1
00:00:04,471 --> 00:00:06,639
Ces petites villes me rendent nerveuse.
2
00:00:06,639 --> 00:00:08,208
Pourquoi ?
3
00:00:08,208 --> 00:00:10,877
Quoi? J'ai l'air d'en être une ?
4
00:00:13,213 --> 00:00:14,381
Mouais.
5
00:00:14,381 --> 00:00:17,984
Allons-y.
J'y vais en premier.
6
00:00:18,985 --> 00:00:20,086
Je vous en prie.
7
00:00:20,086 --> 00:00:21,287
Merci.
8
00:00:21,287 --> 00:00:23,289
Bienvenue.
9
00:00:23,289 --> 00:00:24,391
Bonjour.
10
00:00:28,528 --> 00:00:30,230
Puis-je vous aider ?
11
00:00:30,230 --> 00:00:32,932
Coffre #350,
s'il-vous-plait.
12
00:00:32,932 --> 00:00:35,068
Bien entendu.
13
00:00:35,068 --> 00:00:38,171
Abigail Fearnley ?
14
00:00:38,171 --> 00:00:39,639
J'aurai besoin de voir--
15
00:00:39,639 --> 00:00:42,108
Ah, vous avez l'air bien organisé.
16
00:00:44,444 --> 00:00:47,280
Tout à l'air en ordre.
17
00:00:47,280 --> 00:00:50,316
Bridget va vous présenter le coffre.
18
00:00:51,351 --> 00:00:53,019
A votre service.
19
00:00:55,455 --> 00:00:58,058
Je voudrai voir Thomas.
20
00:00:58,058 --> 00:01:01,027
Bien sûr, venez par ici Grace.
21
00:01:09,769 --> 00:01:12,439
On devrait pouvoir sortir d'ici en un rien de temps.
22
00:01:17,510 --> 00:01:19,312
Il fait un peu chaud ici.
23
00:01:19,312 --> 00:01:20,280
Effectivement.
24
00:01:20,280 --> 00:01:21,281
Désolé.
25
00:01:21,281 --> 00:01:22,749
Tout va bien.
Je ne serai pas longue.
26
00:01:22,749 --> 00:01:25,018
Et bien, suivez moi.
27
00:01:25,018 --> 00:01:28,354
Notre climatisation est en panne.
28
00:01:32,625 --> 00:01:34,027
Je vous remercie.
29
00:01:34,027 --> 00:01:35,762
Si besoin est, je serai à l'étage.
30
00:02:02,222 --> 00:02:03,690
Je suis à l'intérieur.
31
00:02:03,690 --> 00:02:05,758
Êtes-vous prêt ?
32
00:02:05,758 --> 00:02:07,460
Si vous avez les oeufs, moi j'ai la glace.
33
00:02:07,460 --> 00:02:09,362
Je prends ça comme un oui.
34
00:02:09,362 --> 00:02:11,297
Ca me rassure que nous les ayons eu à temps.
35
00:02:11,297 --> 00:02:13,299
Je suis désolé pour ce gars à Monaco.
36
00:02:13,299 --> 00:02:14,367
Ca n'arrivera pas ici.
37
00:02:14,367 --> 00:02:15,502
Terminé.
38
00:02:17,470 --> 00:02:20,273
Qu'entendez-vous par garantie ?
39
00:02:20,273 --> 00:02:22,041
Ecoutez, je suis cliente de cette banque
40
00:02:22,041 --> 00:02:23,276
depuis votre père en était le directeur.
41
00:02:23,276 --> 00:02:25,111
Bien sûr et nous en sommes heureux.
42
00:02:25,111 --> 00:02:26,212
Ce sont vos affaires, Grace.
43
00:02:26,212 --> 00:02:27,247
C'est de la merde.
44
00:02:31,284 --> 00:02:32,218
Quoi?
45
00:02:32,218 --> 00:02:34,654
C'est assez énervant.
46
00:02:35,822 --> 00:02:37,557
Tu veux m'enchainer ?
47
00:02:37,557 --> 00:02:39,192
Bienvenue à Mayberry.
48
00:02:39,192 --> 00:02:41,394
Tu sais, on devrait se concentrer.
49
00:02:42,629 --> 00:02:44,397
C'est dépassé tout ça.
50
00:02:44,397 --> 00:02:47,400
Caméra Norcam, axe fixe.
51
00:02:47,400 --> 00:02:48,501
Noir et blanc, pas de détecteur thermique.
52
00:02:48,501 --> 00:02:49,602
Et s'ils ne l'ont pas calibré,
53
00:02:49,602 --> 00:02:50,803
la mise au point se fait tardive.
54
00:02:50,803 --> 00:02:52,705
T'en sais pas mal sur ces caméras.
55
00:02:52,705 --> 00:02:54,741
Regarde la poussière sur ces detecteurs de mouvement,
56
00:02:54,741 --> 00:02:58,545
et pas de laser au sol.
57
00:02:58,545 --> 00:03:01,714
Cet endroit est un fruit mûr qui ne demande qu'à être ceuillie.
58
00:03:01,714 --> 00:03:03,683
Désolé de t'interrompre
59
00:03:03,683 --> 00:03:04,817
dans ton voyage dans le passé,
60
00:03:04,817 --> 00:03:06,553
mais nous ne sommes pas là pour l'argent.
61
00:03:06,553 --> 00:03:08,621
Je sais.
62
00:03:20,600 --> 00:03:23,236
Bon sang.
63
00:03:47,493 --> 00:03:48,494
Seigneur!
64
00:03:50,129 --> 00:03:51,598
On a un problème.
65
00:03:51,598 --> 00:03:53,333
Qu'est-ce qu'il se passe?
66
00:03:53,333 --> 00:03:56,269
Non seulement la créature a éclos prématurément,
67
00:03:56,269 --> 00:03:57,904
mais elle s'est échappée.
68
00:03:57,904 --> 00:03:59,806
Vous voulez dire qu'elle est encore dans la banque ?
69
00:03:59,806 --> 00:04:00,873
Pire que ça!
70
00:04:00,873 --> 00:04:02,742
C'est à l'intérieur d'une personne dans la banque.
71
00:04:02,742 --> 00:04:05,645
Je peux garantir qu'il a trouvé un hôte.
72
00:04:05,645 --> 00:04:07,480
Personne ne sort tant que l'anormal n'est pas contenu..
73
00:04:07,480 --> 00:04:09,349
Comment sceller la banque ?
74
00:04:12,185 --> 00:04:14,220
Tout le monde à terre!
C'est un Hold-up!
75
00:04:17,657 --> 00:04:20,893
Au sol, vite!
76
00:04:34,807 --> 00:04:36,576
Qu'est-ce que tu fais ?
77
00:04:36,576 --> 00:04:37,543
J'improvise.
78
00:04:37,543 --> 00:04:38,911
Soit de la partie, compagnon.
79
00:04:38,911 --> 00:04:41,214
Je ne suis pas ton compagnon.
80
00:04:41,214 --> 00:04:43,149
On en reparlera plus tard.
81
00:04:43,149 --> 00:04:44,484
Okay, mesdames et messieurs.
82
00:04:44,484 --> 00:04:46,586
On est armé à bloc.
83
00:04:46,586 --> 00:04:48,321
Cellulaires et bipper au centre.
84
00:04:48,321 --> 00:04:49,455
Tout le monde.
85
00:04:49,455 --> 00:04:51,157
Allez, tout le monde, un peu de cooperation,
86
00:04:51,157 --> 00:04:52,225
et personne ne sera blaisser.
87
00:04:52,225 --> 00:04:53,726
Allez dans le coin.
88
00:04:53,726 --> 00:04:55,328
C'est partis.
89
00:04:55,328 --> 00:04:56,496
Venez par là .
90
00:04:56,496 --> 00:04:59,365
Dans le coin.
On se dépêche.
91
00:04:59,365 --> 00:05:00,533
Et mince...
92
00:05:00,533 --> 00:05:02,201
Hey, montre tes mains.
93
00:05:03,236 --> 00:05:04,337
Règle numéro une.
94
00:05:04,337 --> 00:05:07,807
On ne fait pas le héro.
95
00:05:09,709 --> 00:05:12,779
Il a sûrement déclenché l'alarme.
96
00:05:22,221 --> 00:05:24,557
Toutes les unités disponible procèdent immédiatement à ...
97
00:05:26,693 --> 00:05:27,727
Sans blague?
98
00:05:31,331 --> 00:05:32,932
Nous avons expedié des fons hier.
99
00:05:32,932 --> 00:05:37,570
Vous ne trouverez pas grand chose dans le coffre.
100
00:05:37,570 --> 00:05:39,839
Retournez avec eux.
101
00:05:45,878 --> 00:05:47,480
Allumez la climatisation.
102
00:05:47,480 --> 00:05:49,716
Plus froid sera l'hôte,
plus sa gestation sera lente.
103
00:05:49,716 --> 00:05:50,950
Ca roule.
104
00:05:52,885 --> 00:05:54,821
Très bien, restez calme s'il vous plait.
105
00:05:54,821 --> 00:05:56,422
Pourriez-vous baisser les stores ?
106
00:06:02,428 --> 00:06:03,496
Bon dieu,
107
00:06:03,496 --> 00:06:05,498
Qu'allez-vous faire de nous ?
108
00:06:05,498 --> 00:06:06,766
Absolument rien si tout le monde reste calme,
109
00:06:06,766 --> 00:06:07,667
tout ira très bien.
110
00:06:07,667 --> 00:06:09,369
Nous avons vu vos visages.
111
00:06:09,369 --> 00:06:10,536
Ferme-là !
112
00:06:10,536 --> 00:06:12,071
Je suis sûr que monsieur est un homme de parole.
113
00:06:12,071 --> 00:06:14,407
Si nous restons calme, nous rentrerons tous chez nous bientôt.
114
00:06:14,407 --> 00:06:15,875
Il a raison.
115
00:06:15,875 --> 00:06:17,410
Rester calme égal rentrer à la maison.
