

678

00:29:28,309 --> 00:29:29,943

We're in their nest.

 

679

00:29:36,808 --> 00:29:37,774

We're under

the kids' bunk beds.

 

680

00:29:37,775 --> 00:29:38,642

No wonder the grownups

want to eat us.

 

681

00:29:38,643 --> 00:29:40,110

We open that door,

 

682

00:29:40,111 --> 00:29:41,945

we get an angry PTA meeting

swarming in here.

 

683

00:29:41,946 --> 00:29:44,648

I need options

for taking out that nest.

 

684

00:29:44,649 --> 00:29:46,650

There's still some fuel

in the tanks underneath us.

 

685

00:29:46,651 --> 00:29:48,485

They didn't use it all

in the self-destruct.

 

686

00:29:48,486 --> 00:29:49,820

I could rig

a secondary detonation.

 

687

00:29:49,821 --> 00:29:51,355

Assuming we could get past

the killer bugs

 

688

00:29:51,356 --> 00:29:52,823

right outside the door.

 

689

00:29:52,824 --> 00:29:54,725

I'm sorry, but aren't

we being hasty here?

 

690

00:29:54,726 --> 00:29:56,093

If that nest hatches,

 

691

00:29:56,094 --> 00:29:58,562

those creature will burrow

over a massive radius,

 

692

00:29:58,563 --> 00:29:59,730

lay new eggs,

 

693

00:29:59,731 --> 00:30:01,398

and destroy

the entire continent!

 

694

00:30:01,399 --> 00:30:02,866

What about containment?

 

695

00:30:02,867 --> 00:30:04,935

Well, we're not

equipped for that, are we?

 

696

00:30:06,404 --> 00:30:07,871

Nikola...

 

697

00:30:07,872 --> 00:30:10,407

These creatures are not

naturally evolved.

 

698

00:30:10,408 --> 00:30:11,742

They're abominations

 

699

00:30:11,743 --> 00:30:13,410

caused by the Cabal's

recklessness!

 

700

00:30:13,411 --> 00:30:14,978

Hold on a second,

 

701

00:30:14,979 --> 00:30:16,513

since when are you

the defender

 

702

00:30:16,514 --> 00:30:17,781

of the abnormal

community anyway?

 

703

00:30:17,782 --> 00:30:18,849

I'm a scientist--

 

704

00:30:18,850 --> 00:30:20,917

stop insulting us!

 

705

00:30:20,918 --> 00:30:22,519

We know exactly why

you want them alive.

 

706

00:30:22,520 --> 00:30:23,920

If I could

just extract

 

707

00:30:23,921 --> 00:30:26,757

a small amount of plasma

from just one of the pupae,

 

708

00:30:26,758 --> 00:30:28,492

9 can create a serum

 

709

00:30:28,493 --> 00:30:31,528

that would replicate the effects

of the original source blood.

 

710

00:30:31,529 --> 00:30:33,497

Hey, you could become

a vampire again.

 

711

00:30:33,498 --> 00:30:34,865

Dude, did you not

see "the fly?"

 

712

00:30:34,866 --> 00:30:35,866

You could become

half-vampire,

 

713

00:30:35,867 --> 00:30:36,900

half-centipede.

 

714

00:30:36,901 --> 00:30:37,734

That is a really

bad idea--

 

715

00:30:37,735 --> 00:30:38,869

I can figure it out!

 

716

00:30:38,870 --> 00:30:41,805

Which is exactly why

we are going to destroy

 

717

00:30:41,806 --> 00:30:44,408

every trace of these creatures.

 

718

00:30:44,409 --> 00:30:46,643

I will not see another Cabal,

 

719

00:30:46,644 --> 00:30:48,111

another Lazarus virus,

 

720

00:30:48,112 --> 00:30:49,813

another Ashley created

 

721

00:30:49,814 --> 00:30:51,081

in pursuit of source blood.

 

722

00:30:51,082 --> 00:30:53,417

We blow the nest,

 

723

00:30:53,418 --> 00:30:54,551

and if you interfere,

 

724

00:30:54,552 --> 00:30:55,819

you with it.

 

725

00:31:10,935 --> 00:31:12,135

He better not run.

 

726

00:31:12,136 --> 00:31:13,103

He won't.

 

727

00:31:14,739 --> 00:31:16,039

I hate it

when they run.

 

728

00:31:16,040 --> 00:31:18,041

He won't run.

 

729

00:31:18,042 --> 00:31:20,177

Come on, O'Farrell.

