122 fans | Vote

#301 : Le culte de Kali (Part 3)

 

Un tsunami se dirige vers les côtes de l’Inde et du Pakistan. Alors que Magnus essaie de trouver un moyen de communiquer avec Kali, Wexford veut à tout prix éliminer la créature. A Mumbai, Will va devoir risquer sa vie pour sauver des millions de personnes.

 

 [Captures]

Popularité


4 - 3 votes

Titre VO
Kali - Part 3

Titre VF
Le culte de Kali (Part 3)

Première diffusion
15.10.2010

Première diffusion en France
29.03.2011

Vidéos

Trailer VO

Trailer VO

  

Sanctuary 3x01 Sneak Peek Kali, Part 3

Sanctuary 3x01 Sneak Peek Kali, Part 3

  

Plus de détails

Ecrit par : Alan McCullough
Réalisé par : Martin Wood

1

00:00:00,794 --> 00:00:03,162

Auparavant, le sanctuaire ...

 

2

00:00:03,163 --> 00:00:04,530

Zimmerman, Ph.D.,

ms. Freelander,

 

3

00:00:04,531 --> 00:00:06,232

Namaste.

Appelez-moi ravi.

 

4

00:00:06,233 --> 00:00:08,401

Le Makri est un

espèces extrêmement rares

 

5

00:00:08,402 --> 00:00:09,635

D'araignée anormale

 

6

00:00:09,636 --> 00:00:12,205

Cela nécessite un sang chaud

hôte pour survivre.

 

7

00:00:12,206 --> 00:00:15,541

Il s'agit d'une émanation sous-espèces

d'un marin-logement anormale

 

8

00:00:15,542 --> 00:00:17,743

Connu sous le nom bertallosso gephallis.

 

9

00:00:17,744 --> 00:00:20,546

Big Bertha, le

qui fait bouger la terre.

 

10

00:00:20,547 --> 00:00:21,781

Et la montée des eaux.

 

11

00:00:21,782 --> 00:00:24,317

Ils peuvent très bien avoir un produit chimique

ou même lien psychique

 

12

00:00:24,318 --> 00:00:27,420

Cela permet à l'hôte une meilleure

connexion à Big Bertha.

 

13

00:00:27,421 --> 00:00:30,356

Kali. C'est la femme

de mes visions.

 

14

00:00:30,357 --> 00:00:31,624

Attendez, mais grand

Bertha est morte.

 

15

00:00:31,625 --> 00:00:32,725

Vous avez tué son

il ya quatre ans, oui?

 

16

00:00:32,726 --> 00:00:34,360

Pas exactement.

 

17

00:00:34,361 --> 00:00:36,329

Vous avez gardé en vie

et a menti à ce sujet?

 

18

00:00:36,330 --> 00:00:38,931

Historiquement, les créatures

aussi puissant que Big Bertha

 

19

00:00:38,932 --> 00:00:40,466

Avoir une relation symbiotique

 

20

00:00:40,467 --> 00:00:42,468

Avec d'autres formes de vie

sur cette planète.

 

21

00:00:42,469 --> 00:00:44,270

Je sentais que son euthanasie

 

22

00:00:44,271 --> 00:00:45,538

Créerait

problèmes beaucoup plus graves.

 

23

00:00:45,539 --> 00:00:47,673

Nous avons besoin d'ouvrir une immédiate

alerte mondiale.

 

24

00:00:47,674 --> 00:00:49,342

Nous ne sommes pas encore là, Terrence.

 

25

00:00:49,343 --> 00:00:51,310

Vous avez besoin de contenir

rapidement cette situation.

 

26

00:00:51,311 --> 00:00:53,579

Nous devons trouver des

celui qui a le contrôle bertha

 

27

00:00:53,580 --> 00:00:54,947

Et couper la connexion.

 

28

00:00:54,948 --> 00:00:56,516

Celui qui a

ce bogue à l'intérieur d'eux,

 

29

00:00:56,517 --> 00:00:58,150

Ils son contrôle.

 

30

00:00:58,151 --> 00:01:00,419

Il s'agit d'Edward Forsythe.

 

31

00:01:00,420 --> 00:01:01,487

Maintenant, il est un grand joueur

 

32

00:01:01,488 --> 00:01:02,889

Dans l'économie mondiale

géo-mines biz.

 

33

00:01:02,890 --> 00:01:05,324

Vous utilisez

un dispositif acoustique de longue portée

 

34

00:01:05,325 --> 00:01:06,592

Contre bertha?

 

35

00:01:06,593 --> 00:01:07,727

Avec une photo claire,

nous avons pu assommer.

 

36

00:01:07,728 --> 00:01:09,562

Forsythe ne peut pas contrôler

une créature inconsciente.

 

37

00:01:09,563 --> 00:01:11,430

Elle n'est pas

faire des tremblements de terre.

 

38

00:01:11,431 --> 00:01:12,732

Elle est prise de terre.

 

39

00:01:12,733 --> 00:01:15,301

Non! Non, vous devez vous arrêter!

 

40

00:01:15,302 --> 00:01:16,936

Trouvez-moi.

 

41

00:01:16,937 --> 00:01:18,504

Comment?

 

42

00:01:18,505 --> 00:01:20,806

Danse de la sungu Rapati.

 

43

00:01:28,649 --> 00:01:29,882

Non!

 

44

00:01:29,883 --> 00:01:30,750

Déployer tous les grenades sous-marines

 

45

00:01:30,751 --> 00:01:31,918

Pour la position de Berthe.

 

46

00:01:31,919 --> 00:01:33,286

Terence, ce que le

que vous foutez?

 

47

00:01:33,287 --> 00:01:35,588

Objectif son

avec tout ce que nous avons.

 

48

00:01:36,590 --> 00:01:37,723

Qu'est-ce?

 

49

00:01:39,693 --> 00:01:40,726

Tu m'as trahie!

 

50

00:01:41,628 --> 00:01:42,461

Will!

 

51

00:01:44,064 --> 00:01:45,398

Vous êtes par les présentes

relevé de votre commandement

 

52

00:01:45,399 --> 00:01:47,533

Sur le réseau sanctuaire,

en vigueur immédiatement.

 

53

00:01:47,534 --> 00:01:48,868

Dude, vous ne pouvez pas être sérieux.

 

54

00:01:48,869 --> 00:01:51,237

Ne pas intervenir ... Dude.

 

55

00:01:51,238 --> 00:01:52,738

Vous n'avez aucune idée

ce que vous avez fait.

 

56

00:01:52,739 --> 00:01:54,607

J'ai fait ce que vous avez refusé de le faire.

 

57

00:01:54,608 --> 00:01:57,910

Non, Terence,

c'est ce que vous avez fait!

 

58

00:01:57,911 --> 00:01:59,545

Oh, qu'elle est folle.

 

59

00:02:20,867 --> 00:02:22,868

Non, je suis bon. Je suis bon.

 

60

00:02:32,713 --> 00:02:34,380

Nous avons besoin d'une civière

là-bas!

 

61

00:02:34,381 --> 00:02:36,349

Henry!

 

62

00:02:36,350 --> 00:02:38,384

Qu'est-il arrivé?

 

63

00:02:40,787 --> 00:02:41,887

Il faudra points,

 

64

00:02:41,888 --> 00:02:43,623

Mais il faudra attendre,

Je le crains.

 

65

00:02:43,624 --> 00:02:44,790

Je vous remercie.

 

66

00:02:48,161 --> 00:02:48,995

Tenez que le.

 

67

00:02:48,996 --> 00:02:50,563

Restez ici.

 

68

00:02:50,564 --> 00:02:52,231

Obtenez les hommes

hors de l'eau!

 

69

00:02:52,232 --> 00:02:54,667

Vite!

 

70

00:03:17,024 --> 00:03:19,291

Jaldi! Come on!

 

71

00:03:19,292 --> 00:03:20,860

Obtenez la porte!

 

72

00:03:20,861 --> 00:03:22,561

Allez, les gars.

Dépêchez-vous.

 

73

00:03:22,562 --> 00:03:24,397

Juste ici.

 

74

00:03:24,398 --> 00:03:26,565

Dépêchez-vous, venez.

 

75

00:03:26,566 --> 00:03:28,634

Let's go.

 

76

00:03:31,672 --> 00:03:32,672

Pulse est filiforme.

 

77

00:03:32,673 --> 00:03:34,640

nous ramener à

le sanctuaire, maintenant!

 

78

00:03:34,641 --> 00:03:35,808

Move it.

 

79

00:03:35,809 --> 00:03:37,543

Allez, wilma.

Reste avec moi.

 

80

00:03:39,479 --> 00:03:41,447

Come on!

 

81

00:03:49,389 --> 00:03:51,590

Nous avons pris le contrôle

de la barre, monsieur.

 

82

00:03:51,591 --> 00:03:52,825

Conduis-nous sur.

 

83

00:03:52,826 --> 00:03:54,860

Combler l'écart entre

nous et les canots de sauvetage.

 

84

00:03:54,861 --> 00:03:56,095

Monsieur le Président, oui, monsieur.

 

85

00:03:56,096 --> 00:03:57,196

Assureurs cet ordre.

 

86

00:03:57,197 --> 00:03:58,030

Bertha est encore

sur l'île.

 

87

00:03:58,031 --> 00:03:58,831

Nous avons une image claire.

 

88

00:03:58,832 --> 00:04:00,166

Mais les hommes

l'eau -

 

89

00:04:00,167 --> 00:04:01,934

Sera mort si elle

lance une nouvelle vague.

 

90

00:04:01,935 --> 00:04:03,069

Qu'est-ce que nos armes

statut?

 

91

00:04:03,070 --> 00:04:04,770

Recalibrage.

Nous avons pris un énorme succès.

 

92

00:04:04,771 --> 00:04:06,505

les Lève-toi et marche

aussi rapidement que possible.

 

93

00:04:06,506 --> 00:04:08,074

Obtenez-moi de conclure à

cette araignée fous.

 

94

00:04:08,075 --> 00:04:10,342

Oui, Monsieur.

 

95

00:04:13,013 --> 00:04:15,781

Attrapez-le à l'infirmerie

immédiatement.

 

96

00:04:24,791 --> 00:04:26,092

Pourquoi l'enfer

est-ce si long?

 

97

00:04:26,093 --> 00:04:26,926

C'est Dharavi.

 

98

00:04:28,929 --> 00:04:29,795

C'est Magnus.

 

99

00:04:29,796 --> 00:04:30,763

Mettez le haut-parleur.

 

100

00:04:30,764 --> 00:04:32,264

Magnus. Qu'est-ce qui se passe?

 

101

00:04:32,265 --> 00:04:35,034

Kate. Vous devez évacuer

les zones côtières de Mumbai

 

102

00:04:35,035 --> 00:04:35,935

Immédiatement.

 

103

00:04:35,936 --> 00:04:37,203

Qu'est-ce?

 

104

00:04:37,204 --> 00:04:39,038

Wexford a tiré des grenades

à Bertha.

 

105

00:04:39,039 --> 00:04:41,707

Elle a répondu en créant

une vague massive de marée.

 

106

00:04:41,708 --> 00:04:42,808

Il se dirige à votre façon.

 

107

00:04:42,809 --> 00:04:43,609

Combien de temps avons-nous?

 

108

00:04:43,610 --> 00:04:44,877

C'est difficile à dire.

 

109

00:04:44,878 --> 00:04:46,679

Il est déjà pris par

deux de nos navires.

 

110

00:04:46,680 --> 00:04:48,547

Si nous n'avons pas avertir les gens

du danger -

 

111

00:04:48,548 --> 00:04:49,482

Ok, ok, juste

Laissez-le avec moi.

 

112

00:04:49,483 --> 00:04:51,417

Comment va?

 

113

00:04:53,086 --> 00:04:55,588

Euh, je vais devoir obtenir

retour à vous sur ce point.

 

114

00:04:57,657 --> 00:04:58,858

Hey!

 

115

00:04:58,859 --> 00:04:59,725

Tirer vers le haut ici.

 

116

00:04:59,726 --> 00:05:01,494

Où allez-vous?

 

117

00:05:03,563 --> 00:05:04,630

Je vais devoir

vous revenir là-dessus.

 

118

00:05:04,631 --> 00:05:06,098

Kate!

 

119

00:05:06,099 --> 00:05:08,901

Kate, attendez!

 

120

00:05:08,902 --> 00:05:09,735

Let's go.

 

121

00:05:18,678 --> 00:05:20,846

Oh, bon sang!

 

122

00:05:22,616 --> 00:05:25,184

Pourquoi allons-nous

loin de les canots de sauvetage?

 

123

00:05:26,787 --> 00:05:29,088

Vous allez après Bertha?

 

124

00:05:29,089 --> 00:05:30,790

Après ce qui vient de se passer?

 

125

00:05:30,791 --> 00:05:31,957

Vous avez vu ce qu'elle peut faire.

 

126

00:05:31,958 --> 00:05:33,726

Après avoir provoqué son.

 

127

00:05:33,727 --> 00:05:35,060

Et maintenant vous avez l'intention

de le faire à nouveau.

 

128

00:05:35,061 --> 00:05:37,630

Cette fois, je serai prêt.

 

129

00:05:37,631 --> 00:05:39,532

Terence, pensez à

ce que vous faites.

 

130

00:05:39,533 --> 00:05:41,600

Ce n'est pas

votre exploitation, Hélène!

 

131

00:05:41,601 --> 00:05:43,669

Vous n'êtes plus la tête de

le réseau sanctuaire.

 

132

00:05:43,670 --> 00:05:45,004

Je suis.

 

133

00:06:11,765 --> 00:06:13,699

Viens, viens.

 

134

00:06:20,640 --> 00:06:22,241

Missiles armés

et prêt, monsieur.

 

135

00:06:22,242 --> 00:06:24,777

Nous avons un verrouillage sur la cible.

 

136

00:06:24,778 --> 00:06:26,745

Fire.

 

137

00:06:30,617 --> 00:06:31,417

J'ai dit que le feu!

 

138

00:06:31,418 --> 00:06:32,852

Désolé, monsieur,

 

139

00:06:32,853 --> 00:06:35,054

Dr. Magnus 'hélicoptère

est entre nous et la cible.

 

140

00:06:35,055 --> 00:06:36,589

Dammit!

 

141

00:06:38,692 --> 00:06:39,892

Helen, entrent en jeu.

 

142

00:06:41,795 --> 00:06:43,195

Je sais que tu peux m'entendre, Helen.

 

143

00:06:43,196 --> 00:06:44,430

Ce n'est pas un jeu.

 

144

00:06:44,431 --> 00:06:46,165

Vous avez besoin de retourner au navire

à l'heure actuelle.

 

145

00:06:51,504 --> 00:06:53,572

Ce n'est pas votre décision

à faire, Terence.

 

146

00:06:53,573 --> 00:06:54,907

Bertha doit survivre.

 

147

00:06:54,908 --> 00:06:56,308

Que fait-elle?

 

148

00:06:56,309 --> 00:06:56,809

Elle se dirige tout droit

pour la cible.

 

149

00:06:58,945 --> 00:07:01,180

Allez, retournez dans l'eau.

 

150

00:07:17,831 --> 00:07:18,964

Qu'est-ce que c'est que ça?

 

151

00:07:18,965 --> 00:07:21,700

Magnétique localisé

éclatement, monsieur.

 

152

00:07:21,701 --> 00:07:23,936

Mais il frits notre

systèmes de contrôle et de notre tête.

 

153

00:07:23,937 --> 00:07:25,070

Eh bien, le fixer!

 

154

00:07:30,810 --> 00:07:31,777

Oh là là.

 

155

00:08:08,461 --> 00:08:09,829

Nous avons eu un coup de feu clair à bertha.

 

156

00:08:09,830 --> 00:08:11,497

Malheureusement,

circonstances intervenus.

 

157

00:08:11,498 --> 00:08:14,166

Quelle est votre prochaine étape?

 

158

00:08:14,167 --> 00:08:16,802

Évidemment j'ai l'intention

de poursuivre ses autres,

 

159

00:08:16,803 --> 00:08:18,270

Mais en attendant,

 

160

00:08:18,271 --> 00:08:21,273

Nous avons un autre problème grave

qui doit être adressée.

