122 fans | Vote

#303 : L’hôte

L'équipe de Sanctuary est obligé de mettre en scène un braquage de banque dans le cadre d'une mission de routine pour récupérer un œuf anormal.

 

[Captures

Popularité


3.33 - 3 votes

Titre VO
Bank job

Titre VF
L’hôte

Première diffusion
29.10.2010

Première diffusion en France
05.04.2011

Vidéos

Trailer VO

Trailer VO

  

Sanctuary - 3x03 - Bank Job Sneak Peek

Sanctuary - 3x03 - Bank Job Sneak Peek

  

Photos promo

Le trio du sanctuaire, Helen, Kate et Will

Le trio du sanctuaire, Helen, Kate et Will

Fouille au corps pour Sean

Fouille au corps pour Sean

Will en pleine réflexion

Will en pleine réflexion

Kate et Cheryl (Raquel Riskin)

Kate et Cheryl (Raquel Riskin)

Une banque en quarantaine

Une banque en quarantaine

Helen à la recherche d'un phénomène

Helen à la recherche d'un phénomène

Kate et Will attendent les ordres d'Helen

Kate et Will attendent les ordres d'Helen

Kate et Will en pleine discussion

Kate et Will en pleine discussion

Braquage improvisé pour Kate

Braquage improvisé pour Kate

Kate observe l'installation de la banque

Kate observe l'installation de la banque

Surveillance de la banque pour Kate et Will

Surveillance de la banque pour Kate et Will

Kate Freelander (Agam Darshi)

Kate Freelander (Agam Darshi)

Henry et Will

Henry et Will

Gary Jones (George)

Gary Jones (George)

Henry à la rescousse

Henry à la rescousse

Prise d'otages

Prise d'otages

Un tour à la banque pour Helen, Kate et Will

Un tour à la banque pour Helen, Kate et Will

Henry Foss (Ryan Robbins)

Henry Foss (Ryan Robbins)

Plus de détails

Ecrit par : James Thorpe
Réalisé par : Peter DeLuise

1

00:00:04,471 --> 00:00:06,639

Ces petites villes me rendent nerveuse.

 

2

00:00:06,639 --> 00:00:08,208

Pourquoi ?

 

3

00:00:08,208 --> 00:00:10,877

Quoi? J'ai l'air d'en être une ?

 

4

00:00:13,213 --> 00:00:14,381

Mouais.

 

5

00:00:14,381 --> 00:00:17,984

Allons-y.

J'y vais en premier.

 

6

00:00:18,985 --> 00:00:20,086

 Je vous en prie.

 

7

00:00:20,086 --> 00:00:21,287

Merci.

 

8

00:00:21,287 --> 00:00:23,289

Bienvenue.

 

9

00:00:23,289 --> 00:00:24,391

Bonjour.

 

10

00:00:28,528 --> 00:00:30,230

Puis-je vous aider ?

 

11

00:00:30,230 --> 00:00:32,932

Coffre #350,

s'il-vous-plait.

 

12

00:00:32,932 --> 00:00:35,068

Bien entendu.

 

13

00:00:35,068 --> 00:00:38,171

Abigail Fearnley ?

 

14

00:00:38,171 --> 00:00:39,639

J'aurai besoin de voir--

 

15

00:00:39,639 --> 00:00:42,108

Ah, vous avez l'air bien organisé.

 

16

00:00:44,444 --> 00:00:47,280

Tout à l'air en ordre.

 

17

00:00:47,280 --> 00:00:50,316

Bridget va vous présenter le coffre.

 

18

00:00:51,351 --> 00:00:53,019

A votre service.

 

19

00:00:55,455 --> 00:00:58,058

Je voudrai voir Thomas.

 

20

00:00:58,058 --> 00:01:01,027

Bien sûr, venez par ici Grace.

 

21

00:01:09,769 --> 00:01:12,439

On devrait pouvoir sortir d'ici en un rien de temps.

 

22

00:01:17,510 --> 00:01:19,312

Il fait un peu chaud ici.

 

23

00:01:19,312 --> 00:01:20,280

Effectivement.

 

24

00:01:20,280 --> 00:01:21,281

Désolé.

 

25

00:01:21,281 --> 00:01:22,749

Tout va bien.

Je ne serai pas longue.

 

26

00:01:22,749 --> 00:01:25,018

Et bien, suivez moi.

 

27

00:01:25,018 --> 00:01:28,354

Notre climatisation est en panne.

 

28

00:01:32,625 --> 00:01:34,027

Je vous remercie.

 

29

00:01:34,027 --> 00:01:35,762

Si besoin est, je serai à l'étage.

 

30

00:02:02,222 --> 00:02:03,690

Je suis à l'intérieur.

 

31

00:02:03,690 --> 00:02:05,758

Êtes-vous prêt ?

 

32

00:02:05,758 --> 00:02:07,460

 Si vous avez les oeufs, moi j'ai la glace.

 

33

00:02:07,460 --> 00:02:09,362

Je prends ça comme un oui.

 

34

00:02:09,362 --> 00:02:11,297

Ca me rassure que nous les ayons eu à temps.

 

35

00:02:11,297 --> 00:02:13,299

Je suis désolé pour ce gars à Monaco.

 

36

00:02:13,299 --> 00:02:14,367

Ca n'arrivera pas ici.

 

37

00:02:14,367 --> 00:02:15,502

Terminé.

 

38

00:02:17,470 --> 00:02:20,273

Qu'entendez-vous par garantie ?

 

39

00:02:20,273 --> 00:02:22,041

Ecoutez, je suis cliente de cette banque

 

40

00:02:22,041 --> 00:02:23,276

depuis votre père en était le directeur.

 

41

00:02:23,276 --> 00:02:25,111

Bien sûr et nous en sommes heureux.

 

42

00:02:25,111 --> 00:02:26,212

Ce sont vos affaires, Grace.

 

43

00:02:26,212 --> 00:02:27,247

C'est de la merde.

 

44

00:02:31,284 --> 00:02:32,218

Quoi?

 

45

00:02:32,218 --> 00:02:34,654

C'est assez énervant.

 

46

00:02:35,822 --> 00:02:37,557

Tu veux m'enchainer ?

 

47

00:02:37,557 --> 00:02:39,192

Bienvenue à Mayberry.

 

48

00:02:39,192 --> 00:02:41,394

Tu sais, on devrait se concentrer.

 

49

00:02:42,629 --> 00:02:44,397

C'est dépassé tout ça.

 

50

00:02:44,397 --> 00:02:47,400

Caméra Norcam, axe fixe.

 

51

00:02:47,400 --> 00:02:48,501

Noir et blanc, pas de détecteur thermique.

 

52

00:02:48,501 --> 00:02:49,602

Et s'ils ne l'ont pas calibré,

 

53

00:02:49,602 --> 00:02:50,803

la mise au point se fait tardive.

 

54

00:02:50,803 --> 00:02:52,705

T'en sais pas mal sur ces caméras.

 

55

00:02:52,705 --> 00:02:54,741

Regarde la poussière sur ces detecteurs de mouvement,

 

56

00:02:54,741 --> 00:02:58,545

et pas de laser au sol.

 

57

00:02:58,545 --> 00:03:01,714

Cet endroit est un fruit mûr qui ne demande qu'à être ceuillie.

 

58

00:03:01,714 --> 00:03:03,683

Désolé de t'interrompre

 

59

00:03:03,683 --> 00:03:04,817

dans ton voyage dans le passé,

 

60

00:03:04,817 --> 00:03:06,553

mais nous ne sommes pas là pour l'argent.

 

61

00:03:06,553 --> 00:03:08,621

Je sais.

 

62

00:03:20,600 --> 00:03:23,236

Bon sang.

 

63

00:03:47,493 --> 00:03:48,494

Seigneur!

 

64

00:03:50,129 --> 00:03:51,598

On a un problème.

 

65

00:03:51,598 --> 00:03:53,333

Qu'est-ce qu'il se passe?

 

66

00:03:53,333 --> 00:03:56,269

Non seulement la créature a éclos prématurément,

 

67

00:03:56,269 --> 00:03:57,904

mais elle s'est échappée.

 

68

00:03:57,904 --> 00:03:59,806

Vous voulez dire qu'elle est encore dans la banque ?

 

69

00:03:59,806 --> 00:04:00,873

Pire que ça!

 

70

00:04:00,873 --> 00:04:02,742

C'est à l'intérieur d'une personne dans la banque.

 

71

00:04:02,742 --> 00:04:05,645

Je peux garantir qu'il a trouvé un hôte.

 

72

00:04:05,645 --> 00:04:07,480

Personne ne sort tant que l'anormal n'est pas contenu..

 

73

00:04:07,480 --> 00:04:09,349

Comment sceller la banque ?

 

74

00:04:12,185 --> 00:04:14,220

Tout le monde à terre!

C'est un Hold-up!

 

75

00:04:17,657 --> 00:04:20,893

Au sol, vite!

 

76

00:04:34,807 --> 00:04:36,576

Qu'est-ce que tu fais ?

 

77

00:04:36,576 --> 00:04:37,543

J'improvise.

 

78

00:04:37,543 --> 00:04:38,911

Soit de la partie, compagnon.

 

79

00:04:38,911 --> 00:04:41,214

Je ne suis pas ton compagnon.

 

80

00:04:41,214 --> 00:04:43,149

On en reparlera plus tard.

 

81

00:04:43,149 --> 00:04:44,484

Okay, mesdames et messieurs.

 

82

00:04:44,484 --> 00:04:46,586

On est armé à bloc.

 

83

00:04:46,586 --> 00:04:48,321

Cellulaires et bipper au centre.

 

84

00:04:48,321 --> 00:04:49,455

Tout le monde.

 

85

00:04:49,455 --> 00:04:51,157

Allez, tout le monde, un peu de cooperation,

 

86

00:04:51,157 --> 00:04:52,225

et personne ne sera blaisser.

 

87

00:04:52,225 --> 00:04:53,726

Allez dans le coin.

 

88

00:04:53,726 --> 00:04:55,328

C'est partis.

 

89

00:04:55,328 --> 00:04:56,496

Venez par là.

 

90

00:04:56,496 --> 00:04:59,365

Dans le coin.

On se dépêche.

 

91

00:04:59,365 --> 00:05:00,533

Et mince...

 

92

00:05:00,533 --> 00:05:02,201

Hey, montre tes mains.

 

93

00:05:03,236 --> 00:05:04,337

Règle numéro une.

 

94

00:05:04,337 --> 00:05:07,807

On ne fait pas le héro.

 

95

00:05:09,709 --> 00:05:12,779

Il a sûrement déclenché l'alarme.

 

96

00:05:22,221 --> 00:05:24,557

Toutes les unités disponible procèdent immédiatement à...

 

97

00:05:26,693 --> 00:05:27,727

Sans blague?

 

98

00:05:31,331 --> 00:05:32,932

Nous avons expedié des fons hier.

 

99

00:05:32,932 --> 00:05:37,570

Vous ne trouverez pas grand chose dans le coffre.

 

100

00:05:37,570 --> 00:05:39,839

Retournez avec eux.

 

101

00:05:45,878 --> 00:05:47,480

Allumez la climatisation.

 

102

00:05:47,480 --> 00:05:49,716

Plus froid sera l'hôte,

plus sa gestation sera lente.

 

103

00:05:49,716 --> 00:05:50,950

Ca roule.

 

104

00:05:52,885 --> 00:05:54,821

Très bien, restez calme s'il vous plait.

 

105

00:05:54,821 --> 00:05:56,422

Pourriez-vous baisser les stores ?

 

106

00:06:02,428 --> 00:06:03,496

Bon dieu,

 

107

00:06:03,496 --> 00:06:05,498

Qu'allez-vous faire de nous ?

 

108

00:06:05,498 --> 00:06:06,766

Absolument rien si tout le monde reste calme,

 

109

00:06:06,766 --> 00:06:07,667

tout ira très bien.

 

110

00:06:07,667 --> 00:06:09,369

Nous avons vu vos visages.

 

111

00:06:09,369 --> 00:06:10,536

Ferme-là!

 

112

00:06:10,536 --> 00:06:12,071

Je suis sûr que monsieur est un homme de parole.

 

113

00:06:12,071 --> 00:06:14,407

Si nous restons calme, nous rentrerons tous chez nous bientôt.

 

114

00:06:14,407 --> 00:06:15,875

Il a raison.

 

115

00:06:15,875 --> 00:06:17,410

Rester calme égal rentrer à la maison.

 

116

00:06:17,410 --> 00:06:20,380

Alors, s'il vous plait, pas d'affolement,

 

117

00:06:20,380 --> 00:06:22,682

et, euh...

pourquoi ne prendriez-vous pas une chaise ?

 

118

00:06:22,682 --> 00:06:26,886

Allez-y, c'est mieux de s'asseoir.

 

119

00:06:31,758 --> 00:06:33,426

Hey, petit, je dois aller pisser.

 

120

00:06:39,065 --> 00:06:40,032

Hey, bonnie,

bonnie, et Clyde,

 

121

00:06:40,032 --> 00:06:40,967

les flics sont en route.

 

122

00:06:40,967 --> 00:06:42,335

Nous sommes au courant, Henry.

 

123

00:06:42,335 --> 00:06:44,570

Qu'est-ce qui passe là-dedans ?

 

124

00:06:44,570 --> 00:06:46,005

Le Ferropodous a éclos.

 

125

00:06:46,005 --> 00:06:47,640

Deux jours plus tôt que prévu ?

 

126

00:06:47,640 --> 00:06:49,675

A en juger par la viscosité du placenta,

 

127

00:06:49,675 --> 00:06:50,676

je l'ai manqué de quelques minutes.

 

128

00:06:50,676 --> 00:06:51,978

Comment c'est possible ?

 

129

00:06:51,978 --> 00:06:53,446

Causé par l'air conditioné, je pense.

 

130

00:06:53,446 --> 00:06:54,881

Ce coffre-fort était un cocon brulant.

 

131

00:06:54,881 --> 00:06:56,516

Ce dernier aurait accéléré l'incubation naturelle.

 

132

00:06:56,516 --> 00:06:58,518

C'est aussi pourquoi l'oeuf, à Monte-Carlo,

 

133

00:06:58,518 --> 00:06:59,819

a éclos rapidement.

 

134

00:06:59,819 --> 00:07:01,187

Exact. Mais on doit rester zen.

 

135

00:07:01,187 --> 00:07:03,523

Et vous avez du monde dans la banque ?

 

136

00:07:03,523 --> 00:07:04,457

Je crains que oui.

 

137

00:07:05,858 --> 00:07:08,861

Une fois que cette chose finit sa gestation--

 

138

00:07:08,861 --> 00:07:10,363

Il explosera en dehors de l'hôte,

 

139

00:07:10,363 --> 00:07:12,498

tuant ce dernier,

 

140

00:07:12,498 --> 00:07:14,333

et nous aurons un jolie saccage,

 

141

00:07:14,333 --> 00:07:15,935

ravageant tout sur son passage.

 

142

00:07:20,006 --> 00:07:21,207

C'est affreux.

 

143

00:07:21,207 --> 00:07:23,276

Alors, la vidéo de surveillance

 

144

00:07:23,276 --> 00:07:24,477

est accessible depuis votre ordinateur ?

 

145

00:07:24,477 --> 00:07:25,945

De nos 70 ans d'existances,

 

146

00:07:25,945 --> 00:07:28,014

jamais nous n'avons été cambrioler.

 

147

00:07:28,014 --> 00:07:29,982

Mot de passe?

 

148

00:07:29,982 --> 00:07:32,351

Père doit être fou de rage dans sa tombe.

 

149

00:07:32,351 --> 00:07:33,920

Thomas, vous devez vous concentrer avec moi, d'accord ?

 

150

00:07:33,920 --> 00:07:35,521

Le mot de passe ?

 

151

00:07:35,521 --> 00:07:38,291

Notre clientèle, mes amis,

 

152

00:07:38,291 --> 00:07:39,559

m'ont été confié

 

153

00:07:39,559 --> 00:07:41,327

avec leurs économies.

 

154

00:07:41,327 --> 00:07:42,929

Je préfère mourir que de trahir ce pacte sacré.

 

155

00:07:42,929 --> 00:07:45,565

A ce point-là?

 

156

00:07:47,366 --> 00:07:49,669

Combien de temps reste-il ?

 

157

00:07:49,669 --> 00:07:50,937

Pour être prudant, je dirai 45 minutes.

 

158

00:07:50,937 --> 00:07:52,305

Tout au plus,

 

159

00:07:52,305 --> 00:07:53,506

l'embryon va atteindre une taille

 

160

00:07:53,506 --> 00:07:55,007

qui rendra l'extraction impossible.

 

161

00:07:55,007 --> 00:07:58,678

Nous devons trouver un moyen de repérer l'hôte.

 

162

00:07:58,678 --> 00:08:00,346

Récupère les données du Santuaire

 

163

00:08:00,346 --> 00:08:01,814

sur ce Ferropodous.

 

164

00:08:01,814 --> 00:08:04,116

Je veux une exactitude de ma théorie.

 

165

00:08:33,880 --> 00:08:35,381

Où en êtes-vous?

 

166

00:08:35,381 --> 00:08:36,516

J'avais raison, nous sommes fichu.

 

167

00:08:36,516 --> 00:08:38,117

Bordel.

 

168

00:08:38,117 --> 00:08:39,452

Je suppose que le temps de réponse

 

169

00:08:39,452 --> 00:08:41,454

pour une ville de cette taille est de cinq minutes maxi.

 

170

00:08:41,454 --> 00:08:43,756

Nous ne serons jamais en mesure d'isoler l'hôte à temps.

 

171

00:08:43,756 --> 00:08:45,358

Nous ferions mieux de se cacher,

 

172

00:08:45,358 --> 00:08:46,826

parce que les fédéraux ne devraient plus être loin.

 

173

00:08:46,826 --> 00:08:48,995

Nous ne sommes qu'à une trentaine de kilomètres du bureau de Seattle.

 

174

00:08:48,995 --> 00:08:52,031

Cette journée s'annonce merveilleuse.

 

175

00:08:52,031 --> 00:08:53,165

Vous voulez faire appel

 

176

00:08:53,165 --> 00:08:54,033

à vos frères de la sécurité intérieur ?

 

177

00:08:54,033 --> 00:08:55,701

Non, pas cette fois.

 

178

00:08:55,701 --> 00:08:56,936

Nous opérons sur une effroyable

 

179

00:08:56,936 --> 00:08:58,538

liste rouge d'anormal.

 

180

00:08:58,538 --> 00:08:59,672

Je ne suis pas prête à le partager avec quiconque,

 

181

00:08:59,672 --> 00:09:00,673

mettons le gouvernement de côté.

 

182

00:09:00,673 --> 00:09:02,108

Rien que les poulets et nous.

 

183

00:09:02,108 --> 00:09:04,610

Et je compte sur votre expertise, aujourd'hui.

 

184

00:09:04,610 --> 00:09:06,379

Parfait.

 

185

00:09:06,379 --> 00:09:07,947

Je vais m'assurer que cet endroit est étanche à l'air.

 

186

00:09:29,802 --> 00:09:31,771

J'en ai fini avec lui.

 

187

00:09:31,771 --> 00:09:33,072

Va t'asseoir.

 

188

00:09:33,072 --> 00:09:36,442

Debout.

 

189

00:09:36,442 --> 00:09:37,543

Les bras en l'air.

 

190

00:09:37,543 --> 00:09:39,512

Vous avez déjà mon portable.

 

191

00:09:39,512 --> 00:09:42,481

Je ne veux pas de surprises.

 

192

00:09:42,481 --> 00:09:44,417

Vous êtes en règle.

 

193

00:09:44,417 --> 00:09:45,952

Est-ce que vous et lui...

 

194

00:09:45,952 --> 00:09:47,720

Qui ça ?

 

195

00:09:47,720 --> 00:09:48,721

Ce gars qui est entré avec vous.

 

196

00:09:48,721 --> 00:09:50,590

Lui ? Non.

 

197

00:09:53,125 --> 00:09:55,528

Il a tué sa dernière copine.

 

198

00:09:55,528 --> 00:09:58,598

Ils n'ont pas encore retrouvé tous ses morceaux.

 

199

00:09:58,598 --> 00:10:00,700

Vraiment ?

 

200

00:10:00,700 --> 00:10:03,402

Ouais. Assieds-toi.

 

201

00:10:07,106 --> 00:10:09,008

Vous savez, ça gèle par ici.

 

202

00:10:09,008 --> 00:10:10,009

Serait-il possible de--

 

203

00:10:10,009 --> 00:10:12,144

Non. Les bras en l'air.

Jambes ouvertes.

 

204

00:10:13,546 --> 00:10:14,914

Habituellement, c'est moi qui propose un dîner.

 

205

00:10:14,914 --> 00:10:16,582

Pas très original.

 

206

00:10:16,582 --> 00:10:17,950

Pourquoi prenez-vous des otages ?

 

207

00:10:17,950 --> 00:10:19,485

On se sentait seul.

 

208

00:10:19,485 --> 00:10:20,920

La police n'est pas encore là.

 

209

00:10:20,920 --> 00:10:22,355

Laissez-nous partir.

 

210

00:10:22,355 --> 00:10:23,689

Vous et vos gars peuvent voler la banque.

 

211

00:10:23,689 --> 00:10:25,191

Puis-je avoir votre permission ?

 

212

00:10:25,191 --> 00:10:27,426

Vous êtes clairement une femme intelligente.