 

730

00:31:20,178 --> 00:31:21,645

You got the tip.

 

731

00:31:21,646 --> 00:31:22,712

You know he's been spotted,

come and get him.

 

732

00:31:22,713 --> 00:31:24,581

Kate...

 

733

00:31:24,582 --> 00:31:26,183

Relax.

 

734

00:31:36,828 --> 00:31:38,929

This is it.

 

735

00:31:43,034 --> 00:31:44,668

Hands. Now!

 

736

00:31:44,669 --> 00:31:45,635

Hey, you got me.

 

737

00:31:45,636 --> 00:31:47,504

You got me, you got me...

 

738

00:31:47,505 --> 00:31:49,639

All right,

down.

 

739

00:31:49,640 --> 00:31:52,008

On the ground.

 

740

00:31:52,009 --> 00:31:52,943

Whoa, whoa,

what did I do?

 

741

00:31:52,944 --> 00:31:53,944

You shut up.

 

742

00:31:53,945 --> 00:31:54,945

Don't move.

 

743

00:31:54,946 --> 00:31:56,012

Hey, now,

 

744

00:31:56,013 --> 00:31:57,581

what are you doing?

 

745

00:31:57,582 --> 00:31:58,515

Just arrest me.

 

746

00:31:58,516 --> 00:31:59,683

I'm not resisting.

 

747

00:32:01,519 --> 00:32:02,919

Yeah, you are.

 

748

00:32:02,920 --> 00:32:04,154

No, really.

 

749

00:32:04,155 --> 00:32:05,555

I got a right

to remain silent.

 

750

00:32:05,556 --> 00:32:07,124

I have the right

to an attorney...

 

751

00:32:07,125 --> 00:32:08,492

Come on, let's do this.

 

752

00:32:08,493 --> 00:32:11,761

Shut up. Shut up!

 

753

00:32:14,832 --> 00:32:16,199

What are you doing?

 

754

00:32:16,200 --> 00:32:17,501

I'm sorry, kid.

 

755

00:32:18,836 --> 00:32:20,203

Nothing personal.

 

756

00:32:33,684 --> 00:32:35,986

You okay?

 

757

00:32:35,987 --> 00:32:38,288

You don't know

what you've done.

 

758

00:32:38,289 --> 00:32:39,289

You don't know anything.

 

759

00:32:39,290 --> 00:32:42,025

You killed

father j!

 

760

00:32:42,026 --> 00:32:43,660

Why?

 

761

00:32:43,661 --> 00:32:44,628

I had to!

 

762

00:32:44,629 --> 00:32:45,962

You think

I had a choice?

 

763

00:32:47,965 --> 00:32:49,699

I know who you are.

 

764

00:32:49,700 --> 00:32:51,168

What you do.

 

765

00:32:51,169 --> 00:32:52,702

Let us help you.

 

766

00:32:52,703 --> 00:32:54,638

No, you can't.

 

767

00:32:54,639 --> 00:32:56,206

I did what

I had to do.

 

768

00:32:57,642 --> 00:33:01,244

What he made me do.

 

769

00:33:09,086 --> 00:33:10,187

You don't understand.

 

770

00:33:10,188 --> 00:33:12,656

This is bigger

than us.

 

771

00:33:12,657 --> 00:33:16,359

It's over.

 

772

00:33:16,360 --> 00:33:17,761

He got everything he wanted.

 

773

00:33:18,863 --> 00:33:20,597

Who?

 

774

00:33:22,567 --> 00:33:23,400

Who?

 

775

00:33:27,738 --> 00:33:31,241

Oh, God, no, please...

 

776

00:33:31,242 --> 00:33:33,677

No, God, please, no!

 

777

00:33:33,678 --> 00:33:35,745

Please don't...

 

778

00:33:35,746 --> 00:33:38,081

Oh, God...

 

779

00:33:38,082 --> 00:33:39,182

Stop!

 

780

00:33:48,593 --> 00:33:50,994

Oh, my God.

 

781

00:33:59,270 --> 00:34:01,972

Okay, charges

are set.

 

782

00:34:01,973 --> 00:34:03,607

It's going to be

a big boom.

 

783

00:34:03,608 --> 00:34:04,608

Once I push

this trigger,

 

784

00:34:04,609 --> 00:34:05,842

we're gonna want to

run like hell.

 

785

00:34:05,843 --> 00:34:08,812

Okay, this whole area is

gonna be a giant inferno.

 

786

00:34:08,813 --> 00:34:10,747

You're absolutely

99 determined to do th?