 

161

00:08:21,274 --> 00:08:23,709

Bertha créé

une grande vague de marée,

 

162

00:08:23,710 --> 00:08:26,245

Qui est dirigé vers

les côtes de l'Inde, le Pakistan,

 

163

00:08:26,246 --> 00:08:27,813

Et la péninsule arabique.

 

164

00:08:27,814 --> 00:08:30,349

Vous devriez recevoir

les données peu de temps.

 

165

00:08:33,453 --> 00:08:35,254

Mon dieu.

 

166

00:08:35,255 --> 00:08:37,256

Nous prévoyons de le frapper

touché terre à Mumbai

 

167

00:08:37,257 --> 00:08:38,490

Dans les trois prochaines heures,

 

168

00:08:38,491 --> 00:08:39,325

Par la suite,

les quatre autres cibles

 

169

00:08:39,326 --> 00:08:40,292

Quatre heures plus tard.

 

170

00:08:40,293 --> 00:08:41,594

Qu'allons-nous faire?

 

171

00:08:41,595 --> 00:08:43,095

Il n'y a rien

que nous pouvons faire.

 

172

00:08:43,096 --> 00:08:45,931

Je compte sur vous pour contacter

les autorisations nécessaires.

 

173

00:08:45,932 --> 00:08:47,967

Comment est-ce arrivé?

 

174

00:08:47,968 --> 00:08:49,602

Bertha s'en est pris à nous.

 

175

00:08:49,603 --> 00:08:52,605

Nous sommes enfin voir

les effets réels

 

176

00:08:52,606 --> 00:08:53,873

De Magnus

maintenait en vie.

 

177

00:08:53,874 --> 00:08:55,708

Où est magnus?

 

178

00:08:55,709 --> 00:08:58,244

Son hélicoptère

entra dans l'océan.

 

179

00:08:58,245 --> 00:08:59,712

Nous cmenced opérations de sauvetage,

 

180

00:08:59,713 --> 00:09:01,113

Mais, malheureusement,

l'épave a coulé

 

181

00:09:01,114 --> 00:09:02,581

Avant notre arrivée

sur le site.

 

182

00:09:02,582 --> 00:09:03,916

Attendez, dites-vous qu'elle est ...?

 

183

00:09:07,320 --> 00:09:11,090

Les opérations de sauvetage sont en cours.

 

184

00:09:11,091 --> 00:09:11,957

Mais je crains le pire.

 

185

00:09:16,496 --> 00:09:18,931

BP 80 sur 50.

 

186

00:09:18,932 --> 00:09:19,765

Nous allons commencer une iv.

 

187

00:09:19,766 --> 00:09:22,468

Will!

 

188

00:09:22,469 --> 00:09:24,937

Will, pouvez-vous

m'entendez? Est-ce que?

 

189

00:09:24,938 --> 00:09:25,905

Qu'est-il arrivé?

 

190

00:09:25,906 --> 00:09:26,906

Vous effondré dans la rue.

 

191

00:09:26,907 --> 00:09:29,675

Était I. .. Dancing?

 

192

00:09:29,676 --> 00:09:31,677

Comme un Shahrukh Khan régulière.

 

193

00:09:32,879 --> 00:09:34,813

C'est une bonne chose.

 

194

00:09:34,814 --> 00:09:40,719

J'ai vu kali.

 

195

00:09:40,720 --> 00:09:41,820

Elle était en colère.

 

196

00:09:41,821 --> 00:09:42,755

Elle avait raison d'être.

 

197

00:09:42,756 --> 00:09:43,889

Wexford a tiré sur elle.

 

198

00:09:47,694 --> 00:09:49,395

Qu'est-il arrivé?

 

199

00:09:49,396 --> 00:09:51,764

Elle a commencé

un raz de marée, va.

 

200

00:09:51,765 --> 00:09:57,036

C'est sur son chemin ici.

 

201

00:09:57,037 --> 00:09:59,672

Nous devons faire quelque chose.

 

202

00:09:59,673 --> 00:10:00,906

J'ai pour contacter kali nouveau.

 

203

00:10:00,907 --> 00:10:01,907

Whoa, whoa.

 

204

00:10:01,908 --> 00:10:03,309

Pas dans votre état.

 

205

00:10:03,310 --> 00:10:06,011

Vous avez besoin de repos.

 

206

00:10:06,012 --> 00:10:07,646

Un raz de marée.

 

207

00:10:07,647 --> 00:10:09,782

Regardez, j'ai besoin de parler

au ministre tout de suite.

 

208

00:10:09,783 --> 00:10:13,319

Ma référence est magnus Helen.

Je vous ai dit.

 

209

00:10:13,320 --> 00:10:15,721

Oui, monsieur, je vous remercie.

 

210

00:10:15,722 --> 00:10:16,855

Écoutez, je n'ai pas le temps

à expliquer.

 

211

00:10:16,856 --> 00:10:18,023

L'enfer sainte de poseidon

 

212

00:10:18,024 --> 00:10:19,525

Est sur le point de descendre

sur votre ville

 

213

00:10:19,526 --> 00:10:20,492

Dans les deux prochaines heures.

 

214

00:10:20,493 --> 00:10:22,261

évacuations ont commencé complet,

 

215

00:10:22,262 --> 00:10:24,663

Mais vous avez besoin pour obtenir le tsunami

avertisseurs de suite.

 

216

00:10:24,664 --> 00:10:27,399

Ecoute, je veux dire si vous n'avez pas

allumez votre sirènes dès maintenant,

 

217

00:10:27,400 --> 00:10:28,567

Et je veux dire cette minute,

 

218

00:10:28,568 --> 00:10:29,868

Des milliers de personnes

sont va mourir.

 

219

00:10:32,505 --> 00:10:37,443

Shukriyah, sahib ministre. Merci

vous.

 

220

00:10:37,444 --> 00:10:40,779

Come on! Tout le monde, allez!

 

221

00:10:49,556 --> 00:10:51,790

Vous forcée

dans ce.

 

222

00:10:51,791 --> 00:10:53,892

Son sang

est sur vos mains.

 

223

00:10:53,893 --> 00:10:56,395

Ce n'est pas vrai,

et vous le savez.

 

224

00:10:56,396 --> 00:10:58,297

Magnus attaqué bertha

sur elle-même.

 

225

00:10:58,298 --> 00:10:59,565

Elle connaissait les risques.

 

226

00:11:02,302 --> 00:11:03,836

Que diable voulez-vous?

 

227

00:11:03,837 --> 00:11:06,605

J'ai besoin de vous pour rétablir le contact

avec balise de suivi de Bertha

 

228

00:11:06,606 --> 00:11:07,673

Et de fixer nos systèmes de ciblage.

 

229

00:11:07,674 --> 00:11:09,908

Tu dois me faire marcher.

 

230

00:11:09,909 --> 00:11:11,677

Il ya une anomalie dangereuse

à la dérive

 

231

00:11:11,678 --> 00:11:13,545

Cela mérite notre attention.

 

232

00:11:15,315 --> 00:11:16,315

Allez au diable.

 

233

00:11:20,720 --> 00:11:23,522

Regardez, je ne demande pas

vous faire oublier magnus

 

234

00:11:23,523 --> 00:11:26,058

Ou piétiner sur son

la mémoire de quelque façon,

 

235

00:11:26,059 --> 00:11:29,461

Mais il ya des millions de vies

en jeu ici.

 

236

00:11:44,711 --> 00:11:47,646

Aucun blessé n'est à signaler.

Les dégâts ont été minimes,

 

237

00:11:47,647 --> 00:11:48,981

Mais nous avons pris sur

beaucoup d'eau.

 

238

00:11:48,982 --> 00:11:51,483

Heureusement, nous avons roulé

la vague d'étrave sur.

 

239

00:11:51,484 --> 00:11:53,619

J'ai mis la vieille femme dans un

cabines pour la calmer.

 

240

00:11:53,620 --> 00:11:54,653

Ouais, bonne chance avec ça.

 

241

00:11:57,390 --> 00:11:58,690

M. Forsythe,

Je dois demander -

 

242

00:11:58,691 --> 00:11:59,925

Que voulez-vous

nous faire maintenant?

 

243

00:11:59,926 --> 00:12:02,961

Maintenant?

 

244

00:12:02,962 --> 00:12:05,664

Il n'ya pas de «maintenant»,

grâce à Magnus.

 

245

00:12:06,933 --> 00:12:08,567

Sir? Tu vas bien?

 

246

00:12:08,568 --> 00:12:12,771

Je n suis pas.

 

247

00:12:22,615 --> 00:12:23,449

Rien.

 

248

00:12:25,452 --> 00:12:27,419

Continuez d'essayer.

 

249

00:12:32,459 --> 00:12:34,026

Non, non, non, non, non.

Nous n'avons pas de temps pour cela.

 

250

00:12:34,027 --> 00:12:36,695

Allez, nous devons aller.

Nous devons aller là-bas.

 

251

00:12:36,696 --> 00:12:38,630

Ce n'est pas grave.

 

252

00:12:38,631 --> 00:12:40,766

Viens. Allez, tout le monde.

 

253

00:12:49,609 --> 00:12:53,712

Viens. Jaldi. Continuez.

 

254

00:13:08,628 --> 00:13:10,629

Jaldi. Jaldi.

 

255

00:13:10,630 --> 00:13:11,997

Kate.

 

256

00:13:11,998 --> 00:13:13,565

La vague est très proche.

 

257

00:13:13,566 --> 00:13:14,900

Vous avez besoin de revenir ici.

 

258

00:13:14,901 --> 00:13:16,335

Je ne peux pas.

Nous ne sommes pas fait ici.

 

259

00:13:16,336 --> 00:13:18,704

Kate, écoutez-moi.

Il n'y a pas de temps.

 

260

00:13:18,705 --> 00:13:19,838

Janu!

 

261

00:13:19,839 --> 00:13:22,541

Janu! Janu!

 

262

00:13:22,542 --> 00:13:23,542

Regardez, je dois y aller.

 

263

00:13:23,543 --> 00:13:24,409

Attendez, kate -

 

264

00:13:24,410 --> 00:13:26,578

Je vais bien.

 

265

00:13:26,579 --> 00:13:27,412

Qu'est-ce qui se passe?

 

266

00:13:32,418 --> 00:13:36,388

Très bien.

 

267

00:13:36,389 --> 00:13:37,389

C'est très bien. Je vais le trouver.

 

268

00:13:37,390 --> 00:13:39,057

Je vais le trouver.

 

269

00:13:39,058 --> 00:13:41,994

Allez, allez.

Tout le monde, allez!

 

270

00:13:41,995 --> 00:13:42,995

Je vais le trouver.

 

271

00:13:42,996 --> 00:13:44,963

Janu!

 

272

00:13:46,799 --> 00:13:48,667

Janu!

 

273

00:13:53,873 --> 00:13:54,873

Oh, non, non, non, non.

 

274

00:13:54,874 --> 00:13:56,175

Non, vous les gars ne peut pas être ici.

 

275

00:13:56,176 --> 00:13:58,010

Nous devons aller, maintenant.

Viens.

 

276

00:14:07,420 --> 00:14:08,687

Come on!

 

277

00:14:15,461 --> 00:14:17,029

Viens.

 

278

00:14:17,030 --> 00:14:19,431

Come on!

 

279

00:14:22,802 --> 00:14:23,902

Run!

 

280

00:14:34,326 --> 00:14:36,427

Aw, Satyanash.

 

281

00:14:36,428 --> 00:14:37,528

Qu'est-il arrivé?

 

282

00:14:37,529 --> 00:14:38,863

La vague vient de se sortir de Dharavi.

 

283

00:14:38,864 --> 00:14:41,532

Je ne peux pas atteindre kate.

 

284

00:14:52,645 --> 00:14:55,413

C'est drôle, je pensais que je l'ai dit

Je n'étais pas être dérangé.

 

285

00:14:55,414 --> 00:14:56,848

Désolé, monsieur.

 

286

00:14:56,849 --> 00:14:58,316

Mais il ya quelque chose

vous avez besoin de voir.

 

287

00:14:58,317 --> 00:15:00,151

Ouais, je doute fort que.

 

288

00:15:00,152 --> 00:15:02,287

En fait, j'ai assez bien vu

tout ce que je besoin de voir

 

289

00:15:02,288 --> 00:15:05,123

Pour le reste de ma vie.

 

290

00:15:05,124 --> 00:15:09,093

Tu vas voulez

à venir pour cela.

 

291

00:15:10,796 --> 00:15:12,063

Ooh, je peux deviner?

 

292

00:15:12,064 --> 00:15:14,265

Est-ce un calmar géant

attaquer le navire?

 

293

00:15:14,266 --> 00:15:17,001

Est-Gisele Bundchen

voulez mon numéro de téléphone?

 

294

00:15:17,002 --> 00:15:19,337

Avez-Grimsby gagner la FA Cup?

 

295

00:15:21,373 --> 00:15:23,908

Nous venons tout juste pêché son

hors de l'eau.

 

296

00:15:25,844 --> 00:15:28,179

Eh bien, je vais être damné.

 

297

00:15:35,287 --> 00:15:36,788

Mais qu'est-ce que c'est?

 

298

00:15:36,789 --> 00:15:38,856

M. Foss, je vous ai demandé

réparer les ordinateurs,

 

299

00:15:38,857 --> 00:15:40,591

Non navire à la maison

pièce par pièce.

 

300

00:15:40,592 --> 00:15:41,592

Je n'aime pas le rompre pour vous.

 

301

00:15:41,593 --> 00:15:43,394

Quand une araignée géante

frites votre système,

 

302

00:15:43,395 --> 00:15:44,929

Il faut un peu plus

que de «contrôle-alt-delete"

 

303

00:15:44,930 --> 00:15:46,164

Pour que tout fonctionne à nouveau.

 

304

00:15:46,165 --> 00:15:47,432

J'espère que vous comprenez

 

305

00:15:47,433 --> 00:15:48,066

Si nous ne

bertha traquer

 

306

00:15:48,067 --> 00:15:49,200

Et la neutraliser -

 

307

00:15:49,201 --> 00:15:50,468

Ouais, je sais, l'

monde entier prendra fin,

 

308

00:15:50,469 --> 00:15:52,036

Les chats de la règle

la terre, je me le procurer.

 

309

00:15:52,037 --> 00:15:53,972

Tu m'as donné le chiffre d'affaires

pas déjà.

 

310

00:15:53,973 --> 00:15:57,308

Mais il ya beaucoup de

dégâts ici, mec.

 

311

00:15:57,309 --> 00:16:00,178

Je veux ce gâchis

fixe en une heure.

 

312

00:16:00,179 --> 00:16:02,981

Vous me chercher, mec?

 

313

00:16:05,517 --> 00:16:06,985

Jackass.

 

314

00:16:12,925 --> 00:16:15,526

Tu vas bien?

Ouais?

 

315

00:16:19,098 --> 00:16:21,399

Levez-vous.

 

316

00:16:26,105 --> 00:16:28,272

Hey, je vous l'ai dit

Je serais bien.

 

317

00:16:28,273 --> 00:16:29,273

Ne pas le faire à nouveau.

 

318

00:16:29,274 --> 00:16:30,108

Comment est-il mauvais?

 

319

00:16:54,266 --> 00:16:58,569

C'est darjeeling

été de thé.

 

320

00:16:58,570 --> 00:17:01,172

Ils disent qu'il obtient son goût

de la brise l'Himalaya

 

321

00:17:01,173 --> 00:17:04,042

Cela refroidit la vallée

où elle pousse.

 

322

00:17:05,911 --> 00:17:07,011

Pas impressionné?

 

323

00:17:08,947 --> 00:17:10,348

Je dois dire

 

324

00:17:10,349 --> 00:17:14,052

Je suis très honoré de

être ici avec vous.

 

325

00:17:14,053 --> 00:17:14,986

Je suis une fan.

 

326

00:17:14,987 --> 00:17:17,188

J'ai été un fan

de la vôtre

 

327

00:17:17,189 --> 00:17:18,523

Pour une très, très longtemps,

 

328

00:17:18,524 --> 00:17:21,059

Depuis que j'ai entendu ce discours

vous avez fait aux Maldives

 

329

00:17:21,060 --> 00:17:23,995

A propos de ce nouveau genre de bakunawa.

 

330

00:17:27,499 --> 00:17:28,332

Vraiment?

 

331

00:17:31,970 --> 00:17:33,638

Pourquoi? Pourquoi ai-je même

location de ces gars-là?