 

213

00:10:27,426 --> 00:10:28,728

Vous devriez savoir...

 

214

00:10:28,728 --> 00:10:30,563

Ces situations se terminent rarement bien.

 

215

00:10:31,731 --> 00:10:34,500

Hostage Negociation 101, non ?

 

216

00:10:35,801 --> 00:10:38,037

Créer un lien d'amitié avec son ravisseur.

 

217

00:10:38,037 --> 00:10:39,939

Le complimenter.

 

218

00:10:39,939 --> 00:10:42,475

Se lier à eux sur le plan personnel,

 

219

00:10:42,475 --> 00:10:43,776

et peut être aussi...

 

220

00:10:43,776 --> 00:10:47,079

Ils vous tueront pas.

 

221

00:10:47,079 --> 00:10:48,781

Vous ne pouvez pas reprocher à un type d'avoir essayer, n'est-ce pas ?

 

222

00:10:50,416 --> 00:10:51,784

Non,

 

223

00:10:51,784 --> 00:10:53,519

mais si ne vous asseyez pas et ne vous taisez pas,

 

224

00:10:53,519 --> 00:10:55,788

je vous exploserais la tête.

 

225

00:10:55,788 --> 00:10:57,089

S'asseoir, ça me va.

 

226

00:11:06,098 --> 00:11:07,733

Comment quelque chose d'aussi sublime

 

227

00:11:07,733 --> 00:11:09,969

peut contenir quelque chose d'aussi moche.

 

228

00:11:09,969 --> 00:11:11,504

Ce n'est pas un concours de beauté, Henry.

 

229

00:11:11,504 --> 00:11:12,738

L'as-tu trouvé ?

 

230

00:11:12,738 --> 00:11:16,042

Apparemment... Acetylcho...

 

231

00:11:16,042 --> 00:11:19,445

Acetylcholinesterase.

 

232

00:11:19,445 --> 00:11:20,913

Voilà, vous m'avez ôté le mot de la bouche.

 

233

00:11:20,913 --> 00:11:21,914

C'est un inhibiteur d'enzyme.

 

234

00:11:21,914 --> 00:11:23,549

Tel un diazépam naturel.

 

235

00:11:23,549 --> 00:11:25,618

Et, c'est aussi moche et relaxant.

 

236

00:11:25,618 --> 00:11:26,652

En état sauvage,

 

237

00:11:26,652 --> 00:11:27,920

Le Ferropodous sécrètes

la substance

 

238

00:11:27,920 --> 00:11:29,455

pour endormir son hôte.

 

239

00:11:29,455 --> 00:11:32,692

Donc, notre bombe humaine doit être endormie, à cet instant.

 

240

00:11:32,692 --> 00:11:35,127

Non, le métabolisme de l'homme est beaucoup plus fort.

 

241

00:11:35,127 --> 00:11:37,630

La personne moyenne ne sent pas d'effet,

 

242

00:11:37,630 --> 00:11:39,799

excepté, peut être, le mouvement oculaire.

 

243

00:11:39,799 --> 00:11:41,067

Comme quoi?

 

244

00:11:41,067 --> 00:11:42,134

Il ralentirait

 

245

00:11:42,134 --> 00:11:44,470

les photorécepteurs des yeux.

 

246

00:11:44,470 --> 00:11:46,972

On devrait donc pouvoir remarquer un décalage perceptif

 

247

00:11:46,972 --> 00:11:48,074

des bâtonnets et des cônes.

 

248

00:11:48,074 --> 00:11:50,242

Je connais déjà votre prochaine question.

 

249

00:11:50,242 --> 00:11:52,611

Et je pense que je connais déjà votre réponse.

 

250

00:11:52,611 --> 00:11:54,613

Pourquoi devrais-je faire un scanner rétinien

 

251

00:11:54,613 --> 00:11:56,849

pour un simple insecte ?

 

252

00:12:01,020 --> 00:12:02,888

Vous aviez eu raison.

 

253

00:12:02,888 --> 00:12:05,725

Cette séquence vidéo est peu utile.

 

254

00:12:05,725 --> 00:12:08,027

Je peux à peine nous reconnaître,

 

255

00:12:08,027 --> 00:12:09,995

mais on peut remarquer un minuscule Ferrodopous

 

256

00:12:09,995 --> 00:12:11,964

rampant sur le sol.

 

257

00:12:11,964 --> 00:12:14,734

C'était un coup de feu.

 

258

00:12:16,102 --> 00:12:17,903

J'ai besoin de vous envoyer en chasse au trésor.

 

259

00:12:17,903 --> 00:12:19,572

J'aime les chasses au trésor.

 

260

00:12:19,572 --> 00:12:21,574

En passant, cette vidéo surveillance est...

 

261

00:12:21,574 --> 00:12:23,509

Je ne comprends pas.

 

262

00:12:23,509 --> 00:12:24,944

Personne n'aurait senti cette chose ?

 

263

00:12:24,944 --> 00:12:26,545

Le température d'un embryon fraichement éclos

 

264

00:12:26,545 --> 00:12:27,913

est de 36,7°C.

 

265

00:12:27,913 --> 00:12:29,782

Proche de la température du corps humain,

 

266

00:12:29,782 --> 00:12:31,517

vous ne le sentiriez sur votre peau.

 

267

00:12:31,517 --> 00:12:32,852

Ce qui lui permet de glisser facilement

 

268

00:12:32,852 --> 00:12:34,253

dans... l'orifice de son choix.

 

269

00:12:35,821 --> 00:12:38,591

Jusqu'à que sa gestation soit complète,

 

270

00:12:38,591 --> 00:12:40,192

il n'y a pratiquement pas de symptômes apparents.

 

271

00:12:42,261 --> 00:12:44,029

Que devrions-nous faire ?

 

272

00:12:55,174 --> 00:12:57,076

Je ne me sens pas bien.

 

273

00:12:57,076 --> 00:12:58,911

Asseyez-vous.

 

274

00:12:58,911 --> 00:13:00,746

Bon dieu, il ne peut pas déjà agir.

 

275

00:13:00,746 --> 00:13:01,847

Elle est brulante.

 

276

00:13:01,847 --> 00:13:03,616

Vous croyez?

 

277

00:13:03,616 --> 00:13:05,317

Si on ne peux pas la sortir de là avant--

 

278

00:13:26,372 --> 00:13:28,107

Apportez de quoi barricader la rue.

 

279

00:13:29,708 --> 00:13:30,943

Appelez-les.

 

280

00:13:37,449 --> 00:13:39,118

Arrivé à temps.

 

281

00:13:43,956 --> 00:13:46,025

Je connais le jeu.

 

282

00:13:46,025 --> 00:13:47,693

Je suis faite pour ça.

 

283

00:13:47,693 --> 00:13:48,694

Pour faire la policière ?

 

284

00:13:48,694 --> 00:13:49,762

Le bandit.

 

285

00:13:49,762 --> 00:13:52,097

Faites votre figuration.

Gagnez du temps.

 

286

00:13:52,097 --> 00:13:53,799

Si Bridget est réellement l'hôte,

 

287

00:13:53,799 --> 00:13:55,301

la dernière chose que nous avons besoin

 

288

00:13:55,301 --> 00:13:57,403

c'est un affolement des autres.

 

289

00:14:01,140 --> 00:14:04,009

Cinq minutes et demie.

 

290

00:14:04,009 --> 00:14:06,045

Vous êtes passé prendre des beignets ?

 

291

00:14:06,045 --> 00:14:07,413

Bonjour.

 

292

00:14:07,413 --> 00:14:08,914

C'est le détective Michael Broson.

 

293

00:14:08,914 --> 00:14:10,149

J'ai cru comprendre qu'il y a eu un petit soucis par ici.

 

294

00:14:10,149 --> 00:14:12,551

Oui, je dirai ça.

Sept otages.

 

295

00:14:12,551 --> 00:14:14,453

Aucun blessé.

 

296

00:14:14,453 --> 00:14:16,055

Si vous souhaitez rester sur cette voie,

 

297

00:14:16,055 --> 00:14:17,556

je veux un hélico,

 

298

00:14:17,556 --> 00:14:20,726

dans 30 minutes avec un silence radio,

 

299

00:14:20,726 --> 00:14:21,994

Oh, et aussi,

 

300

00:14:21,994 --> 00:14:24,763

deux tickets pour le spectacle d'Eddie Izzard.

 

301

00:14:26,398 --> 00:14:28,434

Ca devrait les occuper un bon moment.

 

302

00:14:29,702 --> 00:14:30,703

Elle se fou de moi ?

 

303

00:14:36,909 --> 00:14:39,078

Elle a peut être de la fièvre.

 

304

00:14:39,078 --> 00:14:41,447

Je pensais qu'il n'était pas censé y avoir de symptômes.

 

305

00:14:41,447 --> 00:14:43,549

Pas tant qu'il soit prêt à émerger.

 

306

00:14:43,549 --> 00:14:44,783

C'est encore trop tôt.

 

307

00:14:44,783 --> 00:14:46,118

J'y aurai pensé,

 

308

00:14:46,118 --> 00:14:47,686

mais étant donné son état...

 

309

00:14:47,686 --> 00:14:48,787

Fondamentalement, on est mal barré.

 

310

00:14:48,787 --> 00:14:49,822

Elle va pas tarder à exploser,

 

311

00:14:49,822 --> 00:14:50,890

et le Ferropodous va éradiquer

 

312

00:14:50,890 --> 00:14:52,491

toute la banque ?

 

313

00:14:52,491 --> 00:14:53,859

Sauf si nous l'exctradons

 

314

00:14:53,859 --> 00:14:54,860

avant que ça n'arrive.

 

315

00:14:54,860 --> 00:14:56,629

Chirurgie ?

 

316

00:14:56,629 --> 00:14:58,163

Ici ?

 

317

00:14:58,163 --> 00:15:00,132

J'ai operé dans les tranchées de Verdun.

 

318

00:15:00,132 --> 00:15:01,567

Au moins, ici je n'ai pas affaire à la boue

 

319

00:15:01,567 --> 00:15:02,968

et aux rats.

 

320

00:15:02,968 --> 00:15:04,637

Eh bien, quand vous le dîtes comment ça...

 

321

00:15:04,637 --> 00:15:08,574

avant de risquer sa vie, j'ai besoin d'en être absolument certaine.

 

322

00:15:15,748 --> 00:15:17,683

Excusez-moi ?

 

323

00:15:19,051 --> 00:15:21,687

Avez-vous déjà tirer sur quelqu'un ?

 

324

00:15:24,556 --> 00:15:25,557

Attendez.

 

325

00:15:25,557 --> 00:15:27,526

Comment c'était ?

 

326

00:15:27,526 --> 00:15:28,761

C'était génial.

 

327

00:15:28,761 --> 00:15:30,162

Asseyez-vous.

 

328

00:15:32,197 --> 00:15:34,166

Il est en plein rêve.

 

329

00:15:36,902 --> 00:15:38,737

Alors, comment va ta nouvelle copine ?

 

330

00:15:38,737 --> 00:15:40,873

Elle est plutôt folle, c'est tout mon genre.

 

331

00:15:40,873 --> 00:15:42,241

Magnus a besoin de nous pour trouver

 

332

00:15:42,241 --> 00:15:44,043

un scanner rétinien.

 

333

00:15:44,043 --> 00:15:45,778

Avec la rangée de flics dans le coin ?

 

334

00:15:45,778 --> 00:15:47,146

On trouvera autre chose

 

335

00:15:47,146 --> 00:15:49,181

qui capture et transmet de la lumière réfléchie.

 

336

00:15:49,181 --> 00:15:50,849

Henry nous enverra les résultats.

 

337

00:15:50,849 --> 00:15:51,684

Excellent.

 

338

00:15:52,851 --> 00:15:55,254

C'est pour toi.

 

339

00:15:58,657 --> 00:16:00,092

Je voulais juste vous faire savoir

 

340

00:16:00,092 --> 00:16:02,594

que l'hélicopter que vous avez demandé, est sur le point d'arriver.

 

341

00:16:03,629 --> 00:16:05,130

Vraiment ?

 

342

00:16:05,130 --> 00:16:07,299

Vous avez appelé votre Capitaine,

 

343

00:16:07,299 --> 00:16:09,735

qui a relayé la requête au FBI,

 

344

00:16:09,735 --> 00:16:11,036

qui a contacté la sécurité intérieure,

 

345

00:16:11,036 --> 00:16:12,671

pour ensuite demander une autorisation

 

346

00:16:12,671 --> 00:16:14,073

à la f.A.A.,

 

347

00:16:14,073 --> 00:16:15,274

et ils ont commandé un hélicoptère

 

348

00:16:15,274 --> 00:16:16,241

qui est supposé être déjà en l'air,

 

349

00:16:16,241 --> 00:16:18,010

le tout en trois minutes ?

 

350

00:16:18,010 --> 00:16:20,646

Refaites-là moi encore une fois, et vous le regretterez.

 

351

00:16:23,649 --> 00:16:26,552

Il me faut aussi peur que nous, sommes équipiés.

 

352

00:16:26,552 --> 00:16:30,122

J'ai envoyé une copie de ces plans à Hank.

 

353

00:16:30,122 --> 00:16:31,623

Pourquoi ?

 

354

00:16:31,623 --> 00:16:34,093

Parcequ'en 1984, la banque a ajouté de nouvelles toilettes,

 

355

00:16:34,093 --> 00:16:38,630

et qu'en 2002, le réseau d'égout municipal a déposé un nouveau conduit

 

356

00:16:38,630 --> 00:16:40,232

tout le long du côté Est du bâtiment.

 

357

00:16:40,232 --> 00:16:41,600

C'est rayonnant.

 

358

00:16:41,600 --> 00:16:43,202

Nous allons donc nous échapper à travers les toilettes?

 

359

00:16:43,202 --> 00:16:45,904

Possible.

 

360

00:16:45,904 --> 00:16:48,073

Comment va la patiente ?

 

361

00:16:48,073 --> 00:16:49,842

Transpiration, nausées, étourdissements,

 

362

00:16:49,842 --> 00:16:51,276

mais ça peut signifier plusieurs choses.

 

363

00:16:51,276 --> 00:16:53,045

On l'espère.

 

364

00:16:53,045 --> 00:16:56,682

Je ne peux pas avoir le sentiment qu'il y a quelque chose.

 

365

00:16:56,682 --> 00:16:57,916

J'ai besoin de vérifier à nouveau ses signes vitaux.

 

366

00:16:59,418 --> 00:17:01,553

J'ai Will et Kate sur l'autre ligne.

 

367

00:17:01,553 --> 00:17:02,554

Prend l'appel.

 

368

00:17:04,056 --> 00:17:07,926

On trouve pas grand chose ici,

 

369

00:17:07,926 --> 00:17:09,194

à part, une agrafeuse,

 

370

00:17:09,194 --> 00:17:11,897

une imprimante laser, une calculette...

 

371

00:17:11,897 --> 00:17:15,901

Oh, et un paquet de frics.

 

372

00:17:17,236 --> 00:17:18,771

Il y a un temps où ça aurait suffit.

 

373

00:17:20,739 --> 00:17:23,742

Un scanner de faux billet,

 

374

00:17:23,742 --> 00:17:26,078

qui utilise la lumière réfléchie des UV.

 

375

00:17:26,078 --> 00:17:26,879

Ouais, ça pourrait fonctionner,

 

376

00:17:26,879 --> 00:17:28,213

avec un peu d'arrangement,

 

377

00:17:28,213 --> 00:17:30,315

et un téléphone avec un forfait donnée illimité.

 

378

00:17:34,253 --> 00:17:36,288

Tu sais, si ça ne fonctionne pas...

 

379

00:17:36,288 --> 00:17:39,591

Je ne vais pas décrocher aux flics pendant longtemps.

 

380

00:17:39,591 --> 00:17:41,860

Les fédéraux sont moins patients.

 

381

00:17:41,860 --> 00:17:43,195

Je crois que j'en ai trouvé un marche.

 

382

00:17:43,195 --> 00:17:44,963

Parle-nous, Henry.

 

383

00:17:44,963 --> 00:17:46,932

Retire la coque arrière, accède au circuit imprimé.

 

384

00:18:00,012 --> 00:18:01,146

C'est fait.

 

385

00:18:02,147 --> 00:18:03,382

Et maintenant ?

 

386

00:18:03,382 --> 00:18:05,617

Fait une prière.

 

387

00:18:15,360 --> 00:18:18,197

C'est quoi ça ?

Que me faites-vous ?

 

388

00:18:18,197 --> 00:18:20,232

Détendez-vous, ça ira.

 

389

00:18:20,232 --> 00:18:22,367

Ca envoie.

 

390

00:18:24,837 --> 00:18:26,271

Je vois ça.

 

391

00:18:26,271 --> 00:18:27,339

Super.

 

392

00:18:27,339 --> 00:18:28,707

Si cela fonctionne, nous pouvons numériser le reste.

 

393

00:18:28,707 --> 00:18:29,675

Ca fait un moment depuis leur dernier appel.

 

394

00:18:29,675 --> 00:18:32,077

Ils vont devenir nerveux.

 

395

00:18:32,077 --> 00:18:33,612

Donnez-moi une minute.

 

396

00:18:33,612 --> 00:18:35,948

Ton petit jouet n'a pas la même puissance que mon proco.

 

397

00:18:35,948 --> 00:18:37,916

Le plus tôt serait le mieux.

 

398

00:18:39,051 --> 00:18:40,886

Plus vite, petit pois.

 

399

00:18:43,188 --> 00:18:44,857

Dîtes, vous n'auriez pas...

 

400

00:18:45,724 --> 00:18:47,392

Si, on l'a tous entendu.

 

401

00:18:47,392 --> 00:18:48,861

C'est génant.

 

402

00:18:49,928 --> 00:18:51,730

Une vraie minuterie.

 

403

00:18:57,402 --> 00:18:58,770

A-t-on appris sa leçon ?

 

404

00:18:58,770 --> 00:19:01,206

Nous travaillons dur pour satisfaire vos demandes.

 

405

00:19:01,206 --> 00:19:03,142

J'aime mieux ça.

 

406

00:19:03,142 --> 00:19:04,209

Mais vous devez m'aider.

 

407

00:19:04,209 --> 00:19:06,078

Laissez partir les otages.

 

408

00:19:07,246 --> 00:19:08,981

Je vais y réfléchir.

 

409

00:19:08,981 --> 00:19:11,683

J'ai besoin de savoir que tout le monde est sain et sauf.

 

410

00:19:11,683 --> 00:19:13,252

Ou bien vos gars passeront

 

411

00:19:13,252 --> 00:19:14,753

par le plafond.

Je connais le truc.

 

412

00:19:14,753 --> 00:19:17,256

Assurez-vous de garder ça en fin de négociation.

 

413

00:19:18,257 --> 00:19:19,758

Détective Bronson ?

 

414

00:19:20,993 --> 00:19:22,861

FBI.

Nous sommes sur le coup maintenant.

 

415

00:19:22,861 --> 00:19:24,062

Ils veulent gagner du temps.

 

416

00:19:24,062 --> 00:19:25,097

Le coup classique.

 

417

00:19:25,097 --> 00:19:28,800

Le temps est la chose qu'ils leur manquent.

 

418

00:19:28,800 --> 00:19:31,470

Hey, hank,

quelles sont les chances

 

419

00:19:31,470 --> 00:19:34,773

de s'extraire à l'aide d'un monster truck munit d'un bon gros treuil ?

 

420

00:19:34,773 --> 00:19:36,175

C'est possible.

 

421

00:19:36,175 --> 00:19:37,476

Je ferai un tour par le chantier de récupération sur la route.

 

422

00:19:39,111 --> 00:19:40,279

Super.

 

423

00:19:41,380 --> 00:19:43,148

Bonne nouvelle.

Elle n'a rien.

 

424

00:19:43,148 --> 00:19:45,317

Doc, vous êtes-là?

 

425

00:19:46,385 --> 00:19:48,353

Je suis ici.

 

426

00:19:49,988 --> 00:19:51,924

Vous ne saviez pas que étiez enceinte ?

 

427

00:19:51,924 --> 00:19:53,492

Ce n'est pas la première fois que j'oublie.

 

428

00:19:53,492 --> 00:19:55,327

Un bébé ?

 

429

00:19:55,327 --> 00:19:56,895

C'est juste une nausée matinale.

 

430

00:19:58,297 --> 00:19:59,831

Ne blessez pas mon bébé.

 

431

00:19:59,831 --> 00:20:02,401

Nous ne voulons de mal à personne.

 

432

00:20:02,401 --> 00:20:04,937

Retournez vous asseoir avec les autres.

 

433

00:20:13,245 --> 00:20:15,380

Même si l'on analyse tout le monde

 

434

00:20:15,380 --> 00:20:17,249

et que nous trouvons l'hôte,

 

435

00:20:17,249 --> 00:20:18,717

que ferons-nous de lui,

 

436

00:20:18,717 --> 00:20:20,118

ou elle ?

 

437

00:20:20,118 --> 00:20:21,486

Nous n'avons plus le temps pour ça.

 

438

00:20:21,486 --> 00:20:23,855

Nous le ramènerons jamais au Sanctuaire avant...

 

439

00:20:23,855 --> 00:20:25,290

Oui, et nous avons, quoi,

 

440

00:20:25,290 --> 00:20:28,160

20 minutes avant que quelqu'un explose ?

 

441

00:20:28,160 --> 00:20:30,896

Il doit y avoir un moyen. Henry ?

 

442

00:20:30,896 --> 00:20:32,231

Ouep, à l'écoute.