116
00:06:17,410 --> 00:06:20,380
Alors, s'il vous plait, pas d'affolement,
117
00:06:20,380 --> 00:06:22,682
et, euh...
pourquoi ne prendriez-vous pas une chaise ?
118
00:06:22,682 --> 00:06:26,886
Allez-y, c'est mieux de s'asseoir.
119
00:06:31,758 --> 00:06:33,426
Hey, petit, je dois aller pisser.
120
00:06:39,065 --> 00:06:40,032
Hey, bonnie,
bonnie, et Clyde,
121
00:06:40,032 --> 00:06:40,967
les flics sont en route.
122
00:06:40,967 --> 00:06:42,335
Nous sommes au courant, Henry.
123
00:06:42,335 --> 00:06:44,570
Qu'est-ce qui passe là -dedans ?
124
00:06:44,570 --> 00:06:46,005
Le Ferropodous a éclos.
125
00:06:46,005 --> 00:06:47,640
Deux jours plus tôt que prévu ?
126
00:06:47,640 --> 00:06:49,675
A en juger par la viscosité du placenta,
127
00:06:49,675 --> 00:06:50,676
je l'ai manqué de quelques minutes.
128
00:06:50,676 --> 00:06:51,978
Comment c'est possible ?
129
00:06:51,978 --> 00:06:53,446
Causé par l'air conditioné, je pense.
130
00:06:53,446 --> 00:06:54,881
Ce coffre-fort était un cocon brulant.
131
00:06:54,881 --> 00:06:56,516
Ce dernier aurait accéléré l'incubation naturelle.
132
00:06:56,516 --> 00:06:58,518
C'est aussi pourquoi l'oeuf, Ã Monte-Carlo,
133
00:06:58,518 --> 00:06:59,819
a éclos rapidement.
134
00:06:59,819 --> 00:07:01,187
Exact. Mais on doit rester zen.
135
00:07:01,187 --> 00:07:03,523
Et vous avez du monde dans la banque ?
136
00:07:03,523 --> 00:07:04,457
Je crains que oui.
137
00:07:05,858 --> 00:07:08,861
Une fois que cette chose finit sa gestation--
138
00:07:08,861 --> 00:07:10,363
Il explosera en dehors de l'hôte,
139
00:07:10,363 --> 00:07:12,498
tuant ce dernier,
140
00:07:12,498 --> 00:07:14,333
et nous aurons un jolie saccage,
141
00:07:14,333 --> 00:07:15,935
ravageant tout sur son passage.
142
00:07:20,006 --> 00:07:21,207
C'est affreux.
143
00:07:21,207 --> 00:07:23,276
Alors, la vidéo de surveillance
144
00:07:23,276 --> 00:07:24,477
est accessible depuis votre ordinateur ?
145
00:07:24,477 --> 00:07:25,945
De nos 70 ans d'existances,
146
00:07:25,945 --> 00:07:28,014
jamais nous n'avons été cambrioler.
147
00:07:28,014 --> 00:07:29,982
Mot de passe?
148
00:07:29,982 --> 00:07:32,351
Père doit être fou de rage dans sa tombe.
149
00:07:32,351 --> 00:07:33,920
Thomas, vous devez vous concentrer avec moi, d'accord ?
150
00:07:33,920 --> 00:07:35,521
Le mot de passe ?
151
00:07:35,521 --> 00:07:38,291
Notre clientèle, mes amis,
152
00:07:38,291 --> 00:07:39,559
m'ont été confié
153
00:07:39,559 --> 00:07:41,327
avec leurs économies.
154
00:07:41,327 --> 00:07:42,929
Je préfère mourir que de trahir ce pacte sacré.
155
00:07:42,929 --> 00:07:45,565
A ce point-là ?
156
00:07:47,366 --> 00:07:49,669
Combien de temps reste-il ?
157
00:07:49,669 --> 00:07:50,937
Pour être prudant, je dirai 45 minutes.
158
00:07:50,937 --> 00:07:52,305
Tout au plus,
159
00:07:52,305 --> 00:07:53,506
l'embryon va atteindre une taille
160
00:07:53,506 --> 00:07:55,007
qui rendra l'extraction impossible.
161
00:07:55,007 --> 00:07:58,678
Nous devons trouver un moyen de repérer l'hôte.
162
00:07:58,678 --> 00:08:00,346
Récupère les données du Santuaire
163
00:08:00,346 --> 00:08:01,814
sur ce Ferropodous.
164
00:08:01,814 --> 00:08:04,116
Je veux une exactitude de ma théorie.
165
00:08:33,880 --> 00:08:35,381
Où en êtes-vous?
166
00:08:35,381 --> 00:08:36,516
J'avais raison, nous sommes fichu.
167
00:08:36,516 --> 00:08:38,117
Bordel.
168
00:08:38,117 --> 00:08:39,452
Je suppose que le temps de réponse
169
00:08:39,452 --> 00:08:41,454
pour une ville de cette taille est de cinq minutes maxi.
170
00:08:41,454 --> 00:08:43,756
Nous ne serons jamais en mesure d'isoler l'hôte à temps.
171
00:08:43,756 --> 00:08:45,358
Nous ferions mieux de se cacher,
172
00:08:45,358 --> 00:08:46,826
parce que les fédéraux ne devraient plus être loin.
173
00:08:46,826 --> 00:08:48,995
Nous ne sommes qu'à une trentaine de kilomètres du bureau de Seattle.
174
00:08:48,995 --> 00:08:52,031
Cette journée s'annonce merveilleuse.
175
00:08:52,031 --> 00:08:53,165
Vous voulez faire appel
176
00:08:53,165 --> 00:08:54,033
à vos frères de la sécurité intérieur ?
177
00:08:54,033 --> 00:08:55,701
Non, pas cette fois.
178
00:08:55,701 --> 00:08:56,936
Nous opérons sur une effroyable
179
00:08:56,936 --> 00:08:58,538
liste rouge d'anormal.
180
00:08:58,538 --> 00:08:59,672
Je ne suis pas prête à le partager avec quiconque,
181
00:08:59,672 --> 00:09:00,673
mettons le gouvernement de côté.
182
00:09:00,673 --> 00:09:02,108
Rien que les poulets et nous.
183
00:09:02,108 --> 00:09:04,610
Et je compte sur votre expertise, aujourd'hui.
184
00:09:04,610 --> 00:09:06,379
Parfait.
185
00:09:06,379 --> 00:09:07,947
Je vais m'assurer que cet endroit est étanche à l'air.
186
00:09:29,802 --> 00:09:31,771
J'en ai fini avec lui.
187
00:09:31,771 --> 00:09:33,072
Va t'asseoir.
188
00:09:33,072 --> 00:09:36,442
Debout.
189
00:09:36,442 --> 00:09:37,543
Les bras en l'air.
190
00:09:37,543 --> 00:09:39,512
Vous avez déjà mon portable.
191
00:09:39,512 --> 00:09:42,481
Je ne veux pas de surprises.
192
00:09:42,481 --> 00:09:44,417
Vous êtes en règle.
193
00:09:44,417 --> 00:09:45,952
Est-ce que vous et lui...
194
00:09:45,952 --> 00:09:47,720
Qui ça ?
195
00:09:47,720 --> 00:09:48,721
Ce gars qui est entré avec vous.
196
00:09:48,721 --> 00:09:50,590
Lui ? Non.
197
00:09:53,125 --> 00:09:55,528
Il a tué sa dernière copine.
198
00:09:55,528 --> 00:09:58,598
Ils n'ont pas encore retrouvé tous ses morceaux.
199
00:09:58,598 --> 00:10:00,700
Vraiment ?
200
00:10:00,700 --> 00:10:03,402
Ouais. Assieds-toi.
201
00:10:07,106 --> 00:10:09,008
Vous savez, ça gèle par ici.
202
00:10:09,008 --> 00:10:10,009
Serait-il possible de--
203
00:10:10,009 --> 00:10:12,144
Non. Les bras en l'air.
Jambes ouvertes.
204
00:10:13,546 --> 00:10:14,914
Habituellement, c'est moi qui propose un dîner.
205
00:10:14,914 --> 00:10:16,582
Pas très original.
206
00:10:16,582 --> 00:10:17,950
Pourquoi prenez-vous des otages ?
207
00:10:17,950 --> 00:10:19,485
On se sentait seul.
208
00:10:19,485 --> 00:10:20,920
La police n'est pas encore là .
209
00:10:20,920 --> 00:10:22,355
Laissez-nous partir.
210
00:10:22,355 --> 00:10:23,689
Vous et vos gars peuvent voler la banque.
211
00:10:23,689 --> 00:10:25,191
Puis-je avoir votre permission ?
212
00:10:25,191 --> 00:10:27,426
Vous êtes clairement une femme intelligente.
213
00:10:27,426 --> 00:10:28,728
Vous devriez savoir...
214
00:10:28,728 --> 00:10:30,563
Ces situations se terminent rarement bien.
215
00:10:31,731 --> 00:10:34,500
Hostage Negociation 101, non ?
216
00:10:35,801 --> 00:10:38,037
Créer un lien d'amitié avec son ravisseur.
217
00:10:38,037 --> 00:10:39,939
Le complimenter.
218
00:10:39,939 --> 00:10:42,475
Se lier à eux sur le plan personnel,
219
00:10:42,475 --> 00:10:43,776
et peut être aussi...
220
00:10:43,776 --> 00:10:47,079
Ils vous tueront pas.
221
00:10:47,079 --> 00:10:48,781
Vous ne pouvez pas reprocher à un type d'avoir essayer, n'est-ce pas ?
222
00:10:50,416 --> 00:10:51,784
Non,
223
00:10:51,784 --> 00:10:53,519
mais si ne vous asseyez pas et ne vous taisez pas,
224
00:10:53,519 --> 00:10:55,788
je vous exploserais la tête.
225
00:10:55,788 --> 00:10:57,089
S'asseoir, ça me va.
226
00:11:06,098 --> 00:11:07,733
Comment quelque chose d'aussi sublime
227
00:11:07,733 --> 00:11:09,969
peut contenir quelque chose d'aussi moche.