 

332

00:17:33,639 --> 00:17:36,641

Ce n'est pas un appel sociaux.

 

333

00:17:36,642 --> 00:17:39,444

Je vous remercie de me sauver la vie,

 

334

00:17:39,445 --> 00:17:41,079

Mais votre insouciance totale

 

335

00:17:41,080 --> 00:17:43,047

A fait inimaginable

douleur et la souffrance

 

336

00:17:43,048 --> 00:17:44,449

Pour les gens de cette région,

 

337

00:17:44,450 --> 00:17:46,684

Et elle promet de faire bien pire

Avant que cela finisse.

 

338

00:17:47,719 --> 00:17:48,986

Tu vas me tuer?

 

339

00:17:48,987 --> 00:17:50,955

N °

 

340

00:17:50,956 --> 00:17:53,925

Vous allez à communiquer

avec bertha

 

341

00:17:53,926 --> 00:17:55,593

Et convaincre son

mettre fin à ces ondes.

 

342

00:17:55,594 --> 00:17:57,428

Ouais, je ne peux pas le faire.

 

343

00:17:57,429 --> 00:18:00,031

Non, vraiment.

 

344

00:18:00,032 --> 00:18:01,365

Je ne peux pas le faire.

 

345

00:18:01,366 --> 00:18:03,000

Pourquoi pas?

 

346

00:18:03,001 --> 00:18:03,935

Même raison que je ne

donne vraiment une merde

 

347

00:18:03,936 --> 00:18:06,571

À propos de cette arme étant dans mon visage.

 

348

00:18:15,681 --> 00:18:17,215

Le Makri.

 

349

00:18:17,216 --> 00:18:20,485

Ouais. Il est mort

il ya une heure.

 

350

00:18:20,486 --> 00:18:24,155

Apparemment, ces rares

sous forme d'espèces d'arachnides

 

351

00:18:24,156 --> 00:18:25,957

A une faible tolérance

pour le stress.

 

352

00:18:25,958 --> 00:18:30,394

Et, bien sûr,

que son ancien hôte,

 

353

00:18:30,395 --> 00:18:31,529

Je suis un homme mort ainsi.

 

354

00:18:33,332 --> 00:18:36,701

Donc, désolé, mais sans lui,

 

355

00:18:36,702 --> 00:18:38,970

Je ne peux pas se connecter à bertha

pas plus que vous pouvez.

 

356

00:18:42,474 --> 00:18:43,741

Nous avons été chanceux.

 

357

00:18:43,742 --> 00:18:45,009

La plupart des résidents

 

358

00:18:45,010 --> 00:18:46,511

Ont été en mesure d'obtenir

à la masse élevée dans le temps.

 

359

00:18:46,512 --> 00:18:49,213

Si elle n'avait pas été

pour dr. Magnus d'alerte,

 

360

00:18:49,214 --> 00:18:51,716

Les choses auraient

pu être bien pire.

 

361

00:18:51,717 --> 00:18:52,950

Quelles sont les nouvelles sur

les autres ondes?

 

362

00:18:52,951 --> 00:18:54,485

Aucun bon, je le crains.

 

363

00:18:54,486 --> 00:18:58,189

l'imagerie satellitaire indique Esa

les deux ont augmenté en taille,

 

364

00:18:58,190 --> 00:19:01,492

Sans doute en raison du passage

en eau peu profonde.

 

365

00:19:01,493 --> 00:19:07,131

Ce sont les retombées prévues

une fois qu'ils touchent terre.

 

366

00:19:07,132 --> 00:19:10,268

Les évacuations se poursuivent

à Salalah et à Karachi,

 

367

00:19:10,269 --> 00:19:13,604

Mais il n'ya aucun moyen que nous pouvons

clairement toute la région dans le temps.

 

368

00:19:13,605 --> 00:19:15,106

En d'autres termes ...

 

369

00:19:15,107 --> 00:19:17,975

Nous avons besoin de

un miracle sanglante.

 

370

00:19:29,121 --> 00:19:30,988

Bibi!

 

371

00:19:30,989 --> 00:19:33,424

Alors gentil à vous de

nous ont rejoints.

 

372

00:19:33,425 --> 00:19:35,293

N'avez-vous pas fait assez?

 

373

00:19:35,294 --> 00:19:37,028

Gênant

kali membre d'une secte,

 

374

00:19:37,029 --> 00:19:38,329

Rencontrez dr. Helen Magnus.

 

375

00:19:40,599 --> 00:19:43,201

Du sanctuaire?

 

376

00:19:43,202 --> 00:19:44,335

Cha kali maki.

 

377

00:19:44,336 --> 00:19:45,269

Cha kali maki.

 

378

00:19:45,270 --> 00:19:46,637

Les gars, vous connaissez?

 

379

00:19:46,638 --> 00:19:48,039

Elle est bien connue

parmi mon peuple

 

380

00:19:48,040 --> 00:19:49,674

Pour protéger les particuliers

créatures de la terre.

 

381

00:19:49,675 --> 00:19:51,509

Je suis tellement désolé

 

382

00:19:51,510 --> 00:19:53,477

A propos

ce qui est arrivé à la Makri.

 

383

00:19:53,478 --> 00:19:54,679

Votre peuple a fait

un travail remarquable

 

384

00:19:54,680 --> 00:19:55,613

De le garder en sécurité.

 

385

00:19:55,614 --> 00:19:57,481

Ce n'était pas votre faute.

 

386

00:19:57,482 --> 00:19:59,817

C'était la faute de cette

 

387

00:19:59,818 --> 00:20:00,952

Ouch, bibi.

 

388

00:20:00,953 --> 00:20:04,155

Nous avons besoin de

en contact avec kali.

 

389

00:20:04,156 --> 00:20:05,389

Pouvons-nous faire

sans makri?

 

390

00:20:05,390 --> 00:20:07,592

Vous souhaitez elle pour l'aider

arrêter la destruction.

 

391

00:20:07,593 --> 00:20:08,726

Je crois que c'est encore possible.

 

392

00:20:08,727 --> 00:20:10,194

Avec Kali,

 

393

00:20:10,195 --> 00:20:11,562

Tout est possible.

 

394

00:20:11,563 --> 00:20:13,364

Mais seulement si

 

395

00:20:13,365 --> 00:20:15,132

Son hôte lui plaît vrai.

 

396

00:20:15,133 --> 00:20:16,601

S'il n'ya pas de Makri,

 

397

00:20:16,602 --> 00:20:18,836

Ensuite, il faut danser

l'sungu Rapati.

 

398

00:20:18,837 --> 00:20:22,306

Oui, nous avons déjà essayé cela,

et cela a fonctionné dans un premier temps,

 

399

00:20:22,307 --> 00:20:24,408

Mais un de mes propres

personnes atteinte,

 

400

00:20:24,409 --> 00:20:25,543

Et la connexion

a été perdu.

 

401

00:20:27,512 --> 00:20:29,814

S'il vous plaît, est-il autre chose?

 

402

00:20:43,362 --> 00:20:44,395

Magnus?

 

403

00:20:44,396 --> 00:20:45,830

Bonjour, Est-ce que.

 

404

00:20:45,831 --> 00:20:48,132

Comment as-tu ...?

 

405

00:20:48,133 --> 00:20:49,066

Où êtes-vous?

 

406

00:20:49,067 --> 00:20:51,135

Je t'expliquerai plus tard.

 

407

00:20:51,136 --> 00:20:52,770

Ecoute, je viens de découvrir

qu'il peut y avoir un moyen

 

408

00:20:52,771 --> 00:20:54,272

Pour rétablir la communication

avec Kali.

 

409

00:20:54,273 --> 00:20:55,806

C'est très bien. Comment?

 

410

00:20:55,807 --> 00:20:58,509

Il ya une croyance

parmi les membres de la secte

 

411

00:20:58,510 --> 00:21:00,378

C'est kali apparaîtra

à un ancien animateur

 

412

00:21:00,379 --> 00:21:01,479

Une dernière fois,

 

413

00:21:01,480 --> 00:21:03,648

Aux portes

le royaume de l'esprit.

 

414

00:21:07,286 --> 00:21:08,519

royaume de l'esprit?

Comme en ..

 

415

00:21:08,520 --> 00:21:10,788

Je crains que si.

 

416

00:21:10,789 --> 00:21:15,192

Afin de parler à kali,

vous devez mourir.

 

417

00:21:24,539 --> 00:21:25,606

Vous plaisantez, non?

 

418

00:21:25,607 --> 00:21:29,277

Depuis quand faut-il le commerce

sur une foi aveugle?

 

419

00:21:29,278 --> 00:21:31,946

Et même si c'est vrai,

kali peut ne pas écouter,

 

420

00:21:31,947 --> 00:21:33,281

Ou elle peut ne pas être en mesure

pour arrêter les vagues.

 

421

00:21:33,282 --> 00:21:34,115

Donnez-moi une minute?

 

422

00:21:34,116 --> 00:21:35,583

Bien sûr.

 

423

00:21:35,584 --> 00:21:37,652

Dites-moi que vous n'êtes pas

envisagent sérieusement de ce sujet.

 

424

00:21:37,653 --> 00:21:41,489

Juste ... Donnez-moi la chambre.

 

425

00:21:51,500 --> 00:21:54,035

Comment assurer que vous êtes à ce sujet?

 

426

00:21:54,036 --> 00:21:55,569

Pas très.

 

427

00:21:55,570 --> 00:21:56,671

Comme toutes les croyances,

 

428

00:21:56,672 --> 00:21:57,772

Il descend

à un acte de foi.

 

429

00:21:57,773 --> 00:22:00,508

Nous savons que bertha

partage certaines connectivité

 

430

00:22:00,509 --> 00:22:01,976

Avec le reste du monde.

 

431

00:22:01,977 --> 00:22:03,444

Nous avons vu la preuve de cette

 

432

00:22:03,445 --> 00:22:05,246

Dans le anormaux

qui a réagi à ses élans,

 

433

00:22:05,247 --> 00:22:07,615

Mais si oui ou non

elle peut contrôler les vagues

 

434

00:22:07,616 --> 00:22:08,683

Je vous laisse deviner.

 

435

00:22:11,019 --> 00:22:11,986

Walk-moi à travers elle.

 

436

00:22:11,987 --> 00:22:13,521

On provoque un arrêt cardiaque,

 

437

00:22:13,522 --> 00:22:15,456

Mais continuer à surveiller

votre activité cérébrale

 

438

00:22:15,457 --> 00:22:19,260

Donc, nous pouvons vous faire revivre.

 

439

00:22:19,261 --> 00:22:20,094

Que faire si ça ne marche pas?

 

440

00:22:20,095 --> 00:22:21,162

Il sera.

 

441

00:22:21,163 --> 00:22:23,030

N °.

 

442

00:22:24,466 --> 00:22:26,300

Je veux dire que si

ce n'est pas assez long?

 

443

00:22:28,303 --> 00:22:31,939

Je dis simplement que,

Je suis mort de toute façon.

 

444

00:22:31,940 --> 00:22:33,974

Une fois le makri quitte l'hôte,

l'hôte meurt.

 

445

00:22:33,975 --> 00:22:36,243

Ce sont les règles.

 

446

00:22:36,244 --> 00:22:37,812

Alors qu'est-ce

suis-je revenir pour?

 

447

00:22:37,813 --> 00:22:40,081

Parce que je ne suis pas prêt à

renoncer à vous si facilement.

 

448

00:22:40,082 --> 00:22:41,982

Magnus -

 

449

00:22:41,983 --> 00:22:43,284

La décision de ne

cela peut être le vôtre,

 

450

00:22:43,285 --> 00:22:46,454

Mais la décision sur la façon dont la mesure

à prendre, il est absoluly mine.

 

451

00:22:46,455 --> 00:22:47,388

Aucun argument, la volonté.

 

452

00:23:08,977 --> 00:23:10,544

M. Foss?

 

453

00:23:12,080 --> 00:23:13,214

Comment faisons-nous ici?

 

454

00:23:13,215 --> 00:23:14,148

Eh bien, j'ai réussi

de se reconnecter

 

455

00:23:14,149 --> 00:23:15,216

Avec Navstar,

 

456

00:23:15,217 --> 00:23:16,217

Mais les lectures sont toutes fausses.

 

457

00:23:16,218 --> 00:23:17,385

Selon cette étude,

 

458

00:23:17,386 --> 00:23:18,352

Nous naviguons

à travers l'Arctique.

 

459

00:23:18,353 --> 00:23:20,020

C'est trop long.

 

460

00:23:20,021 --> 00:23:21,722

Eh bien, je travaille

aussi vite que je peux.

 

461

00:23:21,723 --> 00:23:23,290

Quelque part, je ne vous crois pas.

 

462

00:23:23,291 --> 00:23:26,026

Sir? Nous avons un appel entrant

transmission pour vous.

 

463

00:23:26,027 --> 00:23:28,496

Une source inconnue.

 

464

00:23:35,170 --> 00:23:35,970

Helen?

 

465

00:23:35,971 --> 00:23:37,171

Doc!

 

466

00:23:37,172 --> 00:23:38,539

Bonjour, Terence. Henry.

 

467

00:23:38,540 --> 00:23:39,640

Tu es vivant.

 

468

00:23:39,641 --> 00:23:41,742

Désolé de faire éclater votre bulle.

 

469

00:23:41,743 --> 00:23:42,877

Ce n'est pas juste, Helen.

 

470

00:23:42,878 --> 00:23:45,146

Je sais

nous avons eu nos différences,

 

471

00:23:45,147 --> 00:23:47,448

Mais j'ai toujours eu

le plus grand respect pour vous,

 

472

00:23:47,449 --> 00:23:49,283

L'intérêt supérieur

du sanctuaire au cœur.

 

473

00:23:49,284 --> 00:23:52,386

Bon. Alors attention.

 

474

00:23:52,387 --> 00:23:55,122

Nous pensons que nous avons trouvé un moyen

d'une volonté de renouer avec kali.

 

475

00:23:55,123 --> 00:23:56,557

Il va tenter

à convaincre ses

 

476

00:23:56,558 --> 00:23:57,525

Pour arrêter les vagues.

 

477

00:23:57,526 --> 00:23:58,392

Comment?

 

478

00:23:58,393 --> 00:23:59,693

Nous ne savons pas encore,

 

479

00:23:59,694 --> 00:24:01,028

Mais s'il peut raisonner avec elle -

 

480

00:24:01,029 --> 00:24:02,163

Raison avec elle?

 

481

00:24:02,164 --> 00:24:03,397

Et sur le droit if'm

son interdépendance

 

482

00:24:03,398 --> 00:24:04,999

Pour d'autres formes de vie -

 

483

00:24:05,000 --> 00:24:06,200

Helen, vous êtes

à vous écouter?

 

484

00:24:06,201 --> 00:24:07,101

Tout ce que je demande

 

485

00:24:07,102 --> 00:24:08,736

Est-ce un peu de temps,

Terence.

 

486

00:24:08,737 --> 00:24:10,104

Bertha n'est pas une menace

pour le moment.

 

487

00:24:10,105 --> 00:24:11,338

Selon qui?

 

488

00:24:11,339 --> 00:24:13,207

Si vous l'attaquer,

comme vous le faisiez avant,

 

489

00:24:13,208 --> 00:24:15,609

Vous aurez non seulement

de vente sera de la vie en danger,

 

490

00:24:15,610 --> 00:24:16,710

Mais vous risquez d'irriter son nouveau.

 

491

00:24:16,711 --> 00:24:17,678

Nous avons vécu cela.

 

492

00:24:17,679 --> 00:24:19,280

Mes commandes,

 

493

00:24:19,281 --> 00:24:21,248

Comme m'a donné par les chefs

du réseau sanctuaire,

 

494

00:24:21,249 --> 00:24:24,251

Sont à éliminer bertha.

 

495

00:24:24,252 --> 00:24:26,554

Et si vous êtes intelligent,

tu vas rester hors de mon chemin.

 

496

00:24:26,555 --> 00:24:27,988

Je ne peux pas le faire, Terence.

 

497

00:24:27,989 --> 00:24:29,457

Il ya trop à perdre.

 

498

00:24:29,458 --> 00:24:31,759

Ensuite, je ne peux pas

garantir votre sécurité.

 

499

00:24:33,094 --> 00:24:34,728

Je suis désolé c'est en arriver là,

Helen.