 

443

00:20:32,231 --> 00:20:33,332

Nous savons que le Ferropodous a besoin

 

444

00:20:33,332 --> 00:20:34,399

d'un environnement chimique paisible

 

445

00:20:34,399 --> 00:20:36,168

pour une gestation complète.

 

446

00:20:36,168 --> 00:20:38,136

Il y a peut être une façon d'empêcher ça.

 

447

00:20:38,136 --> 00:20:39,037

Comment ?

 

448

00:20:39,037 --> 00:20:40,839

Une toxine,

 

449

00:20:40,839 --> 00:20:42,474

pas assez puissant pour nuir à l'homme,

 

450

00:20:42,474 --> 00:20:44,142

mais assez forte pour forcer le Ferrodopous

 

451

00:20:44,142 --> 00:20:45,110

a évacuer de son hôte.

 

452

00:20:45,110 --> 00:20:46,578

Est-ce sage?

 

453

00:20:46,578 --> 00:20:49,881

Si nous pouvons le faire sortir avant sa propre initiative,

 

454

00:20:49,881 --> 00:20:51,083

l'hôte pourrait survivre.

 

455

00:20:51,083 --> 00:20:52,985

Ca me semble raisonnable, mais...

 

456

00:20:52,985 --> 00:20:54,820

Attends. Moi ?

 

457

00:20:54,820 --> 00:20:56,054

Tu peux le faire.

 

458

00:20:57,289 --> 00:20:59,024

Non, je suis le geek.

Vous êtes le docteur.

 

459

00:20:59,024 --> 00:21:00,792

Je suis la technologie, vous êtes la médecine.

 

460

00:21:02,027 --> 00:21:03,362

Vous voyez ce que je veux dire.

 

461

00:21:03,362 --> 00:21:04,496

Pas le temps de discuter.

 

462

00:21:04,496 --> 00:21:05,530

Je vais vous dicter la procédure.

 

463

00:21:05,530 --> 00:21:07,833

En supposant qu'il peut trouver quelque chose,

 

464

00:21:07,833 --> 00:21:09,301

Comment est-ce qu'il va vous le faire parvenir ?

 

465

00:21:09,301 --> 00:21:11,236

Tout d'abord,

 

466

00:21:11,236 --> 00:21:12,871

allez au cabinet medical,

 

467

00:21:12,871 --> 00:21:15,941

suivez mes instructions avec précisions.

 

468

00:21:15,941 --> 00:21:17,509

Commencer par prendre le Triptophase.

 

469

00:21:17,509 --> 00:21:21,046

Triptophase, okay.

Je l'ai.

 

470

00:21:21,046 --> 00:21:22,514

Bien, utilisez la pipette,

 

471

00:21:22,514 --> 00:21:24,850

et extradez deux mililitres.

 

472

00:21:33,191 --> 00:21:35,994

C'est presque fini.

 

473

00:21:35,994 --> 00:21:37,162

La vieille dame, Grace.

 

474

00:21:37,162 --> 00:21:38,430

Elle est gelée.

 

475

00:21:38,430 --> 00:21:40,932

Elle a dit quelque chose à propos de son coeur.

 

476

00:21:40,932 --> 00:21:42,334

Ne pourriez-vous pas la laisser partir ?

 

477

00:21:42,334 --> 00:21:44,536

Je ne peux pas.

 

478

00:21:47,205 --> 00:21:48,807

C'est drôle, vous savez,

 

479

00:21:48,807 --> 00:21:51,076

la première fois que je vous ai vu,

je vous croyais belle.

 

480

00:21:51,076 --> 00:21:52,611

Assis-toi.

 

481

00:22:05,324 --> 00:22:08,393

C'est fait. Et maintenant ?

 

482

00:22:08,393 --> 00:22:10,362

Tu n'as pas de microfiltre,

 

483

00:22:10,362 --> 00:22:12,964

mais une centrifugeuse doit être capable de séparer les particules.

 

484

00:22:15,033 --> 00:22:16,001

Trois minutes.

 

485

00:22:19,971 --> 00:22:21,573

Maintenant que Bridget va bien,

 

486

00:22:21,573 --> 00:22:23,875

je pense qu'elle serait mieux dehors.

 

487

00:22:23,875 --> 00:22:25,344

Elle peut être, mais pour l'instant, ils sont aveugles.

 

488

00:22:25,344 --> 00:22:27,946

Nous relâchons un otage, nous perdons cet aventage.

 

489

00:22:27,946 --> 00:22:29,181

Ils sauront notre quantité

 

490

00:22:29,181 --> 00:22:31,083

et notre attitude sanguinaire.

 

491

00:22:31,083 --> 00:22:35,520

Je sais, mais si je peux sauver une vie aujourd'hui, je le ferai.

 

492

00:22:35,520 --> 00:22:37,022

Passez un appel.

 

493

00:22:41,226 --> 00:22:42,627

Venez avec moi.

 

494

00:22:56,174 --> 00:22:58,377

Agent spécial Bruce Tanner, du FBI.

 

495

00:22:58,377 --> 00:23:01,179

Vous avez passé un bon moment à Seattle ?

 

496

00:23:01,179 --> 00:23:03,181

A qui je m'adresse ?

 

497

00:23:03,181 --> 00:23:05,884

Quelqu'un qui va relâcher un otage.

 

498

00:23:05,884 --> 00:23:08,320

Elle va maintenant venir.

Faisons ça en douceur.

 

499

00:23:09,988 --> 00:23:11,990

Deux, trois...

 

500

00:23:20,098 --> 00:23:21,066

Prenez-le!

 

501

00:23:25,070 --> 00:23:27,606

Cessez le feu!

 

502

00:23:27,606 --> 00:23:29,074

Du calme.

 

503

00:23:32,544 --> 00:23:33,512

Vous êtes touché?

 

504

00:23:33,512 --> 00:23:34,446

Est-ce que tout le monde va bien ?

 

505

00:23:34,446 --> 00:23:35,547

Ca va aller.

 

506

00:23:41,486 --> 00:23:43,388

Prenez-le doucement.

Pas de mouvement brusque.

 

507

00:23:44,423 --> 00:23:45,557

Juste ici.

 

508

00:23:45,557 --> 00:23:47,192

Ca devrait ralentir l'hémorragie.

 

509

00:23:47,192 --> 00:23:48,627

Tenez-le bien.

 

510

00:23:48,627 --> 00:23:50,228

Du calme, vous irez mieux.

 

511

00:23:50,228 --> 00:23:53,999

Je reviens, d'accord ?

 

512

00:23:55,534 --> 00:23:56,968

Tenez bon, tout ira bien.

 

513

00:23:56,968 --> 00:23:58,036

Regardez-là.

 

514

00:23:58,036 --> 00:23:59,704

C'est pour faire quoi ?

 

515

00:23:59,704 --> 00:24:02,474

Eh bien, vous ne me croiriez pas si je vous le disais.

 

516

00:24:03,975 --> 00:24:05,710

Bridget est relâchée,

 

517

00:24:05,710 --> 00:24:07,546

ça nous donne quelques minutes.

 

518

00:24:07,546 --> 00:24:08,613

Mais sachez que

 

519

00:24:08,613 --> 00:24:10,248

nous allons perdre Henry.

 

520

00:24:10,248 --> 00:24:11,583

Ils vont localiser nos téléphones.

 

521

00:24:11,583 --> 00:24:13,318

Ils vont nous brouiller et tracer Hank,

 

522

00:24:13,318 --> 00:24:15,687

et une fois qu'ils couperont l'alimentation,

 

523

00:24:15,687 --> 00:24:17,322

nous serons privés de toute communication.

 

524

00:24:17,322 --> 00:24:20,425

Nous devons scanner les otages immédiatement.

 

525

00:24:20,425 --> 00:24:21,359

Envoyez le données à Henry.

 

526

00:24:21,359 --> 00:24:23,094

A propos de... ?

 

527

00:24:23,094 --> 00:24:24,329

Je ne peux pas le relâcher

 

528

00:24:24,329 --> 00:24:25,464

tant que son scan n'est pas résulté.

 

529

00:24:25,464 --> 00:24:27,299

Oui, mais nous ne pouvons pas simplement le laisser saigner à mort.

 

530

00:24:27,299 --> 00:24:29,067

Je n'en ai pas l'intention.

 

531

00:24:29,067 --> 00:24:31,069

Trouvez-moi une trousse de premiers soins et un peu de colle instantanée.

 

532

00:24:32,504 --> 00:24:34,606

Ca devrait t'arriver.

 

533

00:24:34,606 --> 00:24:35,640

Combien de temps ?

 

534

00:24:35,640 --> 00:24:37,642

Le plus tôt possible.

 

535

00:24:37,642 --> 00:24:38,844

Le plus tôt serait le mieux.

 

536

00:24:38,844 --> 00:24:39,778

Les gars, vous avez rompu un véritable record.

 

537

00:24:39,778 --> 00:24:40,645

Vous savez quoi ?

 

538

00:24:41,780 --> 00:24:43,348

Combien d'armes ont-ils ?

 

539

00:24:43,348 --> 00:24:46,117

Trois pistolets je crois ?

 

540

00:24:46,117 --> 00:24:48,253

Des semi-automatiques ?

 

541

00:24:49,454 --> 00:24:51,690

Ressemblent-ils à ça ?

 

542

00:24:51,690 --> 00:24:53,425

Oui, je crois bien.

 

543

00:24:53,425 --> 00:24:55,427

Y a-t-il autre chose que vous savez ?

 

544

00:24:55,427 --> 00:24:57,395

Ils semblent parler à quelqu'un.

 

545

00:24:57,395 --> 00:24:58,530

Au téléphone,

 

546

00:24:58,530 --> 00:25:00,031

avec des écouteurs.

 

547

00:25:00,031 --> 00:25:01,500

Géo-localisez le téléphone.

 

548

00:25:01,500 --> 00:25:02,734

Ils parlent à quelqu'un, en dehors de la banque.

 

549

00:25:02,734 --> 00:25:03,668

Je veux savoir qui.

 

550

00:25:05,003 --> 00:25:06,738

Lancez la triangulation.

 

551

00:25:11,409 --> 00:25:14,379

Trouvé.

Ca marche vraiment?

 

552

00:25:14,379 --> 00:25:15,614

Cette méthode a été initialement utilisée

 

553

00:25:15,614 --> 00:25:17,249

pour sceller les blessures de combats sur le terrain.

 

554

00:25:22,454 --> 00:25:25,023

Tampon imbibé d'alcool et un bandage serré.

 

555

00:25:25,023 --> 00:25:27,726

Je reviens.

 

556

00:25:29,628 --> 00:25:32,597

Qu'est-ce qu'il se passe vraiment ici ?

 

557

00:25:36,701 --> 00:25:38,770

Désolé.

 

558

00:25:38,770 --> 00:25:40,505

Vous êtes supposé dérober la banque,

 

559

00:25:40,505 --> 00:25:43,208

mais vous n'avez encore pas un seul billet.

 

560

00:25:43,208 --> 00:25:45,744

Vos prenez en photo les yeux de tout le monde

 

561

00:25:45,744 --> 00:25:47,345

avec cette sorte de scanner,

 

562

00:25:47,345 --> 00:25:48,680

Et votre boss a mis mon bras dans de la colle.

 

563

00:25:48,680 --> 00:25:50,315

Qui diable êtes-vous--

 

564

00:25:57,222 --> 00:26:00,125

J'ai scanné le reste des otages.

 

565

00:26:00,125 --> 00:26:01,526

Henry ne va pas tarder a appeler avec les résultats

 

566

00:26:01,526 --> 00:26:02,627

qu'il devrait avoir reçu.

 

567

00:26:02,627 --> 00:26:03,528

Pas un mot de nos amis de dehors ?

 

568

00:26:03,528 --> 00:26:04,963

Ils semblent calme.

 

569

00:26:04,963 --> 00:26:08,366

Cependant, c'est peut être le moindre de nos soucis.

 

570

00:26:08,366 --> 00:26:12,737

J'ai trouvé ça parmi les portables des otages.

 

571

00:26:12,737 --> 00:26:13,805

Un tracker ?

 

572

00:26:15,106 --> 00:26:16,141

Intéressant.

Où mène-t-il ?

 

573

00:26:16,141 --> 00:26:20,378

J'ai suivi le signal.

Il m'a condui à cela.

 

574

00:26:20,378 --> 00:26:22,647

Je l'ai trouvé sous l'une des chaises.

 

575

00:26:24,382 --> 00:26:26,818

Un conteneur de transport avec une balise de détresse.

 

576

00:26:26,818 --> 00:26:29,220

Ce qui signifie que quelqu'un d'autre dans la banque

 

577

00:26:29,220 --> 00:26:31,156

court après le Ferropodous.

 

578

00:26:31,156 --> 00:26:32,290

Comment peuvent-ils savoir ?

 

579

00:26:32,290 --> 00:26:33,491

Ce n'est pas inconcevable.

 

580

00:26:33,491 --> 00:26:35,660

Des voleurs ont dérobé deux oeufs

 

581

00:26:35,660 --> 00:26:36,962

le mois dernier,

 

582

00:26:36,962 --> 00:26:38,663

pensant qu'ils étaient des pièces artistique rares.

 

583

00:26:38,663 --> 00:26:41,099

Ils ont fini par les vendre lors d'une enchère privée.

 

584

00:26:41,099 --> 00:26:42,467

Ce qui veut dire, qu'un est partit à Monaco,

 

585

00:26:42,467 --> 00:26:43,802

l'autre a été acheté par quelqu'un que nous traçons.

 

586

00:26:43,802 --> 00:26:45,470

Après la catastrophe européenne,

 

587

00:26:45,470 --> 00:26:46,805

il est possible que ce mot ait été filtré

 

588

00:26:46,805 --> 00:26:48,139

sur le marché noir des anormaux.

 

589

00:26:48,139 --> 00:26:51,409

Donc, l'un des otages est en fait la concurrence.

 

590

00:26:51,409 --> 00:26:52,811

Savons-nous a qui appartient ce cellulaire ?

 

591

00:26:54,412 --> 00:26:55,847

Très bien, gardons nos cartes face cachée pour le moment.

 

592

00:26:59,451 --> 00:27:00,719

Vous essayez de nous tuer

 

593

00:27:00,719 --> 00:27:01,586

en nous faisant mourir de froid ?

 

594

00:27:02,420 --> 00:27:03,755

Pas de panique.

 

595

00:27:03,755 --> 00:27:04,656

Je suis désolée pour la température.

 

596

00:27:04,656 --> 00:27:06,691

Retournez vous asseoir.

 

597

00:27:06,691 --> 00:27:10,228

Si vous voulez vraiment voler la banque,

passez à l'action.

 

598

00:27:10,228 --> 00:27:11,730

Monsieur, restez cool

 

599

00:27:11,730 --> 00:27:12,597

et rejoignez les autres.

 

600

00:27:12,597 --> 00:27:14,199

Je suis resté assis

 

601

00:27:14,199 --> 00:27:16,635

sur mon cul en attendant que quelque chose arrive,

 

602

00:27:16,635 --> 00:27:19,204

mais vous ne faitez que tourner en rond.

 

603

00:27:19,204 --> 00:27:21,272

Je parie que vous n'avez pas le courage de me tirer dessus.

 

604

00:27:22,207 --> 00:27:24,409

Qu'est-ce qui m'empêche d'y aller de l'avant--

 

605

00:27:36,655 --> 00:27:38,890

Hey, doc, le dernier scan apparait négatif.

 

606

00:27:38,890 --> 00:27:40,825

Les suivants sont en progression.

 

607

00:27:40,825 --> 00:27:42,127

Merci, Henry.

 

608

00:27:42,127 --> 00:27:43,261

Que devient votre cocktail chimique ?

 

609

00:27:43,261 --> 00:27:44,863

Il est presque terminé.

 

610

00:27:44,863 --> 00:27:47,165

Il devrait y en avoir assez pour une seule dose.

 

611

00:27:47,165 --> 00:27:49,234

Il ne faut aucune marge d'erreur.

 

612

00:27:49,234 --> 00:27:50,468

Ce n'est pas comme si je pouvais

 

613

00:27:50,468 --> 00:27:51,836

valser avec une bande de policiers

 

614

00:27:51,836 --> 00:27:53,772

réalisant une seringue de toxine pour Ferropodus.

 

615

00:27:53,772 --> 00:27:55,774

Et le camion à treillis ?

 

616

00:27:55,774 --> 00:27:57,375

Quoi, votre gag avec le truck ?

Kate était sérieuse?

 

617

00:27:57,375 --> 00:27:58,877

Prévoyez-le, Henry.

 

618

00:28:00,512 --> 00:28:01,479

Je suis dessus.

 

619

00:28:01,479 --> 00:28:02,714

Merci.

 

620

00:28:05,250 --> 00:28:07,385

Température normale.

 

621

00:28:07,385 --> 00:28:08,219

Bien.

 

622

00:28:08,219 --> 00:28:09,788

Je vais prendre le relais.

 

623

00:28:09,788 --> 00:28:12,190

Il y a eu une évolution intéressante.

 

624

00:28:14,359 --> 00:28:16,194

Vous serez heureux d'apprendre que vous êtes libre de partir.

 

625

00:28:19,898 --> 00:28:21,499

Eh bien, je ne pars pas sans Grace.

 

626

00:28:21,499 --> 00:28:22,767

Pardon ?

 

627

00:28:22,767 --> 00:28:24,436

Elle a l'air vraiment pale.

 

628

00:28:24,436 --> 00:28:25,870

Je suis inquiet,

 

629

00:28:25,870 --> 00:28:27,806

elle couvre un AVC ou quelque chose.

 

630

00:28:28,907 --> 00:28:29,941

Je vous offre

 

631

00:28:29,941 --> 00:28:32,210

votre liberté.

 

632

00:28:32,210 --> 00:28:34,579

Quelle différence cela fait-il de laisser partir un otage ?

 

633

00:28:34,579 --> 00:28:36,781

Faites-la partir.

 

634

00:28:36,781 --> 00:28:38,283

J'irai nulle part.

 

635

00:28:38,283 --> 00:28:40,318

Vous me semblez bien déterminer à rester.

 

636

00:28:40,318 --> 00:28:42,754

Ouais, qu'allez-vous faire,

me tuer peut-être ?

 

637

00:28:42,754 --> 00:28:44,723

Vous avez sauvé ma peau.

 

638

00:28:44,723 --> 00:28:47,525

Montrez-moi votre porte-feuille.

 

639

00:28:55,467 --> 00:28:57,802

Permis de conduire valable hors de l'Etat.

 

640

00:28:57,802 --> 00:28:59,938

Je viens d'emménager en ville.

 

641

00:28:59,938 --> 00:29:02,407

Que faites-vous pour vivre ?

 

642

00:29:02,407 --> 00:29:05,643

Je suppose qu'on pourrait me qualifier comme étant entrepreneur.

 

643

00:29:05,643 --> 00:29:08,513

Avec une, deux,

 

644

00:29:08,513 --> 00:29:10,682

trois cartes Platinium.

 

645

00:29:10,682 --> 00:29:12,484

Homme d'affaire conviendrait mieux.

 

646

00:29:12,484 --> 00:29:15,420

Papa est propriétaire d'un lot de biens immobiliers.

 

647

00:29:15,420 --> 00:29:18,456

Pourquoi dois-je avoir l'impression d'être le criminel ici ?

 

648

00:29:27,298 --> 00:29:29,801

Ca sent la racinette.

 

649

00:29:29,801 --> 00:29:31,669

J'espère que c'est une bonne chose.

 

650

00:29:35,340 --> 00:29:37,642

Bordel, non!

 

651

00:29:43,314 --> 00:29:45,583

C'est l'heure d'aller au lit, bébé.

 

652

00:29:47,852 --> 00:29:49,387

C'est la police.

Nous entrons dans le véhicule.

 

653

00:30:06,571 --> 00:30:07,872

Et merde!

 

654

00:30:09,674 --> 00:30:11,042

Combien de temps avons-nous ?

 

655

00:30:11,042 --> 00:30:13,011

D'après les calculs initiaux de Magnus,

 

656

00:30:13,011 --> 00:30:14,979

10 minutes et quelques ?

 

657

00:30:18,016 --> 00:30:19,584

Génial.

 

658

00:30:19,584 --> 00:30:20,752

Henry est à découvert.

 

659

00:30:20,752 --> 00:30:22,554

Parfait.

 

660

00:30:22,554 --> 00:30:24,556

Donc, soyons nous-mêmes,

 

661

00:30:24,556 --> 00:30:25,590

et si mon sens du timing est bon--

 

662

00:30:25,590 --> 00:30:28,426

Ils nous retirent le courant.

 

663

00:30:33,598 --> 00:30:35,433

Les choses commencent à mal tourner.

 

664

00:30:53,952 --> 00:30:56,154

Ca commence à se réchauffer ici avec l'arrêt du courant.

 

665

00:30:56,154 --> 00:30:58,256

Ce n'est pas du tout bon pour notre hôte.

 

666

00:30:58,256 --> 00:30:59,357

Une fois qu'ils ont coupé l'électricité et l'eau,

 

667

00:30:59,357 --> 00:31:00,825

ils vont tenter une négociation

 

668

00:31:00,825 --> 00:31:02,594

avant de rompre tout contact.

 

669

00:31:02,594 --> 00:31:04,229

Pensez-vous qu'ils vont prendre l'offensive ?

 

670

00:31:04,229 --> 00:31:05,597

C'est un protocole standard.