228
00:11:09,969 --> 00:11:11,504
Ce n'est pas un concours de beauté, Henry.
229
00:11:11,504 --> 00:11:12,738
L'as-tu trouvé ?
230
00:11:12,738 --> 00:11:16,042
Apparemment... Acetylcho...
231
00:11:16,042 --> 00:11:19,445
Acetylcholinesterase.
232
00:11:19,445 --> 00:11:20,913
Voilà , vous m'avez ôté le mot de la bouche.
233
00:11:20,913 --> 00:11:21,914
C'est un inhibiteur d'enzyme.
234
00:11:21,914 --> 00:11:23,549
Tel un diazépam naturel.
235
00:11:23,549 --> 00:11:25,618
Et, c'est aussi moche et relaxant.
236
00:11:25,618 --> 00:11:26,652
En état sauvage,
237
00:11:26,652 --> 00:11:27,920
Le Ferropodous sécrètes
la substance
238
00:11:27,920 --> 00:11:29,455
pour endormir son hôte.
239
00:11:29,455 --> 00:11:32,692
Donc, notre bombe humaine doit être endormie, à cet instant.
240
00:11:32,692 --> 00:11:35,127
Non, le métabolisme de l'homme est beaucoup plus fort.
241
00:11:35,127 --> 00:11:37,630
La personne moyenne ne sent pas d'effet,
242
00:11:37,630 --> 00:11:39,799
excepté, peut être, le mouvement oculaire.
243
00:11:39,799 --> 00:11:41,067
Comme quoi?
244
00:11:41,067 --> 00:11:42,134
Il ralentirait
245
00:11:42,134 --> 00:11:44,470
les photorécepteurs des yeux.
246
00:11:44,470 --> 00:11:46,972
On devrait donc pouvoir remarquer un décalage perceptif
247
00:11:46,972 --> 00:11:48,074
des bâtonnets et des cônes.
248
00:11:48,074 --> 00:11:50,242
Je connais déjà votre prochaine question.
249
00:11:50,242 --> 00:11:52,611
Et je pense que je connais déjà votre réponse.
250
00:11:52,611 --> 00:11:54,613
Pourquoi devrais-je faire un scanner rétinien
251
00:11:54,613 --> 00:11:56,849
pour un simple insecte ?
252
00:12:01,020 --> 00:12:02,888
Vous aviez eu raison.
253
00:12:02,888 --> 00:12:05,725
Cette séquence vidéo est peu utile.
254
00:12:05,725 --> 00:12:08,027
Je peux à peine nous reconnaître,
255
00:12:08,027 --> 00:12:09,995
mais on peut remarquer un minuscule Ferrodopous
256
00:12:09,995 --> 00:12:11,964
rampant sur le sol.
257
00:12:11,964 --> 00:12:14,734
C'était un coup de feu.
258
00:12:16,102 --> 00:12:17,903
J'ai besoin de vous envoyer en chasse au trésor.
259
00:12:17,903 --> 00:12:19,572
J'aime les chasses au trésor.
260
00:12:19,572 --> 00:12:21,574
En passant, cette vidéo surveillance est...
261
00:12:21,574 --> 00:12:23,509
Je ne comprends pas.
262
00:12:23,509 --> 00:12:24,944
Personne n'aurait senti cette chose ?
263
00:12:24,944 --> 00:12:26,545
Le température d'un embryon fraichement éclos
264
00:12:26,545 --> 00:12:27,913
est de 36,7°C.
265
00:12:27,913 --> 00:12:29,782
Proche de la température du corps humain,
266
00:12:29,782 --> 00:12:31,517
vous ne le sentiriez sur votre peau.
267
00:12:31,517 --> 00:12:32,852
Ce qui lui permet de glisser facilement
268
00:12:32,852 --> 00:12:34,253
dans... l'orifice de son choix.
269
00:12:35,821 --> 00:12:38,591
Jusqu'à que sa gestation soit complète,
270
00:12:38,591 --> 00:12:40,192
il n'y a pratiquement pas de symptômes apparents.
271
00:12:42,261 --> 00:12:44,029
Que devrions-nous faire ?
272
00:12:55,174 --> 00:12:57,076
Je ne me sens pas bien.
273
00:12:57,076 --> 00:12:58,911
Asseyez-vous.
274
00:12:58,911 --> 00:13:00,746
Bon dieu, il ne peut pas déjà agir.
275
00:13:00,746 --> 00:13:01,847
Elle est brulante.
276
00:13:01,847 --> 00:13:03,616
Vous croyez?
277
00:13:03,616 --> 00:13:05,317
Si on ne peux pas la sortir de là avant--
278
00:13:26,372 --> 00:13:28,107
Apportez de quoi barricader la rue.
279
00:13:29,708 --> 00:13:30,943
Appelez-les.
280
00:13:37,449 --> 00:13:39,118
Arrivé à temps.
281
00:13:43,956 --> 00:13:46,025
Je connais le jeu.
282
00:13:46,025 --> 00:13:47,693
Je suis faite pour ça.
283
00:13:47,693 --> 00:13:48,694
Pour faire la policière ?
284
00:13:48,694 --> 00:13:49,762
Le bandit.
285
00:13:49,762 --> 00:13:52,097
Faites votre figuration.
Gagnez du temps.
286
00:13:52,097 --> 00:13:53,799
Si Bridget est réellement l'hôte,
287
00:13:53,799 --> 00:13:55,301
la dernière chose que nous avons besoin
288
00:13:55,301 --> 00:13:57,403
c'est un affolement des autres.
289
00:14:01,140 --> 00:14:04,009
Cinq minutes et demie.
290
00:14:04,009 --> 00:14:06,045
Vous êtes passé prendre des beignets ?
291
00:14:06,045 --> 00:14:07,413
Bonjour.
292
00:14:07,413 --> 00:14:08,914
C'est le détective Michael Broson.
293
00:14:08,914 --> 00:14:10,149
J'ai cru comprendre qu'il y a eu un petit soucis par ici.
294
00:14:10,149 --> 00:14:12,551
Oui, je dirai ça.
Sept otages.
295
00:14:12,551 --> 00:14:14,453
Aucun blessé.
296
00:14:14,453 --> 00:14:16,055
Si vous souhaitez rester sur cette voie,
297
00:14:16,055 --> 00:14:17,556
je veux un hélico,
298
00:14:17,556 --> 00:14:20,726
dans 30 minutes avec un silence radio,
299
00:14:20,726 --> 00:14:21,994
Oh, et aussi,
300
00:14:21,994 --> 00:14:24,763
deux tickets pour le spectacle d'Eddie Izzard.
301
00:14:26,398 --> 00:14:28,434
Ca devrait les occuper un bon moment.
302
00:14:29,702 --> 00:14:30,703
Elle se fou de moi ?
303
00:14:36,909 --> 00:14:39,078
Elle a peut être de la fièvre.
304
00:14:39,078 --> 00:14:41,447
Je pensais qu'il n'était pas censé y avoir de symptômes.
305
00:14:41,447 --> 00:14:43,549
Pas tant qu'il soit prêt à émerger.
306
00:14:43,549 --> 00:14:44,783
C'est encore trop tôt.
307
00:14:44,783 --> 00:14:46,118
J'y aurai pensé,
308
00:14:46,118 --> 00:14:47,686
mais étant donné son état...
309
00:14:47,686 --> 00:14:48,787
Fondamentalement, on est mal barré.
310
00:14:48,787 --> 00:14:49,822
Elle va pas tarder à exploser,
311
00:14:49,822 --> 00:14:50,890
et le Ferropodous va éradiquer
312
00:14:50,890 --> 00:14:52,491
toute la banque ?
313
00:14:52,491 --> 00:14:53,859
Sauf si nous l'exctradons
314
00:14:53,859 --> 00:14:54,860
avant que ça n'arrive.
315
00:14:54,860 --> 00:14:56,629
Chirurgie ?
316
00:14:56,629 --> 00:14:58,163
Ici ?
317
00:14:58,163 --> 00:15:00,132
J'ai operé dans les tranchées de Verdun.
318
00:15:00,132 --> 00:15:01,567
Au moins, ici je n'ai pas affaire à la boue
319
00:15:01,567 --> 00:15:02,968
et aux rats.
320
00:15:02,968 --> 00:15:04,637
Eh bien, quand vous le dîtes comment ça...
321
00:15:04,637 --> 00:15:08,574
avant de risquer sa vie, j'ai besoin d'en être absolument certaine.
322
00:15:15,748 --> 00:15:17,683
Excusez-moi ?
323
00:15:19,051 --> 00:15:21,687
Avez-vous déjà tirer sur quelqu'un ?
324
00:15:24,556 --> 00:15:25,557
Attendez.
325
00:15:25,557 --> 00:15:27,526
Comment c'était ?
326
00:15:27,526 --> 00:15:28,761
C'était génial.
327
00:15:28,761 --> 00:15:30,162
Asseyez-vous.
328
00:15:32,197 --> 00:15:34,166
Il est en plein rêve.
329
00:15:36,902 --> 00:15:38,737
Alors, comment va ta nouvelle copine ?
330
00:15:38,737 --> 00:15:40,873
Elle est plutôt folle, c'est tout mon genre.
331
00:15:40,873 --> 00:15:42,241
Magnus a besoin de nous pour trouver
332
00:15:42,241 --> 00:15:44,043
un scanner rétinien.
333
00:15:44,043 --> 00:15:45,778
Avec la rangée de flics dans le coin ?
334
00:15:45,778 --> 00:15:47,146
On trouvera autre chose
335
00:15:47,146 --> 00:15:49,181
qui capture et transmet de la lumière réfléchie.
336
00:15:49,181 --> 00:15:50,849
Henry nous enverra les résultats.
337
00:15:50,849 --> 00:15:51,684
Excellent.
338
00:15:52,851 --> 00:15:55,254
C'est pour toi.
339
00:15:58,657 --> 00:16:00,092
Je voulais juste vous faire savoir
340
00:16:00,092 --> 00:16:02,594
que l'hélicopter que vous avez demandé, est sur le point d'arriver.