 

787

00:34:10,748 --> 00:34:12,282

Let's get out of here.

 

788

00:34:12,283 --> 00:34:13,717

All right,

this trigger has

 

789

00:34:13,718 --> 00:34:15,018

a 60-second delay.

 

790

00:34:15,019 --> 00:34:16,186

I can't set it

further from this

 

791

00:34:16,187 --> 00:34:17,387

because of the interference

from these walls.

 

792

00:34:17,388 --> 00:34:19,723

60 seconds?

 

793

00:34:19,724 --> 00:34:20,790

I just rigged

something up

 

794

00:34:20,791 --> 00:34:22,058

from one of these

old centrifuges, okay?

 

795

00:34:22,059 --> 00:34:23,393

It's the best

I can give us.

 

796

00:34:23,394 --> 00:34:25,328

Then let's be fast.

 

797

00:34:25,329 --> 00:34:26,663

Gentlemen, pick your targets.

 

798

00:34:26,664 --> 00:34:28,398

Nikola, you're last one

out to seal them door.

 

799

00:34:28,399 --> 00:34:29,666

Ready?

 

800

00:34:29,667 --> 00:34:31,067

You kidding?

I can't wait.

 

801

00:34:33,871 --> 00:34:35,372

Do it.

 

802

00:34:44,048 --> 00:34:45,882

Uh...

 

803

00:34:45,883 --> 00:34:47,017

Good.

 

804

00:34:47,018 --> 00:34:48,285

Wait until they're

in the nest

 

805

00:34:48,286 --> 00:34:49,619

before we

set the charge.

 

806

00:34:52,857 --> 00:34:53,857

Henry!

 

807

00:34:59,664 --> 00:35:01,197

Nikola, come on!

 

808

00:35:06,203 --> 00:35:07,937

Why are they

coming after us?

 

809

00:35:09,707 --> 00:35:11,241

They don't want us!

 

810

00:35:11,242 --> 00:35:14,010

They want me!

 

811

00:35:20,649 --> 00:35:21,682

Magnus!

 

812

00:35:23,985 --> 00:35:25,052

It's no use, Helen.

 

813

00:35:25,053 --> 00:35:26,620

Nikola!

 

814

00:35:27,856 --> 00:35:29,457

You always did have

more appeal than me.

 

815

00:35:35,831 --> 00:35:36,997

There you are,

my pretties.

 

816

00:35:36,998 --> 00:35:38,966

Yeah, you like that? Huh?

 

817

00:35:38,967 --> 00:35:41,736

Finest vintage!

 

818

00:35:43,371 --> 00:35:44,638

Speak well of me.

 

819

00:35:44,639 --> 00:35:45,473

Nikola, no!

 

820

00:35:49,444 --> 00:35:50,511

12 seconds.

 

821

00:35:50,512 --> 00:35:51,512

Magnus,

we gotta move!

 

822

00:35:51,513 --> 00:35:52,546

Come on!

 

823

00:35:52,547 --> 00:35:53,848

Dammit!

 

824

00:35:59,855 --> 00:36:01,422

Never bore your audience.

 

825

00:36:21,943 --> 00:36:24,445

Magnus...

 

826

00:36:24,446 --> 00:36:26,714

It's all right, will.

 

827

00:36:26,715 --> 00:36:28,516

You have to admit,

 

828

00:36:28,517 --> 00:36:30,751

that's a hell

of an exit.

 

829

00:36:30,752 --> 00:36:32,887

Indeed.

 

830

00:37:06,822 --> 00:37:09,056

Oh, you got to be

kidding me.

 

831

00:37:09,057 --> 00:37:10,758

Start digging.

 

832

00:37:25,373 --> 00:37:27,708

Nikola.

 

833

00:37:27,709 --> 00:37:29,643

Rocking

the magna-power!

 

834

00:37:29,644 --> 00:37:32,813

Fortunately, I can't hear

what any of you are saying!

 

835

00:37:32,814 --> 00:37:35,850

It's very nice!

 

836

00:37:35,851 --> 00:37:36,917

That's quite the parlor trick.

 

837

00:37:36,918 --> 00:37:38,552

I guess

this magnetic power

 

838

00:37:38,553 --> 00:37:39,820

has potential

after all.

 

839

00:37:39,821 --> 00:37:40,955

Yeah, well,

you know what they say, right?

 

840

00:37:40,956 --> 00:37:43,557

It's not what you have,

it's how you use it.

 

841

00:37:43,558 --> 00:37:45,693

Ah...