 

671

00:31:05,597 --> 00:31:07,432

Ils ne vont pas attendre de rester affamer.

 

672

00:31:07,432 --> 00:31:08,533

Si nous ne faisons pas quelque chose bientôt,

 

673

00:31:08,533 --> 00:31:10,201

ils le feront.

 

674

00:31:10,201 --> 00:31:12,503

Mais sans les résultats de Henry,

 

675

00:31:12,503 --> 00:31:14,072

nous n'avons aucune idée de qui est la bombe à retardement.

 

676

00:31:18,910 --> 00:31:20,845

Leurs ordinateurs sont encore en fonctionnement.

 

677

00:31:20,845 --> 00:31:24,582

Compris.

Apportez-moi une équipe sur place.

 

678

00:31:24,582 --> 00:31:26,317

Plus vite!

 

679

00:31:26,317 --> 00:31:28,553

Bon sang, je déteste vagabonder.

 

680

00:31:34,893 --> 00:31:37,161

Qu'êtes-vous en train d'écrire ?

 

681

00:31:37,161 --> 00:31:38,529

Pas grand chose.

 

682

00:31:38,529 --> 00:31:40,598

Remettez-moi ça.

 

683

00:31:44,469 --> 00:31:46,471

Votre testament?

 

684

00:31:46,471 --> 00:31:49,240

C'était juste au cas où.

 

685

00:31:49,240 --> 00:31:51,910

Le fait de s'asseoir ne vous attirera pas d'ennui.

 

686

00:31:51,910 --> 00:31:54,078

Vous allez vivre, d'accord l'ami ?

 

687

00:32:01,619 --> 00:32:05,089

Je savais que son accent British était faux.

 

688

00:32:08,326 --> 00:32:09,661

J't'ai eu!

 

689

00:32:16,935 --> 00:32:18,603

Quoi ?

 

690

00:32:21,072 --> 00:32:22,140

Au revoir ?

 

691

00:32:27,111 --> 00:32:28,680

Essayez de ne pas vous inquiéter.

 

692

00:32:28,680 --> 00:32:32,517

Tout va bien se passer.

 

693

00:32:32,517 --> 00:32:35,486

Vous savez, vous me rappeler mon neveu.

 

694

00:32:35,486 --> 00:32:37,088

Vraiment ?

 

695

00:32:37,088 --> 00:32:40,091

Oui, lui aussi était une sacrée mouche à merde.

 

696

00:32:48,599 --> 00:32:49,968

Bon sang, mais que vous font-ils apprendre

 

697

00:32:49,968 --> 00:32:52,036

à Quantico ces jours-ci ?

 

698

00:32:52,036 --> 00:32:54,539

Vos gars ont tiré sur un des otages.

 

699

00:32:54,539 --> 00:32:55,974

C'était un accident.

 

700

00:32:55,974 --> 00:32:57,642

Vous avez une arme pointée sur un civil

 

701

00:32:57,642 --> 00:32:59,177

qui était clairement en détresse.

 

702

00:32:59,177 --> 00:33:00,278

Comment j'aurai su que vous n'auriez pas tirer ?

 

703

00:33:00,278 --> 00:33:02,146

Encore un truc dans le genre,

 

704

00:33:02,146 --> 00:33:03,414

et c'est ce qui se passera.

 

705

00:33:03,414 --> 00:33:05,550

Vous savez, nous avons votre homme ici.

 

706

00:33:05,550 --> 00:33:07,051

Il a beaucoup à dire.

 

707

00:33:07,051 --> 00:33:09,454

Vous devez avoir la mauvaise personne.

 

708

00:33:13,257 --> 00:33:17,228

Plan B, la cartographie.

 

709

00:33:17,228 --> 00:33:18,496

Ils deviennent un peu plus nerveux

 

710

00:33:18,496 --> 00:33:20,064

à chaque minute qui passe.

 

711

00:33:20,064 --> 00:33:21,532

Je vais faire pipi.

 

712

00:33:21,532 --> 00:33:23,234

Vous voyez de quoi je parle ?

 

713

00:33:24,502 --> 00:33:25,470

C'est ton tour.

 

714

00:33:30,742 --> 00:33:33,644

Allons-y.

 

715

00:33:34,712 --> 00:33:36,280

Ca a l'air de marcher.

 

716

00:33:36,280 --> 00:33:38,383

Ca doit marcher.

 

717

00:33:44,088 --> 00:33:46,024

Et voilà la friandise du bébé.

 

718

00:33:50,495 --> 00:33:51,696

Je dois avouer que Kate avait raison.

 

719

00:33:51,696 --> 00:33:53,398

Les otages deviennent plus agités,

 

720

00:33:53,398 --> 00:33:54,432

Sauf un.

 

721

00:33:54,432 --> 00:33:55,466

Sean.

 

722

00:33:55,466 --> 00:33:57,068

Soit il est sous bonne pression...

 

723

00:33:57,068 --> 00:33:58,369

Ou bien, il sait qui nous sommes

 

724

00:33:58,369 --> 00:33:59,370

et pourquoi nous sommes ici.

 

725

00:34:01,239 --> 00:34:02,340

C'est Henry.

 

726

00:34:02,340 --> 00:34:03,608

Grace est négative,

 

727

00:34:03,608 --> 00:34:04,942

ainsi que Thomas, Cheryl,

 

728

00:34:04,942 --> 00:34:06,010

et... ?

 

729

00:34:06,010 --> 00:34:07,645

Les fédéraux lui sont tombés dessus.

 

730

00:34:07,645 --> 00:34:09,047

Bien sûr.

 

731

00:34:09,047 --> 00:34:10,214

Une dernière chose.

 

732

00:34:10,214 --> 00:34:11,649

L'opération de sauvetage va avoir lieu.

 

733

00:34:15,653 --> 00:34:17,522

J'adore court-circuité des commutateurs.

 

734

00:34:22,026 --> 00:34:24,095

Bonnes nouvelles,

 

735

00:34:24,095 --> 00:34:25,496

Quatre de nos otages sont négatifs.

 

736

00:34:25,496 --> 00:34:27,198

Mauvaises nouvelles, deux hôtes restent encore possibles.

 

737

00:34:27,198 --> 00:34:28,266

Combien de minutes restantes ?

 

738

00:34:28,266 --> 00:34:29,267

Plus assez.

 

739

00:34:29,267 --> 00:34:31,169

Nous devons libérer les otages sûrs.

 

740

00:34:31,169 --> 00:34:32,203

C'est plus sûr.

 

741

00:34:32,203 --> 00:34:33,771

On pourrait débusquer la taupe.

 

742

00:34:33,771 --> 00:34:35,373

Je vais prévenir les fédéraux.

 

743

00:34:35,373 --> 00:34:39,777

Vous quatre, passez la porte d'entrée.

 

744

00:34:39,777 --> 00:34:41,412

Vous n'allez pas nous tuer, n'est-ce pas ?

 

745

00:34:41,412 --> 00:34:42,747

Vous êtes libre de partir.

 

746

00:34:42,747 --> 00:34:45,149

Je me fiche de ce que vous allez faire

 

747

00:34:45,149 --> 00:34:46,284

à ces sangsues.

 

748

00:34:46,284 --> 00:34:47,718

Laissez-moi juste de quoi payer Noël.

 

749

00:34:47,718 --> 00:34:49,520

Vous avez ma parole.

 

750

00:34:52,590 --> 00:34:54,092

Vous voulez toujours rester ?

 

751

00:34:54,092 --> 00:34:55,426

Plus maintenant.

 

752

00:34:55,426 --> 00:34:56,394

Attendez.

 

753

00:35:08,106 --> 00:35:09,607

Du mouvement à l'interieur.

 

754

00:35:11,843 --> 00:35:13,511

Otages au centre.

 

755

00:35:13,511 --> 00:35:15,413

Personne ne tire avant mon signal.

 

756

00:35:17,615 --> 00:35:19,517

Allez les chercher.

 

757

00:35:24,489 --> 00:35:26,757

Ca va nous donner quelques minutes supplémentaires.

 

758

00:35:26,757 --> 00:35:28,459

Juste assez de temps

 

759

00:35:28,459 --> 00:35:30,294

pour m'échapper avec George...

 

760

00:35:30,294 --> 00:35:31,395

Avant qu'il explose.

 

761

00:35:33,397 --> 00:35:35,733

Et bien,

 

762

00:35:35,733 --> 00:35:37,835

on vient de trouver notre rival.

 

763

00:35:39,871 --> 00:35:41,572

Qu'est-ce que vous faites ?

 

764

00:35:41,572 --> 00:35:42,607

Je pensais que c'était vous les méchants!

 

765

00:35:44,175 --> 00:35:45,209

La fameuse Helen Magnus.

 

766

00:35:46,577 --> 00:35:47,478

Quel priviliège.

 

767

00:35:47,478 --> 00:35:49,514

Lâchez votre arme.

 

768

00:35:51,616 --> 00:35:53,551

Vous ne nous laissez pas le choix.

 

769

00:35:55,119 --> 00:35:58,222

Laissez-moi deviner, chasseur de primes ?

 

770

00:35:59,790 --> 00:36:01,559

Une petite idée de ce qu'un oeuf de Ferropodous peut valoir

 

771

00:36:01,559 --> 00:36:02,560

sur le marché noir ?

 

772

00:36:02,560 --> 00:36:03,594

Dommage pour vous,

 

773

00:36:03,594 --> 00:36:05,997

ce n'est plus un oeuf à présent.

 

774

00:36:05,997 --> 00:36:08,132

Je prendrais le bébé quand il s'éjectera de votre pote.

 

775

00:36:08,132 --> 00:36:10,868

Certains salaires vallent mieux que rien.

 

776

00:36:10,868 --> 00:36:13,971

Quoi? Qu'est-ce qui va s'ejecter de moi ?

 

777

00:36:13,971 --> 00:36:15,873

Et si vous étiez l'hôte?

 

778

00:36:15,873 --> 00:36:17,441

J'étais le dernier dans la banque.

 

779

00:36:17,441 --> 00:36:19,143

George était là depuis l'ouverture.

 

780

00:36:19,143 --> 00:36:20,545

Je sais que ce n'est pas moi.

 

781

00:36:20,545 --> 00:36:22,146

Tu as pris mon arme.

 

782

00:36:22,146 --> 00:36:24,248

Vous n'avez pas d'issue pour sortir.

 

783

00:36:24,248 --> 00:36:26,250

Je vous ai vu regarder les plans.

 

784

00:36:26,250 --> 00:36:27,084

Ouais, mais il n'y a pas--

 

785

00:36:27,084 --> 00:36:30,221

Ne me teste pas.

 

786

00:36:32,123 --> 00:36:34,158

Il y a un panneau dans la cage d'ascenseur.

 

787

00:36:34,158 --> 00:36:35,393

Il conduit vers un ancien chauffe eau

 

788

00:36:35,393 --> 00:36:38,095

lorsqu'il servait de four à charbon.

 

789

00:36:38,095 --> 00:36:39,096

Et d'où provient-il ?

 

790

00:36:39,096 --> 00:36:40,097

Dans le sous-sol

 

791

00:36:40,097 --> 00:36:41,632

de l'immeuble voisin.

 

792

00:36:41,632 --> 00:36:43,501

A partir de là, il y a une grille dans le plancher,

 

793

00:36:43,501 --> 00:36:45,269

qui conduit aux égouts.

 

794

00:36:45,269 --> 00:36:46,971

Nous devrions faire surface à quelques pâtés de maisons,

 

795

00:36:46,971 --> 00:36:47,905

Rien de bien prudent.

 

796

00:36:47,905 --> 00:36:49,640

Montrez-moi.

 

797

00:36:58,349 --> 00:36:59,417

C'est ici.

 

798

00:36:59,417 --> 00:37:00,618

Ouvrez-ça.

 

799

00:37:18,436 --> 00:37:19,570

Montrez-le moi.

 

800

00:37:23,674 --> 00:37:25,977

"Mur Est,

dans cinq minutes."

 

801

00:37:25,977 --> 00:37:27,211

Ca veut dire quoi ?

 

802

00:37:27,211 --> 00:37:29,080

Notre chauffeur nous attends.

 

803

00:37:29,080 --> 00:37:31,382

Il attendra dans ce cas.

 

804

00:37:31,382 --> 00:37:33,117

Le reste de vos affaires, au sol.

 

805

00:37:41,492 --> 00:37:42,493

Des vapeurs gestatives.

 

806

00:37:42,493 --> 00:37:43,327

C'est pas bon signe.

 

807

00:37:43,327 --> 00:37:44,695

Ca s'emplifie.

 

808

00:37:44,695 --> 00:37:46,063

Si nous ne le sortons pas d'ici rapidement,

 

809

00:37:46,063 --> 00:37:47,131

nous allons louper le créneau.

 

810

00:37:49,166 --> 00:37:51,035

Que vas-tu faire, Dave ?

 

811

00:37:51,035 --> 00:37:52,737

Il pourrait tuer l'hôte, et tous nous sauver.

 

812

00:37:52,737 --> 00:37:54,739

Mais si cette créature meurt, pas de jour de paye.

 

813

00:37:54,739 --> 00:37:56,007

Il pourrait nous tirer dessus

 

814

00:37:56,007 --> 00:37:57,041

et tenter de s'échapper avec George

 

815

00:37:57,041 --> 00:37:58,476

avant son explosion.

 

816

00:37:58,476 --> 00:38:00,478

Trop bruyant. Les fédéraux feraient surface immédiatement.

 

817

00:38:00,478 --> 00:38:01,545

On dirait

 

818

00:38:01,545 --> 00:38:02,647

que vous faites face à un réel problème, Dave.

 

819

00:38:04,515 --> 00:38:07,318

Le coffre.

 

820

00:38:08,419 --> 00:38:10,087

Vous n'allez pas faire ça.

 

821

00:38:10,087 --> 00:38:11,589

Si, ça va fonctionner.

 

822

00:38:11,589 --> 00:38:13,758

George explose--

 

823

00:38:13,758 --> 00:38:17,261

Allez-vous arrêter de dire ça ?

 

824

00:38:17,261 --> 00:38:19,163

Le Ferropodous se débarassera de vous.

 

825

00:38:19,163 --> 00:38:20,197

Après s'occuper des fédéraux,

 

826

00:38:20,197 --> 00:38:22,266

la créature hibernera,

 

827

00:38:22,266 --> 00:38:24,769

ce qui me permettra de le récuperer et de m'enfuir dans les égouts.

 

828

00:38:24,769 --> 00:38:27,471

Vous semblez sous-estimer vos concurrents.

 

829

00:38:29,340 --> 00:38:31,709

On avance.

Descendez.

 

830

00:38:37,615 --> 00:38:38,983

Pas d'inquiètude.

 

831

00:38:38,983 --> 00:38:41,152

Tout sera terminer dans quelques minutes.

 

832

00:38:43,454 --> 00:38:45,823

Supposons que tout cela fait partie du plan.

 

833

00:38:45,823 --> 00:38:46,991

Bien sûr que ça l'est.

 

834

00:38:46,991 --> 00:38:49,093

Vous allez adorer.

Croyez-moi, William.

 

835

00:38:49,093 --> 00:38:51,228

Qui a dit que je ne l'aime pas maintenant ?

 

836

00:38:55,299 --> 00:38:56,600

Nous sommes confronté

 

837

00:38:56,600 --> 00:38:59,103

à la phase finale.

 

838

00:38:59,103 --> 00:39:00,571

Nous avons seulement quelques minutes avant que la créature se développe.

 

839

00:39:00,571 --> 00:39:02,273

Aidez-moi à le mettre en position foetale.

 

840

00:39:02,273 --> 00:39:03,374

Pourquoi?

 

841

00:39:03,374 --> 00:39:05,076

Moins de place pour une gestation complète.

 

842

00:39:05,076 --> 00:39:06,243

Vous pensez que le plier nous fera gagner du temps ?

 

843

00:39:06,243 --> 00:39:07,545

Une meilleure idée peut être ?

 

844

00:39:07,545 --> 00:39:08,713

Le yoga en est une.

 

845

00:39:09,847 --> 00:39:11,582

Nous devrions sortir d'ici une minute.

 

846

00:39:11,582 --> 00:39:12,717

Ah bon?

 

847

00:39:14,819 --> 00:39:15,786

Accrochez-vous, George.

 

848

00:39:17,121 --> 00:39:19,090

D'accord, il est temps d'établir un plan.

 

849

00:39:19,090 --> 00:39:20,358

Vous rappelez-vous quand je vous ai parlé du nouveau sytème d'égout ?

 

850

00:39:21,759 --> 00:39:23,494

Ce coffre est un model #35c.

 

851

00:39:23,494 --> 00:39:24,795

Porte en acier renforcé,

 

852

00:39:24,795 --> 00:39:26,630

Mais les autres murs sont en béton.

 

853

00:39:26,630 --> 00:39:28,099

C'est le côté Est,

 

854

00:39:28,099 --> 00:39:29,233

et derrière nous avons...

 

855

00:39:29,233 --> 00:39:30,534

Les égouts.

 

856

00:39:32,169 --> 00:39:33,671

Un message de Henry.

 

857

00:39:33,671 --> 00:39:34,739

Il vaudrait mieux s'écarter.

 

858

00:39:43,180 --> 00:39:44,382

Où est-il?

 

859

00:39:44,382 --> 00:39:45,783

Je sais pas!

 

860

00:39:45,783 --> 00:39:47,618

Allez, Hank...

 

861

00:39:51,389 --> 00:39:52,723

On a plus le temps.

 

862

00:39:52,723 --> 00:39:54,125

C'est trop tard.

 

863

00:40:00,631 --> 00:40:02,666

Viens voir papa!

 

864

00:40:05,469 --> 00:40:06,470

Est-ce que ça va marcher ?

 

865

00:40:20,084 --> 00:40:21,185

Ca fonctionne.

 

866

00:40:21,185 --> 00:40:22,186

Il quitte l'hôte.

 

867

00:40:36,133 --> 00:40:37,802

Bien joué, tout le monde.

 

868

00:40:39,136 --> 00:40:40,337

Ca faisait partie du plan.

 

869

00:40:40,337 --> 00:40:41,605

Super, sortons d'ici.

 

870

00:40:41,605 --> 00:40:44,875

Allez, George. Levez-vous.

 

871

00:40:44,875 --> 00:40:46,343

Venez.

 

872

00:41:04,361 --> 00:41:06,197

Merde!

 

873

00:41:33,691 --> 00:41:35,493

Ne bougez-plus!

 

874

00:41:35,493 --> 00:41:37,461

Juste là.

 

875

00:41:39,497 --> 00:41:40,865

Et ouais, on observait la ruelle,

 

876

00:41:40,865 --> 00:41:42,867

depuis notre arrivée.

 

877

00:41:42,867 --> 00:41:45,169

Manque de chance.

 

878

00:41:52,676 --> 00:41:54,311

Je pense que ça a faim.

 

879

00:41:54,311 --> 00:41:55,279

Sans doutes.

 

880

00:41:55,279 --> 00:41:57,147

Ravi de ne pas être sur le menu.

 

881

00:41:57,147 --> 00:41:58,849

Montrez-lui sa nouvelle maison et donnez-lui sa nourriture

 

882

00:42:00,284 --> 00:42:01,485

Cheetos soit-il.

 

883

00:42:01,485 --> 00:42:03,387

Allons-y, mon petit gars.

 

884

00:42:03,387 --> 00:42:04,889

Taco.

Son nom est Taco.

 

885

00:42:04,889 --> 00:42:07,491

C'est quoi ce nom ridicule ?

 

886

00:42:07,491 --> 00:42:09,426

Tu vois, il y avait ce chien,

 

887

00:42:09,426 --> 00:42:11,762

et il ressemblait à un croisement entre un Chihuahua

 

888

00:42:11,762 --> 00:42:12,796

et Satan...

 

889

00:42:15,432 --> 00:42:16,901

Vous vous êtes vraiment bien géré.

 

890

00:42:16,901 --> 00:42:18,202

Le hold-up de la banque ?

 

891

00:42:18,202 --> 00:42:19,637

Ce n'est rien comparé à ce que j'ai fais avant.

 

892

00:42:19,637 --> 00:42:22,273

Néanmoins, vous avez fait du bon travail.

 

893

00:42:22,273 --> 00:42:24,475

Vous pourriez le prendre à tout moment,

 

894

00:42:24,475 --> 00:42:25,643

mais laissez-moi courir avec lui.

 

895

00:42:25,643 --> 00:42:27,311

Vous l'avez dissimulé,

 

896

00:42:27,311 --> 00:42:29,480

jusqu'à mettre un pistolet vide dans votre ceinture.

 

897

00:42:29,480 --> 00:42:30,881

Très intelligent.

 

898

00:42:32,683 --> 00:42:34,385

Il y a une chose qui me dérange.

 

899

00:42:34,385 --> 00:42:35,653

Comme quoi ?

 

900

00:42:35,653 --> 00:42:39,256

Tout cet argent, vous n'en avez même pas pris.

 

901

00:42:42,760 --> 00:42:44,862

N'est-ce pas déprimant ?

 

902

00:42:47,298 --> 00:42:48,232

Terriblement.

1

00:00:04,503 --> 00:00:06,671

Small towns

make me nervous.

 

2

00:00:06,672 --> 00:00:08,239

Why?

 

3

00:00:08,240 --> 00:00:10,909

Do I look small town to you?

 

4

00:00:13,245 --> 00:00:14,412

Right.