 

500

00:24:34,729 --> 00:24:38,466

Et pourtant, nous sommes ici.

 

501

00:24:41,036 --> 00:24:41,869

Elle est sur un bateau à proximité.

 

502

00:24:41,870 --> 00:24:44,305

Pour en savoir lequel.

 

503

00:24:44,306 --> 00:24:45,272

Tout de suite, monsieur.

 

504

00:24:45,273 --> 00:24:47,341

M. Foss, éloignez-vous

partir de la console.

 

505

00:24:47,342 --> 00:24:48,676

Qu'est-ce?

 

506

00:24:48,677 --> 00:24:50,311

Je ne vais pas vous avez

saboter mes efforts

 

507

00:24:50,312 --> 00:24:52,112

Maintenant que vous savez

magnus est vivant.

 

508

00:25:01,022 --> 00:25:02,289

Emmenez-le à une salle sécurisée.

 

509

00:25:02,290 --> 00:25:04,492

Dude, c'est grave!

 

510

00:25:04,493 --> 00:25:06,026

Aïe!

 

511

00:25:10,699 --> 00:25:11,532

Dammit!

 

512

00:25:11,533 --> 00:25:13,100

Je vous ai dit.

 

513

00:25:13,101 --> 00:25:15,102

Ce dernier éclat magnétique

complètement disparu de nos systèmes.

 

514

00:25:15,103 --> 00:25:16,637

Permettez-moi d'élargir

les paramètres,

 

515

00:25:16,638 --> 00:25:18,439

Lancez-le à nouveau.

 

516

00:25:18,440 --> 00:25:19,707

Merci, Charles.

 

517

00:25:19,708 --> 00:25:22,343

Charles?

J'ai pensé que votre nom a été Carl.

 

518

00:25:22,344 --> 00:25:23,377

Charles.

 

519

00:25:23,378 --> 00:25:25,112

Vous savez,

vous pourriez nous aider,

 

520

00:25:25,113 --> 00:25:27,314

Au lieu de lnging autour

comme un frat boy.

 

521

00:25:27,315 --> 00:25:28,649

Je vous ai donné carl,

n'ai-je pas?

 

522

00:25:28,650 --> 00:25:29,517

Charles.

 

523

00:25:29,518 --> 00:25:30,718

Quoi qu'il en soit,

pourquoi devrais-je m'inquiéter?

 

524

00:25:30,719 --> 00:25:33,320

Mes jours sont comptés en heures.

 

525

00:25:33,321 --> 00:25:35,556

Si wexford trouve bertha

avant nous,

 

526

00:25:35,557 --> 00:25:37,691

Ça va ruiner toute chance que nous avons

d'arrêter les vagues.

 

527

00:25:37,692 --> 00:25:39,193

Sans parler de

ce qu'elle va faire

 

528

00:25:39,194 --> 00:25:41,529

Si il attaque à nouveau.

 

529

00:25:41,530 --> 00:25:43,230

Pas vraiment mon problème, est-il?

 

530

00:25:43,231 --> 00:25:44,665

Mais c'est un miracle

de vous voir travailler.

 

531

00:25:52,207 --> 00:25:53,507

Pourriez-vous me passer ma balle,

s'il vous plaît?

 

532

00:26:04,619 --> 00:26:05,753

Pour mémoire,

 

533

00:26:05,754 --> 00:26:08,322

J'ai encore

pense que c'est une idée folle.

 

534

00:26:08,323 --> 00:26:09,590

La plupart des mythes antiques

 

535

00:26:09,591 --> 00:26:12,660

Sont conçus

à paniquer les gens.

 

536

00:26:12,661 --> 00:26:14,128

Dans le tiroir du bas

de mon bureau,

 

537

00:26:14,129 --> 00:26:15,062

Il ya une enveloppe.

 

538

00:26:15,063 --> 00:26:17,298

J'ai écrit certaines choses

vers le bas, et -

 

539

00:26:17,299 --> 00:26:19,567

N °

 

540

00:26:19,568 --> 00:26:20,868

Non, pas du tout.

 

541

00:26:20,869 --> 00:26:21,535

Nous ne sommes pas avoir

cette conversation.

 

542

00:26:21,536 --> 00:26:22,703

Oui, nous sommes.

 

543

00:26:22,704 --> 00:26:24,772

Parce que rien de

qui va se passer.

 

544

00:26:28,843 --> 00:26:30,077

Oui, il est.

 

545

00:26:30,078 --> 00:26:31,779

Rechercher,

 

546

00:26:31,780 --> 00:26:35,249

Je ne donne pas une merde sur

votre "demandes de dernière», d'accord?

 

547

00:26:35,250 --> 00:26:36,717

Et si cela

vous fait chier,

 

548

00:26:36,718 --> 00:26:38,218

Ensuite, vous êtes les bienvenus

de traverser mon nom

 

549

00:26:38,219 --> 00:26:39,486

Hors de tout ce qui est en

cette enveloppe

 

550

00:26:39,487 --> 00:26:41,155

Quand vous revenez.

 

551

00:26:44,125 --> 00:26:46,126

Avez-vous compris?

 

552

00:26:48,296 --> 00:26:49,663

Yep.

 

553

00:26:56,638 --> 00:26:58,472

Merci, les gars.

 

554

00:26:58,473 --> 00:27:00,374

Je sais, le rock et

un endroit dur, non?

 

555

00:27:00,375 --> 00:27:01,609

Allez-y.

Faites les emplois.

 

556

00:27:01,610 --> 00:27:03,477

Je vais bien.

 

557

00:27:30,271 --> 00:27:31,872

Dr Magnus, je reçois

un flux de données entrants.

 

558

00:27:31,873 --> 00:27:34,174

Que faut-il dire?

 

559

00:27:34,175 --> 00:27:35,275

Il s'agit d'un simple

code binaire.

 

560

00:27:35,276 --> 00:27:37,144

Que croyez-vous que cela signifie?

 

561

00:27:40,448 --> 00:27:41,382

Ils sont coordonnées.

 

562

00:27:41,383 --> 00:27:42,850

Pour quoi faire? Qui les a envoyés?

 

563

00:27:42,851 --> 00:27:43,817

Henry.

 

564

00:27:43,818 --> 00:27:46,654

Il nous donne

bertha son emplacement.

 

565

00:27:52,827 --> 00:27:53,794

Tracer un parcours.

 

566

00:27:57,365 --> 00:27:59,667

Je pense que nous sommes

prêt à partir.

 

567

00:27:59,668 --> 00:28:01,135

Vous êtes sûr que vous voulez

aller jusqu'au bout de ce que c'est?

 

568

00:28:01,136 --> 00:28:03,137

Oh, ouais.

 

569

00:28:03,138 --> 00:28:04,872

Aujourd'hui, c'est un bon jour pour mourir.

 

570

00:28:07,809 --> 00:28:09,143

Très bien.

 

571

00:28:09,144 --> 00:28:10,110

Cela va très mal

pendant que vous êtes conscient.

 

572

00:28:10,111 --> 00:28:11,578

Faites vite, alors.

 

573

00:28:13,782 --> 00:28:16,116

Charge à 150.

 

574

00:28:17,485 --> 00:28:18,318

Clair!

 

575

00:28:26,895 --> 00:28:28,162

Charge à 200.

 

576

00:28:28,163 --> 00:28:29,730

Clair!

 

577

00:28:57,826 --> 00:28:59,293

Asystolie.

 

578

00:28:59,294 --> 00:29:00,394

Démarrez l'horloge.

 

579

00:29:00,395 --> 00:29:01,195

Combien de temps jusqu'à ce que

nous le ramener?

 

580

00:29:01,196 --> 00:29:02,830

Cinq minutes.

 

581

00:29:02,831 --> 00:29:03,897

Max.

 

582

00:29:20,615 --> 00:29:22,483

Kali.

 

583

00:29:52,747 --> 00:29:54,581

Kate. Combien de temps?

 

584

00:29:54,582 --> 00:29:55,783

Trois minutes,

six secondes.

 

585

00:30:01,389 --> 00:30:02,589

Comment puis-je faire passer?

 

586

00:30:26,347 --> 00:30:27,648

Saut de la foi.

 

587

00:30:33,855 --> 00:30:36,757

Très bien.

 

588

00:30:36,758 --> 00:30:38,725

Saut de la foi.

 

589

00:30:56,344 --> 00:30:57,711

Quatre minutes et demie.

Let's lui revenir.

 

590

00:30:57,712 --> 00:30:59,513

Aucun argument de moi.

 

591

00:31:03,451 --> 00:31:05,319

Charge à 300.

 

592

00:31:06,621 --> 00:31:08,422

Clair!

 

593

00:31:15,530 --> 00:31:17,297

Ravi ...

 

594

00:31:17,298 --> 00:31:20,968

Charge à 360.

 

595

00:31:20,969 --> 00:31:22,002

Clair!

 

596

00:31:41,356 --> 00:31:43,457

Vous êtes un hôte fidèle, Durga.

 

597

00:31:52,525 --> 00:31:54,326

Capitaine, nous avons un problème.

 

598

00:31:54,327 --> 00:31:55,327

Il semble t comme quelqu'un

transmettait

 

599

00:31:55,328 --> 00:31:56,561

Une sorte de code rudimentaires

 

600

00:31:56,562 --> 00:31:59,064

Grâce à notre

communications réseau.

 

601

00:31:59,065 --> 00:32:01,299

Ce fils de pute.

C'est foss.

 

602

00:32:01,300 --> 00:32:03,435

Il a transmis Bertha

emplacement pour magnus.

 

603

00:32:03,436 --> 00:32:05,036

Plot ce cours

immédiatement.

 

604

00:32:05,037 --> 00:32:06,071

Nous avons besoin de rattraper son.

 

605

00:32:06,072 --> 00:32:09,174

Sir.

 

606

00:32:09,175 --> 00:32:11,243

Il ne répond pas.

À partir de compressions.

 

607

00:32:11,244 --> 00:32:12,444

Sac lui!

 

608

00:32:12,445 --> 00:32:15,447

Prenez ce sac

et le serrer dans ses poumons.

 

609

00:32:15,448 --> 00:32:17,582

Un, deux, trois, quatre, sac.

 

610

00:32:17,583 --> 00:32:20,485

Un, deux, trois, quatre.

Sac.

 

611

00:32:20,486 --> 00:32:21,920

Allez, va.

 

612

00:32:24,857 --> 00:32:26,524

Quel est cet endroit?

 

613

00:32:26,525 --> 00:32:28,893

Il est très spécial.

 

614

00:32:28,894 --> 00:32:32,497

Seuls quelques privilégiés

sont autorisés à l'intérieur.

 

615

00:32:32,498 --> 00:32:33,465

Qui sont-ils?

 

616

00:32:33,466 --> 00:32:35,333

Autant de questions, Durga!

 

617

00:32:35,334 --> 00:32:37,902

Est-ce pourquoi vous êtes venus me voir?

 

618

00:32:37,903 --> 00:32:39,871

N °

 

619

00:32:39,872 --> 00:32:42,140

Je suis venu vous demander votre aide.

 

620

00:32:42,141 --> 00:32:43,308

Pour ta miséricorde.

 

621

00:32:43,309 --> 00:32:46,344

Vous me souhaitez arrêter les vagues.

 

622

00:32:46,345 --> 00:32:48,079

Oui.

 

623

00:32:48,080 --> 00:32:49,180

Pouvez-vous faire?

 

624

00:32:51,050 --> 00:32:53,952

Peut-être.

 

625

00:32:53,953 --> 00:32:55,287

Mais pourquoi devrais-je?

 

626

00:32:55,288 --> 00:32:57,088

Parce que des millions

peoplwill de mourir.

 

627

00:32:57,089 --> 00:32:58,189

Mon peuple.

 

628

00:32:58,190 --> 00:32:59,424

Vos gens m'ont attaqué.

 

629

00:32:59,425 --> 00:33:01,159

Seuls certains d'entre eux.

 

630

00:33:01,160 --> 00:33:02,294

Ceux qui ne sont pas

vous comprenez.

 

631

00:33:02,295 --> 00:33:04,396

Et vous me comprenez, Durga?

 

632

00:33:04,397 --> 00:33:08,833

Non, pas complètement.

 

633

00:33:08,834 --> 00:33:10,402

Je ne savais même pas

qui vous ont été

 

634

00:33:10,403 --> 00:33:11,603

Jusqu'à une date récente.

 

635

00:33:11,604 --> 00:33:13,938

Mais maintenant que je fais,

 

636

00:33:13,939 --> 00:33:16,608

Je vois à quel point connecté

vous êtes dans mon monde.

 

637

00:33:16,609 --> 00:33:20,945

Vous communiquez

beaucoup de choses,

 

638

00:33:20,946 --> 00:33:22,614

Et nous devons apprendre

pour communiquer avec vous,

 

639

00:33:22,615 --> 00:33:26,618

Mais à l'heure actuelle, de nombreuses vies

sont dans vos mains.

 

640

00:33:26,619 --> 00:33:28,153

S'il vous plaît, kali.

 

641

00:33:28,154 --> 00:33:30,188

Pour preuve de miséricorde

ne signifie rien pour vous,

 

642

00:33:30,189 --> 00:33:32,390

Mais cela signifie tout

pour nous.

 

643

00:33:36,395 --> 00:33:37,395

Combien de temps?

 

644

00:33:39,398 --> 00:33:42,000

Kate, combien de temps?

 

645

00:33:42,001 --> 00:33:43,234

Huit minutes, 15 secondes.

 

646

00:33:47,039 --> 00:33:48,139

Je suis tellement désolé.

 

647

00:33:48,140 --> 00:33:49,507

Nous ne pouvons pas arrêter.

 

648

00:33:49,508 --> 00:33:51,843

Mais, kate, il avait

aucune activité cérébrale

 

649

00:33:51,844 --> 00:33:52,911

Depuis plus de huit minutes.

 

650

00:33:52,912 --> 00:33:55,313

Nous ne pouvons pas arrêter! Poussez!

 

651

00:33:57,149 --> 00:33:58,016

Poussez!

 

652

00:33:59,985 --> 00:34:01,886

Go!

 

653

00:34:07,159 --> 00:34:08,460

Vous avez parlé ainsi,

Durga.

 

654

00:34:08,461 --> 00:34:11,463

Vous m'avez servi loyalement.

 

655

00:34:11,464 --> 00:34:14,265

Je vais essayer

de vous accorder votre souhait.

 

656

00:34:16,068 --> 00:34:17,102

Je vous remercie.

 

657

00:34:33,219 --> 00:34:35,487

Nous approchons

les coordonnées.

 

658

00:34:35,488 --> 00:34:38,523

Je suis ramasser une autre

perturbation magnétique.

 

659

00:34:38,524 --> 00:34:39,457

Je sais.

 

660

00:34:39,458 --> 00:34:40,925

Que diable fait-elle?

 

661

00:34:45,965 --> 00:34:48,266

Nous avons entreprise.

 

662

00:34:58,711 --> 00:34:59,544

C'est le navire sanctuaire.

 

663

00:34:59,545 --> 00:35:01,312

Obtenir son à la radio.

 

664

00:35:01,313 --> 00:35:02,347

Oui, monsieur.

 

665

00:35:02,348 --> 00:35:04,315

Helen, entrent en jeu.

 

666

00:35:05,951 --> 00:35:07,218

C'est magnus.

 

667

00:35:07,219 --> 00:35:08,987

Vous devez céder le passage, Helen.

 

668

00:35:08,988 --> 00:35:10,722

Je ne peux pas le faire,

Terence.

 

669

00:35:10,723 --> 00:35:12,157

Je vous ai dit de ne pas interférer.

 

670

00:35:12,158 --> 00:35:13,124

armes Arm.

 

671

00:35:15,127 --> 00:35:16,327

Dr. Magnus?

 

672

00:35:16,328 --> 00:35:18,563

Je reçois un

appel urgent pour vous.

 

673

00:35:18,564 --> 00:35:20,498

Bonjour?

 

674

00:35:20,499 --> 00:35:21,966

Juste pour que vous le savez,

Je n'étais pas inquiet.

 

675

00:35:21,967 --> 00:35:24,969

Il est bon d'entendre ta voix,

iend vieux.

 

676

00:35:24,970 --> 00:35:25,937

Qu'as tu obtenu?