341
00:16:03,629 --> 00:16:05,130
Vraiment ?
342
00:16:05,130 --> 00:16:07,299
Vous avez appelé votre Capitaine,
343
00:16:07,299 --> 00:16:09,735
qui a relayé la requête au FBI,
344
00:16:09,735 --> 00:16:11,036
qui a contacté la sécurité intérieure,
345
00:16:11,036 --> 00:16:12,671
pour ensuite demander une autorisation
346
00:16:12,671 --> 00:16:14,073
à la f.A.A.,
347
00:16:14,073 --> 00:16:15,274
et ils ont commandé un hélicoptère
348
00:16:15,274 --> 00:16:16,241
qui est supposé être déjà en l'air,
349
00:16:16,241 --> 00:16:18,010
le tout en trois minutes ?
350
00:16:18,010 --> 00:16:20,646
Refaites-là moi encore une fois, et vous le regretterez.
351
00:16:23,649 --> 00:16:26,552
Il me faut aussi peur que nous, sommes équipiés.
352
00:16:26,552 --> 00:16:30,122
J'ai envoyé une copie de ces plans à Hank.
353
00:16:30,122 --> 00:16:31,623
Pourquoi ?
354
00:16:31,623 --> 00:16:34,093
Parcequ'en 1984, la banque a ajouté de nouvelles toilettes,
355
00:16:34,093 --> 00:16:38,630
et qu'en 2002, le réseau d'égout municipal a déposé un nouveau conduit
356
00:16:38,630 --> 00:16:40,232
tout le long du côté Est du bâtiment.
357
00:16:40,232 --> 00:16:41,600
C'est rayonnant.
358
00:16:41,600 --> 00:16:43,202
Nous allons donc nous échapper à travers les toilettes?
359
00:16:43,202 --> 00:16:45,904
Possible.
360
00:16:45,904 --> 00:16:48,073
Comment va la patiente ?
361
00:16:48,073 --> 00:16:49,842
Transpiration, nausées, étourdissements,
362
00:16:49,842 --> 00:16:51,276
mais ça peut signifier plusieurs choses.
363
00:16:51,276 --> 00:16:53,045
On l'espère.
364
00:16:53,045 --> 00:16:56,682
Je ne peux pas avoir le sentiment qu'il y a quelque chose.
365
00:16:56,682 --> 00:16:57,916
J'ai besoin de vérifier à nouveau ses signes vitaux.
366
00:16:59,418 --> 00:17:01,553
J'ai Will et Kate sur l'autre ligne.
367
00:17:01,553 --> 00:17:02,554
Prend l'appel.
368
00:17:04,056 --> 00:17:07,926
On trouve pas grand chose ici,
369
00:17:07,926 --> 00:17:09,194
à part, une agrafeuse,
370
00:17:09,194 --> 00:17:11,897
une imprimante laser, une calculette...
371
00:17:11,897 --> 00:17:15,901
Oh, et un paquet de frics.
372
00:17:17,236 --> 00:17:18,771
Il y a un temps où ça aurait suffit.
373
00:17:20,739 --> 00:17:23,742
Un scanner de faux billet,
374
00:17:23,742 --> 00:17:26,078
qui utilise la lumière réfléchie des UV.
375
00:17:26,078 --> 00:17:26,879
Ouais, ça pourrait fonctionner,
376
00:17:26,879 --> 00:17:28,213
avec un peu d'arrangement,
377
00:17:28,213 --> 00:17:30,315
et un téléphone avec un forfait donnée illimité.
378
00:17:34,253 --> 00:17:36,288
Tu sais, si ça ne fonctionne pas...
379
00:17:36,288 --> 00:17:39,591
Je ne vais pas décrocher aux flics pendant longtemps.
380
00:17:39,591 --> 00:17:41,860
Les fédéraux sont moins patients.
381
00:17:41,860 --> 00:17:43,195
Je crois que j'en ai trouvé un marche.
382
00:17:43,195 --> 00:17:44,963
Parle-nous, Henry.
383
00:17:44,963 --> 00:17:46,932
Retire la coque arrière, accède au circuit imprimé.
384
00:18:00,012 --> 00:18:01,146
C'est fait.
385
00:18:02,147 --> 00:18:03,382
Et maintenant ?
386
00:18:03,382 --> 00:18:05,617
Fait une prière.
387
00:18:15,360 --> 00:18:18,197
C'est quoi ça ?
Que me faites-vous ?
388
00:18:18,197 --> 00:18:20,232
Détendez-vous, ça ira.
389
00:18:20,232 --> 00:18:22,367
Ca envoie.
390
00:18:24,837 --> 00:18:26,271
Je vois ça.
391
00:18:26,271 --> 00:18:27,339
Super.
392
00:18:27,339 --> 00:18:28,707
Si cela fonctionne, nous pouvons numériser le reste.
393
00:18:28,707 --> 00:18:29,675
Ca fait un moment depuis leur dernier appel.
394
00:18:29,675 --> 00:18:32,077
Ils vont devenir nerveux.
395
00:18:32,077 --> 00:18:33,612
Donnez-moi une minute.
396
00:18:33,612 --> 00:18:35,948
Ton petit jouet n'a pas la même puissance que mon proco.
397
00:18:35,948 --> 00:18:37,916
Le plus tôt serait le mieux.
398
00:18:39,051 --> 00:18:40,886
Plus vite, petit pois.
399
00:18:43,188 --> 00:18:44,857
Dîtes, vous n'auriez pas...
400
00:18:45,724 --> 00:18:47,392
Si, on l'a tous entendu.
401
00:18:47,392 --> 00:18:48,861
C'est génant.
402
00:18:49,928 --> 00:18:51,730
Une vraie minuterie.
403
00:18:57,402 --> 00:18:58,770
A-t-on appris sa leçon ?
404
00:18:58,770 --> 00:19:01,206
Nous travaillons dur pour satisfaire vos demandes.
405
00:19:01,206 --> 00:19:03,142
J'aime mieux ça.
406
00:19:03,142 --> 00:19:04,209
Mais vous devez m'aider.
407
00:19:04,209 --> 00:19:06,078
Laissez partir les otages.
408
00:19:07,246 --> 00:19:08,981
Je vais y réfléchir.
409
00:19:08,981 --> 00:19:11,683
J'ai besoin de savoir que tout le monde est sain et sauf.
410
00:19:11,683 --> 00:19:13,252
Ou bien vos gars passeront
411
00:19:13,252 --> 00:19:14,753
par le plafond.
Je connais le truc.
412
00:19:14,753 --> 00:19:17,256
Assurez-vous de garder ça en fin de négociation.
413
00:19:18,257 --> 00:19:19,758
Détective Bronson ?
414
00:19:20,993 --> 00:19:22,861
FBI.
Nous sommes sur le coup maintenant.
415
00:19:22,861 --> 00:19:24,062
Ils veulent gagner du temps.
416
00:19:24,062 --> 00:19:25,097
Le coup classique.
417
00:19:25,097 --> 00:19:28,800
Le temps est la chose qu'ils leur manquent.
418
00:19:28,800 --> 00:19:31,470
Hey, hank,
quelles sont les chances
419
00:19:31,470 --> 00:19:34,773
de s'extraire à l'aide d'un monster truck munit d'un bon gros treuil ?
420
00:19:34,773 --> 00:19:36,175
C'est possible.
421
00:19:36,175 --> 00:19:37,476
Je ferai un tour par le chantier de récupération sur la route.
422
00:19:39,111 --> 00:19:40,279
Super.
423
00:19:41,380 --> 00:19:43,148
Bonne nouvelle.
Elle n'a rien.
424
00:19:43,148 --> 00:19:45,317
Doc, vous êtes-là ?
425
00:19:46,385 --> 00:19:48,353
Je suis ici.
426
00:19:49,988 --> 00:19:51,924
Vous ne saviez pas que étiez enceinte ?
427
00:19:51,924 --> 00:19:53,492
Ce n'est pas la première fois que j'oublie.
428
00:19:53,492 --> 00:19:55,327
Un bébé ?
429
00:19:55,327 --> 00:19:56,895
C'est juste une nausée matinale.
430
00:19:58,297 --> 00:19:59,831
Ne blessez pas mon bébé.
431
00:19:59,831 --> 00:20:02,401
Nous ne voulons de mal à personne.
432
00:20:02,401 --> 00:20:04,937
Retournez vous asseoir avec les autres.
433
00:20:13,245 --> 00:20:15,380
Même si l'on analyse tout le monde
434
00:20:15,380 --> 00:20:17,249
et que nous trouvons l'hôte,
435
00:20:17,249 --> 00:20:18,717
que ferons-nous de lui,
436
00:20:18,717 --> 00:20:20,118
ou elle ?
437
00:20:20,118 --> 00:20:21,486
Nous n'avons plus le temps pour ça.
438
00:20:21,486 --> 00:20:23,855
Nous le ramènerons jamais au Sanctuaire avant...
439
00:20:23,855 --> 00:20:25,290
Oui, et nous avons, quoi,
440
00:20:25,290 --> 00:20:28,160
20 minutes avant que quelqu'un explose ?
441
00:20:28,160 --> 00:20:30,896
Il doit y avoir un moyen. Henry ?
442
00:20:30,896 --> 00:20:32,231
Ouep, à l'écoute.
443
00:20:32,231 --> 00:20:33,332
Nous savons que le Ferropodous a besoin
444
00:20:33,332 --> 00:20:34,399
d'un environnement chimique paisible
445
00:20:34,399 --> 00:20:36,168
pour une gestation complète.
446
00:20:36,168 --> 00:20:38,136
Il y a peut être une façon d'empêcher ça.
447
00:20:38,136 --> 00:20:39,037
Comment ?
448
00:20:39,037 --> 00:20:40,839
Une toxine,
449
00:20:40,839 --> 00:20:42,474
pas assez puissant pour nuir à l'homme,
450
00:20:42,474 --> 00:20:44,142
mais assez forte pour forcer le Ferrodopous
451
00:20:44,142 --> 00:20:45,110
a évacuer de son hôte.