 

5

00:00:14,413 --> 00:00:18,016

Here we go.

I'll take point.

 

6

00:00:19,018 --> 00:00:20,118

Come on in.

 

7

00:00:20,119 --> 00:00:21,319

Thank you.

 

8

00:00:21,320 --> 00:00:23,321

Welcome.

 

9

00:00:23,322 --> 00:00:24,422

Good morning.

 

10

00:00:24,423 --> 00:00:25,290

Good morning.

 

11

00:00:27,526 --> 00:00:28,560

Good morning.

 

12

00:00:28,561 --> 00:00:30,261

How can I help you?

 

13

00:00:30,262 --> 00:00:32,964

Safety deposit box #350,

please.

 

14

00:00:32,965 --> 00:00:35,100

Certainly.

 

15

00:00:35,101 --> 00:00:38,203

Abigail fearnley?

 

16

00:00:38,204 --> 00:00:39,671

I'm going to need

to see some--

 

17

00:00:39,672 --> 00:00:42,140

Ah, well, you're

certainly organized.

 

18

00:00:44,477 --> 00:00:47,312

Everything seems

to be in order.

 

19

00:00:47,313 --> 00:00:50,348

Um, bridget will show you

to the vault.

 

20

00:00:50,349 --> 00:00:51,383

Thank you.

 

21

00:00:51,384 --> 00:00:53,051

You're welcome.

 

22

00:00:55,488 --> 00:00:58,089

I want to

see thomas.

 

23

00:00:58,090 --> 00:01:01,059

Sure, grace, come on in.

 

24

00:01:06,232 --> 00:01:08,233

[elevator dings]

 

25

00:01:09,802 --> 00:01:12,470

We should be out of here

in no time.

 

26

00:01:17,543 --> 00:01:19,344

Oh. It's a bit

warm down here.

 

27

00:01:19,345 --> 00:01:20,311

It certainly is.

 

28

00:01:20,312 --> 00:01:21,312

Sorry.

 

29

00:01:21,313 --> 00:01:22,781

It's all right.

I won't be long.

 

30

00:01:22,782 --> 00:01:25,050

Okay, come with me.

 

31

00:01:25,051 --> 00:01:28,386

Our basement air

conditioning is broken.

 

32

00:01:32,658 --> 00:01:34,059

Thank you.

 

33

00:01:34,060 --> 00:01:35,794

If you need me,

I'll be upstairs.

 

34

00:01:40,599 --> 00:01:42,534

[elevator dings]

 

35

00:01:54,213 --> 00:01:56,181

[cell phone rings]

 

36

00:02:01,153 --> 00:02:02,253

Yo.

 

37

00:02:02,254 --> 00:02:03,722

I'm in.

 

38

00:02:03,723 --> 00:02:05,790

Are you ready?

 

39

00:02:05,791 --> 00:02:07,492

If you've got the egg,

I've got the ice.

 

40

00:02:07,493 --> 00:02:09,394

I'll take that

as a yes.

 

41

00:02:09,395 --> 00:02:11,329

Just glad we got

to this one in time.

 

42

00:02:11,330 --> 00:02:13,331

I feel sorry for

those guys in monaco.

 

43

00:02:13,332 --> 00:02:14,399

That won't

happen here.

 

44

00:02:14,400 --> 00:02:15,533

Stand by.

 

45

00:02:17,503 --> 00:02:20,305

[grace]: What do you

mean, collateral?

 

46

00:02:20,306 --> 00:02:22,073

Look, I've been a customer

of this bank

 

47

00:02:22,074 --> 00:02:23,308

Since your father

was manager.

 

48

00:02:23,309 --> 00:02:25,143

Xxyes, and we se

appreciate

 

49

00:02:25,144 --> 00:02:26,244

Your business, grace.

 

50

00:02:26,245 --> 00:02:27,278

Bull crap.

 

51

00:02:27,279 --> 00:02:29,180

[tapping pen impatiently]

 

52

00:02:31,317 --> 00:02:32,250

What?

 

53

00:02:32,251 --> 00:02:34,686

It's annoying. Little bit.

 

54

00:02:35,855 --> 00:02:37,589

Not even

chained down.

 

55

00:02:37,590 --> 00:02:39,224

Welcome to mayberry.

 

56

00:02:39,225 --> 00:02:41,426

You know, we might

want to focus here.

 

57

00:02:41,427 --> 00:02:42,660

Whoa...

 

58

00:02:42,661 --> 00:02:44,429

There's a blast

from the past.

 

59

00:02:44,430 --> 00:02:47,432

Norcam fixed position.

 

60

00:02:47,433 --> 00:02:48,533

Black and white,

no thermal tracking,

 

61

00:02:48,534 --> 00:02:49,634

And if they haven't

calibrated

 

62

00:02:49,635 --> 00:02:50,835

The focus lately?

 

63

00:02:50,836 --> 00:02:52,737

Wow, you sure know

a lot about those cameras.

 

64

00:02:52,738 --> 00:02:54,773

Look at the dust

on those motion sensors,

 

65

00:02:54,774 --> 00:02:58,576

And there's no lasers

at floor level.

 

66

00:02:58,577 --> 00:03:01,746

This place is a ripe peach

just waiting to be plucked.

 

67

00:03:01,747 --> 00:03:03,715

Look, I don't

want to interrupt

 

68

00:03:03,716 --> 00:03:04,849

Your trip down memory lane,

 

69

00:03:04,850 --> 00:03:06,584

But, uh, we're not here

for the cash.

 

70

00:03:06,585 --> 00:03:08,653

I know.

 

71

00:03:08,654 --> 00:03:09,687

[mini drill whines]

 

72

00:03:20,633 --> 00:03:23,268

Oh, bloody hell.

 

73

00:03:46,826 --> 00:03:48,359

Bloody, bloody hell!

 

74

00:03:50,162 --> 00:03:51,629

We've got a problem.

 

75

00:03:51,630 --> 00:03:53,364

What do you mean?

 

76

00:03:53,365 --> 00:03:56,301

Not only has the creature

prematurely hatched,

 

77

00:03:56,302 --> 00:03:57,936

But it's escaped as well.

 

78

00:03:57,937 --> 00:03:59,838

What do you mean,

it's in the bank?

 

79

00:03:59,839 --> 00:04:00,905

Worse!

 

80

00:04:00,906 --> 00:04:02,774

It's inside someone in the bank.

 

81

00:04:02,775 --> 00:04:05,677

Guaranteed

it's found a host by now.

 

82

00:04:05,678 --> 00:04:07,512

No one leaves until

the abnormal is contained.

 

83

00:04:07,513 --> 00:04:09,380

Uh, how do we

quarantine a bank?

 

84

00:04:12,218 --> 00:04:14,252

Everyone down!

This is a hold-up!

 

85

00:04:14,253 --> 00:04:15,887

[fires]

 

86

00:04:17,690 --> 00:04:20,925

Kiss the floor now!

 

87

00:04:34,812 --> 00:04:36,579

What the hell are you doing!?

 

88

00:04:36,580 --> 00:04:37,547

Improvising.

 

89

00:04:37,548 --> 00:04:38,915

Get with the program,

wingman.

 

90

00:04:38,916 --> 00:04:41,217

I am not your wingman.

 

91

00:04:41,218 --> 00:04:43,152

We'll talk

about this later.

 

92

00:04:43,153 --> 00:04:44,487

[in american accent]:

All right, boys and girls.

 

93

00:04:44,488 --> 00:04:46,589

We're in charge now.

 

94

00:04:46,590 --> 00:04:48,324

Cell phones and pagers

front and center.

 

95

00:04:48,325 --> 00:04:49,459

Everyone!

 

96

00:04:49,460 --> 00:04:51,160

All right, everyone,

uh, just cooperate,

 

97

00:04:51,161 --> 00:04:52,228

And no one's going to get hurt.

 

98

00:04:52,229 --> 00:04:53,729

Come on, into the corner here.

 

99

00:04:53,730 --> 00:04:55,331

Let's go, let's go.

 

100

00:04:55,332 --> 00:04:56,499

Come on, over here.

 

101

00:04:56,500 --> 00:04:59,368

In the corner.

Hurry up.

 

102

00:04:59,369 --> 00:05:00,536

Oh, man...

 

103

00:05:00,537 --> 00:05:02,205

Hey, hey, hey,

show your hands.

 

104

00:05:03,240 --> 00:05:04,340

Rule number one.

 

105

00:05:04,341 --> 00:05:07,810

No heroes.

 

106

00:05:09,713 --> 00:05:12,782

He's probably

tripped the alarm.

 

107

00:05:12,783 --> 00:05:13,950

[fires gun]

 

108

00:05:20,691 --> 00:05:22,225

[police radio crackles]

 

109

00:05:22,226 --> 00:05:24,560

All available units

proceed immediately to...

 

110

00:05:26,697 --> 00:05:27,730

For real?

 

111

00:05:31,335 --> 00:05:32,935

We just had a fed reserve

pick up yesterday.

 

112

00:05:32,936 --> 00:05:37,573

Y-you won't find much

in the vault.

 

113

00:05:37,574 --> 00:05:39,842

Get over with them.

 

114

00:05:45,883 --> 00:05:47,483

Crank up

the air conditioning.

 

115

00:05:47,484 --> 00:05:49,719

The cooler the host,

the slower the gestation.

 

116

00:05:49,720 --> 00:05:50,953

Okay.

 

117

00:05:52,890 --> 00:05:54,824

All right, everyone,

please just stay calm.

 

118

00:05:54,825 --> 00:05:56,425

You, uh, can you

get those blinds?

 

119

00:06:00,797 --> 00:06:02,431

[sighs heavily]

 

120

00:06:02,432 --> 00:06:03,499

Oh, my god,

 

121

00:06:03,500 --> 00:06:05,501

What are you guys

going to do with us?

 

122

00:06:05,502 --> 00:06:06,769

Nothing, nothing.

If everyone stays calm,

 

123

00:06:06,770 --> 00:06:07,670

Everything is just

going to be fine.

 

124

00:06:07,671 --> 00:06:09,372

Yeah, right.

We've seen your faces.

 

125

00:06:09,373 --> 00:06:10,540

Just shut up!

 

126

00:06:10,541 --> 00:06:12,074

I'm sure the gentleman

is a man of his word.

 

127

00:06:12,075 --> 00:06:14,410

If we remain calm, we'll

all get to go home soon.

 

128

00:06:14,411 --> 00:06:15,878

He's exactly right.

 

129

00:06:15,879 --> 00:06:17,413

Remaining calm

equals going home.

 

130

00:06:17,414 --> 00:06:20,383

So, please,

remain calm,

 

131

00:06:20,384 --> 00:06:22,685

And, uh...

Why don't you take a seat?

 

132

00:06:22,686 --> 00:06:26,889

Go ahead, it's okay

to take a seat.

 

133

00:06:31,762 --> 00:06:33,429

Hey, junior, I gotta pee.

 

134

00:06:39,069 --> 00:06:40,036

Hey, bonnie,

bonnie, and clyde,

 

135

00:06:40,037 --> 00:06:40,970

Cops are en route.

 

136

00:06:40,971 --> 00:06:42,338

Yes, we know, henry.

 

137

00:06:42,339 --> 00:06:44,574

So, what the hell's

going on in there?

 

138

00:06:44,575 --> 00:06:46,008

The ferropodous

has hatched.

 

139

00:06:46,009 --> 00:06:47,643

Two days ahead of schedule?

 

140

00:06:47,644 --> 00:06:49,679

Judging by the

placental viscosity,

 

141

00:06:49,680 --> 00:06:50,680

I just missed it

by minutes.

 

142

00:06:50,681 --> 00:06:51,981

But how?

 

143

00:06:51,982 --> 00:06:53,449

Faulty air

conditioning, I think.

 

144

00:06:53,450 --> 00:06:54,884

The vault was like a hot house.

 

145

00:06:54,885 --> 00:06:56,519

It would have sped up

the natural incubation.

 

146

00:06:56,520 --> 00:06:58,521

Which is why the egg

in monte carlo

 

147

00:06:58,522 --> 00:06:59,822

Popped early, too.

 

148

00:06:59,823 --> 00:07:01,190

Exactly.

We need to keep it cool.

 

149

00:07:01,191 --> 00:07:03,526

And you've got a bank

full of people?

 

150

00:07:03,527 --> 00:07:04,460

Afraid so.

 

151

00:07:04,461 --> 00:07:05,861

Oh, man.

 

152

00:07:05,862 --> 00:07:08,864

And once that thing

finishes gestating--

 

153

00:07:08,865 --> 00:07:10,366

It will explode

out of the host,

 

154

00:07:10,367 --> 00:07:12,501

Killing him or her,

 

155

00:07:12,502 --> 00:07:14,337

And then go on

a feeding rampage,

 

156

00:07:14,338 --> 00:07:15,938

Killing anyone in its path.

 

157

00:07:20,010 --> 00:07:21,210

Oh, this is dreadful.

 

158

00:07:21,211 --> 00:07:23,279

Okay, so the video

surveillance recording

 

159

00:07:23,280 --> 00:07:24,480

Is accessible

from your computer, right?

 

160

00:07:24,481 --> 00:07:25,948

In our 70-year history,

 

161

00:07:25,949 --> 00:07:28,017

We've never had

a robbery.

 

162

00:07:28,018 --> 00:07:29,986

Password?

 

163

00:07:29,987 --> 00:07:32,355

Father must be rolling

in his grave.

 

164

00:07:32,356 --> 00:07:33,923

Thomas, you've got to

focus with me here, okay?

 

165

00:07:33,924 --> 00:07:35,524

What's the password?

 

166

00:07:35,525 --> 00:07:38,294

Our customers, my friends,

 

167

00:07:38,295 --> 00:07:39,562

Have entrusted me

 

168

00:07:39,563 --> 00:07:41,330

With their

life savings.

 

169

00:07:41,331 --> 00:07:42,932

I'd rather die than

betray that sacred pact.

 

170

00:07:42,933 --> 00:07:45,568

Really?

 

171

00:07:47,371 --> 00:07:49,672

Okay, eta?

 

172

00:07:49,673 --> 00:07:50,940

Conservative estimate?

45 minutes.

 

173

00:07:50,941 --> 00:07:52,308

Any longer than that,

 

174

00:07:52,309 --> 00:07:53,509

And the embryo

will grow to a size

 

175

00:07:53,510 --> 00:07:55,011

Where extraction is impossible.

 

176

00:07:55,012 --> 00:07:58,681

We need to find a way

to pinpoint the host.

 

177

00:07:58,682 --> 00:08:00,349

Call up some of

the sanctuary files

 

178

00:08:00,350 --> 00:08:01,817

On the ferropodous.

 

179

00:08:01,818 --> 00:08:04,120

I want to double-check

a theory of mine.

 

180

00:08:04,121 --> 00:08:06,055

[will sighs heavily]

 

181

00:08:31,915 --> 00:08:33,883

[sighs heavily]

 

182

00:08:33,884 --> 00:08:35,384

Status?

 

183

00:08:35,385 --> 00:08:36,519

I was right, we're busted.

 

184

00:08:36,520 --> 00:08:38,120

Damn.

 

185

00:08:38,121 --> 00:08:39,455

I'm guessing

local response time

 

186

00:08:39,456 --> 00:08:41,457

For a town this size

is five minutes max.

 

187

00:08:41,458 --> 00:08:43,759

We'll never be able to

isolate the host in that time.

 

188

00:08:43,760 --> 00:08:45,361

Well, then, we'd

better hunker down,

 

189

00:08:45,362 --> 00:08:46,829

'cause the feds

won't be far behind.

 

190

00:08:46,830 --> 00:08:48,998

We're only 20 miles

from the seattle field office.

 

191

00:08:48,999 --> 00:08:52,034

This day just keeps getting

better and better.

 

192

00:08:52,035 --> 00:08:53,169

You want to call in

some markers

 

193

00:08:53,170 --> 00:08:54,036

With your bros

in homeland security?

 

194

00:08:54,037 --> 00:08:55,705

Not this time.

 

195

00:08:55,706 --> 00:08:56,939

We're dealing with

an incredibly deadly

 

196

00:08:56,940 --> 00:08:58,541

Red-list abnormal.

 

197

00:08:58,542 --> 00:08:59,675

I'm not prepared to share it

with anyone,

 

198

00:08:59,676 --> 00:09:00,676

Let alone the government.

 

199

00:09:00,677 --> 00:09:02,111

Just us chickens.

 

200

00:09:02,112 --> 00:09:04,613

And I'm going to be counting on

your expertise today.

 

201

00:09:04,614 --> 00:09:06,382

All right.

 

202

00:09:06,383 --> 00:09:07,950

I'll make sure this place

is air-tight.

 

203

00:09:26,970 --> 00:09:28,504

Oh...

 

204

00:09:28,505 --> 00:09:29,805

Wow.

 

205

00:09:29,806 --> 00:09:31,774

I'm done with him.

 

206

00:09:31,775 --> 00:09:33,075

Go sit down.

 

207

00:09:33,076 --> 00:09:36,445

Get up.

 

208

00:09:36,446 --> 00:09:37,546

Arms up.

 

209

00:09:37,547 --> 00:09:39,515

You already have my cell phone.

 

210

00:09:39,516 --> 00:09:42,485

Just making sure

there's no surprises.

 

211

00:09:42,486 --> 00:09:44,420

All right,

you're clear.

 

212

00:09:44,421 --> 00:09:45,955

Are you and he...

 

213

00:09:45,956 --> 00:09:47,723

Who?

 

214

00:09:47,724 --> 00:09:48,724

That guy

you came in with.

 

215

00:09:48,725 --> 00:09:50,593

Him? No.

 

216

00:09:50,594 --> 00:09:53,129

Oh.

 

217

00:09:53,130 --> 00:09:55,531

[quietly]: He killed

his last girlfriend.

 

218

00:09:55,532 --> 00:09:58,601

They still haven't

found all the pieces.

 

219

00:09:58,602 --> 00:10:00,703

Really?

 

220

00:10:00,704 --> 00:10:03,406

Yeah. Sit down.

 

221

00:10:05,375 --> 00:10:07,109

Up.

 

222

00:10:07,110 --> 00:10:09,011

You know,

it's freezing in here.

 

223

00:10:09,012 --> 00:10:10,012

Is it possible to--

 

224

00:10:10,013 --> 00:10:12,148

No. Arms up.

Legs open.

 

225

00:10:13,550 --> 00:10:14,917

Usually I get dinner first.

 

226

00:10:14,918 --> 00:10:16,585

Oh, that's

original.

 

227

00:10:16,586 --> 00:10:17,953

Look, why are you

taking hostages?

 

228

00:10:17,954 --> 00:10:19,488

We're lonely.

 

229

00:10:19,489 --> 00:10:20,923

There aren't

any police yet.

 

230

00:10:20,924 --> 00:10:22,358

Just let us go.

 

231

00:10:22,359 --> 00:10:23,692

You and your guys

can rob the bank.

 

232

00:10:23,693 --> 00:10:25,194

Did I ask your permission?

 

233

00:10:25,195 --> 00:10:27,430

Clearly you're a smart woman.

 

234

00:10:27,431 --> 00:10:28,731

You've got to know...

 

235

00:10:28,732 --> 00:10:30,566

These situations

rarely end well.

 

236

00:10:31,735 --> 00:10:34,503

Hostage psychology 101, huh?

 

237

00:10:35,806 --> 00:10:38,040

Create an emotional bond

with your captor.

 

238

00:10:38,041 --> 00:10:39,942

Compliment them.

 

239

00:10:39,943 --> 00:10:42,478

Connect to them

on a personal level,

 

240

00:10:42,479 --> 00:10:43,779

And then maybe...

 

241

00:10:43,780 --> 00:10:47,082

They won't kill you.

 

242

00:10:47,083 --> 00:10:48,784

You can't blame a guy

for trying, right?

 

243

00:10:50,420 --> 00:10:51,787

No,

 

244

00:10:51,788 --> 00:10:53,522

But if you don't sit down

and stay quiet,

 

245

00:10:53,523 --> 00:10:55,791

I will blow

your head off.

 

246

00:10:55,792 --> 00:10:57,092

Sitting down.

 

247

00:11:06,102 --> 00:11:07,736

How could something

so beautiful

 

248

00:11:07,737 --> 00:11:09,972

Contain something so butt ugly?

 

249

00:11:09,973 --> 00:11:11,507

This isn't

a beauty contest, henry.

 

250

00:11:11,508 --> 00:11:12,741

Did you find it?

 

251

00:11:12,742 --> 00:11:16,045

Yeah, uh... Acetylcho...

 

252

00:11:16,046 --> 00:11:19,448

Acetylcholinesterase.

 

253

00:11:19,449 --> 00:11:20,916

Yeah, took the word

right outta my mouth.

 

254

00:11:20,917 --> 00:11:21,917

It's an enzyme

inhibitor.

 

255

00:11:21,918 --> 00:11:23,552

Like a natural valium.

 

256

00:11:23,553 --> 00:11:25,621

Oh, good, so it's

ugly and relaxed.

 

257

00:11:25,622 --> 00:11:26,655

In the wild,

 

258

00:11:26,656 --> 00:11:27,923

The ferropodous secretes

the inhibitor

 

259

00:11:27,924 --> 00:11:29,458

To sedate its host.

 

260

00:11:29,459 --> 00:11:32,695

So our human time bomb should

be asleep by now then, right?

 

261

00:11:32,696 --> 00:11:35,130

No, the, human metabolism

is significantly stronger.