 

677

00:35:25,938 --> 00:35:27,172

Rapport sur

de Salalah.

 

678

00:35:27,173 --> 00:35:29,207

La vague d'appui à

sur la côte d'Oman ...

 

679

00:35:29,208 --> 00:35:30,608

Neutralisé.

 

680

00:35:30,609 --> 00:35:32,010

Qu'est-ce? Comment?

 

681

00:35:32,011 --> 00:35:33,378

Red Tide.

 

682

00:35:33,379 --> 00:35:37,048

Giant prolifération d'algues

s'étend sur toute la côte.

 

683

00:35:37,049 --> 00:35:40,752

Je vous envoie l'

image satellite maintenant.

 

684

00:35:40,753 --> 00:35:41,586

C'est incroyable.

 

685

00:35:41,587 --> 00:35:44,355

Des centaines de miles d'algues rouges

 

686

00:35:44,356 --> 00:35:46,357

Souhaitez avons complètement modifié

la viscosité de l'eau.

 

687

00:35:46,358 --> 00:35:48,693

Helen, j'ai la patience limitée.

 

688

00:35:48,694 --> 00:35:50,428

Vous avez besoin de se retirer.

 

689

00:35:51,664 --> 00:35:54,065

Je vais revenir à vous.

 

690

00:35:54,066 --> 00:35:55,300

Ecoute.

 

691

00:35:55,301 --> 00:35:57,368

Je vous envoie un rapport

de Salalah.

 

692

00:35:57,369 --> 00:35:59,170

Je suis convaincu

Bertha a fait cela.

 

693

00:35:59,171 --> 00:36:00,538

Est-ce que la tentative de

communiquer avec bertha

 

694

00:36:00,539 --> 00:36:02,740

A été un succès!

 

695

00:36:02,741 --> 00:36:03,908

Pour tout ce que nous savons, ce

pourrait être une coïncidence,

 

696

00:36:03,909 --> 00:36:05,243

Ou peut-être

 

697

00:36:05,244 --> 00:36:06,711

La communauté anormale

agissant de manière indépendante.

 

698

00:36:06,712 --> 00:36:08,213

Soyez raisonnable,

Terrence.

 

699

00:36:08,214 --> 00:36:09,280

Tout ce que je demande

est un peu plus de temps

 

700

00:36:09,281 --> 00:36:12,116

Pour permettre à ce qui se passe

suivre son cours.

 

701

00:36:12,117 --> 00:36:13,651

Nos analyses indiquent

 

702

00:36:13,652 --> 00:36:16,020

Cela génère bertha

l'énergie magnétique que nous parlons.

 

703

00:36:16,021 --> 00:36:16,855

Les risques sont trop élevés.

 

704

00:36:16,856 --> 00:36:17,689

Terence -

 

705

00:36:17,690 --> 00:36:19,090

Nous en avons terminé!

 

706

00:36:19,091 --> 00:36:20,592

Vous devez effacer

la zone cible immédiatement,

 

707

00:36:20,593 --> 00:36:22,026

Ou vous tirer dessus.

 

708

00:36:22,027 --> 00:36:23,161

Objectif de ce navire.

 

709

00:36:25,397 --> 00:36:26,498

Ce que nous

va faire maintenant?

 

710

00:36:26,499 --> 00:36:27,866

Nous rester sur place.

 

711

00:36:27,867 --> 00:36:30,768

Nous devons lui donner le temps

pour arrêter la vague d'autres.

 

712

00:36:30,769 --> 00:36:33,204

Nous n'avons pas tous

à le faire.

 

713

00:36:33,205 --> 00:36:36,374

Il suffit d'une personne

de contrôler le navire,

 

714

00:36:36,375 --> 00:36:37,208

N'est-il pas?

 

715

00:36:37,209 --> 00:36:40,612

Et je suis un

homme mort, non?

 

716

00:36:40,613 --> 00:36:43,348

Il ya un lancement ci-dessous, de sorte

les gars vous avez besoin pour obtenir sur elle.

 

717

00:36:43,349 --> 00:36:45,350

Charles,

 

718

00:36:45,351 --> 00:36:47,452

Allez dire à tout le monde,

 

719

00:36:47,453 --> 00:36:49,354

Et n'oubliez pas

au sujet de la vieille femme, d'accord?

 

720

00:36:49,355 --> 00:36:52,323

Oui, monsieur.

 

721

00:36:52,324 --> 00:36:53,191

Vous n'avez pas à le faire.

 

722

00:36:56,195 --> 00:36:58,596

«Bien sûr que je fais.

 

723

00:37:00,666 --> 00:37:02,734

Pangea. Cela a été votre plan.

 

724

00:37:02,735 --> 00:37:05,136

Une colonie en privé ici.

 

725

00:37:05,137 --> 00:37:06,337

Votre propre sanctuaire.

 

726

00:37:06,338 --> 00:37:10,008

Berthe

devait être le joyau.

 

727

00:37:10,009 --> 00:37:11,376

Oh, que ça allait être belle.

 

728

00:37:13,412 --> 00:37:22,453

L'île du docteur. Moreau,

mais ... Fait correctement.

 

729

00:37:22,454 --> 00:37:25,290

Vous ne pouvez pas me blâmer

pour rêver grand.

 

730

00:37:25,291 --> 00:37:27,692

C'est une qualité rare de nos jours.

 

731

00:37:27,693 --> 00:37:29,193

Ouais.

 

732

00:37:30,763 --> 00:37:32,564

Allez, chérie,

avant que je change mon esprit.

 

733

00:37:32,565 --> 00:37:35,567

Je vous remercie, Monsieur. Forsythe.

 

734

00:37:38,571 --> 00:37:40,405

Edward.

 

735

00:37:42,308 --> 00:37:44,542

Edward.

 

736

00:37:59,758 --> 00:38:01,426

Helen, entrent en jeu.

 

737

00:38:03,062 --> 00:38:04,329

Helen!

 

738

00:38:04,330 --> 00:38:06,464

Ceci est votre dernier avertissement.

 

739

00:38:06,465 --> 00:38:08,533

Oh, tais-toi.

 

740

00:38:08,534 --> 00:38:10,735

Vous devez effacer

la zone cible immédiatement.

 

741

00:38:13,706 --> 00:38:17,175

Il s'agit

h.M.S. Je-ne-donne-une-crap.

 

742

00:38:17,176 --> 00:38:20,178

S'il vous arrive d'être un coincé

martinet amphibiens

 

743

00:38:20,179 --> 00:38:21,179

Avec un complexe de Napoléon,

 

744

00:38:21,180 --> 00:38:23,247

S'il vous plaît foutre le camp.

 

745

00:38:23,248 --> 00:38:24,716

Sinon, laissez un message

après la tonalité,

 

746

00:38:24,717 --> 00:38:27,719

Et nous allons revenir à vous

dès que possible.

 

747

00:38:30,589 --> 00:38:32,256

Beep!

 

748

00:38:32,257 --> 00:38:34,492

Feu les missiles.

 

749

00:38:34,493 --> 00:38:35,393

Monsieur le Président, c'est

d'un navire civil.

 

750

00:38:35,394 --> 00:38:36,260

Do it!

 

751

00:38:36,261 --> 00:38:37,462

Je ne vais pas, monsieur.

 

752

00:38:37,463 --> 00:38:38,663

Alors vous êtes soulagé.

Feu les missiles.

 

753

00:38:38,664 --> 00:38:39,597

Capitaine -

 

754

00:38:39,598 --> 00:38:40,898

Fire missiles damn!

 

755

00:38:51,343 --> 00:38:53,645

Bon.

 

756

00:38:53,646 --> 00:38:56,581

Maintenant, bertha cible,

toutes les piles.

 

757

00:38:58,817 --> 00:38:59,884

Craft approche

tribord.

 

758

00:39:02,221 --> 00:39:05,456

Rapprochez-nous

à l'échelle de coupée.

 

759

00:39:14,700 --> 00:39:15,933

Rapport!

 

760

00:39:15,934 --> 00:39:17,435

communication tactique

tour vers le bas.

 

761

00:39:17,436 --> 00:39:18,269

système de ciblage de

déconnecté.

 

762

00:39:18,270 --> 00:39:19,370

Fire tout.

 

763

00:39:19,371 --> 00:39:20,805

Monsieur le Président, nous avons

pas de système de guidage.

 

764

00:39:20,806 --> 00:39:23,608

Si nous tirons maintenant, nous n'avons pas

contrôle de l'endroit où il va -

 

765

00:39:23,609 --> 00:39:24,475

Sors de mon chemin!

 

766

00:39:24,476 --> 00:39:25,309

Monsieur le Président, non ...

 

767

00:39:41,427 --> 00:39:42,493

Kali!

 

768

00:39:49,635 --> 00:39:52,236

Toujours dirigé pour Karachi.

 

769

00:39:52,237 --> 00:39:54,605

Estimation de l'impact

en trois minutes.

 

770

00:39:59,169 --> 00:40:01,571

S'il vous plaît.

Je ne sais pas qui vous les gars sont,

 

771

00:40:01,572 --> 00:40:03,439

Mais si vous êtes ici avec elle,

vous devez être puissant.

 

772

00:40:03,440 --> 00:40:04,307

S'il vous plaît.

 

773

00:40:04,308 --> 00:40:05,808

Sauver sa vie.

 

774

00:40:05,809 --> 00:40:09,846

Mon monde dépend

sur sa survie.

 

775

00:40:27,531 --> 00:40:28,397

Will!

 

776

00:40:28,398 --> 00:40:29,632

Qu'est-il arrivé?

 

777

00:40:29,633 --> 00:40:31,167

Incroyable.

Obtenez les glaces au large.

 

778

00:40:35,172 --> 00:40:36,772

Je vous ai dit que tu serais de retour.

 

779

00:40:41,478 --> 00:40:43,946

Stand Down, Terrence.

 

780

00:40:43,947 --> 00:40:46,449

Comment osez-vous tenter

de réquisitionner ce navire?

 

781

00:40:46,450 --> 00:40:47,583

L'arrestation de son.

 

782

00:40:47,584 --> 00:40:48,985

Je pense que je parle

pour tout le monde ici

 

783

00:40:48,986 --> 00:40:51,420

Whwhen je dis

nous avons l'honneur de refuser.

 

784

00:40:57,327 --> 00:40:58,361

Regardez-vous.

 

785

00:40:58,362 --> 00:40:59,862

Qu'est-ce que vous devenez?

 

786

00:41:03,267 --> 00:41:05,268

C'est fini.

 

787

00:41:21,585 --> 00:41:22,618

Obtenez-vous ce que c'est?

 

788

00:41:22,619 --> 00:41:23,886

Les tremblements de terre.

 

789

00:41:23,887 --> 00:41:25,488

Trois d'entre eux. Terrestres.

 

790

00:41:25,489 --> 00:41:27,323

A la pointe sud du Pakistan.

 

791

00:41:27,324 --> 00:41:29,592

Mon bon dieu.

 

792

00:41:45,876 --> 00:41:46,943

Je ne le crois pas.

 

793

00:41:48,779 --> 00:41:50,713

Le capitaine, dr. Magnus,

 

794

00:41:50,714 --> 00:41:52,581

Nous recevons

plusieurs rapports.

 

795

00:41:52,582 --> 00:41:54,317

La troisième vague a été arrêté

par un counterwave massive

 

796

00:41:54,318 --> 00:41:55,418

30 Klicks offshore.

 

797

00:41:55,419 --> 00:41:56,686

Était-ce bertha?

 

798

00:41:56,687 --> 00:41:58,254

Négative.

 

799

00:41:58,255 --> 00:41:59,655

Elle est vivante mais inactive.

 

800

00:41:59,656 --> 00:42:01,557

Avons-nous suivi de toute situation anormale

la vie marine dans la région?

 

801

00:42:01,558 --> 00:42:03,526

Aucune autre information.

 

802

00:42:03,527 --> 00:42:04,560

Juste mers calmes de Karachi.

 

803

00:42:04,561 --> 00:42:06,796

Incroyable.

 

804

00:42:06,797 --> 00:42:08,664

Le capitaine, mis le cap

pour Mumbai.

 

805

00:42:08,665 --> 00:42:09,999

Nous allons chercher le reste

des embarcations de sauvetage en cours de route.

 

806

00:42:10,000 --> 00:42:12,501

Oui, madame.

 

807

00:42:24,781 --> 00:42:25,848

Remarquable.

 

808

00:42:25,849 --> 00:42:27,350

Qu'est-il advenu

vous quand vous êtes mort

 

809

00:42:27,351 --> 00:42:28,818

Doit avoir guéri le

effets de la Makri.

 

810

00:42:28,819 --> 00:42:30,953

Et pourtant vous avez toujours

aucun souvenir de lui?

 

811

00:42:30,954 --> 00:42:32,388

Uh-uh.

 

812

00:42:32,389 --> 00:42:34,590

Pour tout ce que je sais, j'aurais pu

été sur le Chat avec Elvis.

 

813

00:42:34,591 --> 00:42:36,792

Ne soyez pas ridicule.

Elvis est -

 

814

00:42:39,196 --> 00:42:40,730

Jamais l'esprit.

 

815

00:42:40,731 --> 00:42:42,898

J'espérais vraiment

vous pourriez faire la lumière

 

816

00:42:42,899 --> 00:42:44,567

Sur ces mystérieux

tremblements de terre

 

817

00:42:44,568 --> 00:42:46,002

C'est en annulation

le wa tiers.

 

818

00:42:46,003 --> 00:42:49,372

J'y vais sur les données,

mais rien de tout cela n'a aucun sens.

 

819

00:42:49,373 --> 00:42:51,340

Leur calendrier

et le placement géographique

 

820

00:42:51,341 --> 00:42:52,675

Sont beaucoup trop coïncidence

 

821

00:42:52,676 --> 00:42:54,477

Pour qu'elle ait été

un phénomène naturel,

 

822

00:42:54,478 --> 00:42:55,711

Et Bertha était déjà

par-là.

 

823

00:42:55,712 --> 00:42:57,380

Ce qui signifie?

 

824

00:42:57,381 --> 00:43:01,450

Ce qui signifie, sera ...

 

825

00:43:01,451 --> 00:43:03,019

Je ne sais pas ce qui s'est passé.

1

00:00:00,794 --> 00:00:03,162

Previously on Sanctuary...

 

2

00:00:03,163 --> 00:00:04,530

Dr. Zimmerman,

ms. Freelander,

 

3

00:00:04,531 --> 00:00:06,232

Namaste.

Call me ravi.

 

4

00:00:06,233 --> 00:00:08,401

The makri is an

incredibly rare species

 

5

00:00:08,402 --> 00:00:09,635

Of abnormal spider

 

6

00:00:09,636 --> 00:00:12,205

That requires a warm-blooded

host to survive.

 

7

00:00:12,206 --> 00:00:15,541

It is a subspecies offshoot

of a marine-dwelling abnormal

 

8

00:00:15,542 --> 00:00:17,743

Known as gephallis bertallosso.

 

9

00:00:17,744 --> 00:00:20,546

Big bertha, the one

who makes the earth move.

 

10

00:00:20,547 --> 00:00:21,781

And the waters rise.

 

11

00:00:21,782 --> 00:00:24,317

They may well have a chemical

or even psychic bond

 

12

00:00:24,318 --> 00:00:27,420

That allows the host a deeper

connection to big bertha.

 

13

00:00:27,421 --> 00:00:30,356

Kali. That's the woman

of my visions.

 

14

00:00:30,357 --> 00:00:31,624

Wait, but big

bertha's dead.

 

15

00:00:31,625 --> 00:00:32,725

You killed her

four years ago, yes?

 

16

00:00:32,726 --> 00:00:34,360

Not exactly.

 

17

00:00:34,361 --> 00:00:36,329

You kept her alive

and lied about it?

 

18

00:00:36,330 --> 00:00:38,931

Historically, creatures

as powerful as big bertha

 

19

00:00:38,932 --> 00:00:40,466

Have a symbiotic relationship

 

20

00:00:40,467 --> 00:00:42,468

With other lifeforms

on this planet.

 

21

00:00:42,469 --> 00:00:44,270

I felt that euthanizing her

 

22

00:00:44,271 --> 00:00:45,538

Would create

far greater problems.

 

23

00:00:45,539 --> 00:00:47,673

We need to initiate an immediate

global alert.