 

842

00:37:50,932 --> 00:37:52,099

Oh, good, we're going to

make it home

 

843

00:37:52,100 --> 00:37:53,701

in time for lunch.

 

844

00:37:53,702 --> 00:37:54,835

Best news I've

had all night.

 

845

00:37:54,836 --> 00:37:56,437

This calls

for a toast.

 

846

00:37:56,438 --> 00:37:57,738

I can't believe

 

847

00:37:57,739 --> 00:37:59,240

you set off

on a rescue mission

 

848

00:37:59,241 --> 00:38:01,442

and didn't bring any

decent libations with you.

 

849

00:38:01,443 --> 00:38:02,843

What are we,

Saint Bernards?

 

850

00:38:02,844 --> 00:38:04,478

To our lost

brothers in blood.

 

851

00:38:04,479 --> 00:38:07,581

May we never see

their like again.

 

852

00:38:07,582 --> 00:38:10,451

Slimy perversions

of science be damned.

 

853

00:38:10,452 --> 00:38:11,452

Hey, Henry,

 

854

00:38:11,453 --> 00:38:13,988

I'll show you a shortcut.

 

855

00:38:13,989 --> 00:38:15,122

He kept one of

the larvae, didn't he?

 

856

00:38:15,123 --> 00:38:17,091

Oh, definitely.

 

857

00:38:17,092 --> 00:38:18,192

You going to let him

get away with it?

 

858

00:38:18,193 --> 00:38:19,460

No...

 

859

00:38:19,461 --> 00:38:20,227

But let him

enjoy his moment.

 

860

00:38:21,196 --> 00:38:23,597

Every time.

 

861

00:38:37,746 --> 00:38:41,448

It's certainly

a nice view, isn't it?

 

862

00:38:41,449 --> 00:38:42,583

Didn't mean

to startle you.

 

863

00:38:44,686 --> 00:38:45,753

I'm father Clark.

 

864

00:38:45,754 --> 00:38:49,723

You were there

with the police.

 

865

00:38:49,724 --> 00:38:51,759

Before he died,

 

866

00:38:51,760 --> 00:38:54,929

father Jensen

and I corresponded.

 

867

00:38:54,930 --> 00:38:57,831

He told me many things

about this parish,

 

868

00:38:57,832 --> 00:38:59,867

about those he helped here,

 

869

00:38:59,868 --> 00:39:00,868

and why.

 

870

00:39:03,238 --> 00:39:05,072

Your loss must be...

 

871

00:39:05,073 --> 00:39:06,473

Very painful.

 

872

00:39:12,480 --> 00:39:13,580

If you want,

 

873

00:39:13,581 --> 00:39:14,982

I'm here to listen

 

874

00:39:14,983 --> 00:39:18,552

to whatever

you have to say.

 

875

00:39:23,892 --> 00:39:27,594

He was important.

 

876

00:39:29,564 --> 00:39:32,800

He listened

 

877

00:39:32,801 --> 00:39:34,601

when no one else would hear.

 

878

00:39:36,237 --> 00:39:38,005

Judged your soul,

 

879

00:39:38,006 --> 00:39:39,139

not your appearance.

 

880

00:39:52,253 --> 00:39:55,789

He was a dear friend,

wasn't he?

 

881

00:39:55,790 --> 00:39:58,192

Where I come from,

 

882

00:39:58,193 --> 00:40:01,128

one who saves a life

 

883

00:40:01,129 --> 00:40:02,763

becomes a brother.

 

884

00:40:02,764 --> 00:40:07,868

And when your... kind

 

885

00:40:07,869 --> 00:40:09,636

loses a brother?

 

886

00:40:16,144 --> 00:40:20,014

Part of us dies with him.

 

887

00:40:26,154 --> 00:40:29,623

There have been

too many deaths lately.

 

888

00:40:29,624 --> 00:40:31,125

So much loss

to contend with.

 

889

00:40:31,126 --> 00:40:34,094

My heart just...

 

890

00:40:34,095 --> 00:40:36,663

Breaks.

 

891

00:40:38,833 --> 00:40:42,736

Thank you for sharing

your pain with me.

 

892

00:40:42,737 --> 00:40:46,073

I hope we see each other again

 

893

00:40:46,074 --> 00:40:47,307

very soon.

 

894

00:41:07,195 --> 00:41:10,831

There you are.

 

895

00:41:10,832 --> 00:41:12,900

Do you mind?

 

896

00:41:25,980 --> 00:41:28,615

I am so sorry, old friend.