 

262

00:11:35,131 --> 00:11:37,633

The average person

wouldn't feel any effect,

 

263

00:11:37,634 --> 00:11:39,802

Except perhaps in the peripheral

synaptic mechanisms.

 

264

00:11:39,803 --> 00:11:41,070

Such as?

 

265

00:11:41,071 --> 00:11:42,137

It would slow down

 

266

00:11:42,138 --> 00:11:44,473

The photoreceptors in the eyes.

 

267

00:11:44,474 --> 00:11:46,976

There should be a perceptible

lag in reaction time

 

268

00:11:46,977 --> 00:11:48,077

In the rods and cones.

 

269

00:11:48,078 --> 00:11:50,246

I already know

your next question.

 

270

00:11:50,247 --> 00:11:52,615

And I think

I already know your answer.

 

271

00:11:52,616 --> 00:11:54,617

Why would I bring

a retinal scanner

 

272

00:11:54,618 --> 00:11:56,852

To a simple

bug pick-up?

 

273

00:12:01,024 --> 00:12:02,892

You were right.

 

274

00:12:02,893 --> 00:12:05,728

This video footage

is just about useless.

 

275

00:12:05,729 --> 00:12:08,030

I can barely recognize us,

 

276

00:12:08,031 --> 00:12:09,999

Let alone

spot a tiny ferropodous

 

277

00:12:10,000 --> 00:12:11,967

Slithering across

the floor.

 

278

00:12:11,968 --> 00:12:14,737

Well, it was a shot.

 

279

00:12:16,106 --> 00:12:17,907

I need to send you two

on a scavenger hunt.

 

280

00:12:17,908 --> 00:12:19,575

I love a good

scavenger hunt.

 

281

00:12:19,576 --> 00:12:21,577

By the way, this

surveillance video is--pfft.

 

282

00:12:21,578 --> 00:12:23,512

Look, I don't get it.

 

283

00:12:23,513 --> 00:12:24,947

Wouldn't somebody

have felt this thing?

 

284

00:12:24,948 --> 00:12:26,549

The temperature of

a newly hatched embryo

 

285

00:12:26,550 --> 00:12:27,917

Is 98.2 degrees.

 

286

00:12:27,918 --> 00:12:29,785

So close to human

body temperature,

 

287

00:12:29,786 --> 00:12:31,520

You'd never even feel it

on your skin.

 

288

00:12:31,521 --> 00:12:32,855

Allowing it

to slip easily

 

289

00:12:32,856 --> 00:12:34,256

Into its...

Orifice of choice.

 

290

00:12:35,825 --> 00:12:38,594

Until its gestation

is fully complete,

 

291

00:12:38,595 --> 00:12:40,195

There are virtually

no outward symptoms.

 

292

00:12:40,196 --> 00:12:42,264

Okay, so,

 

293

00:12:42,265 --> 00:12:44,033

What are we

scavenging for?

 

294

00:12:55,178 --> 00:12:57,079

I'm not feeling so good.

 

295

00:12:57,080 --> 00:12:58,914

Have a seat.

 

296

00:12:58,915 --> 00:13:00,749

Dear god, it can't

be happening already.

 

297

00:13:00,750 --> 00:13:01,850

She's burning up.

 

298

00:13:01,851 --> 00:13:03,619

You think?

 

299

00:13:03,620 --> 00:13:05,321

If we can

get her out before--

 

300

00:13:05,322 --> 00:13:07,856

[police sirens wail]

 

301

00:13:26,376 --> 00:13:28,110

And give me blockades

from elm to fourth.

 

302

00:13:29,712 --> 00:13:30,946

Dial 'em up.

 

303

00:13:34,117 --> 00:13:37,452

[telephone rings]

 

304

00:13:37,453 --> 00:13:39,121

Right on schedule.

 

305

00:13:43,960 --> 00:13:46,028

Hey, I know

the playbook.

 

306

00:13:46,029 --> 00:13:47,696

They wrote it

for peopleelike me.

 

307

00:13:47,697 --> 00:13:48,697

Cop?

 

308

00:13:48,698 --> 00:13:49,765

Robber?

 

309

00:13:49,766 --> 00:13:52,100

It's your show.

Stall for time.

 

310

00:13:52,101 --> 00:13:53,802

If bridget

is indeed the host,

 

311

00:13:53,803 --> 00:13:55,304

The last thing we need

 

312

00:13:55,305 --> 00:13:57,406

Are more innocent people

storming in here.

 

313

00:13:59,809 --> 00:14:01,143

[answers phone]

 

314

00:14:01,144 --> 00:14:04,012

Five and a half minutes.

 

315

00:14:04,013 --> 00:14:06,048

Long lineup at the donut shop?

 

316

00:14:06,049 --> 00:14:07,416

Good morning.

 

317

00:14:07,417 --> 00:14:08,917

This is detective

michael bronson.

 

318

00:14:08,918 --> 00:14:10,152

I understand we got a bit

of a situation here.

 

319

00:14:10,153 --> 00:14:12,554

Yeah, I'd say so.

Seven hostages.

 

320

00:14:12,555 --> 00:14:14,456

No injuries.

 

321

00:14:14,457 --> 00:14:16,058

If you'd like

to keep it that way,

 

322

00:14:16,059 --> 00:14:17,559

I want a chopper,

 

323

00:14:17,560 --> 00:14:20,729

And 30-minute head start

with radio silence,

 

324

00:14:20,730 --> 00:14:21,997

Oh, and, uh,

 

325

00:14:21,998 --> 00:14:24,766

Two tickets to the next

eddie izzard show.

 

326

00:14:24,767 --> 00:14:26,401

[hangs up]

 

327

00:14:26,402 --> 00:14:28,437

That ought to

keep 'em busy for a while.

 

328

00:14:29,706 --> 00:14:30,706

Is she kidding me?

 

329

00:14:36,913 --> 00:14:39,081

She may be

running a fever.

 

330

00:14:39,082 --> 00:14:41,450

I thought there weren't

supposed to be any symptoms.

 

331

00:14:41,451 --> 00:14:43,552

Well, not until

it's ready to emerge.

 

332

00:14:43,553 --> 00:14:44,786

But this is too soon.

 

333

00:14:44,787 --> 00:14:46,121

I would've thought so,

 

334

00:14:46,122 --> 00:14:47,689

But given her

condition at present...

 

335

00:14:47,690 --> 00:14:48,790

So basically,

we're screwed.

 

336

00:14:48,791 --> 00:14:49,825

She's going to explode,

 

337

00:14:49,826 --> 00:14:50,893

And the ferropodous

is going to take out

 

338

00:14:50,894 --> 00:14:52,494

Everybody in the bank?

 

339

00:14:52,495 --> 00:14:53,862

Not unless

we get it out of her

 

340

00:14:53,863 --> 00:14:54,863

Before thht happens.

 

341

00:14:54,864 --> 00:14:56,632

Surgery?

 

342

00:14:56,633 --> 00:14:58,166

Here?

 

343

00:14:58,167 --> 00:15:00,135

I've operated

in the trenches at verdun.

 

344

00:15:00,136 --> 00:15:01,570

At least here I don't have

to deal with the mud

 

345

00:15:01,571 --> 00:15:02,971

And the rats.

 

346

00:15:02,972 --> 00:15:04,640

Well, when you put it

like that...

 

347

00:15:04,641 --> 00:15:08,577

Before we risk her life,

I need to be absolutely certain.

 

348

00:15:08,578 --> 00:15:12,514

[shutter clicks]

 

349

00:15:15,752 --> 00:15:17,686

Excuse me?

 

350

00:15:17,687 --> 00:15:19,054

Yes?

 

351

00:15:19,055 --> 00:15:21,690

Have you ever

shot anyone?

 

352

00:15:21,691 --> 00:15:24,559

Uh... Yes.

 

353

00:15:24,560 --> 00:15:25,560

Wait.

 

354

00:15:25,561 --> 00:15:27,529

What was it like?

 

355

00:15:27,530 --> 00:15:28,764

It was awesome.

 

356

00:15:28,765 --> 00:15:30,165

Sit down.

 

357

00:15:32,201 --> 00:15:34,169

Ooh, he's dreamy.

 

358

00:15:36,906 --> 00:15:38,740

So, how's your

new girlfriend?

 

359

00:15:38,741 --> 00:15:40,876

She's obviously crazy,

just my type.

 

360

00:15:40,877 --> 00:15:42,244

Uh, magnus

needs us to find

 

361

00:15:42,245 --> 00:15:44,046

A retinal scanner.

 

362

00:15:44,047 --> 00:15:45,781

With the backwards

security in this joint?

 

363

00:15:45,782 --> 00:15:47,149

Well, all we need to do

is find something

 

364

00:15:47,150 --> 00:15:49,184

That captures and transmits

reflected light.

 

365

00:15:49,185 --> 00:15:50,852

Henry will walk us

through the rest.

 

366

00:15:50,853 --> 00:15:51,687

All right.

 

367

00:15:51,688 --> 00:15:52,854

[telephone rings]

 

368

00:15:52,855 --> 00:15:55,257

It's for you.

 

369

00:15:57,593 --> 00:15:58,660

Yeah.

 

370

00:15:58,661 --> 00:16:00,095

Just wanted to let you know

 

371

00:16:00,096 --> 00:16:02,597

The helicopter you requested,

it's on its way.

 

372

00:16:02,598 --> 00:16:03,632

[scoffs]

 

373

00:16:03,633 --> 00:16:05,133

Really?

 

374

00:16:05,134 --> 00:16:07,302

So, you called your captain,

 

375

00:16:07,303 --> 00:16:09,738

He relayed the request

to the fbi,

 

376

00:16:09,739 --> 00:16:11,039

Who then contacted

homeland security,

 

377

00:16:11,040 --> 00:16:12,674

Who in turn

cleared a flight path

 

378

00:16:12,675 --> 00:16:14,076

With the f.A.A.,

 

379

00:16:14,077 --> 00:16:15,277

And they commandeered

a chopper

 

380

00:16:15,278 --> 00:16:16,244

That is supposedly

already in the air

 

381

00:16:16,245 --> 00:16:18,013

All in three minutes?

 

382

00:16:18,014 --> 00:16:20,649

Jerk me around again,

and you'll regret it.

 

383

00:16:20,650 --> 00:16:21,817

[hangs up]

 

384

00:16:23,653 --> 00:16:26,555

It frightens me

that we're co-workers.

 

385

00:16:26,556 --> 00:16:30,125

Good. So, I emailed a copy

of these blueprints to hank.

 

386

00:16:30,126 --> 00:16:31,626

Why?

 

387

00:16:31,627 --> 00:16:34,096

Because in 1984, the bank

added a new restroom,

 

388

00:16:34,097 --> 00:16:38,633

And in 2002 the municipal

sewer system laid a new pipe

 

389

00:16:38,634 --> 00:16:40,235

Right along the east side

of the building.

 

390

00:16:40,236 --> 00:16:41,603

Brilliant.

 

391

00:16:41,604 --> 00:16:43,205

So we're going to escape

through the toilets?

 

392

00:16:43,206 --> 00:16:45,907

Possibly.

 

393

00:16:45,908 --> 00:16:48,076

[henry]:

How's the patient?

 

394

00:16:48,077 --> 00:16:49,845

Sweating, nausea, dizziness,

 

395

00:16:49,846 --> 00:16:51,279

But that could mean

several different things.

 

396

00:16:51,280 --> 00:16:53,048

Well, here's hoping.

 

397

00:16:53,049 --> 00:16:56,685

I can't help the feeling

that there's something off.

 

398

00:16:56,686 --> 00:16:57,919

I need to recheck

her vital signs.

 

399

00:16:57,920 --> 00:16:59,421

[telephone rings]

 

400

00:16:59,422 --> 00:17:01,556

All right, I've got

will and kate on the other line.

 

401

00:17:01,557 --> 00:17:02,557

Take them.

 

402

00:17:02,558 --> 00:17:04,059

[beeps line two]: Go.

 

403

00:17:04,060 --> 00:17:07,929

Yeah, we got a whole lot

of nothing here,

 

404

00:17:07,930 --> 00:17:09,197

Except for, uh,

a stapler,

 

405

00:17:09,198 --> 00:17:11,900

A laser printer,

an adding machine...

 

406

00:17:11,901 --> 00:17:15,904

Oh, and stacks

and stacks of cash.

 

407

00:17:17,240 --> 00:17:18,774

There was a time when

that would've been enough.

 

408

00:17:20,743 --> 00:17:23,745

Hey, this is

a counterfeit bill scanner,

 

409

00:17:23,746 --> 00:17:26,081

Which uses

reflected uv light.

 

410

00:17:26,082 --> 00:17:26,882

Yeah, that might work,

 

411

00:17:26,883 --> 00:17:28,216

With a little tweaking,

 

412

00:17:28,217 --> 00:17:30,318

And a smartphone with

an unlimited data plan.

 

413

00:17:34,257 --> 00:17:36,291

You know,

if this doesn't work...

 

414

00:17:36,292 --> 00:17:39,594

Well, I can only stall

the local cops for so long.

 

415

00:17:39,595 --> 00:17:41,863

The feds have

even less patience.

 

416

00:17:41,864 --> 00:17:43,198

Hey, I think I found one

that'll work.

 

417

00:17:43,199 --> 00:17:44,966

Talk to us, henry.

 

418

00:17:44,967 --> 00:17:46,935

Pry the back off,

get to the circuit board.

 

419

00:18:00,016 --> 00:18:01,149

Done.

 

420

00:18:02,151 --> 00:18:03,385

So now what?

 

421

00:18:03,386 --> 00:18:05,620

Say a prayer.

 

422

00:18:05,621 --> 00:18:07,389

[scanner warbling]

 

423

00:18:15,364 --> 00:18:18,200

What is that thing?

What are you doing to me?

 

424

00:18:18,201 --> 00:18:20,235

Relax, it's okay.

 

425

00:18:20,236 --> 00:18:22,370

Transmitting now.

 

426

00:18:24,841 --> 00:18:26,274

I see it.

 

427

00:18:26,275 --> 00:18:27,342

Good.

 

428

00:18:27,343 --> 00:18:28,710

If it works,

we can scan the rest.

 

429

00:18:28,711 --> 00:18:29,678

It's been a while

since their last call.

 

430

00:18:29,679 --> 00:18:32,080

They're gonna be getting antsy.

 

431

00:18:32,081 --> 00:18:33,615

Yeah, give me a few minutes.

 

432

00:18:33,616 --> 00:18:35,951

This baby doesn't have the juice

of my mainframe back home.

 

433

00:18:35,952 --> 00:18:37,919

Sooner is better.

 

434

00:18:39,055 --> 00:18:40,889

Ooh, come on, sweetpea.

 

435

00:18:43,192 --> 00:18:44,860

Uh, did you guys just...

 

436

00:18:44,861 --> 00:18:45,727

Yeah,

 

437

00:18:45,728 --> 00:18:47,395

Yeah, we all

heard that.

 

438

00:18:47,396 --> 00:18:48,864

Awkward.

 

439

00:18:48,865 --> 00:18:49,931

[telephone rings]

 

440

00:18:49,932 --> 00:18:51,733

Like clockwork.

 

441

00:18:55,371 --> 00:18:57,405

So...

 

442

00:18:57,406 --> 00:18:58,773

Have we learned our lesson?

 

443

00:18:58,774 --> 00:19:01,209

We're working hard

to meet your demands.

 

444

00:19:01,210 --> 00:19:03,145

That's better.

 

445

00:19:03,146 --> 00:19:04,212

But you've got to

help me out.

 

446

00:19:04,213 --> 00:19:06,081

Let a hostage go.

 

447

00:19:07,250 --> 00:19:08,984

I'll think about it.

 

448

00:19:08,985 --> 00:19:11,686

I need to know

everyone in there is safe.

 

449

00:19:11,687 --> 00:19:13,255

Or else your guys

will come in

 

450

00:19:13,256 --> 00:19:14,756

Through the ceiling.

I know the drill.

 

451

00:19:14,757 --> 00:19:17,259

Just make sure you keep up

your end of the bargain.

 

452

00:19:17,260 --> 00:19:18,260

[car door slams]

 

453

00:19:18,261 --> 00:19:19,761

Detective bronson?

 

454

00:19:19,762 --> 00:19:20,996

Yeah.

 

455

00:19:20,997 --> 00:19:22,864

Fbi.

We're on point now.

 

456

00:19:22,865 --> 00:19:24,065

They're stalling

for time.

 

457

00:19:24,066 --> 00:19:25,100

It's a classic move.

 

458

00:19:25,101 --> 00:19:28,803

Time is something

they just ran out of.

 

459

00:19:28,804 --> 00:19:31,473

Hey, hank,

what are the chances

 

460

00:19:31,474 --> 00:19:34,776

Of rounding up a monster truck

with a bad-ass winch?

 

461

00:19:34,777 --> 00:19:36,178

Uh, it's possible.

 

462

00:19:36,179 --> 00:19:37,479

Passed a salvage yard

on the way into town.

 

463

00:19:39,115 --> 00:19:40,282

Good.

 

464

00:19:40,283 --> 00:19:41,383

[computer beeps]

 

465

00:19:41,384 --> 00:19:43,151

Oh, hey, good news.

She's clear.

 

466

00:19:43,152 --> 00:19:45,320

Doc, are you there?

 

467

00:19:45,321 --> 00:19:46,388

[gasping]

 

468

00:19:46,389 --> 00:19:48,356

I'm here.

 

469

00:19:48,357 --> 00:19:49,991

Oh god...

 

470

00:19:49,992 --> 00:19:51,927

You didn't know

you were pregnant?

 

471

00:19:51,928 --> 00:19:53,495

It's not the first time

I've missed.

 

472

00:19:53,496 --> 00:19:55,330

A baby?

 

473

00:19:55,331 --> 00:19:56,898

It's just morning sickness.

 

474

00:19:58,301 --> 00:19:59,834

Please don't hurt my baby.

 

475

00:19:59,835 --> 00:20:02,404

We don't want to hurt anybody.

 

476

00:20:02,405 --> 00:20:04,940

Just go back

and sit with the others.

 

477

00:20:13,249 --> 00:20:15,383

Even if we scan

everybody in the bank

 

478

00:20:15,384 --> 00:20:17,252

And we find the host,

 

479

00:20:17,253 --> 00:20:18,720

What are we going

to do with him,

 

480

00:20:18,721 --> 00:20:20,121

Or her?

 

481

00:20:20,122 --> 00:20:21,489

Not enough time

to operate anymore.

 

482

00:20:21,490 --> 00:20:23,858

We'll never get it back

to the sanctuary before...

 

483

00:20:23,859 --> 00:20:25,293

Yeah, and we got, like, what,

 

484

00:20:25,294 --> 00:20:28,163

20 minutes before

someone goes boom?

 

485

00:20:28,164 --> 00:20:30,899

There may be a way. Henry?

 

486

00:20:30,900 --> 00:20:32,234

Yeah, all ears.

 

487

00:20:32,235 --> 00:20:33,335

We know

the ferropodous needs

 

488

00:20:33,336 --> 00:20:34,402

A calm chemical

environment

 

489

00:20:34,403 --> 00:20:36,171

In which to fully gestate.

 

490

00:20:36,172 --> 00:20:38,139

Perhaps there's a way

we can counteract that.

 

491

00:20:38,140 --> 00:20:39,040

[will]: How?

 

492

00:20:39,041 --> 00:20:40,842

A toxin,

 

493

00:20:40,843 --> 00:20:42,477

Not potent enough

to harm a human,

 

494

00:20:42,478 --> 00:20:44,145

But strong enough

to force the ferropodous

 

495

00:20:44,146 --> 00:20:45,113

To vacate its host.

 

496

00:20:45,114 --> 00:20:46,581

Is that wise?

 

497

00:20:46,582 --> 00:20:49,884

Well, if we can get it out

before it hatches on its own,

 

498

00:20:49,885 --> 00:20:51,086

The host could

survive.

 

499

00:20:51,087 --> 00:20:52,988

Yeah, that sounds

reasonable, but...

 

500

00:20:52,989 --> 00:20:54,823

Oh, wait. Me?

 

501

00:20:54,824 --> 00:20:56,057

You can do this.

 

502

00:20:56,058 --> 00:20:57,292

[henry]: No.

 

503

00:20:57,293 --> 00:20:59,027

No, no, no, I'm the geek.

You're the doc.

 

504

00:20:59,028 --> 00:21:00,795

I do tech, you do drugs.

 

505

00:21:02,031 --> 00:21:03,365

You know what I mean.

 

506

00:21:03,366 --> 00:21:04,499

No time to argue.

 

507

00:21:04,500 --> 00:21:05,533

I'll talk you through

the procedure.

 

508

00:21:05,534 --> 00:21:07,836

Supposing he can

whip something up,

 

509

00:21:07,837 --> 00:21:09,304

How is he going

to get it to you?

 

510

00:21:09,305 --> 00:21:11,239

First things first.

 

511

00:21:11,240 --> 00:21:12,874

Go to my medical cabinet,

 

512

00:21:12,875 --> 00:21:15,944

Follow my instructions

precisely.

 

513

00:21:15,945 --> 00:21:17,512

Start with the triptophase.

 

514

00:21:17,513 --> 00:21:21,049

Triptophase, okay.

Got it.

 

515

00:21:21,050 --> 00:21:22,517

Right, using

the pipette,

 

516

00:21:22,518 --> 00:21:24,853

Extract exactly

two milliliters.

 

517

00:21:33,195 --> 00:21:35,997

That's

close enough.