 

24

00:00:47,674 --> 00:00:49,342

We're not there yet, terrence.

 

25

00:00:49,343 --> 00:00:51,310

You need to contain

this situation quickly.

 

26

00:00:51,311 --> 00:00:53,579

We need to find

whoever's controlling bertha

 

27

00:00:53,580 --> 00:00:54,947

And sever the connection.

 

28

00:00:54,948 --> 00:00:56,516

Whoever has

that bug inside of them,

 

29

00:00:56,517 --> 00:00:58,150

They control her.

 

30

00:00:58,151 --> 00:01:00,419

This is Edward Forsythe.

 

31

00:01:00,420 --> 00:01:01,487

Now, he's a big player

 

32

00:01:01,488 --> 00:01:02,889

In the global

geo-mining biz.

 

33

00:01:02,890 --> 00:01:05,324

You're using

a long-range acoustic device

 

34

00:01:05,325 --> 00:01:06,592

Against bertha?

 

35

00:01:06,593 --> 00:01:07,727

With a clear shot,

we could knock her out.

 

36

00:01:07,728 --> 00:01:09,562

Forsythe can't control

an unconscious creature.

 

37

00:01:09,563 --> 00:01:11,430

She's not

making earthquakes.

 

38

00:01:11,431 --> 00:01:12,732

She's making land.

 

39

00:01:12,733 --> 00:01:15,301

No! No, you must stop!

 

40

00:01:15,302 --> 00:01:16,936

Find me.

 

41

00:01:16,937 --> 00:01:18,504

How?

 

42

00:01:18,505 --> 00:01:20,806

Dance the rapati sungu.

 

43

00:01:28,649 --> 00:01:29,882

No!

 

44

00:01:29,883 --> 00:01:30,750

Deploy all depth charges

 

45

00:01:30,751 --> 00:01:31,918

To bertha's position.

 

46

00:01:31,919 --> 00:01:33,286

Terence, what the

hell are you doing?

 

47

00:01:33,287 --> 00:01:35,588

Target her

with everything we have.

 

48

00:01:36,590 --> 00:01:37,723

What?

 

49

00:01:39,693 --> 00:01:40,726

You betrayed me!

 

50

00:01:41,628 --> 00:01:42,461

Will!

 

51

00:01:44,064 --> 00:01:45,398

You are hereby

relieved of your command

 

52

00:01:45,399 --> 00:01:47,533

Of the sanctuary network,

effective immediately.

 

53

00:01:47,534 --> 00:01:48,868

Dude, you cannot be serious.

 

54

00:01:48,869 --> 00:01:51,237

Don't interfere... Dude.

 

55

00:01:51,238 --> 00:01:52,738

You have no idea

what you've done.

 

56

00:01:52,739 --> 00:01:54,607

I did what you refused to do.

 

57

00:01:54,608 --> 00:01:57,910

No, terence,

this is what you've done!

 

58

00:01:57,911 --> 00:01:59,545

Oh, she's mad.

 

59

00:02:20,867 --> 00:02:22,868

No, I'm good. I'm good.

 

60

00:02:32,713 --> 00:02:34,380

We need a stretcher

back there!

 

61

00:02:34,381 --> 00:02:36,349

Henry!

 

62

00:02:36,350 --> 00:02:38,384

What happened?

 

63

00:02:40,787 --> 00:02:41,887

It'll need stitches,

 

64

00:02:41,888 --> 00:02:43,623

But it'll have to wait,

I'm afraid.

 

65

00:02:43,624 --> 00:02:44,790

Thank you.

 

66

00:02:48,161 --> 00:02:48,995

Hold that on.

 

67

00:02:48,996 --> 00:02:50,563

Stay here.

 

68

00:02:50,564 --> 00:02:52,231

Get those men

out of the water!

 

69

00:02:52,232 --> 00:02:54,667

Quickly!

 

70

00:03:17,024 --> 00:03:19,291

Jaldi! Come on!

 

71

00:03:19,292 --> 00:03:20,860

Get the door!

 

72

00:03:20,861 --> 00:03:22,561

Come on, guys.

Hurry up.

 

73

00:03:22,562 --> 00:03:24,397

Right here.

 

74

00:03:24,398 --> 00:03:26,565

Hurry up, come on.

 

75

00:03:26,566 --> 00:03:28,634

Let's go.

 

76

00:03:31,672 --> 00:03:32,672

Pulse is thready.

 

77

00:03:32,673 --> 00:03:34,640

Get us back to

the sanctuary, now!

 

78

00:03:34,641 --> 00:03:35,808

Move it.

 

79

00:03:35,809 --> 00:03:37,543

Come on, wilma.

Stay with me.

 

80

00:03:39,479 --> 00:03:41,447

Come on!

 

81

00:03:49,389 --> 00:03:51,590

We've gained control

of the helm again, sir.

 

82

00:03:51,591 --> 00:03:52,825

Bring us about.

 

83

00:03:52,826 --> 00:03:54,860

Close the gap between

us and the lifeboats.

 

84

00:03:54,861 --> 00:03:56,095

Sir, yes, sir.

 

85

00:03:56,096 --> 00:03:57,196

Belay that order.

 

86

00:03:57,197 --> 00:03:58,030

Bertha's still

on the island.

 

87

00:03:58,031 --> 00:03:58,831

We have a clear shot.

 

88

00:03:58,832 --> 00:04:00,166

But the men in

the water--

 

89

00:04:00,167 --> 00:04:01,934

Will be dead if she

launches another wave.

 

90

00:04:01,935 --> 00:04:03,069

What's our weapons

status?

 

91

00:04:03,070 --> 00:04:04,770

Recalibrating.

We took a huge hit.

 

92

00:04:04,771 --> 00:04:06,505

Get them up and running

as quickly as possible.

 

93

00:04:06,506 --> 00:04:08,074

Get me close to

that damn spider.

 

94

00:04:08,075 --> 00:04:10,342

Aye, Sir.

 

95

00:04:13,013 --> 00:04:15,781

Get him to the infirmary

immediately.

 

96

00:04:24,791 --> 00:04:26,092

Why the hell

is it taking so long?

 

97

00:04:26,093 --> 00:04:26,926

It's dharavi.

 

98

00:04:28,929 --> 00:04:29,795

It's Magnus.

 

99

00:04:29,796 --> 00:04:30,763

Put it on speaker.

 

100

00:04:30,764 --> 00:04:32,264

Magnus. What's going on?

 

101

00:04:32,265 --> 00:04:35,034

Kate. You have to evacuate

the coastal areas of mumbai

 

102

00:04:35,035 --> 00:04:35,935

Immediately.

 

103

00:04:35,936 --> 00:04:37,203

What?

 

104

00:04:37,204 --> 00:04:39,038

Wexford fired depth charges

at Bertha.

 

105

00:04:39,039 --> 00:04:41,707

She responded by creating

a massive tidal wave.

 

106

00:04:41,708 --> 00:04:42,808

It's headed your way.

 

107

00:04:42,809 --> 00:04:43,609

How long do we have?

 

108

00:04:43,610 --> 00:04:44,877

It's hard to say.

 

109

00:04:44,878 --> 00:04:46,679

It's already taken down

two of our ships.

 

110

00:04:46,680 --> 00:04:48,547

If we don't warn people

of the danger--

 

111

00:04:48,548 --> 00:04:49,482

Okay, okay, just

leave it with me.

 

112

00:04:49,483 --> 00:04:51,417

How's will?

 

113

00:04:53,086 --> 00:04:55,588

Uh, I'll have to get

back to you on that.

 

114

00:04:57,657 --> 00:04:58,858

Hey!

 

115

00:04:58,859 --> 00:04:59,725

Pull up over here.

 

116

00:04:59,726 --> 00:05:01,494

Where are you going?

 

117

00:05:03,563 --> 00:05:04,630

I'll have to

get back to you on that.

 

118

00:05:04,631 --> 00:05:06,098

Kate!

 

119

00:05:06,099 --> 00:05:08,901

Kate, wait!

 

120

00:05:08,902 --> 00:05:09,735

Let's go.

 

121

00:05:18,678 --> 00:05:20,846

Oh, bloody hell!

 

122

00:05:22,616 --> 00:05:25,184

Why are we heading

away from the lifeboats?

 

123

00:05:26,787 --> 00:05:29,088

You're going after bertha?

 

124

00:05:29,089 --> 00:05:30,790

After what just happened?

 

125

00:05:30,791 --> 00:05:31,957

You saw what she can do.

 

126

00:05:31,958 --> 00:05:33,726

After you provoked her.

 

127

00:05:33,727 --> 00:05:35,060

And now you intend

to do it again.

 

128

00:05:35,061 --> 00:05:37,630

This time I'll be prepared.

 

129

00:05:37,631 --> 00:05:39,532

Terence, think about

what you're doing.

 

130

00:05:39,533 --> 00:05:41,600

This is not

your operation, helen!

 

131

00:05:41,601 --> 00:05:43,669

You are no longer head of

the sanctuary network.

 

132

00:05:43,670 --> 00:05:45,004

I am.

 

133

00:06:11,765 --> 00:06:13,699

Come on, come on.

 

134

00:06:20,640 --> 00:06:22,241

Missiles armed

and ready, sir.

 

135

00:06:22,242 --> 00:06:24,777

We have a target lock.

 

136

00:06:24,778 --> 00:06:26,745

Fire.

 

137

00:06:30,617 --> 00:06:31,417

I said fire!

 

138

00:06:31,418 --> 00:06:32,852

Sorry, sir,

 

139

00:06:32,853 --> 00:06:35,054

Dr. Magnus' helicopter

is between us and the target.

 

140

00:06:35,055 --> 00:06:36,589

Dammit!

 

141

00:06:38,692 --> 00:06:39,892

Helen, come in.

 

142

00:06:41,795 --> 00:06:43,195

I know you can hear me, helen.

 

143

00:06:43,196 --> 00:06:44,430

This is not a game.

 

144

00:06:44,431 --> 00:06:46,165

You need to return to the ship

right now.

 

145

00:06:51,504 --> 00:06:53,572

This is not your decision

to make, terence.

 

146

00:06:53,573 --> 00:06:54,907

Bertha must survive.

 

147

00:06:54,908 --> 00:06:56,308

What is she doing?

 

148

00:06:56,309 --> 00:06:56,809

She's headed straight

for the target.

 

149

00:06:58,945 --> 00:07:01,180

Come on, get back in the water.

 

150

00:07:17,831 --> 00:07:18,964

What the hell is that?

 

151

00:07:18,965 --> 00:07:21,700

Localized magnetic

burst, sir.

 

152

00:07:21,701 --> 00:07:23,936

But it fried our

control systems and our helm.

 

153

00:07:23,937 --> 00:07:25,070

Well, fix it!

 

154

00:07:30,810 --> 00:07:31,777

Oh dear.

 

155

00:08:08,461 --> 00:08:09,829

We had a clear shot at bertha.

 

156

00:08:09,830 --> 00:08:11,497

Unfortunately,

circumstances intervened.

 

157

00:08:11,498 --> 00:08:14,166

What's your next move?

 

158

00:08:14,167 --> 00:08:16,802

Obviously I intend

to pursue her further,

 

159

00:08:16,803 --> 00:08:18,270

But in the meantime,

 

160

00:08:18,271 --> 00:08:21,273

We have another serious problem

that needs to be addressed.

 

161

00:08:21,274 --> 00:08:23,709

Bertha created

a large tidal wave,

 

162

00:08:23,710 --> 00:08:26,245

Which is headed towards

the coasts of india, pakistan,

 

163

00:08:26,246 --> 00:08:27,813

And the arabian peninsula.

 

164

00:08:27,814 --> 00:08:30,349

You should be receiving

the data shortly.

 

165

00:08:33,453 --> 00:08:35,254

My god.

 

166

00:08:35,255 --> 00:08:37,256

We anticipate it hitting

landfall in mumbai

 

167

00:08:37,257 --> 00:08:38,490

In the next three hours,

 

168

00:08:38,491 --> 00:08:39,325

Following that,

the four other targets

 

169

00:08:39,326 --> 00:08:40,292

Four hours later.

 

170

00:08:40,293 --> 00:08:41,594

What are we going to do?

 

171

00:08:41,595 --> 00:08:43,095

There's nothing

that we can do.

 

172

00:08:43,096 --> 00:08:45,931

I'm relying on you to contact

the necessary authorities.

 

173

00:08:45,932 --> 00:08:47,967

How did this happen?

 

174

00:08:47,968 --> 00:08:49,602

Bertha lashed out at us.

 

175

00:08:49,603 --> 00:08:52,605

We're finally seeing

the true effects

 

176

00:08:52,606 --> 00:08:53,873

Of magnus

keeping her alive.

 

177

00:08:53,874 --> 00:08:55,708

Where is magnus?

 

178

00:08:55,709 --> 00:08:58,244

Her helicopter

went into the ocean.

 

179

00:08:58,245 --> 00:08:59,712

We cmenced rescue operations,

 

180

00:08:59,713 --> 00:09:01,113

But unfortunately

the wreckage sank

 

181

00:09:01,114 --> 00:09:02,581

Before we arrived

at the site.

 

182

00:09:02,582 --> 00:09:03,916

Wait, are you saying she's...?

 

183

00:09:07,320 --> 00:09:11,090

Rescue operations are ongoing.

 

184

00:09:11,091 --> 00:09:11,957

But I fear the worst.

 

185

00:09:16,496 --> 00:09:18,931

Bp's 80 over 50.

 

186

00:09:18,932 --> 00:09:19,765

We'll start an iv.

 

187

00:09:19,766 --> 00:09:22,468

Will!

 

188

00:09:22,469 --> 00:09:24,937

Will, can you

hear me? Will?

 

189

00:09:24,938 --> 00:09:25,905

What happened?

 

190

00:09:25,906 --> 00:09:26,906

You collapsed in the street.

 

191

00:09:26,907 --> 00:09:29,675

Was I... Dancing?

 

192

00:09:29,676 --> 00:09:31,677

Like a regular shahrukh khan.

 

193

00:09:32,879 --> 00:09:34,813

That's a good thing.

 

194

00:09:34,814 --> 00:09:40,719

I saw kali.

 

195

00:09:40,720 --> 00:09:41,820

She was angry.

 

196

00:09:41,821 --> 00:09:42,755

She had reason to be.

 

197

00:09:42,756 --> 00:09:43,889

Wexford fired on her.

 

198

00:09:47,694 --> 00:09:49,395

What happened?

 

199

00:09:49,396 --> 00:09:51,764

She started

a tidal wave, will.

 

200

00:09:51,765 --> 00:09:57,036

It's on its way here.

 

201

00:09:57,037 --> 00:09:59,672

We have to do something.

 

202

00:09:59,673 --> 00:10:00,906

I have to contact kali again.

 

203

00:10:00,907 --> 00:10:01,907

Whoa, whoa.

 

204

00:10:01,908 --> 00:10:03,309

Not in your condition.

 

205

00:10:03,310 --> 00:10:06,011

You need to rest.

 

206

00:10:06,012 --> 00:10:07,646

A tidal wave.

 

207

00:10:07,647 --> 00:10:09,782

Look, I need to talk

to the minister right away.

 

208

00:10:09,783 --> 00:10:13,319

My reference is helen magnus.

I told you.

 

209

00:10:13,320 --> 00:10:15,721

Yes, sir, thank you.

 

210

00:10:15,722 --> 00:10:16,855

Look, I don't have time

to explain.

 

211

00:10:16,856 --> 00:10:18,023

The holy hell of poseidon

 

212

00:10:18,024 --> 00:10:19,525

Is about to come down

on your city

 

213

00:10:19,526 --> 00:10:20,492

In the next two hours.

 

214

00:10:20,493 --> 00:10:22,261

Full evacuations have started,

 

215

00:10:22,262 --> 00:10:24,663

But you need to get the tsunami

warning horns on.

 

216

00:10:24,664 --> 00:10:27,399

Look, I'm saying if you don't

turn on your sirens right now,

 

217

00:10:27,400 --> 00:10:28,567

And I mean this minute,

 

218

00:10:28,568 --> 00:10:29,868

Thousands of people

are gonna die.

 

219

00:10:32,505 --> 00:10:37,443

Shukriyah, minister sahib. Thank

you.

 

220

00:10:37,444 --> 00:10:40,779

Come on! Everyone, come on!