452
00:20:45,110 --> 00:20:46,578
Est-ce sage?
453
00:20:46,578 --> 00:20:49,881
Si nous pouvons le faire sortir avant sa propre initiative,
454
00:20:49,881 --> 00:20:51,083
l'hôte pourrait survivre.
455
00:20:51,083 --> 00:20:52,985
Ca me semble raisonnable, mais...
456
00:20:52,985 --> 00:20:54,820
Attends. Moi ?
457
00:20:54,820 --> 00:20:56,054
Tu peux le faire.
458
00:20:57,289 --> 00:20:59,024
Non, je suis le geek.
Vous êtes le docteur.
459
00:20:59,024 --> 00:21:00,792
Je suis la technologie, vous êtes la médecine.
460
00:21:02,027 --> 00:21:03,362
Vous voyez ce que je veux dire.
461
00:21:03,362 --> 00:21:04,496
Pas le temps de discuter.
462
00:21:04,496 --> 00:21:05,530
Je vais vous dicter la procédure.
463
00:21:05,530 --> 00:21:07,833
En supposant qu'il peut trouver quelque chose,
464
00:21:07,833 --> 00:21:09,301
Comment est-ce qu'il va vous le faire parvenir ?
465
00:21:09,301 --> 00:21:11,236
Tout d'abord,
466
00:21:11,236 --> 00:21:12,871
allez au cabinet medical,
467
00:21:12,871 --> 00:21:15,941
suivez mes instructions avec précisions.
468
00:21:15,941 --> 00:21:17,509
Commencer par prendre le Triptophase.
469
00:21:17,509 --> 00:21:21,046
Triptophase, okay.
Je l'ai.
470
00:21:21,046 --> 00:21:22,514
Bien, utilisez la pipette,
471
00:21:22,514 --> 00:21:24,850
et extradez deux mililitres.
472
00:21:33,191 --> 00:21:35,994
C'est presque fini.
473
00:21:35,994 --> 00:21:37,162
La vieille dame, Grace.
474
00:21:37,162 --> 00:21:38,430
Elle est gelée.
475
00:21:38,430 --> 00:21:40,932
Elle a dit quelque chose à propos de son coeur.
476
00:21:40,932 --> 00:21:42,334
Ne pourriez-vous pas la laisser partir ?
477
00:21:42,334 --> 00:21:44,536
Je ne peux pas.
478
00:21:47,205 --> 00:21:48,807
C'est drôle, vous savez,
479
00:21:48,807 --> 00:21:51,076
la première fois que je vous ai vu,
je vous croyais belle.
480
00:21:51,076 --> 00:21:52,611
Assis-toi.
481
00:22:05,324 --> 00:22:08,393
C'est fait. Et maintenant ?
482
00:22:08,393 --> 00:22:10,362
Tu n'as pas de microfiltre,
483
00:22:10,362 --> 00:22:12,964
mais une centrifugeuse doit être capable de séparer les particules.
484
00:22:15,033 --> 00:22:16,001
Trois minutes.
485
00:22:19,971 --> 00:22:21,573
Maintenant que Bridget va bien,
486
00:22:21,573 --> 00:22:23,875
je pense qu'elle serait mieux dehors.
487
00:22:23,875 --> 00:22:25,344
Elle peut être, mais pour l'instant, ils sont aveugles.
488
00:22:25,344 --> 00:22:27,946
Nous relâchons un otage, nous perdons cet aventage.
489
00:22:27,946 --> 00:22:29,181
Ils sauront notre quantité
490
00:22:29,181 --> 00:22:31,083
et notre attitude sanguinaire.
491
00:22:31,083 --> 00:22:35,520
Je sais, mais si je peux sauver une vie aujourd'hui, je le ferai.
492
00:22:35,520 --> 00:22:37,022
Passez un appel.
493
00:22:41,226 --> 00:22:42,627
Venez avec moi.
494
00:22:56,174 --> 00:22:58,377
Agent spécial Bruce Tanner, du FBI.
495
00:22:58,377 --> 00:23:01,179
Vous avez passé un bon moment à Seattle ?
496
00:23:01,179 --> 00:23:03,181
A qui je m'adresse ?
497
00:23:03,181 --> 00:23:05,884
Quelqu'un qui va relâcher un otage.
498
00:23:05,884 --> 00:23:08,320
Elle va maintenant venir.
Faisons ça en douceur.
499
00:23:09,988 --> 00:23:11,990
Deux, trois...
500
00:23:20,098 --> 00:23:21,066
Prenez-le!
501
00:23:25,070 --> 00:23:27,606
Cessez le feu!
502
00:23:27,606 --> 00:23:29,074
Du calme.
503
00:23:32,544 --> 00:23:33,512
Vous êtes touché?
504
00:23:33,512 --> 00:23:34,446
Est-ce que tout le monde va bien ?
505
00:23:34,446 --> 00:23:35,547
Ca va aller.
506
00:23:41,486 --> 00:23:43,388
Prenez-le doucement.
Pas de mouvement brusque.
507
00:23:44,423 --> 00:23:45,557
Juste ici.
508
00:23:45,557 --> 00:23:47,192
Ca devrait ralentir l'hémorragie.
509
00:23:47,192 --> 00:23:48,627
Tenez-le bien.
510
00:23:48,627 --> 00:23:50,228
Du calme, vous irez mieux.
511
00:23:50,228 --> 00:23:53,999
Je reviens, d'accord ?
512
00:23:55,534 --> 00:23:56,968
Tenez bon, tout ira bien.
513
00:23:56,968 --> 00:23:58,036
Regardez-là .
514
00:23:58,036 --> 00:23:59,704
C'est pour faire quoi ?
515
00:23:59,704 --> 00:24:02,474
Eh bien, vous ne me croiriez pas si je vous le disais.
516
00:24:03,975 --> 00:24:05,710
Bridget est relâchée,
517
00:24:05,710 --> 00:24:07,546
ça nous donne quelques minutes.
518
00:24:07,546 --> 00:24:08,613
Mais sachez que
519
00:24:08,613 --> 00:24:10,248
nous allons perdre Henry.
520
00:24:10,248 --> 00:24:11,583
Ils vont localiser nos téléphones.
521
00:24:11,583 --> 00:24:13,318
Ils vont nous brouiller et tracer Hank,
522
00:24:13,318 --> 00:24:15,687
et une fois qu'ils couperont l'alimentation,
523
00:24:15,687 --> 00:24:17,322
nous serons privés de toute communication.
524
00:24:17,322 --> 00:24:20,425
Nous devons scanner les otages immédiatement.
525
00:24:20,425 --> 00:24:21,359
Envoyez le données à Henry.
526
00:24:21,359 --> 00:24:23,094
A propos de... ?
527
00:24:23,094 --> 00:24:24,329
Je ne peux pas le relâcher
528
00:24:24,329 --> 00:24:25,464
tant que son scan n'est pas résulté.
529
00:24:25,464 --> 00:24:27,299
Oui, mais nous ne pouvons pas simplement le laisser saigner à mort.
530
00:24:27,299 --> 00:24:29,067
Je n'en ai pas l'intention.
531
00:24:29,067 --> 00:24:31,069
Trouvez-moi une trousse de premiers soins et un peu de colle instantanée.
532
00:24:32,504 --> 00:24:34,606
Ca devrait t'arriver.
533
00:24:34,606 --> 00:24:35,640
Combien de temps ?
534
00:24:35,640 --> 00:24:37,642
Le plus tôt possible.
535
00:24:37,642 --> 00:24:38,844
Le plus tôt serait le mieux.
536
00:24:38,844 --> 00:24:39,778
Les gars, vous avez rompu un véritable record.
537
00:24:39,778 --> 00:24:40,645
Vous savez quoi ?
538
00:24:41,780 --> 00:24:43,348
Combien d'armes ont-ils ?
539
00:24:43,348 --> 00:24:46,117
Trois pistolets je crois ?
540
00:24:46,117 --> 00:24:48,253
Des semi-automatiques ?
541
00:24:49,454 --> 00:24:51,690
Ressemblent-ils à ça ?
542
00:24:51,690 --> 00:24:53,425
Oui, je crois bien.
543
00:24:53,425 --> 00:24:55,427
Y a-t-il autre chose que vous savez ?
544
00:24:55,427 --> 00:24:57,395
Ils semblent parler à quelqu'un.
545
00:24:57,395 --> 00:24:58,530
Au téléphone,
546
00:24:58,530 --> 00:25:00,031
avec des écouteurs.
547
00:25:00,031 --> 00:25:01,500
Géo-localisez le téléphone.
548
00:25:01,500 --> 00:25:02,734
Ils parlent à quelqu'un, en dehors de la banque.
549
00:25:02,734 --> 00:25:03,668
Je veux savoir qui.
550
00:25:05,003 --> 00:25:06,738
Lancez la triangulation.
551
00:25:11,409 --> 00:25:14,379
Trouvé.
Ca marche vraiment?
552
00:25:14,379 --> 00:25:15,614
Cette méthode a été initialement utilisée
553
00:25:15,614 --> 00:25:17,249
pour sceller les blessures de combats sur le terrain.
554
00:25:22,454 --> 00:25:25,023
Tampon imbibé d'alcool et un bandage serré.
555
00:25:25,023 --> 00:25:27,726
Je reviens.
556
00:25:29,628 --> 00:25:32,597
Qu'est-ce qu'il se passe vraiment ici ?
557
00:25:36,701 --> 00:25:38,770
Désolé.
558
00:25:38,770 --> 00:25:40,505
Vous êtes supposé dérober la banque,
559
00:25:40,505 --> 00:25:43,208
mais vous n'avez encore pas un seul billet.
560
00:25:43,208 --> 00:25:45,744
Vos prenez en photo les yeux de tout le monde
561
00:25:45,744 --> 00:25:47,345
avec cette sorte de scanner,
562
00:25:47,345 --> 00:25:48,680
Et votre boss a mis mon bras dans de la colle.