 

518

00:21:35,998 --> 00:21:37,165

The old lady, grace.

 

519

00:21:37,166 --> 00:21:38,433

She's really cold.

 

520

00:21:38,434 --> 00:21:40,935

Said something

about her heart.

 

521

00:21:40,936 --> 00:21:42,337

Can't you at least let her go?

 

522

00:21:42,338 --> 00:21:44,539

Can't do that.

 

523

00:21:47,209 --> 00:21:48,810

It's funny, you know,

 

524

00:21:48,811 --> 00:21:51,079

The first time I saw you,

I thought you were beautiful.

 

525

00:21:51,080 --> 00:21:52,614

Sit back down.

 

526

00:22:05,328 --> 00:22:08,396

Okay, done. Now what?

 

527

00:22:08,397 --> 00:22:10,365

You don't have a microfilter,

 

528

00:22:10,366 --> 00:22:12,967

But a centrifuge should be able

to separate the particles.

 

529

00:22:15,037 --> 00:22:16,004

Three minutes.

 

530

00:22:17,006 --> 00:22:18,306

Okay.

 

531

00:22:19,975 --> 00:22:21,576

Now that

bridget's clear,

 

532

00:22:21,577 --> 00:22:23,878

I think she'd be safer

on the outside.

 

533

00:22:23,879 --> 00:22:25,347

She may be, but right now,

they're blind.

 

534

00:22:25,348 --> 00:22:27,949

We release a hostage,

we lose that advantage.

 

535

00:22:27,950 --> 00:22:29,184

They'll know

our numbers,

 

536

00:22:29,185 --> 00:22:31,086

And our less-than-bloodthirsty

attitude.

 

537

00:22:31,087 --> 00:22:35,523

I know, but if I can save

another life today, I will.

 

538

00:22:35,524 --> 00:22:37,025

Make the call.

 

539

00:22:41,230 --> 00:22:42,630

You, come with me.

 

540

00:22:54,210 --> 00:22:56,177

[telephone rings]

 

541

00:22:56,178 --> 00:22:58,380

This is special agent

bruce tanner, fbi.

 

542

00:22:58,381 --> 00:23:01,182

You made good time

from seattle.

 

543

00:23:01,183 --> 00:23:03,184

Who am I speaking with?

 

544

00:23:03,185 --> 00:23:05,887

Someone about to release

a hostage.

 

545

00:23:05,888 --> 00:23:08,323

She's coming out now.

Let's make this smooth.

 

546

00:23:09,992 --> 00:23:11,993

Two, three...

 

547

00:23:14,964 --> 00:23:16,231

No, no, no, no!

 

548

00:23:17,400 --> 00:23:18,333

Hey, hey, hey, hey!

 

549

00:23:20,102 --> 00:23:21,069

Go! Take it!

 

550

00:23:21,070 --> 00:23:22,303

[shot blasts,

people scream]

 

551

00:23:25,074 --> 00:23:27,609

Cease fire!

Hold your fire!

 

552

00:23:27,610 --> 00:23:29,077

Steady. Steady.

 

553

00:23:32,548 --> 00:23:33,515

Are you hit?

 

554

00:23:33,516 --> 00:23:34,449

Is everyone all right?

 

555

00:23:34,450 --> 00:23:35,550

I'm good.

 

556

00:23:35,551 --> 00:23:36,584

I'm okay.

 

557

00:23:36,585 --> 00:23:37,685

No.

 

558

00:23:41,504 --> 00:23:43,405

Take it easy.

No sudden moves.

 

559

00:23:43,406 --> 00:23:44,439

[wincing in pain]

 

560

00:23:44,440 --> 00:23:45,574

There.

 

561

00:23:45,575 --> 00:23:47,209

That should

slow down the bleeding.

 

562

00:23:47,210 --> 00:23:48,643

Hold it tight.

 

563

00:23:48,644 --> 00:23:50,245

Relax, you're going

to be all right.

 

564

00:23:50,246 --> 00:23:54,015

I'll be right back, okay?

 

565

00:23:55,551 --> 00:23:56,985

Just hang in there,

you're going to be fine.

 

566

00:23:56,986 --> 00:23:58,053

Okay, look right here.

 

567

00:23:58,054 --> 00:23:59,721

What's that for?

 

568

00:23:59,722 --> 00:24:02,491

Well, you wouldn't believe it

if I told you.

 

569

00:24:02,492 --> 00:24:03,992

[scanner warbling]

 

570

00:24:03,993 --> 00:24:05,727

So bridget's release,

 

571

00:24:05,728 --> 00:24:07,562

It probably bought us

a few minutes,

 

572

00:24:07,563 --> 00:24:08,630

But you know

 

573

00:24:08,631 --> 00:24:10,265

We're going to

lose hank.

 

574

00:24:10,266 --> 00:24:11,600

They're going to find out

we're on our cell phones.

 

575

00:24:11,601 --> 00:24:13,335

They'll either jam us

or trace hank,

 

576

00:24:13,336 --> 00:24:15,704

And once they cut off the power,

which they will,

 

577

00:24:15,705 --> 00:24:17,339

We're going to be cut off

from all communication.

 

578

00:24:17,340 --> 00:24:20,442

Then we need to scan

the other hostages right away.

 

579

00:24:20,443 --> 00:24:21,376

Get the data to henry.

 

580

00:24:21,377 --> 00:24:23,111

All right, and what about..?

 

581

00:24:23,112 --> 00:24:24,346

I can't release him

 

582

00:24:24,347 --> 00:24:25,480

Until his scan

results are back.

 

583

00:24:25,481 --> 00:24:27,315

Yeah, but we can't just

let him bleed to death.

 

584

00:24:27,316 --> 00:24:29,084

I don't intend to.

 

585

00:24:29,085 --> 00:24:31,086

Find me a first aid kit

and some instant glue.

 

586

00:24:31,087 --> 00:24:32,521

Okay.

 

587

00:24:32,522 --> 00:24:34,623

All right,

it's coming through now.

 

588

00:24:34,624 --> 00:24:35,657

How long?

 

589

00:24:35,658 --> 00:24:37,659

Asap.

 

590

00:24:37,660 --> 00:24:38,860

Sooner's better.

 

591

00:24:38,861 --> 00:24:39,794

You guys are a real

broken record today,

 

592

00:24:39,795 --> 00:24:40,662

You know that?

 

593

00:24:41,797 --> 00:24:43,365

How many weapons

do they have?

 

594

00:24:43,366 --> 00:24:46,134

Um, three guns, I think.

 

595

00:24:46,135 --> 00:24:48,270

Semi-automatics?

 

596

00:24:49,472 --> 00:24:51,706

Did they look like that?

 

597

00:24:51,707 --> 00:24:53,441

Yes, I think so.

 

598

00:24:53,442 --> 00:24:55,443

Is there anything else

that you can think of?

 

599

00:24:55,444 --> 00:24:57,412

They seemed to be

talking to someone.

 

600

00:24:57,413 --> 00:24:58,547

On the phone,

 

601

00:24:58,548 --> 00:25:00,048

In their earpieces.

 

602

00:25:00,049 --> 00:25:01,516

Get a cell tracker going.

 

603

00:25:01,517 --> 00:25:02,751

They're talking to somebody

outside the bank.

 

604

00:25:02,752 --> 00:25:03,685

I want to know who.

 

605

00:25:05,021 --> 00:25:06,755

Let's start

a triangulation.

 

606

00:25:09,192 --> 00:25:11,426

[groans in pain]

 

607

00:25:11,427 --> 00:25:14,396

Found it, but really?

 

608

00:25:14,397 --> 00:25:15,630

It was

originally used

 

609

00:25:15,631 --> 00:25:17,265

To seal battle wounds

in the field.

 

610

00:25:17,266 --> 00:25:18,333

[cries out in pain]

 

611

00:25:18,334 --> 00:25:21,069

[gasping]

 

612

00:25:22,471 --> 00:25:25,040

Alcohol swab

and bandage tightly.

 

613

00:25:25,041 --> 00:25:27,742

I'll be right back.

 

614

00:25:29,645 --> 00:25:32,614

What's really going on here?

 

615

00:25:33,583 --> 00:25:35,584

[screams]

 

616

00:25:36,719 --> 00:25:38,787

Sorry.

 

617

00:25:38,788 --> 00:25:40,522

You guys are supposed

to be bank robbers,

 

618

00:25:40,523 --> 00:25:43,225

But you haven't even

stolen any money yet.

 

619

00:25:43,226 --> 00:25:45,760

Your buddy's taking pictures

of everyone's eyes

 

620

00:25:45,761 --> 00:25:47,362

With that scanner thing,

 

621

00:25:47,363 --> 00:25:48,697

And your ringleader just

plugged my arm wh glue.

 

622

00:25:48,698 --> 00:25:50,332

Who the hell are

you people anyway--

 

623

00:25:52,335 --> 00:25:53,768

[grumbles]

 

624

00:25:57,240 --> 00:26:00,141

I scanned the rest

of the hostages.

 

625

00:26:00,142 --> 00:26:01,543

Henry's going to call

with the results

 

626

00:26:01,544 --> 00:26:02,644

As he gets them.

 

627

00:26:02,645 --> 00:26:03,545

Any word from

our friends outside?

 

628

00:26:03,546 --> 00:26:04,980

No, they've gone quiet.

 

629

00:26:04,981 --> 00:26:08,383

They, however, may be

the least of our worries.

 

630

00:26:08,384 --> 00:26:12,754

I found this amongst

the hostages' cells.

 

631

00:26:12,755 --> 00:26:13,822

A tracker?

 

632

00:26:13,823 --> 00:26:15,123

Yeah.

 

633

00:26:15,124 --> 00:26:16,157

Interesting.

What's the target?

 

634

00:26:16,158 --> 00:26:20,395

I followed the signal.

It led me to this.

 

635

00:26:20,396 --> 00:26:22,664

I found it underneath

one of the chairs.

 

636

00:26:24,400 --> 00:26:26,835

A transport container

with a homing beacon.

 

637

00:26:26,836 --> 00:26:29,237

Which means someone else

in the bank

 

638

00:26:29,238 --> 00:26:31,172

Is after the ferropodous.

 

639

00:26:31,173 --> 00:26:32,307

How could anyone have known?

 

640

00:26:32,308 --> 00:26:33,508

It's not inconceivable.

 

641

00:26:33,509 --> 00:26:35,677

Thieves stole

the two ferropodous eggs

 

642

00:26:35,678 --> 00:26:36,978

Last month,

 

643

00:26:36,979 --> 00:26:38,680

Believing they were

rare works of art.

 

644

00:26:38,681 --> 00:26:41,116

They ended up for sale

at a private auction.

 

645

00:26:41,117 --> 00:26:42,484

Right, one went to monaco,

 

646

00:26:42,485 --> 00:26:43,818

The other was bought

by somebody we traced here.

 

647

00:26:43,819 --> 00:26:45,487

After the european disaster,

 

648

00:26:45,488 --> 00:26:46,821

It's possible that word

leaked out

 

649

00:26:46,822 --> 00:26:48,156

On the abnormal black market.

 

650

00:26:48,157 --> 00:26:51,426

So one of the hostages

is actually our competition.

 

651

00:26:51,427 --> 00:26:52,827

Do we know

whose cell phone it is?

 

652

00:26:52,828 --> 00:26:54,429

No.

 

653

00:26:54,430 --> 00:26:55,864

All right, let's keep our cards

face down for the moment.

 

654

00:26:55,865 --> 00:26:57,565

Yeah.

 

655

00:26:59,468 --> 00:27:00,735

You tryin' to kill us

 

656

00:27:00,736 --> 00:27:01,603

By freezing us to death?

 

657

00:27:01,604 --> 00:27:02,437

Hey!

 

658

00:27:02,438 --> 00:27:03,772

It's all right.

 

659

00:27:03,773 --> 00:27:04,673

I apologize

for the temperature.

 

660

00:27:04,674 --> 00:27:06,708

Please return

to your seat.

 

661

00:27:06,709 --> 00:27:10,245

If you're gonna rob the bank,

get on with it.

 

662

00:27:10,246 --> 00:27:11,746

Sir, just calm down

 

663

00:27:11,747 --> 00:27:12,614

And take a seat

with the others.

 

664

00:27:12,615 --> 00:27:14,215

I've been sitting

 

665

00:27:14,216 --> 00:27:16,651

On my butt waiting

for something to happen,

 

666

00:27:16,652 --> 00:27:19,220

But you guys just keep

dinking around.

 

667

00:27:19,221 --> 00:27:20,288

I'll bet you don't have

the guts to shoot me.

 

668

00:27:22,224 --> 00:27:24,426

What's to stop me

from walking out the front--

 

669

00:27:35,338 --> 00:27:36,671

[computer beeps]

 

670

00:27:36,672 --> 00:27:38,907

Hey, doc, the last scan

came back clear.

 

671

00:27:38,908 --> 00:27:40,842

Others are still processing.

 

672

00:27:40,843 --> 00:27:42,143

Thanks, henry.

 

673

00:27:42,144 --> 00:27:43,278

How's the chemical

cocktail coming?

 

674

00:27:43,279 --> 00:27:44,879

Yeah, it's almost done.

 

675

00:27:44,880 --> 00:27:47,182

Should have enough for one dose,

but that's about it.

 

676

00:27:47,183 --> 00:27:49,250

No margin for error, noted.

 

677

00:27:49,251 --> 00:27:50,485

You know, it's not

like I can just

 

678

00:27:50,486 --> 00:27:51,853

Waltz through

a police cordon

 

679

00:27:51,854 --> 00:27:53,788

Carrying a syringe

of ferropodous toxin.

 

680

00:27:53,789 --> 00:27:55,790

And the truck

and the winch?

 

681

00:27:55,791 --> 00:27:57,392

What, the monster truck gag?

Kate was serious?

 

682

00:27:57,393 --> 00:27:58,893

Time, henry.

 

683

00:28:00,529 --> 00:28:01,496

I'm on it.

 

684

00:28:01,497 --> 00:28:02,731

Thank you.

 

685

00:28:05,267 --> 00:28:07,402

Temp normal.

 

686

00:28:07,403 --> 00:28:08,236

Good.

 

687

00:28:08,237 --> 00:28:09,804

I'll take over.

 

688

00:28:09,805 --> 00:28:12,207

There's been

an interesting development.

 

689

00:28:14,377 --> 00:28:16,211

You'll be happy to hear

you're free to go.

 

690

00:28:19,915 --> 00:28:21,516

Well, I'm not leaving

without grace.

 

691

00:28:21,517 --> 00:28:22,784

I'm sorry?

 

692

00:28:22,785 --> 00:28:24,452

She's looking really pale.

 

693

00:28:24,453 --> 00:28:25,887

I'm worried

 

694

00:28:25,888 --> 00:28:27,822

She's going to stroke

out or something.

 

695

00:28:28,924 --> 00:28:29,958

I'm offering you

 

696

00:28:29,959 --> 00:28:32,227

Your freedom.

 

697

00:28:32,228 --> 00:28:34,596

What difference does it make

which hostage gets to leave?

 

698

00:28:34,597 --> 00:28:36,798

Just send grace out.

 

699

00:28:36,799 --> 00:28:38,299

I'm not going

anywhere.

 

700

00:28:38,300 --> 00:28:40,335

You do seem

quite determined to stay.

 

701

00:28:40,336 --> 00:28:42,771

Yeah, what are you going to do,

you going to shoot me?

 

702

00:28:42,772 --> 00:28:44,739

You  ust saved my life.

 

703

00:28:44,740 --> 00:28:47,542

Show me your wallet.

 

704

00:28:55,484 --> 00:28:57,819

Out of state driver's license.

 

705

00:28:57,820 --> 00:28:59,954

I just moved to town.

 

706

00:28:59,955 --> 00:29:02,424

What do you do

for a living?

 

707

00:29:02,425 --> 00:29:05,660

I guess you could call me

an entrepreneur.

 

708

00:29:05,661 --> 00:29:08,530

With one, two,

 

709

00:29:08,531 --> 00:29:10,698

Three platinum cards.

 

710

00:29:10,699 --> 00:29:12,500

Wow, business must be good.

 

711

00:29:12,501 --> 00:29:15,437

Dad owns a lot of real estate.

 

712

00:29:15,438 --> 00:29:18,473

Why do I suddenly feel like

the criminal here?

 

713

00:29:27,316 --> 00:29:29,818

Smells like root beer.

 

714

00:29:29,819 --> 00:29:31,686

I hope that's a good thing.

 

715

00:29:31,687 --> 00:29:33,822

[tires squealing]

 

716

00:29:35,357 --> 00:29:37,659

Aw, man!

 

717

00:29:43,332 --> 00:29:45,600

Bedtime, baby.

 

718

00:29:47,870 --> 00:29:49,404

This is the police.

We're entering the vehicle.

 

719

00:30:06,589 --> 00:30:07,889

Dammit!

 

720

00:30:09,692 --> 00:30:11,059

What kind of

time we got?

 

721

00:30:11,060 --> 00:30:13,027

Figuring magnus'

original calculations,

 

722

00:30:13,028 --> 00:30:14,996

10 minutes and counting?

 

723

00:30:14,997 --> 00:30:16,664

[cell phone vibrates]

 

724

00:30:18,033 --> 00:30:19,601

Oh, great.

 

725

00:30:19,602 --> 00:30:20,768

Henry's busted.

 

726

00:30:20,769 --> 00:30:22,570

Perfect.

 

727

00:30:22,571 --> 00:30:24,572

So we're on our own,

 

728

00:30:24,573 --> 00:30:25,607

And if my sense

of timing's right--

 

729

00:30:25,608 --> 00:30:28,443

There goes the power.

 

730

00:30:33,616 --> 00:30:35,450

Things are about to get ugly.

 

731

00:30:53,979 --> 00:30:56,180

It's already getting warmer

in here with the ac off.

 

732

00:30:56,181 --> 00:30:58,282

Not good for our potential host.

 

733

00:30:58,283 --> 00:30:59,383

Once they cut off

the power and the water,

 

734

00:30:59,384 --> 00:31:00,852

They'll make one more

attempt at negotiation

 

735

00:31:00,853 --> 00:31:02,620

Before they break off

all contact.

 

736

00:31:02,621 --> 00:31:04,255

Do you think

they'll take the offensive?

 

737

00:31:04,256 --> 00:31:05,623

Well, it's standard

protocol.

 

738

00:31:05,624 --> 00:31:07,458

They're not going to wait around

and starve us out.

 

739

00:31:07,459 --> 00:31:08,559

If we don't make a move soon,

 

740

00:31:08,560 --> 00:31:10,228

They will.

 

741

00:31:10,229 --> 00:31:12,530

But without

henry's scan results,

 

742

00:31:12,531 --> 00:31:14,098

We've no idea

who the ticking time bomb is.

 

743

00:31:18,937 --> 00:31:20,872

Their computers

are still running.

 

744

00:31:20,873 --> 00:31:24,609

Copy that.

Give me a tech team now.

 

745

00:31:24,610 --> 00:31:26,344

Aw, come on!

 

746

00:31:26,345 --> 00:31:28,579

God, I hate roaming.

 

747

00:31:30,149 --> 00:31:32,250

Hey!

 

748

00:31:34,920 --> 00:31:37,188

What are you writing?

 

749

00:31:37,189 --> 00:31:38,556

Uh, nothing.

 

750

00:31:38,557 --> 00:31:40,625

Hand it over.

 

751

00:31:44,496 --> 00:31:46,497

Your will?

 

752

00:31:46,498 --> 00:31:49,267

It was just in case.

 

753

00:31:49,268 --> 00:31:51,936

Just sit still,

don't make any trouble.

 

754

00:31:51,937 --> 00:31:54,105

You'll live, okay, buddy?

 

755

00:32:01,647 --> 00:32:05,116

I knew that british accent

was fake.

 

756

00:32:08,353 --> 00:32:09,687

Gotcha!

 

757

00:32:16,962 --> 00:32:18,629

No, no, no, what--

 

758

00:32:21,099 --> 00:32:22,166

Goodbye?

 

759

00:32:22,167 --> 00:32:23,701

[sighs heavily]

 

760

00:32:23,702 --> 00:32:24,702

[smacks table]

 

761

00:32:24,703 --> 00:32:27,138

Okay...

 

762

00:32:27,139 --> 00:32:28,706

Try not to worry.

 

763

00:32:28,707 --> 00:32:32,543

Everything's

going to be okay here.

 

764

00:32:32,544 --> 00:32:35,513

You know, you remind me

of my nephew.

 

765

00:32:35,514 --> 00:32:37,114

Really?

 

766

00:32:37,115 --> 00:32:40,117

Yeah, he's

full of crap too.

 

767

00:32:40,118 --> 00:32:41,519

[coughing]

 

768

00:32:41,520 --> 00:32:43,688

[cell phone rings]

 

769

00:32:48,627 --> 00:32:49,994

What the hell

are they teaching you

 

770

00:32:49,995 --> 00:32:52,063

At quantico these days?

 

771

00:32:52,064 --> 00:32:54,565

Your guys shot

one of the hostages.

 

772

00:32:54,566 --> 00:32:56,000

That was

an accident.

 

773

00:32:56,001 --> 00:32:57,668

Your people had your gun

pointed at a civilian

 

774

00:32:57,669 --> 00:32:59,203

Who was clearly in distress.

 

775

00:32:59,204 --> 00:33:00,304

How did I know

you weren't going to shoot?

 

776

00:33:00,305 --> 00:33:02,173

Any more tricks like that,

 

777

00:33:02,174 --> 00:33:03,441

And we will.