 

221

00:10:49,556 --> 00:10:51,790

You forced her

into this.

 

222

00:10:51,791 --> 00:10:53,892

Her blood

is on your hands.

 

223

00:10:53,893 --> 00:10:56,395

That's not true,

and you know it.

 

224

00:10:56,396 --> 00:10:58,297

Magnus attacked bertha

on her own accord.

 

225

00:10:58,298 --> 00:10:59,565

She knew the risks.

 

226

00:11:02,302 --> 00:11:03,836

What the hell do you want?

 

227

00:11:03,837 --> 00:11:06,605

I need you to restore contact

with bertha's tracking beacon

 

228

00:11:06,606 --> 00:11:07,673

And fix our targeting systems.

 

229

00:11:07,674 --> 00:11:09,908

You gotta be kidding me.

 

230

00:11:09,909 --> 00:11:11,677

There's a dangerous abnormal

on the loose

 

231

00:11:11,678 --> 00:11:13,545

That needs our attention.

 

232

00:11:15,315 --> 00:11:16,315

Go to hell.

 

233

00:11:20,720 --> 00:11:23,522

Look, I'm not asking

you to forget magnus

 

234

00:11:23,523 --> 00:11:26,058

Or trample on her

memory in any way,

 

235

00:11:26,059 --> 00:11:29,461

But there's millions of lives

at stake here.

 

236

00:11:44,711 --> 00:11:47,646

No injuries to report.

Damage was minimal,

 

237

00:11:47,647 --> 00:11:48,981

But we did take on

a lot of water.

 

238

00:11:48,982 --> 00:11:51,483

Luckily, we rode

the wave bow-on.

 

239

00:11:51,484 --> 00:11:53,619

I put the old woman in a

stateroom to calm her down.

 

240

00:11:53,620 --> 00:11:54,653

Yeah, good luck with that.

 

241

00:11:57,390 --> 00:11:58,690

Mr. Forsythe,

I have to ask--

 

242

00:11:58,691 --> 00:11:59,925

What do you want

us to do now?

 

243

00:11:59,926 --> 00:12:02,961

Now?

 

244

00:12:02,962 --> 00:12:05,664

There is no "now,"

thanks to Magnus.

 

245

00:12:06,933 --> 00:12:08,567

Sir? You okay?

 

246

00:12:08,568 --> 00:12:12,771

No. I'm not.

 

247

00:12:22,615 --> 00:12:23,449

Nothing.

 

248

00:12:25,452 --> 00:12:27,419

Keep trying.

 

249

00:12:32,459 --> 00:12:34,026

No, no, no, no, no.

We have no time for this.

 

250

00:12:34,027 --> 00:12:36,695

Come on, we need to go.

We need to go over there.

 

251

00:12:36,696 --> 00:12:38,630

It's okay.

 

252

00:12:38,631 --> 00:12:40,766

Come on. Come on, everyone.

 

253

00:12:49,609 --> 00:12:53,712

Come on. Jaldi. Keep going.

 

254

00:13:08,628 --> 00:13:10,629

Jaldi. Jaldi.

 

255

00:13:10,630 --> 00:13:11,997

Kate.

 

256

00:13:11,998 --> 00:13:13,565

The wave is very close.

 

257

00:13:13,566 --> 00:13:14,900

You need to get back here.

 

258

00:13:14,901 --> 00:13:16,335

I can't.

We're not done here.

 

259

00:13:16,336 --> 00:13:18,704

Kate, listen to me.

There's no time.

 

260

00:13:18,705 --> 00:13:19,838

Janu!

 

261

00:13:19,839 --> 00:13:22,541

Janu! Janu!

 

262

00:13:22,542 --> 00:13:23,542

Look, I gotta go.

 

263

00:13:23,543 --> 00:13:24,409

Wait, kate--

 

264

00:13:24,410 --> 00:13:26,578

I'll be fine.

 

265

00:13:26,579 --> 00:13:27,412

What's going on?

 

266

00:13:32,418 --> 00:13:36,388

Okay.

 

267

00:13:36,389 --> 00:13:37,389

It's fine. I'll find him.

 

268

00:13:37,390 --> 00:13:39,057

I'll find him.

 

269

00:13:39,058 --> 00:13:41,994

Come on, go.

Everyone, go!

 

270

00:13:41,995 --> 00:13:42,995

I'll find him.

 

271

00:13:42,996 --> 00:13:44,963

Janu!

 

272

00:13:46,799 --> 00:13:48,667

Janu!

 

273

00:13:53,873 --> 00:13:54,873

Oh, no, no, no, no.

 

274

00:13:54,874 --> 00:13:56,175

No, you guys can't be here.

 

275

00:13:56,176 --> 00:13:58,010

We need to go, now.

Come on.

 

276

00:14:07,420 --> 00:14:08,687

Come on!

 

277

00:14:15,461 --> 00:14:17,029

Come on.

 

278

00:14:17,030 --> 00:14:19,431

Come on!

 

279

00:14:22,802 --> 00:14:23,902

Run!

 

280

00:14:34,326 --> 00:14:36,427

Aw, Satyanash.

 

281

00:14:36,428 --> 00:14:37,528

What happened?

 

282

00:14:37,529 --> 00:14:38,863

The wave just took out dharavi.

 

283

00:14:38,864 --> 00:14:41,532

I can't reach kate.

 

284

00:14:52,645 --> 00:14:55,413

That's funny, I thought I said

I wasn't to be disturbed.

 

285

00:14:55,414 --> 00:14:56,848

Sorry, sir.

 

286

00:14:56,849 --> 00:14:58,316

But there's something

you need to see.

 

287

00:14:58,317 --> 00:15:00,151

Yeah, I highly doubt that.

 

288

00:15:00,152 --> 00:15:02,287

In fact, I've pretty much seen

everything I need to see

 

289

00:15:02,288 --> 00:15:05,123

For the rest of my life.

 

290

00:15:05,124 --> 00:15:09,093

You're gonna want

to come for this.

 

291

00:15:10,796 --> 00:15:12,063

Ooh, can I guess?

 

292

00:15:12,064 --> 00:15:14,265

Is a giant squid

attacking the ship?

 

293

00:15:14,266 --> 00:15:17,001

Does gisele bundchen

want my phone number?

 

294

00:15:17,002 --> 00:15:19,337

Did grimsby win the fa cup?

 

295

00:15:21,373 --> 00:15:23,908

We just fished her

out of the water.

 

296

00:15:25,844 --> 00:15:28,179

Well, I'll be damned.

 

297

00:15:35,287 --> 00:15:36,788

What the hell is this?

 

298

00:15:36,789 --> 00:15:38,856

Mr. Foss, I asked you

to fix the computers,

 

299

00:15:38,857 --> 00:15:40,591

Not ship them home

piece by piece.

 

300

00:15:40,592 --> 00:15:41,592

I hate to break it to you.

 

301

00:15:41,593 --> 00:15:43,394

When a giant spider

fries your system,

 

302

00:15:43,395 --> 00:15:44,929

It takes a little more

than "control-alt-delete"

 

303

00:15:44,930 --> 00:15:46,164

To get things running again.

 

304

00:15:46,165 --> 00:15:47,432

I hope you understand

 

305

00:15:47,433 --> 00:15:48,066

If we don't

track bertha down

 

306

00:15:48,067 --> 00:15:49,200

And neutralize her--

 

307

00:15:49,201 --> 00:15:50,468

Yeah, I know, the

whole world will end,

 

308

00:15:50,469 --> 00:15:52,036

Cats will rule the

earth, I get it.

 

309

00:15:52,037 --> 00:15:53,972

You gave me the sales

pitch already.

 

310

00:15:53,973 --> 00:15:57,308

But there's a lot of

damage here, dude.

 

311

00:15:57,309 --> 00:16:00,178

I want this mess

fixed in an hour.

 

312

00:16:00,179 --> 00:16:02,981

You get me, dude?

 

313

00:16:05,517 --> 00:16:06,985

Jackass.

 

314

00:16:12,925 --> 00:16:15,526

You okay?

Yeah?

 

315

00:16:19,098 --> 00:16:21,399

Get up.

 

316

00:16:26,105 --> 00:16:28,272

Hey, I told you

I'd be fine.

 

317

00:16:28,273 --> 00:16:29,273

Don't do that again.

 

318

00:16:29,274 --> 00:16:30,108

How bad is it?

 

319

00:16:54,266 --> 00:16:58,569

It's darjeeling

summer tea.

 

320

00:16:58,570 --> 00:17:01,172

They say it gets its taste

from the himalayan breeze

 

321

00:17:01,173 --> 00:17:04,042

That cools the valley

where it grows.

 

322

00:17:05,911 --> 00:17:07,011

Not impressed?

 

323

00:17:08,947 --> 00:17:10,348

I have to say

 

324

00:17:10,349 --> 00:17:14,052

I am so honored to

be here with you.

 

325

00:17:14,053 --> 00:17:14,986

I'm such a fan.

 

326

00:17:14,987 --> 00:17:17,188

I've been a fan

of yours

 

327

00:17:17,189 --> 00:17:18,523

For a long, long time,

 

328

00:17:18,524 --> 00:17:21,059

Ever since I heard that speech

you did in maldives

 

329

00:17:21,060 --> 00:17:23,995

About the new genus of bakunawa.

 

330

00:17:27,499 --> 00:17:28,332

Really?

 

331

00:17:31,970 --> 00:17:33,638

Why? Why do I even

hire these guys?

 

332

00:17:33,639 --> 00:17:36,641

This is not a social call.

 

333

00:17:36,642 --> 00:17:39,444

I appreciate you saving my life,

 

334

00:17:39,445 --> 00:17:41,079

But your utter recklessness

 

335

00:17:41,080 --> 00:17:43,047

Has caused unimaginable

pain and suffering

 

336

00:17:43,048 --> 00:17:44,449

To the people of this region,

 

337

00:17:44,450 --> 00:17:46,684

And it promises to do much worse

before this is over.

 

338

00:17:47,719 --> 00:17:48,986

Are you gonna kill me?

 

339

00:17:48,987 --> 00:17:50,955

No.

 

340

00:17:50,956 --> 00:17:53,925

You are going to communicate

with bertha

 

341

00:17:53,926 --> 00:17:55,593

And convince her

to stop these waves.

 

342

00:17:55,594 --> 00:17:57,428

Yeah, I can't do that.

 

343

00:17:57,429 --> 00:18:00,031

No, really.

 

344

00:18:00,032 --> 00:18:01,365

I can't do it.

 

345

00:18:01,366 --> 00:18:03,000

Why not?

 

346

00:18:03,001 --> 00:18:03,935

Same reason as I don't

really give a crap

 

347

00:18:03,936 --> 00:18:06,571

About that gun being in my face.

 

348

00:18:15,681 --> 00:18:17,215

The makri.

 

349

00:18:17,216 --> 00:18:20,485

Yeah. It died

about an hour ago.

 

350

00:18:20,486 --> 00:18:24,155

Apparently these rare

form of arachnid species

 

351

00:18:24,156 --> 00:18:25,957

Has a low tolerance

for stress.

 

352

00:18:25,958 --> 00:18:30,394

And, of course,

as its former host,

 

353

00:18:30,395 --> 00:18:31,529

I'm a dead man as well.

 

354

00:18:33,332 --> 00:18:36,701

So, sorry, but without him,

 

355

00:18:36,702 --> 00:18:38,970

I can't connect to bertha

any more than you can.

 

356

00:18:42,474 --> 00:18:43,741

We were lucky.

 

357

00:18:43,742 --> 00:18:45,009

Most of the residents

 

358

00:18:45,010 --> 00:18:46,511

Were able to get

to high ground in time.

 

359

00:18:46,512 --> 00:18:49,213

If it hadn't been

for dr. Magnus's warning,

 

360

00:18:49,214 --> 00:18:51,716

Things would have

been much worse.

 

361

00:18:51,717 --> 00:18:52,950

What's the news on

the other waves?

 

362

00:18:52,951 --> 00:18:54,485

None good, I'm afraid.

 

363

00:18:54,486 --> 00:18:58,189

Esa satellite imagery indicates

both have increased in size,

 

364

00:18:58,190 --> 00:19:01,492

No doubt as a result of passing

through shallow water.

 

365

00:19:01,493 --> 00:19:07,131

This is the projected fallout

once they make landfall.

 

366

00:19:07,132 --> 00:19:10,268

Evacuations are proceeding

in salalah and karachi,

 

367

00:19:10,269 --> 00:19:13,604

But there's no way we can

clear the entire area in time.

 

368

00:19:13,605 --> 00:19:15,106

In other words...

 

369

00:19:15,107 --> 00:19:17,975

We need

a bloody miracle.

 

370

00:19:29,121 --> 00:19:30,988

Bibi!

 

371

00:19:30,989 --> 00:19:33,424

So nice of you to

have joined us.

 

372

00:19:33,425 --> 00:19:35,293

Haven't you done enough?

 

373

00:19:35,294 --> 00:19:37,028

Troublesome

kali cult member,

 

374

00:19:37,029 --> 00:19:38,329

Meet dr. Helen magnus.

 

375

00:19:40,599 --> 00:19:43,201

From the sanctuary?

 

376

00:19:43,202 --> 00:19:44,335

Cha kali maki.

 

377

00:19:44,336 --> 00:19:45,269

Cha kali maki.

 

378

00:19:45,270 --> 00:19:46,637

You guys know each other?

 

379

00:19:46,638 --> 00:19:48,039

She is well known

among my people

 

380

00:19:48,040 --> 00:19:49,674

For protecting the special

creatures of the earth.

 

381

00:19:49,675 --> 00:19:51,509

I'm so sorry

 

382

00:19:51,510 --> 00:19:53,477

About

what happened to the makri.

 

383

00:19:53,478 --> 00:19:54,679

Your people have done

a remarkable job

 

384

00:19:54,680 --> 00:19:55,613

Of keeping it safe.

 

385

00:19:55,614 --> 00:19:57,481

It wasn't your fault.

 

386

00:19:57,482 --> 00:19:59,817

It was the fault of this

 

387

00:19:59,818 --> 00:20:00,952

Ouch, bibi.

 

388

00:20:00,953 --> 00:20:04,155

We need to get

in contact with kali.

 

389

00:20:04,156 --> 00:20:05,389

Can we do that

without the makri?

 

390

00:20:05,390 --> 00:20:07,592

You wish her to help

stop the destruction.

 

391

00:20:07,593 --> 00:20:08,726

I believe it's still possible.

 

392

00:20:08,727 --> 00:20:10,194

With kali,

 

393

00:20:10,195 --> 00:20:11,562

Anything is possible.

 

394

00:20:11,563 --> 00:20:13,364

But only if

 

395

00:20:13,365 --> 00:20:15,132

Her true host pleases her.

 

396

00:20:15,133 --> 00:20:16,601

If there is no makri,

 

397

00:20:16,602 --> 00:20:18,836

Then he must dance

the rapati sungu.

 

398

00:20:18,837 --> 00:20:22,306

Yes, we tried that already,

and it worked at first,

 

399

00:20:22,307 --> 00:20:24,408

But one of my own

people interfered,

 

400

00:20:24,409 --> 00:20:25,543

And the connection

was lost.

 

401

00:20:27,512 --> 00:20:29,814

Please, is there anything else?

 

402

00:20:43,362 --> 00:20:44,395

Magnus?

 

403

00:20:44,396 --> 00:20:45,830

Hello, Will.

 

404

00:20:45,831 --> 00:20:48,132

How did you...?

 

405

00:20:48,133 --> 00:20:49,066

Where are you?

 

406

00:20:49,067 --> 00:20:51,135

I'll explain later.

 

407

00:20:51,136 --> 00:20:52,770

Listen, I've just found out

that there may be a way

 

408

00:20:52,771 --> 00:20:54,272

To restore communication

with kali.

 

409

00:20:54,273 --> 00:20:55,806

That's great. How?

 

410

00:20:55,807 --> 00:20:58,509

There is a belief

amongst the members of the cult

 

411

00:20:58,510 --> 00:21:00,378

That kali will appear

to a former host

 

412

00:21:00,379 --> 00:21:01,479

One final time,

 

413

00:21:01,480 --> 00:21:03,648

At the gates

to the spirit realm.

 

414

00:21:07,286 --> 00:21:08,519

Spirit realm?

As in...

 

415

00:21:08,520 --> 00:21:10,788

I'm afraid so.