563
00:25:48,680 --> 00:25:50,315
Qui diable êtes-vous--
564
00:25:57,222 --> 00:26:00,125
J'ai scanné le reste des otages.
565
00:26:00,125 --> 00:26:01,526
Henry ne va pas tarder a appeler avec les résultats
566
00:26:01,526 --> 00:26:02,627
qu'il devrait avoir reçu.
567
00:26:02,627 --> 00:26:03,528
Pas un mot de nos amis de dehors ?
568
00:26:03,528 --> 00:26:04,963
Ils semblent calme.
569
00:26:04,963 --> 00:26:08,366
Cependant, c'est peut être le moindre de nos soucis.
570
00:26:08,366 --> 00:26:12,737
J'ai trouvé ça parmi les portables des otages.
571
00:26:12,737 --> 00:26:13,805
Un tracker ?
572
00:26:15,106 --> 00:26:16,141
Intéressant.
Où mène-t-il ?
573
00:26:16,141 --> 00:26:20,378
J'ai suivi le signal.
Il m'a condui à cela.
574
00:26:20,378 --> 00:26:22,647
Je l'ai trouvé sous l'une des chaises.
575
00:26:24,382 --> 00:26:26,818
Un conteneur de transport avec une balise de détresse.
576
00:26:26,818 --> 00:26:29,220
Ce qui signifie que quelqu'un d'autre dans la banque
577
00:26:29,220 --> 00:26:31,156
court après le Ferropodous.
578
00:26:31,156 --> 00:26:32,290
Comment peuvent-ils savoir ?
579
00:26:32,290 --> 00:26:33,491
Ce n'est pas inconcevable.
580
00:26:33,491 --> 00:26:35,660
Des voleurs ont dérobé deux oeufs
581
00:26:35,660 --> 00:26:36,962
le mois dernier,
582
00:26:36,962 --> 00:26:38,663
pensant qu'ils étaient des pièces artistique rares.
583
00:26:38,663 --> 00:26:41,099
Ils ont fini par les vendre lors d'une enchère privée.
584
00:26:41,099 --> 00:26:42,467
Ce qui veut dire, qu'un est partit à Monaco,
585
00:26:42,467 --> 00:26:43,802
l'autre a été acheté par quelqu'un que nous traçons.
586
00:26:43,802 --> 00:26:45,470
Après la catastrophe européenne,
587
00:26:45,470 --> 00:26:46,805
il est possible que ce mot ait été filtré
588
00:26:46,805 --> 00:26:48,139
sur le marché noir des anormaux.
589
00:26:48,139 --> 00:26:51,409
Donc, l'un des otages est en fait la concurrence.
590
00:26:51,409 --> 00:26:52,811
Savons-nous a qui appartient ce cellulaire ?
591
00:26:54,412 --> 00:26:55,847
Très bien, gardons nos cartes face cachée pour le moment.
592
00:26:59,451 --> 00:27:00,719
Vous essayez de nous tuer
593
00:27:00,719 --> 00:27:01,586
en nous faisant mourir de froid ?
594
00:27:02,420 --> 00:27:03,755
Pas de panique.
595
00:27:03,755 --> 00:27:04,656
Je suis désolée pour la température.
596
00:27:04,656 --> 00:27:06,691
Retournez vous asseoir.
597
00:27:06,691 --> 00:27:10,228
Si vous voulez vraiment voler la banque,
passez à l'action.
598
00:27:10,228 --> 00:27:11,730
Monsieur, restez cool
599
00:27:11,730 --> 00:27:12,597
et rejoignez les autres.
600
00:27:12,597 --> 00:27:14,199
Je suis resté assis
601
00:27:14,199 --> 00:27:16,635
sur mon cul en attendant que quelque chose arrive,
602
00:27:16,635 --> 00:27:19,204
mais vous ne faitez que tourner en rond.
603
00:27:19,204 --> 00:27:21,272
Je parie que vous n'avez pas le courage de me tirer dessus.
604
00:27:22,207 --> 00:27:24,409
Qu'est-ce qui m'empêche d'y aller de l'avant--
605
00:27:36,655 --> 00:27:38,890
Hey, doc, le dernier scan apparait négatif.
606
00:27:38,890 --> 00:27:40,825
Les suivants sont en progression.
607
00:27:40,825 --> 00:27:42,127
Merci, Henry.
608
00:27:42,127 --> 00:27:43,261
Que devient votre cocktail chimique ?
609
00:27:43,261 --> 00:27:44,863
Il est presque terminé.
610
00:27:44,863 --> 00:27:47,165
Il devrait y en avoir assez pour une seule dose.
611
00:27:47,165 --> 00:27:49,234
Il ne faut aucune marge d'erreur.
612
00:27:49,234 --> 00:27:50,468
Ce n'est pas comme si je pouvais
613
00:27:50,468 --> 00:27:51,836
valser avec une bande de policiers
614
00:27:51,836 --> 00:27:53,772
réalisant une seringue de toxine pour Ferropodus.
615
00:27:53,772 --> 00:27:55,774
Et le camion à treillis ?
616
00:27:55,774 --> 00:27:57,375
Quoi, votre gag avec le truck ?
Kate était sérieuse?
617
00:27:57,375 --> 00:27:58,877
Prévoyez-le, Henry.
618
00:28:00,512 --> 00:28:01,479
Je suis dessus.
619
00:28:01,479 --> 00:28:02,714
Merci.
620
00:28:05,250 --> 00:28:07,385
Température normale.
621
00:28:07,385 --> 00:28:08,219
Bien.
622
00:28:08,219 --> 00:28:09,788
Je vais prendre le relais.
623
00:28:09,788 --> 00:28:12,190
Il y a eu une évolution intéressante.
624
00:28:14,359 --> 00:28:16,194
Vous serez heureux d'apprendre que vous êtes libre de partir.
625
00:28:19,898 --> 00:28:21,499
Eh bien, je ne pars pas sans Grace.
626
00:28:21,499 --> 00:28:22,767
Pardon ?
627
00:28:22,767 --> 00:28:24,436
Elle a l'air vraiment pale.
628
00:28:24,436 --> 00:28:25,870
Je suis inquiet,
629
00:28:25,870 --> 00:28:27,806
elle couvre un AVC ou quelque chose.
630
00:28:28,907 --> 00:28:29,941
Je vous offre
631
00:28:29,941 --> 00:28:32,210
votre liberté.
632
00:28:32,210 --> 00:28:34,579
Quelle différence cela fait-il de laisser partir un otage ?
633
00:28:34,579 --> 00:28:36,781
Faites-la partir.
634
00:28:36,781 --> 00:28:38,283
J'irai nulle part.
635
00:28:38,283 --> 00:28:40,318
Vous me semblez bien déterminer à rester.
636
00:28:40,318 --> 00:28:42,754
Ouais, qu'allez-vous faire,
me tuer peut-être ?
637
00:28:42,754 --> 00:28:44,723
Vous avez sauvé ma peau.
638
00:28:44,723 --> 00:28:47,525
Montrez-moi votre porte-feuille.
639
00:28:55,467 --> 00:28:57,802
Permis de conduire valable hors de l'Etat.
640
00:28:57,802 --> 00:28:59,938
Je viens d'emménager en ville.
641
00:28:59,938 --> 00:29:02,407
Que faites-vous pour vivre ?
642
00:29:02,407 --> 00:29:05,643
Je suppose qu'on pourrait me qualifier comme étant entrepreneur.
643
00:29:05,643 --> 00:29:08,513
Avec une, deux,
644
00:29:08,513 --> 00:29:10,682
trois cartes Platinium.
645
00:29:10,682 --> 00:29:12,484
Homme d'affaire conviendrait mieux.
646
00:29:12,484 --> 00:29:15,420
Papa est propriétaire d'un lot de biens immobiliers.
647
00:29:15,420 --> 00:29:18,456
Pourquoi dois-je avoir l'impression d'être le criminel ici ?
648
00:29:27,298 --> 00:29:29,801
Ca sent la racinette.
649
00:29:29,801 --> 00:29:31,669
J'espère que c'est une bonne chose.
650
00:29:35,340 --> 00:29:37,642
Bordel, non!
651
00:29:43,314 --> 00:29:45,583
C'est l'heure d'aller au lit, bébé.
652
00:29:47,852 --> 00:29:49,387
C'est la police.
Nous entrons dans le véhicule.
653
00:30:06,571 --> 00:30:07,872
Et merde!
654
00:30:09,674 --> 00:30:11,042
Combien de temps avons-nous ?
655
00:30:11,042 --> 00:30:13,011
D'après les calculs initiaux de Magnus,
656
00:30:13,011 --> 00:30:14,979
10 minutes et quelques ?
657
00:30:18,016 --> 00:30:19,584
Génial.
658
00:30:19,584 --> 00:30:20,752
Henry est à découvert.
659
00:30:20,752 --> 00:30:22,554
Parfait.
660
00:30:22,554 --> 00:30:24,556
Donc, soyons nous-mêmes,
661
00:30:24,556 --> 00:30:25,590
et si mon sens du timing est bon--
662
00:30:25,590 --> 00:30:28,426
Ils nous retirent le courant.
663
00:30:33,598 --> 00:30:35,433
Les choses commencent à mal tourner.
664
00:30:53,952 --> 00:30:56,154
Ca commence à se réchauffer ici avec l'arrêt du courant.
665
00:30:56,154 --> 00:30:58,256
Ce n'est pas du tout bon pour notre hôte.
666
00:30:58,256 --> 00:30:59,357
Une fois qu'ils ont coupé l'électricité et l'eau,
667
00:30:59,357 --> 00:31:00,825
ils vont tenter une négociation
668
00:31:00,825 --> 00:31:02,594
avant de rompre tout contact.
669
00:31:02,594 --> 00:31:04,229
Pensez-vous qu'ils vont prendre l'offensive ?
670
00:31:04,229 --> 00:31:05,597
C'est un protocole standard.
671
00:31:05,597 --> 00:31:07,432
Ils ne vont pas attendre de rester affamer.
672
00:31:07,432 --> 00:31:08,533
Si nous ne faisons pas quelque chose bientôt,
673
00:31:08,533 --> 00:31:10,201
ils le feront.