 

897

00:41:28,616 --> 00:41:31,885

It makes no sense.

 

898

00:41:31,886 --> 00:41:33,720

I agree.

 

899

00:41:33,721 --> 00:41:35,022

I went through

 

900

00:41:35,023 --> 00:41:37,825

Detective O'Farrell's

autopsy results.

 

901

00:41:37,826 --> 00:41:39,626

He was entirely human.

 

902

00:41:39,627 --> 00:41:43,030

No evidence of any drugs

or undue influence.

 

903

00:41:43,031 --> 00:41:45,232

The man died

of a brain aneurysm,

 

904

00:41:45,233 --> 00:41:46,867

plain and simple.

 

905

00:41:46,868 --> 00:41:50,938

Something made him kill.

 

906

00:41:50,939 --> 00:41:52,005

Someone.

 

907

00:41:52,006 --> 00:41:53,841

Will spoke to

some of his contacts

 

908

00:41:53,842 --> 00:41:57,077

at the police department.

 

909

00:41:57,078 --> 00:42:00,848

O'Farrell's family

were being held prisoner.

 

910

00:42:00,849 --> 00:42:01,882

They were found

this morning

 

911

00:42:01,883 --> 00:42:02,916

after an anonymous tip

 

912

00:42:02,917 --> 00:42:04,751

led the police

to their location.

 

913

00:42:04,752 --> 00:42:07,855

They were unharmed,

 

914

00:42:07,856 --> 00:42:12,025

but their lives are-

are destroyed.

 

915

00:42:12,026 --> 00:42:16,363

O'Farrell,

he said he had no choice.

 

916

00:42:16,364 --> 00:42:17,664

Of course he didn't.

 

917

00:42:17,665 --> 00:42:19,366

He was being coerced.

 

918

00:42:21,970 --> 00:42:24,271

By whom?

 

Kikavu ?

Au total, 28 membres ont visionné cet épisode ! Ci-dessous les derniers à l'avoir vu...

Sabu14 
19.08.2018 vers 23h

Larousse96 
02.08.2018 vers 07h

Flora12 
15.08.2017 vers 16h

sanct08 
14.11.2016 vers 11h

ptitebones 
31.10.2016 vers 18h

France8181 
03.09.2016 vers 23h

Derniers commentaires

Avant de poster un commentaire, clique ici pour t'identifier.

Sois le premier à poster un commentaire sur cet épisode !

Contributeurs

Merci aux 2 rédacteurs qui ont contribué à la rédaction de cette fiche épisode

albi2302 
Flora12 
Ne manque pas...

Rejoins l'équipe HypnoCheck pour vérifier les informations des épisodes de la citadelle.
L'équipe HypnoCheck recrute ! | En savoir plus

L'équipe HypnoDiff, chargée de la saisie des synopsis et des news diffusions, recrute.
L'équipe HypnoDiff recrute ! | Plus d'infos

Le nouveau numéro d'HypnoMag est disponible !
HypnoMag | Lire le nouveau numéro !

Alternative Awards : À vos nominés
Alternative Awards | On compte sur vous !

Activité récente
Actualités
Nouveau sondage

Nouveau sondage
Un nouveau sondage est en ligne : A la fin de la saison 3, Adam Worth crée une machine à voyager...

Une nouvelle création signée Jonathon Young et Crystal Pite

Une nouvelle création signée Jonathon Young et Crystal Pite
La compagnie de Crystal Pite, Kidd Pivot s'associe avec Jonathon Young (Nikola Tesla) pour monter un...

Agam Darshi | Un guide pour malvoyants sur CTV

Agam Darshi | Un guide pour malvoyants sur CTV
La chaine CTV prépare une nouvelle série policière, Sight Unseen et le casting commence à se...

Helen Magnus en lice dans l'animation

Helen Magnus en lice dans l'animation "Les Thérapeutes - Les persons of interest de Jarod"
Après de longs mois d'absence l'animation "Les person of interest du caméléon - les dossiers secrets...

Alternative Awards - Nomination pour la série

Alternative Awards - Nomination pour la série
Les Alternative Awards 2023 se poursuivent sur la citadelle. La série est nominée grâce au...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

Sondage
HypnoRooms

choup37, 19.04.2024 à 19:45

Maintenant j'en ai plus que deux, je joue aussi sur kaa

CastleBeck, Hier à 11:48

Il y a quelques thèmes et bannières toujours en attente de clics dans les préférences . Merci pour les quartiers concernés.

Viens chatter !