 

778

00:33:03,442 --> 00:33:05,576

You know, we've got

your guy out here.

 

779

00:33:05,577 --> 00:33:07,078

He's got a lot to say.

 

780

00:33:07,079 --> 00:33:09,480

Then you must have

the wrong guy.

 

781

00:33:09,481 --> 00:33:10,448

[hangs up]

 

782

00:33:13,285 --> 00:33:17,255

Plan b. Blueprints.

 

783

00:33:17,256 --> 00:33:18,522

They're getting

more nervous

 

784

00:33:18,523 --> 00:33:20,091

With each

passing minute.

 

785

00:33:20,092 --> 00:33:21,559

I gotta pee!

 

786

00:33:21,560 --> 00:33:23,261

See what I mean?

 

787

00:33:24,529 --> 00:33:25,496

[together]: Your turn.

 

788

00:33:30,769 --> 00:33:33,671

All right, let's go.

 

789

00:33:34,740 --> 00:33:36,307

It might work.

 

790

00:33:36,308 --> 00:33:38,409

It's got to work.

 

791

00:33:44,116 --> 00:33:46,050

Candy from a baby.

 

792

00:33:46,051 --> 00:33:47,118

[chuckling]

 

793

00:33:50,522 --> 00:33:51,722

You know,

kate's right.

 

794

00:33:51,723 --> 00:33:53,424

The hostages are getting

more resttess,

 

795

00:33:53,425 --> 00:33:54,458

Except for one.

 

796

00:33:54,459 --> 00:33:55,493

Sean.

 

797

00:33:55,494 --> 00:33:57,094

Either he's very

good under pressure...

 

798

00:33:57,095 --> 00:33:58,396

Or he knows

who we are

 

799

00:33:58,397 --> 00:33:59,397

And why we're

really here.

 

800

00:33:59,398 --> 00:34:01,265

[cell phone vibrates]

 

801

00:34:01,266 --> 00:34:02,366

From henry.

 

802

00:34:02,367 --> 00:34:03,634

Grace is clean,

 

803

00:34:03,635 --> 00:34:04,969

As are thomas

and cheryl.

 

804

00:34:04,970 --> 00:34:06,037

And..?

 

805

00:34:06,038 --> 00:34:07,672

The feds shut him down

after that.

 

806

00:34:07,673 --> 00:34:09,073

Of course.

 

807

00:34:09,074 --> 00:34:10,241

One more thing.

 

808

00:34:10,242 --> 00:34:11,676

Salvage operations are a go.

 

809

00:34:13,145 --> 00:34:15,680

[engine starts]

 

810

00:34:15,681 --> 00:34:17,548

Love those out-sourced

kill switches.

 

811

00:34:22,054 --> 00:34:24,121

Good news,

 

812

00:34:24,122 --> 00:34:25,523

Now four hostages

have been cleared.

 

813

00:34:25,524 --> 00:34:27,224

Bad news,

two possible hosts remain.

 

814

00:34:27,225 --> 00:34:28,292

How many

minutes left?

 

815

00:34:28,293 --> 00:34:29,293

Not enough.

 

816

00:34:29,294 --> 00:34:31,195

We should free

the cleared hostages.

 

817

00:34:31,196 --> 00:34:32,229

Safer all round.

 

818

00:34:32,230 --> 00:34:33,798

And it might

flush out the mole.

 

819

00:34:33,799 --> 00:34:35,399

I'll let the feds

know they're coming.

 

820

00:34:35,400 --> 00:34:39,804

All right, you four,

move to the front door.

 

821

00:34:39,805 --> 00:34:41,439

You're not going to

kill us, are you?

 

822

00:34:41,440 --> 00:34:42,773

You're free to go.

 

823

00:34:42,774 --> 00:34:45,176

I don't care

how much you take

 

824

00:34:45,177 --> 00:34:46,310

From these bloodsuckers,

 

825

00:34:46,311 --> 00:34:47,745

Just leave

my christmas fund alone.

 

826

00:34:47,746 --> 00:34:49,547

You have my word.

 

827

00:34:52,617 --> 00:34:54,118

You still want to stay?

 

828

00:34:54,119 --> 00:34:55,453

Not now.

 

829

00:34:55,454 --> 00:34:56,420

Wait, wait.

 

830

00:35:08,133 --> 00:35:09,633

Movement inside.

 

831

00:35:11,870 --> 00:35:13,537

Hostages

front and center.

 

832

00:35:13,538 --> 00:35:15,439

Nobody fire unless I say so.

 

833

00:35:17,642 --> 00:35:19,543

All right, go, go.

 

834

00:35:24,516 --> 00:35:26,784

It might buy us

a few extra minutes.

 

835

00:35:26,785 --> 00:35:28,486

Just enough time

 

836

00:35:28,487 --> 00:35:30,321

For me to escape

with george here...

 

837

00:35:30,322 --> 00:35:31,422

Before he explodes.

 

838

00:35:33,425 --> 00:35:35,760

Well, well,

 

839

00:35:35,761 --> 00:35:37,862

We meet our competition.

 

840

00:35:39,890 --> 00:35:41,590

What are you doing?

 

841

00:35:41,591 --> 00:35:42,625

I thought  you  were

the bad guys!

 

842

00:35:42,626 --> 00:35:44,193

[groans in pain]

 

843

00:35:44,194 --> 00:35:45,227

The famous helen magnus.

 

844

00:35:46,596 --> 00:35:47,496

It's a privilege.

 

845

00:35:47,497 --> 00:35:49,532

Now, drop your weapons.

 

846

00:35:51,635 --> 00:35:53,569

You leave us

no choice.

 

847

00:35:55,138 --> 00:35:58,240

Let me guess,

bounty hunter?

 

848

00:35:58,241 --> 00:35:59,809

[chuckles]

 

849

00:35:59,810 --> 00:36:01,577

Any idea how much

a ferropodous egg fetches

 

850

00:36:01,578 --> 00:36:02,578

On the black market?

 

851

00:36:02,579 --> 00:36:03,612

Too bad for you

 

852

00:36:03,613 --> 00:36:06,015

It's not an egg

anymore.

 

853

00:36:06,016 --> 00:36:08,150

So? I'll grab the baby

when it pops out of buddy here.

 

854

00:36:08,151 --> 00:36:10,886

Some payday's better than none.

 

855

00:36:10,887 --> 00:36:13,989

What? What's popping

out of me? Ow!

 

856

00:36:13,990 --> 00:36:15,891

And what if

you're the host?

 

857

00:36:15,892 --> 00:36:17,460

I was the last one in the bank.

 

858

00:36:17,461 --> 00:36:19,161

George has been here

since it opened.

 

859

00:36:19,162 --> 00:36:20,563

I know it's not me.

 

860

00:36:20,564 --> 00:36:22,164

Okay, so

you got my gun.

 

861

00:36:22,165 --> 00:36:24,266

You still got

no way out of here.

 

862

00:36:24,267 --> 00:36:26,268

I saw you looking

at the blueprints.

 

863

00:36:26,269 --> 00:36:27,103

Yeah, but there's

nothing--

 

864

00:36:27,104 --> 00:36:30,239

Don't test me.

 

865

00:36:32,142 --> 00:36:34,176

There's a panel

in the elevator shaft.

 

866

00:36:34,177 --> 00:36:35,411

Leads to an old heating vent

 

867

00:36:35,412 --> 00:36:38,114

From back in the day when

they used a coal furnace.

 

868

00:36:38,115 --> 00:36:39,115

And where does it go?

 

869

00:36:39,116 --> 00:36:40,116

Into the basement

 

870

00:36:40,117 --> 00:36:41,650

Of the neighboring

building.

 

871

00:36:41,651 --> 00:36:43,519

From there,

there's a grate in the floor,

 

872

00:36:43,520 --> 00:36:45,287

Leads to the sewers.

 

873

00:36:45,288 --> 00:36:46,989

We would have surfaced

a few blocks away,

 

874

00:36:46,990 --> 00:36:47,923

No one the wiser.

 

875

00:36:47,924 --> 00:36:49,658

Show me.

 

876

00:36:58,368 --> 00:36:59,435

There it is.

 

877

00:36:59,436 --> 00:37:00,636

Open it.

 

878

00:37:12,649 --> 00:37:14,550

Okay.

 

879

00:37:17,320 --> 00:37:18,454

[cell phone vibrates]

 

880

00:37:18,455 --> 00:37:19,588

Show it to me.

 

881

00:37:23,693 --> 00:37:25,995

"east wall,

five minutes."

 

882

00:37:25,996 --> 00:37:27,229

What does

that mean?

 

883

00:37:27,230 --> 00:37:29,098

Our driver's waiting for us.

 

884

00:37:29,099 --> 00:37:31,400

He's going to have

a long wait.

 

885

00:37:31,401 --> 00:37:33,135

The rest of your stuff,

on the floor now.

 

886

00:37:40,043 --> 00:37:41,510

Ow. What--

 

887

00:37:41,511 --> 00:37:42,511

Gestation vapors.

 

888

00:37:42,512 --> 00:37:43,345

That's not good.

 

889

00:37:43,346 --> 00:37:44,713

It's growing.

 

890

00:37:44,714 --> 00:37:46,081

If we don't get it

out of him soon,

 

891

00:37:46,082 --> 00:37:47,149

We'll miss

our window.

 

892

00:37:49,186 --> 00:37:51,053

So, what are you

gonna do now, dave?

 

893

00:37:51,054 --> 00:37:52,755

He could kill the host,

save us all.

 

894

00:37:52,756 --> 00:37:54,757

But then the creature dies,

no payday.

 

895

00:37:54,758 --> 00:37:56,025

He could shoot us

 

896

00:37:56,026 --> 00:37:57,059

And try and escape

with george here

 

897

00:37:57,060 --> 00:37:58,494

Before he explodes.

 

898

00:37:58,495 --> 00:38:00,496

Too noisy. The feds

would storm in immediately.

 

899

00:38:00,497 --> 00:38:01,564

Looks like

 

900

00:38:01,565 --> 00:38:02,665

You've got a real problem, dave.

 

901

00:38:04,534 --> 00:38:07,336

Okay... The vault.

 

902

00:38:08,438 --> 00:38:10,105

You wouldn't.

 

903

00:38:10,106 --> 00:38:11,607

Yeah, that'll work.

 

904

00:38:11,608 --> 00:38:13,776

George here explodes--

 

905

00:38:13,777 --> 00:38:17,279

Ugh! Would you people

stop saying that?

 

906

00:38:17,280 --> 00:38:19,181

The ferropodous

gets rid of you guys.

 

907

00:38:19,182 --> 00:38:20,216

And after having fed,

 

908

00:38:20,217 --> 00:38:22,284

The creature

goes into hibernation,

 

909

00:38:22,285 --> 00:38:24,787

Which is when I scoop it up

and escape through the sewers.

 

910

00:38:24,788 --> 00:38:27,489

It appears we underestimated

our competition.

 

911

00:38:27,490 --> 00:38:29,358

[chuckles smugly]

 

912

00:38:29,359 --> 00:38:31,727

Get moving.

Down the stairs.

 

913

00:38:37,634 --> 00:38:39,001

Don't worry.

 

914

00:38:39,002 --> 00:38:41,170

It'll all be over

in a few minutes.

 

915

00:38:43,473 --> 00:38:45,841

Okay, so I'm assuming this

is all part of the plan.

 

916

00:38:45,842 --> 00:38:47,009

Of course it is.

 

917

00:38:47,010 --> 00:38:49,111

You'll love it.

Trust me, william.

 

918

00:38:49,112 --> 00:38:51,247

Who says

I don't love it now?

 

919

00:38:52,649 --> 00:38:55,317

George? George!

 

920

00:38:55,318 --> 00:38:56,619

Okay, we've got to be

 

921

00:38:56,620 --> 00:38:59,121

In the final stages

with this guy.

 

922

00:38:59,122 --> 00:39:00,589

We've only a few minutes

before the creature hatches.

 

923

00:39:00,590 --> 00:39:02,291

Help me get him

into the fetal position.

 

924

00:39:02,292 --> 00:39:03,392

Why?

 

925

00:39:03,393 --> 00:39:05,094

Less room for

the gestation to complete.

 

926

00:39:05,095 --> 00:39:06,262

What, so folding him in half

buys us time?

 

927

00:39:06,263 --> 00:39:07,563

You have a better idea?

 

928

00:39:07,564 --> 00:39:08,731

No, no, yoga it is.

 

929

00:39:08,732 --> 00:39:09,865

Kate?

 

930

00:39:09,866 --> 00:39:11,600

We should be

out of here any minute.

 

931

00:39:11,601 --> 00:39:12,735

Really?

 

932

00:39:12,736 --> 00:39:14,837

[gurgling and retching]

 

933

00:39:14,838 --> 00:39:15,804

Hang in there, george.

 

934

00:39:17,140 --> 00:39:19,108

Okay, it's time

to tell me the plan.

 

935

00:39:19,109 --> 00:39:20,376

Remember when I told you

about the new sewer system?

 

936

00:39:20,377 --> 00:39:21,777

Yeah.

 

937

00:39:21,778 --> 00:39:23,512

Well, this vault

is an original model #35c.

 

938

00:39:23,513 --> 00:39:24,813

Reinforced steel door,

 

939

00:39:24,814 --> 00:39:26,649

But the other three walls

are concrete.

 

940

00:39:26,650 --> 00:39:28,117

And that is

the east wall,

 

941

00:39:28,118 --> 00:39:29,251

Behind which is...

 

942

00:39:29,252 --> 00:39:30,552

The sewer.

 

943

00:39:32,188 --> 00:39:33,689

So henry's

text message...

 

944

00:39:33,690 --> 00:39:34,757

Best stand back.

 

945

00:39:43,199 --> 00:39:44,400

Where is he?

 

946

00:39:44,401 --> 00:39:45,801

I know, I know!

 

947

00:39:45,802 --> 00:39:47,636

Come on, hank, please...

 

948

00:39:47,637 --> 00:39:51,407

[retching and choking]

 

949

00:39:51,408 --> 00:39:52,741

Oh, out of

time, kids.

 

950

00:39:52,742 --> 00:39:54,143

We are out of time here.

 

951

00:40:00,650 --> 00:40:02,685

Who's your daddy?

 

952

00:40:02,686 --> 00:40:03,819

Henry!

 

953

00:40:05,488 --> 00:40:06,488

This going to work?

 

954

00:40:06,489 --> 00:40:07,489

Yes.

 

955

00:40:08,591 --> 00:40:10,592

[dose hisses]

 

956

00:40:10,593 --> 00:40:12,594

[gasping and choking]

 

957

00:40:20,103 --> 00:40:21,203

It's working.

 

958

00:40:21,204 --> 00:40:22,204

It's leaving

the host.

 

959

00:40:26,209 --> 00:40:27,142

[screeching]

 

960

00:40:28,211 --> 00:40:29,311

[kate yelps, stunner blasts]

 

961

00:40:36,152 --> 00:40:37,820

Well done, everyone.

 

962

00:40:37,821 --> 00:40:39,154

Kate...

 

963

00:40:39,155 --> 00:40:40,356

[will]: It's all part

of the plan.

 

964

00:40:40,357 --> 00:40:41,623

All right,

let's get out of here.

 

965

00:40:41,624 --> 00:40:44,893

Come on, george. Up you get.

It's all right.

 

966

00:40:44,894 --> 00:40:46,362

Come on.

 

967

00:41:01,211 --> 00:41:02,244

No...

 

968

00:41:02,245 --> 00:41:04,380

No, no, no, no!

 

969

00:41:04,381 --> 00:41:06,215

Dammit!

 

970

00:41:19,429 --> 00:41:20,396

[gun clicks uselessly]

 

971

00:41:33,710 --> 00:41:35,511

Freeze!

 

972

00:41:35,512 --> 00:41:37,479

Right there.

 

973

00:41:39,516 --> 00:41:40,883

Yeah, we've been

watching the alley

 

974

00:41:40,884 --> 00:41:42,885

Since we got here.

 

975

00:41:42,886 --> 00:41:45,187

Bad move.

 

976

00:41:51,494 --> 00:41:52,694

[chittering]

 

977

00:41:52,695 --> 00:41:54,329

I think maybe

it's hungry.

 

978

00:41:54,330 --> 00:41:55,297

Probably.

 

979

00:41:55,298 --> 00:41:57,166

I'm just glad

we're off the menu.

 

980

00:41:57,167 --> 00:41:58,867

Take it to its new home

and feed it a proper lunch.

 

981

00:42:00,303 --> 00:42:01,503

Cheetos it is.

 

982

00:42:01,504 --> 00:42:03,405

Come on, little guy.

 

983

00:42:03,406 --> 00:42:04,907

Taco.

Her name's taco.

 

984

00:42:04,908 --> 00:42:07,509

What the hell

kind of name is taco?

 

985

00:42:07,510 --> 00:42:09,445

Well, you see,

there was this dog,

 

986

00:42:09,446 --> 00:42:11,780

And it looked like a cross

between a chihuahua

 

987

00:42:11,781 --> 00:42:12,815

And satan,

 

988

00:42:12,816 --> 00:42:15,451

Who was responsible

for...

 

989

00:42:15,452 --> 00:42:16,919

You handled yourself

really well.

 

990

00:42:16,920 --> 00:42:18,220

Holding up the bank?

 

991

00:42:18,221 --> 00:42:19,655

It's nothing

I haven't done before.

 

992

00:42:19,656 --> 00:42:22,291

Nevertheless,

you did a good job.

 

993

00:42:22,292 --> 00:42:24,493

You could've

taken over anytime,

 

994

00:42:24,494 --> 00:42:25,661

But you let me run with it.

 

995

00:42:25,662 --> 00:42:27,329

You had it covered,

 

996

00:42:27,330 --> 00:42:29,498

Right down to the empty gun

in your waistband.

 

997

00:42:29,499 --> 00:42:30,899

Very clever.

 

998

00:42:30,900 --> 00:42:32,701

Thanks.

 

999

00:42:32,702 --> 00:42:34,403

There's just one thing

that bothers me.

 

1000

00:42:34,404 --> 00:42:35,671

What's that?

 

1001

00:42:35,672 --> 00:42:39,274

All that money,

and you didn't even take any.

 

1002

00:42:41,377 --> 00:42:42,778

I...

 

1003

00:42:42,779 --> 00:42:44,880

Isn't that depressing?

 

1004

00:42:44,881 --> 00:42:47,316

[chuckles]

 

1005

00:42:47,317 --> 00:42:48,250

Terribly.

Kikavu ?

Au total, 28 membres ont visionné cet épisode ! Ci-dessous les derniers à l'avoir vu...

Sabu14 
19.08.2018 vers 23h

Larousse96 
02.08.2018 vers 07h

Flora12 
13.08.2017 vers 14h

sanct08 
14.11.2016 vers 11h

ptitebones 
31.10.2016 vers 18h

France8181 
03.09.2016 vers 23h

Derniers commentaires

Avant de poster un commentaire, clique ici pour t'identifier.

Sois le premier à poster un commentaire sur cet épisode !

Contributeurs

Merci aux 2 rédacteurs qui ont contribué à la rédaction de cette fiche épisode

albi2302 
Flora12 
Ne manque pas...

Rejoins l'équipe HypnoCheck pour vérifier les informations des épisodes de la citadelle.
L'équipe HypnoCheck recrute ! | En savoir plus

L'équipe HypnoDiff, chargée de la saisie des synopsis et des news diffusions, recrute.
L'équipe HypnoDiff recrute ! | Plus d'infos

Le nouveau numéro d'HypnoMag est disponible !
HypnoMag | Lire le nouveau numéro !

Alternative Awards : À vos nominés
Alternative Awards | On compte sur vous !

Activité récente
Actualités
Nouveau sondage

Nouveau sondage
Un nouveau sondage est en ligne : A la fin de la saison 3, Adam Worth crée une machine à voyager...

Une nouvelle création signée Jonathon Young et Crystal Pite

Une nouvelle création signée Jonathon Young et Crystal Pite
La compagnie de Crystal Pite, Kidd Pivot s'associe avec Jonathon Young (Nikola Tesla) pour monter un...

Agam Darshi | Un guide pour malvoyants sur CTV

Agam Darshi | Un guide pour malvoyants sur CTV
La chaine CTV prépare une nouvelle série policière, Sight Unseen et le casting commence à se...

Helen Magnus en lice dans l'animation

Helen Magnus en lice dans l'animation "Les Thérapeutes - Les persons of interest de Jarod"
Après de longs mois d'absence l'animation "Les person of interest du caméléon - les dossiers secrets...

Alternative Awards - Nomination pour la série

Alternative Awards - Nomination pour la série
Les Alternative Awards 2023 se poursuivent sur la citadelle. La série est nominée grâce au...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

Sondage
HypnoRooms

Supersympa, 16.04.2024 à 14:31

Bonjour à tous ! Nouveau survivor sur le quartier Person of Interest ayant pour thème l'équipe de Washington (saison 5) de la Machine.

choup37, 18.04.2024 à 08:49

5 participants prennent part actuellement à la chasse aux gobelins sur doctor who, y aura-t-il un sixième?

chrismaz66, 18.04.2024 à 11:04

Choup tu as 3 joueurs de plus que moi!! Kaamelott est en animation, 3 jeux, venez tenter le coup, c'est gratis! Bonne journée ^^

choup37, 19.04.2024 à 19:45

Maintenant j'en ai plus que deux, je joue aussi sur kaa

Viens chatter !