674
00:31:10,201 --> 00:31:12,503
Mais sans les résultats de Henry,
675
00:31:12,503 --> 00:31:14,072
nous n'avons aucune idée de qui est la bombe à retardement.
676
00:31:18,910 --> 00:31:20,845
Leurs ordinateurs sont encore en fonctionnement.
677
00:31:20,845 --> 00:31:24,582
Compris.
Apportez-moi une équipe sur place.
678
00:31:24,582 --> 00:31:26,317
Plus vite!
679
00:31:26,317 --> 00:31:28,553
Bon sang, je déteste vagabonder.
680
00:31:34,893 --> 00:31:37,161
Qu'êtes-vous en train d'écrire ?
681
00:31:37,161 --> 00:31:38,529
Pas grand chose.
682
00:31:38,529 --> 00:31:40,598
Remettez-moi ça.
683
00:31:44,469 --> 00:31:46,471
Votre testament?
684
00:31:46,471 --> 00:31:49,240
C'était juste au cas où.
685
00:31:49,240 --> 00:31:51,910
Le fait de s'asseoir ne vous attirera pas d'ennui.
686
00:31:51,910 --> 00:31:54,078
Vous allez vivre, d'accord l'ami ?
687
00:32:01,619 --> 00:32:05,089
Je savais que son accent British était faux.
688
00:32:08,326 --> 00:32:09,661
J't'ai eu!
689
00:32:16,935 --> 00:32:18,603
Quoi ?
690
00:32:21,072 --> 00:32:22,140
Au revoir ?
691
00:32:27,111 --> 00:32:28,680
Essayez de ne pas vous inquiéter.
692
00:32:28,680 --> 00:32:32,517
Tout va bien se passer.
693
00:32:32,517 --> 00:32:35,486
Vous savez, vous me rappeler mon neveu.
694
00:32:35,486 --> 00:32:37,088
Vraiment ?
695
00:32:37,088 --> 00:32:40,091
Oui, lui aussi était une sacrée mouche à merde.
696
00:32:48,599 --> 00:32:49,968
Bon sang, mais que vous font-ils apprendre
697
00:32:49,968 --> 00:32:52,036
à Quantico ces jours-ci ?
698
00:32:52,036 --> 00:32:54,539
Vos gars ont tiré sur un des otages.
699
00:32:54,539 --> 00:32:55,974
C'était un accident.
700
00:32:55,974 --> 00:32:57,642
Vous avez une arme pointée sur un civil
701
00:32:57,642 --> 00:32:59,177
qui était clairement en détresse.
702
00:32:59,177 --> 00:33:00,278
Comment j'aurai su que vous n'auriez pas tirer ?
703
00:33:00,278 --> 00:33:02,146
Encore un truc dans le genre,
704
00:33:02,146 --> 00:33:03,414
et c'est ce qui se passera.
705
00:33:03,414 --> 00:33:05,550
Vous savez, nous avons votre homme ici.
706
00:33:05,550 --> 00:33:07,051
Il a beaucoup à dire.
707
00:33:07,051 --> 00:33:09,454
Vous devez avoir la mauvaise personne.
708
00:33:13,257 --> 00:33:17,228
Plan B, la cartographie.
709
00:33:17,228 --> 00:33:18,496
Ils deviennent un peu plus nerveux
710
00:33:18,496 --> 00:33:20,064
à chaque minute qui passe.
711
00:33:20,064 --> 00:33:21,532
Je vais faire pipi.
712
00:33:21,532 --> 00:33:23,234
Vous voyez de quoi je parle ?
713
00:33:24,502 --> 00:33:25,470
C'est ton tour.
714
00:33:30,742 --> 00:33:33,644
Allons-y.
715
00:33:34,712 --> 00:33:36,280
Ca a l'air de marcher.
716
00:33:36,280 --> 00:33:38,383
Ca doit marcher.
717
00:33:44,088 --> 00:33:46,024
Et voilà la friandise du bébé.
718
00:33:50,495 --> 00:33:51,696
Je dois avouer que Kate avait raison.
719
00:33:51,696 --> 00:33:53,398
Les otages deviennent plus agités,
720
00:33:53,398 --> 00:33:54,432
Sauf un.
721
00:33:54,432 --> 00:33:55,466
Sean.
722
00:33:55,466 --> 00:33:57,068
Soit il est sous bonne pression...
723
00:33:57,068 --> 00:33:58,369
Ou bien, il sait qui nous sommes
724
00:33:58,369 --> 00:33:59,370
et pourquoi nous sommes ici.
725
00:34:01,239 --> 00:34:02,340
C'est Henry.
726
00:34:02,340 --> 00:34:03,608
Grace est négative,
727
00:34:03,608 --> 00:34:04,942
ainsi que Thomas, Cheryl,
728
00:34:04,942 --> 00:34:06,010
et... ?
729
00:34:06,010 --> 00:34:07,645
Les fédéraux lui sont tombés dessus.
730
00:34:07,645 --> 00:34:09,047
Bien sûr.
731
00:34:09,047 --> 00:34:10,214
Une dernière chose.
732
00:34:10,214 --> 00:34:11,649
L'opération de sauvetage va avoir lieu.
733
00:34:15,653 --> 00:34:17,522
J'adore court-circuité des commutateurs.
734
00:34:22,026 --> 00:34:24,095
Bonnes nouvelles,
735
00:34:24,095 --> 00:34:25,496
Quatre de nos otages sont négatifs.
736
00:34:25,496 --> 00:34:27,198
Mauvaises nouvelles, deux hôtes restent encore possibles.
737
00:34:27,198 --> 00:34:28,266
Combien de minutes restantes ?
738
00:34:28,266 --> 00:34:29,267
Plus assez.
739
00:34:29,267 --> 00:34:31,169
Nous devons libérer les otages sûrs.
740
00:34:31,169 --> 00:34:32,203
C'est plus sûr.
741
00:34:32,203 --> 00:34:33,771
On pourrait débusquer la taupe.
742
00:34:33,771 --> 00:34:35,373
Je vais prévenir les fédéraux.
743
00:34:35,373 --> 00:34:39,777
Vous quatre, passez la porte d'entrée.
744
00:34:39,777 --> 00:34:41,412
Vous n'allez pas nous tuer, n'est-ce pas ?
745
00:34:41,412 --> 00:34:42,747
Vous êtes libre de partir.
746
00:34:42,747 --> 00:34:45,149
Je me fiche de ce que vous allez faire
747
00:34:45,149 --> 00:34:46,284
à ces sangsues.
748
00:34:46,284 --> 00:34:47,718
Laissez-moi juste de quoi payer Noël.
749
00:34:47,718 --> 00:34:49,520
Vous avez ma parole.
750
00:34:52,590 --> 00:34:54,092
Vous voulez toujours rester ?
751
00:34:54,092 --> 00:34:55,426
Plus maintenant.
752
00:34:55,426 --> 00:34:56,394
Attendez.
753
00:35:08,106 --> 00:35:09,607
Du mouvement à l'interieur.
754
00:35:11,843 --> 00:35:13,511
Otages au centre.
755
00:35:13,511 --> 00:35:15,413
Personne ne tire avant mon signal.
756
00:35:17,615 --> 00:35:19,517
Allez les chercher.
757
00:35:24,489 --> 00:35:26,757
Ca va nous donner quelques minutes supplémentaires.
758
00:35:26,757 --> 00:35:28,459
Juste assez de temps
759
00:35:28,459 --> 00:35:30,294
pour m'échapper avec George...
760
00:35:30,294 --> 00:35:31,395
Avant qu'il explose.
761
00:35:33,397 --> 00:35:35,733
Et bien,
762
00:35:35,733 --> 00:35:37,835
on vient de trouver notre rival.
763
00:35:39,871 --> 00:35:41,572
Qu'est-ce que vous faites ?
764
00:35:41,572 --> 00:35:42,607
Je pensais que c'était vous les méchants!
765
00:35:44,175 --> 00:35:45,209
La fameuse Helen Magnus.
766
00:35:46,577 --> 00:35:47,478
Quel priviliège.
767
00:35:47,478 --> 00:35:49,514
Lâchez votre arme.
768
00:35:51,616 --> 00:35:53,551
Vous ne nous laissez pas le choix.
769
00:35:55,119 --> 00:35:58,222
Laissez-moi deviner, chasseur de primes ?
770
00:35:59,790 --> 00:36:01,559
Une petite idée de ce qu'un oeuf de Ferropodous peut valoir
771
00:36:01,559 --> 00:36:02,560
sur le marché noir ?
772
00:36:02,560 --> 00:36:03,594
Dommage pour vous,
773
00:36:03,594 --> 00:36:05,997
ce n'est plus un oeuf à présent.
774
00:36:05,997 --> 00:36:08,132
Je prendrais le bébé quand il s'éjectera de votre pote.
775
00:36:08,132 --> 00:36:10,868
Certains salaires vallent mieux que rien.
776
00:36:10,868 --> 00:36:13,971
Quoi? Qu'est-ce qui va s'ejecter de moi ?
777
00:36:13,971 --> 00:36:15,873
Et si vous étiez l'hôte?
778
00:36:15,873 --> 00:36:17,441
J'étais le dernier dans la banque.
779
00:36:17,441 --> 00:36:19,143
George était là depuis l'ouverture.
780
00:36:19,143 --> 00:36:20,545
Je sais que ce n'est pas moi.
781
00:36:20,545 --> 00:36:22,146
Tu as pris mon arme.
782
00:36:22,146 --> 00:36:24,248
Vous n'avez pas d'issue pour sortir.
783
00:36:24,248 --> 00:36:26,250
Je vous ai vu regarder les plans.
784
00:36:26,250 --> 00:36:27,084
Ouais, mais il n'y a pas--
785
00:36:27,084 --> 00:36:30,221
Ne me teste pas.
786
00:36:32,123 --> 00:36:34,158
Il y a un panneau dans la cage d'ascenseur.
787
00:36:34,158 --> 00:36:35,393
Il conduit vers un ancien chauffe eau
788
00:36:35,393 --> 00:36:38,095
lorsqu'il servait de four à charbon.
789
00:36:38,095 --> 00:36:39,096
Et d'où provient-il ?
790
00:36:39,096 --> 00:36:40,097
Dans le sous-sol
791
00:36:40,097 --> 00:36:41,632
de l'immeuble voisin.
792
00:36:41,632 --> 00:36:43,501
A partir de là , il y a une grille dans le plancher,
793
00:36:43,501 --> 00:36:45,269
qui conduit aux égouts.
794
00:36:45,269 --> 00:36:46,971
Nous devrions faire surface à quelques pâtés de maisons,
795
00:36:46,971 --> 00:36:47,905
Rien de bien prudent.
796
00:36:47,905 --> 00:36:49,640
Montrez-moi.
797
00:36:58,349 --> 00:36:59,417
C'est ici.
798
00:36:59,417 --> 00:37:00,618
Ouvrez-ça.
799
00:37:18,436 --> 00:37:19,570
Montrez-le moi.
800
00:37:23,674 --> 00:37:25,977
"Mur Est,
dans cinq minutes."
801
00:37:25,977 --> 00:37:27,211
Ca veut dire quoi ?
802
00:37:27,211 --> 00:37:29,080
Notre chauffeur nous attends.
803
00:37:29,080 --> 00:37:31,382
Il attendra dans ce cas.
804
00:37:31,382 --> 00:37:33,117
Le reste de vos affaires, au sol.
805
00:37:41,492 --> 00:37:42,493
Des vapeurs gestatives.
806
00:37:42,493 --> 00:37:43,327
C'est pas bon signe.
807
00:37:43,327 --> 00:37:44,695
Ca s'emplifie.
808
00:37:44,695 --> 00:37:46,063
Si nous ne le sortons pas d'ici rapidement,
809
00:37:46,063 --> 00:37:47,131
nous allons louper le créneau.
810
00:37:49,166 --> 00:37:51,035
Que vas-tu faire, Dave ?
811
00:37:51,035 --> 00:37:52,737
Il pourrait tuer l'hôte, et tous nous sauver.
812
00:37:52,737 --> 00:37:54,739
Mais si cette créature meurt, pas de jour de paye.
813
00:37:54,739 --> 00:37:56,007
Il pourrait nous tirer dessus
814
00:37:56,007 --> 00:37:57,041
et tenter de s'échapper avec George
815
00:37:57,041 --> 00:37:58,476
avant son explosion.
816
00:37:58,476 --> 00:38:00,478
Trop bruyant. Les fédéraux feraient surface immédiatement.
817
00:38:00,478 --> 00:38:01,545
On dirait
818
00:38:01,545 --> 00:38:02,647
que vous faites face à un réel problème, Dave.
819
00:38:04,515 --> 00:38:07,318
Le coffre.
820
00:38:08,419 --> 00:38:10,087
Vous n'allez pas faire ça.
821
00:38:10,087 --> 00:38:11,589
Si, ça va fonctionner.
822
00:38:11,589 --> 00:38:13,758
George explose--
823
00:38:13,758 --> 00:38:17,261
Allez-vous arrêter de dire ça ?
824
00:38:17,261 --> 00:38:19,163
Le Ferropodous se débarassera de vous.
825
00:38:19,163 --> 00:38:20,197
Après s'occuper des fédéraux,
826
00:38:20,197 --> 00:38:22,266
la créature hibernera,
827
00:38:22,266 --> 00:38:24,769
ce qui me permettra de le récuperer et de m'enfuir dans les égouts.
828
00:38:24,769 --> 00:38:27,471
Vous semblez sous-estimer vos concurrents.
829
00:38:29,340 --> 00:38:31,709
On avance.
Descendez.
830
00:38:37,615 --> 00:38:38,983
Pas d'inquiètude.
831
00:38:38,983 --> 00:38:41,152
Tout sera terminer dans quelques minutes.
832
00:38:43,454 --> 00:38:45,823
Supposons que tout cela fait partie du plan.
833
00:38:45,823 --> 00:38:46,991
Bien sûr que ça l'est.
834
00:38:46,991 --> 00:38:49,093
Vous allez adorer.
Croyez-moi, William.
835
00:38:49,093 --> 00:38:51,228
Qui a dit que je ne l'aime pas maintenant ?
836
00:38:55,299 --> 00:38:56,600
Nous sommes confronté
837
00:38:56,600 --> 00:38:59,103
à la phase finale.
838
00:38:59,103 --> 00:39:00,571
Nous avons seulement quelques minutes avant que la créature se développe.
839
00:39:00,571 --> 00:39:02,273
Aidez-moi à le mettre en position foetale.
840
00:39:02,273 --> 00:39:03,374
Pourquoi?
841
00:39:03,374 --> 00:39:05,076
Moins de place pour une gestation complète.
842
00:39:05,076 --> 00:39:06,243
Vous pensez que le plier nous fera gagner du temps ?
843
00:39:06,243 --> 00:39:07,545
Une meilleure idée peut être ?
844
00:39:07,545 --> 00:39:08,713
Le yoga en est une.
845
00:39:09,847 --> 00:39:11,582
Nous devrions sortir d'ici une minute.
846
00:39:11,582 --> 00:39:12,717
Ah bon?
847
00:39:14,819 --> 00:39:15,786
Accrochez-vous, George.
848
00:39:17,121 --> 00:39:19,090
D'accord, il est temps d'établir un plan.
849
00:39:19,090 --> 00:39:20,358
Vous rappelez-vous quand je vous ai parlé du nouveau sytème d'égout ?
850
00:39:21,759 --> 00:39:23,494
Ce coffre est un model #35c.
851
00:39:23,494 --> 00:39:24,795
Porte en acier renforcé,
852
00:39:24,795 --> 00:39:26,630
Mais les autres murs sont en béton.
853
00:39:26,630 --> 00:39:28,099
C'est le côté Est,
854
00:39:28,099 --> 00:39:29,233
et derrière nous avons...
855
00:39:29,233 --> 00:39:30,534
Les égouts.
856
00:39:32,169 --> 00:39:33,671
Un message de Henry.
857
00:39:33,671 --> 00:39:34,739
Il vaudrait mieux s'écarter.
858
00:39:43,180 --> 00:39:44,382
Où est-il?
859
00:39:44,382 --> 00:39:45,783
Je sais pas!
860
00:39:45,783 --> 00:39:47,618
Allez, Hank...
861
00:39:51,389 --> 00:39:52,723
On a plus le temps.
862
00:39:52,723 --> 00:39:54,125
C'est trop tard.
863
00:40:00,631 --> 00:40:02,666
Viens voir papa!
864
00:40:05,469 --> 00:40:06,470
Est-ce que ça va marcher ?
865
00:40:20,084 --> 00:40:21,185
Ca fonctionne.
866
00:40:21,185 --> 00:40:22,186
Il quitte l'hôte.
867
00:40:36,133 --> 00:40:37,802
Bien joué, tout le monde.
868
00:40:39,136 --> 00:40:40,337
Ca faisait partie du plan.
869
00:40:40,337 --> 00:40:41,605
Super, sortons d'ici.
870
00:40:41,605 --> 00:40:44,875
Allez, George. Levez-vous.
871
00:40:44,875 --> 00:40:46,343
Venez.
872
00:41:04,361 --> 00:41:06,197
Merde!
873
00:41:33,691 --> 00:41:35,493
Ne bougez-plus!
874
00:41:35,493 --> 00:41:37,461
Juste là .
875
00:41:39,497 --> 00:41:40,865
Et ouais, on observait la ruelle,
876
00:41:40,865 --> 00:41:42,867
depuis notre arrivée.
877
00:41:42,867 --> 00:41:45,169
Manque de chance.
878
00:41:52,676 --> 00:41:54,311
Je pense que ça a faim.
879
00:41:54,311 --> 00:41:55,279
Sans doutes.
880
00:41:55,279 --> 00:41:57,147
Ravi de ne pas être sur le menu.
881
00:41:57,147 --> 00:41:58,849
Montrez-lui sa nouvelle maison et donnez-lui sa nourriture
882
00:42:00,284 --> 00:42:01,485
Cheetos soit-il.
883
00:42:01,485 --> 00:42:03,387
Allons-y, mon petit gars.
884
00:42:03,387 --> 00:42:04,889
Taco.
Son nom est Taco.
885
00:42:04,889 --> 00:42:07,491
C'est quoi ce nom ridicule ?
886
00:42:07,491 --> 00:42:09,426
Tu vois, il y avait ce chien,
887
00:42:09,426 --> 00:42:11,762
et il ressemblait à un croisement entre un Chihuahua
888
00:42:11,762 --> 00:42:12,796
et Satan...
889
00:42:15,432 --> 00:42:16,901
Vous vous êtes vraiment bien géré.
890
00:42:16,901 --> 00:42:18,202
Le hold-up de la banque ?
891
00:42:18,202 --> 00:42:19,637
Ce n'est rien comparé à ce que j'ai fais avant.
892
00:42:19,637 --> 00:42:22,273
Néanmoins, vous avez fait du bon travail.
893
00:42:22,273 --> 00:42:24,475
Vous pourriez le prendre à tout moment,
894
00:42:24,475 --> 00:42:25,643
mais laissez-moi courir avec lui.
895
00:42:25,643 --> 00:42:27,311
Vous l'avez dissimulé,
896
00:42:27,311 --> 00:42:29,480
jusqu'Ã mettre un pistolet vide dans votre ceinture.
897
00:42:29,480 --> 00:42:30,881
Très intelligent.
898
00:42:32,683 --> 00:42:34,385
Il y a une chose qui me dérange.
899
00:42:34,385 --> 00:42:35,653
Comme quoi ?
900
00:42:35,653 --> 00:42:39,256
Tout cet argent, vous n'en avez même pas pris.
901
00:42:42,760 --> 00:42:44,862
N'est-ce pas déprimant ?
902
00:42:47,298 --> 00:42:48,232
Terriblement.