 

416

00:21:10,789 --> 00:21:15,192

In order to talk to kali,

you have to die.

 

417

00:21:24,539 --> 00:21:25,606

You're kidding, right?

 

418

00:21:25,607 --> 00:21:29,277

Since when do we trade

on blind faith?

 

419

00:21:29,278 --> 00:21:31,946

And even if it's true,

kali may not listen,

 

420

00:21:31,947 --> 00:21:33,281

Or she may not be able

to stop the waves.

 

421

00:21:33,282 --> 00:21:34,115

Give me a minute?

 

422

00:21:34,116 --> 00:21:35,583

Of course.

 

423

00:21:35,584 --> 00:21:37,652

Tell me you're not

seriously considering this.

 

424

00:21:37,653 --> 00:21:41,489

Just...Give me the room.

 

425

00:21:51,500 --> 00:21:54,035

How sure are you about this?

 

426

00:21:54,036 --> 00:21:55,569

Not very.

 

427

00:21:55,570 --> 00:21:56,671

Like all beliefs,

 

428

00:21:56,672 --> 00:21:57,772

It comes down

to a leap of faith.

 

429

00:21:57,773 --> 00:22:00,508

We do know that bertha

shares some connectivity

 

430

00:22:00,509 --> 00:22:01,976

With the rest of the world.

 

431

00:22:01,977 --> 00:22:03,444

We've seen evidence of this

 

432

00:22:03,445 --> 00:22:05,246

In the abnormals

that reacted to her outbursts,

 

433

00:22:05,247 --> 00:22:07,615

But whether or not

she can control the waves

 

434

00:22:07,616 --> 00:22:08,683

Is anyone's guess.

 

435

00:22:11,019 --> 00:22:11,986

Walk me through it.

 

436

00:22:11,987 --> 00:22:13,521

We induce cardiac arrest,

 

437

00:22:13,522 --> 00:22:15,456

But continue to monitor

your brain activity

 

438

00:22:15,457 --> 00:22:19,260

So we can revive you.

 

439

00:22:19,261 --> 00:22:20,094

What if it doesn't work?

 

440

00:22:20,095 --> 00:22:21,162

It will.

 

441

00:22:21,163 --> 00:22:23,030

No..

 

442

00:22:24,466 --> 00:22:26,300

I mean what if

it's not long enough?

 

443

00:22:28,303 --> 00:22:31,939

I'm just saying,

I'm dead anyway.

 

444

00:22:31,940 --> 00:22:33,974

Once the makri leaves the host,

the host dies.

 

445

00:22:33,975 --> 00:22:36,243

Those are the rules.

 

446

00:22:36,244 --> 00:22:37,812

So what exactly

am I coming back for?

 

447

00:22:37,813 --> 00:22:40,081

Because I'm not prepared to

give up on you that easily.

 

448

00:22:40,082 --> 00:22:41,982

Magnus--

 

449

00:22:41,983 --> 00:22:43,284

The decision to do

this may be yours,

 

450

00:22:43,285 --> 00:22:46,454

But the decision about how far

to take it is absoluly mine.

 

451

00:22:46,455 --> 00:22:47,388

No argument, will.

 

452

00:23:08,977 --> 00:23:10,544

Mr. Foss?

 

453

00:23:12,080 --> 00:23:13,214

How are we doing here?

 

454

00:23:13,215 --> 00:23:14,148

Well, I've managed

to reconnect

 

455

00:23:14,149 --> 00:23:15,216

With Navstar,

 

456

00:23:15,217 --> 00:23:16,217

But the readings are all wrong.

 

457

00:23:16,218 --> 00:23:17,385

According to this,

 

458

00:23:17,386 --> 00:23:18,352

We're sailing

through the arctic.

 

459

00:23:18,353 --> 00:23:20,020

This is taking too long.

 

460

00:23:20,021 --> 00:23:21,722

Well, I'm working

as fast as I can.

 

461

00:23:21,723 --> 00:23:23,290

Somehow I don't believe you.

 

462

00:23:23,291 --> 00:23:26,026

Sir? We have an incoming

transmission for you.

 

463

00:23:26,027 --> 00:23:28,496

An unknown source.

 

464

00:23:35,170 --> 00:23:35,970

Helen?

 

465

00:23:35,971 --> 00:23:37,171

Doc!

 

466

00:23:37,172 --> 00:23:38,539

Hello, terence. Henry.

 

467

00:23:38,540 --> 00:23:39,640

You're alive.

 

468

00:23:39,641 --> 00:23:41,742

Sorry to burst your bubble.

 

469

00:23:41,743 --> 00:23:42,877

That's not fair, helen.

 

470

00:23:42,878 --> 00:23:45,146

I know

we've had our differences,

 

471

00:23:45,147 --> 00:23:47,448

But I've always had

the utmost respect for you,

 

472

00:23:47,449 --> 00:23:49,283

The best interests

of the sanctuary at heart.

 

473

00:23:49,284 --> 00:23:52,386

Good. Then pay attention.

 

474

00:23:52,387 --> 00:23:55,122

We think we've found a way

for will to reconnect with kali.

 

475

00:23:55,123 --> 00:23:56,557

He's going to attempt

to convince her

 

476

00:23:56,558 --> 00:23:57,525

To stop the waves.

 

477

00:23:57,526 --> 00:23:58,392

How?

 

478

00:23:58,393 --> 00:23:59,693

We don't know yet,

 

479

00:23:59,694 --> 00:24:01,028

But if he can reason with her--

 

480

00:24:01,029 --> 00:24:02,163

Reason with her?

 

481

00:24:02,164 --> 00:24:03,397

And if'm right about

her interconnectedness

 

482

00:24:03,398 --> 00:24:04,999

To other life forms--

 

483

00:24:05,000 --> 00:24:06,200

Helen, are you

listening to yourself?

 

484

00:24:06,201 --> 00:24:07,101

All I'm asking for

 

485

00:24:07,102 --> 00:24:08,736

Is a bit of time,

terence.

 

486

00:24:08,737 --> 00:24:10,104

Bertha isn't a threat

at the moment.

 

487

00:24:10,105 --> 00:24:11,338

According to who?

 

488

00:24:11,339 --> 00:24:13,207

If you attack her,

as you did before,

 

489

00:24:13,208 --> 00:24:15,609

You will not only

put will's life in danger,

 

490

00:24:15,610 --> 00:24:16,710

But you risk angering her again.

 

491

00:24:16,711 --> 00:24:17,678

We've been through this.

 

492

00:24:17,679 --> 00:24:19,280

My orders,

 

493

00:24:19,281 --> 00:24:21,248

As given to me by the heads

of the sanctuary network,

 

494

00:24:21,249 --> 00:24:24,251

Are to eliminate bertha.

 

495

00:24:24,252 --> 00:24:26,554

And if you're smart,

you'll stay out of my way.

 

496

00:24:26,555 --> 00:24:27,988

I can't do that, terence.

 

497

00:24:27,989 --> 00:24:29,457

There's too much at stake.

 

498

00:24:29,458 --> 00:24:31,759

Then I can't

guarantee your safety.

 

499

00:24:33,094 --> 00:24:34,728

I'm sorry it's come to this,

helen.

 

500

00:24:34,729 --> 00:24:38,466

And yet, here we are.

 

501

00:24:41,036 --> 00:24:41,869

She's on a ship nearby.

 

502

00:24:41,870 --> 00:24:44,305

Find out which one.

 

503

00:24:44,306 --> 00:24:45,272

Right away, sir.

 

504

00:24:45,273 --> 00:24:47,341

Mr. Foss, step away

from the console.

 

505

00:24:47,342 --> 00:24:48,676

What?

 

506

00:24:48,677 --> 00:24:50,311

I will not have you

sabotage my efforts

 

507

00:24:50,312 --> 00:24:52,112

Now that you know

magnus is alive.

 

508

00:25:01,022 --> 00:25:02,289

Take him to a secure room.

 

509

00:25:02,290 --> 00:25:04,492

Dude, that is gross!

 

510

00:25:04,493 --> 00:25:06,026

Ow!

 

511

00:25:10,699 --> 00:25:11,532

Dammit!

 

512

00:25:11,533 --> 00:25:13,100

I told you.

 

513

00:25:13,101 --> 00:25:15,102

That last magnetic burst

completely wiped our systems.

 

514

00:25:15,103 --> 00:25:16,637

Let me widen

the parameters,

 

515

00:25:16,638 --> 00:25:18,439

Run it again.

 

516

00:25:18,440 --> 00:25:19,707

Thank you, charles.

 

517

00:25:19,708 --> 00:25:22,343

Charles?

I thought your name was carl.

 

518

00:25:22,344 --> 00:25:23,377

Charles.

 

519

00:25:23,378 --> 00:25:25,112

You know,

you could help,

 

520

00:25:25,113 --> 00:25:27,314

Instead of lnging around

like a frat boy.

 

521

00:25:27,315 --> 00:25:28,649

I gave you carl,

didn't I?

 

522

00:25:28,650 --> 00:25:29,517

Charles.

 

523

00:25:29,518 --> 00:25:30,718

Anyway,

why should I care?

 

524

00:25:30,719 --> 00:25:33,320

My days are numbered in hours.

 

525

00:25:33,321 --> 00:25:35,556

If wexford finds bertha

before we do,

 

526

00:25:35,557 --> 00:25:37,691

It'll ruin any chance we have

of stopping those waves.

 

527

00:25:37,692 --> 00:25:39,193

Not to mention

what she'll do

 

528

00:25:39,194 --> 00:25:41,529

If he attacks again.

 

529

00:25:41,530 --> 00:25:43,230

Not really my problem, is it?

 

530

00:25:43,231 --> 00:25:44,665

But it's a wonder

to see you work.

 

531

00:25:52,207 --> 00:25:53,507

Could you pass me my ball,

please?

 

532

00:26:04,619 --> 00:26:05,753

For the record,

 

533

00:26:05,754 --> 00:26:08,322

I still

think this is a crazy idea.

 

534

00:26:08,323 --> 00:26:09,590

Most ancient myths

 

535

00:26:09,591 --> 00:26:12,660

Are designed

to freak people out.

 

536

00:26:12,661 --> 00:26:14,128

In the bottom drawer

of my desk,

 

537

00:26:14,129 --> 00:26:15,062

There's an envelope.

 

538

00:26:15,063 --> 00:26:17,298

I wrote some things

down, and--

 

539

00:26:17,299 --> 00:26:19,567

No.

 

540

00:26:19,568 --> 00:26:20,868

No, no way.

 

541

00:26:20,869 --> 00:26:21,535

We are not having

this conversation.

 

542

00:26:21,536 --> 00:26:22,703

Yes, we are.

 

543

00:26:22,704 --> 00:26:24,772

Because nothing's

gonna happen.

 

544

00:26:28,843 --> 00:26:30,077

Yes, it is.

 

545

00:26:30,078 --> 00:26:31,779

Look,

 

546

00:26:31,780 --> 00:26:35,249

I don't give a crap about

your "last requests," okay?

 

547

00:26:35,250 --> 00:26:36,717

And if that

pisses you off,

 

548

00:26:36,718 --> 00:26:38,218

Then you're welcome

to cross my name

 

549

00:26:38,219 --> 00:26:39,486

Off of whatever is in

that envelope

 

550

00:26:39,487 --> 00:26:41,155

When you get back.

 

551

00:26:44,125 --> 00:26:46,126

Do you got it?

 

552

00:26:48,296 --> 00:26:49,663

Yep.

 

553

00:26:56,638 --> 00:26:58,472

Thanks, you guys.

 

554

00:26:58,473 --> 00:27:00,374

I know, rock and

a hard place, right?

 

555

00:27:00,375 --> 00:27:01,609

Go ahead.

Do your jobs.

 

556

00:27:01,610 --> 00:27:03,477

I'm fine.

 

557

00:27:30,271 --> 00:27:31,872

Dr. Magnus, I'm receiving

an incoming data stream.

 

558

00:27:31,873 --> 00:27:34,174

What does it say?

 

559

00:27:34,175 --> 00:27:35,275

It's a simple

binary code.

 

560

00:27:35,276 --> 00:27:37,144

What do you suppose that means?

 

561

00:27:40,448 --> 00:27:41,382

They're coordinates.

 

562

00:27:41,383 --> 00:27:42,850

What for? Who sent them?

 

563

00:27:42,851 --> 00:27:43,817

Henry.

 

564

00:27:43,818 --> 00:27:46,654

He's giving us

bertha's location.

 

565

00:27:52,827 --> 00:27:53,794

Plot a course.

 

566

00:27:57,365 --> 00:27:59,667

I think we're

ready to go.

 

567

00:27:59,668 --> 00:28:01,135

You sure you wanna

go through with this?

 

568

00:28:01,136 --> 00:28:03,137

Oh, yeah.

 

569

00:28:03,138 --> 00:28:04,872

Today is a good day to die.

 

570

00:28:07,809 --> 00:28:09,143

Okay.

 

571

00:28:09,144 --> 00:28:10,110

This is going to hurt a lot

while you're conscious.

 

572

00:28:10,111 --> 00:28:11,578

Do it quickly, then.

 

573

00:28:13,782 --> 00:28:16,116

Charging to 150.

 

574

00:28:17,485 --> 00:28:18,318

Clear!

 

575

00:28:26,895 --> 00:28:28,162

Charging to 200.

 

576

00:28:28,163 --> 00:28:29,730

Clear!

 

577

00:28:57,826 --> 00:28:59,293

Asystole.

 

578

00:28:59,294 --> 00:29:00,394

Start the clock.

 

579

00:29:00,395 --> 00:29:01,195

How long until

we bring him back?

 

580

00:29:01,196 --> 00:29:02,830

Five minutes.

 

581

00:29:02,831 --> 00:29:03,897

Max.

 

582

00:29:20,615 --> 00:29:22,483

Kali.

 

583

00:29:52,747 --> 00:29:54,581

Kate. How much time?

 

584

00:29:54,582 --> 00:29:55,783

Three minutes,

six seconds.

 

585

00:30:01,389 --> 00:30:02,589

How do I get across?

 

586

00:30:26,347 --> 00:30:27,648

Leap of faith.

 

587

00:30:33,855 --> 00:30:36,757

Okay.

 

588

00:30:36,758 --> 00:30:38,725

Leap of faith.

 

589

00:30:56,344 --> 00:30:57,711

Four and a half minutes.

Let's get him back out.

 

590

00:30:57,712 --> 00:30:59,513

No argument from me.

 

591

00:31:03,451 --> 00:31:05,319

Charging to 300.

 

592

00:31:06,621 --> 00:31:08,422

Clear!

 

593

00:31:15,530 --> 00:31:17,297

Ravi...

 

594

00:31:17,298 --> 00:31:20,968

Charging to 360.

 

595

00:31:20,969 --> 00:31:22,002

Clear!

 

596

00:31:41,356 --> 00:31:43,457

You are a loyal host, durga.

 

597

00:31:52,525 --> 00:31:54,326

Captain, we have a problem.

 

598

00:31:54,327 --> 00:31:55,327

It t looks like someone

was transmitting

 

599

00:31:55,328 --> 00:31:56,561

Some sort of rudimentary code

 

600

00:31:56,562 --> 00:31:59,064

Through our

communications array.

 

601

00:31:59,065 --> 00:32:01,299

That son of a bitch.

It's foss.

 

602

00:32:01,300 --> 00:32:03,435

He transmitted bertha's

location to magnus.

 

603

00:32:03,436 --> 00:32:05,036

Plot that course

immediately.

 

604

00:32:05,037 --> 00:32:06,071

We need to catch up to her.

 

605

00:32:06,072 --> 00:32:09,174

Sir.

 

606

00:32:09,175 --> 00:32:11,243

He's not responding.

Starting compressions.

 

607

00:32:11,244 --> 00:32:12,444

Bag him!

 

608

00:32:12,445 --> 00:32:15,447

Take this bag

and squeeze it into his lungs.

 

609

00:32:15,448 --> 00:32:17,582

One, two, three, four, bag.

 

610

00:32:17,583 --> 00:32:20,485

One, two, three, four.

Bag.

 

611

00:32:20,486 --> 00:32:21,920

Come on, will.

 

612

00:32:24,857 --> 00:32:26,524

What is this place?

 

613

00:32:26,525 --> 00:32:28,893

It is very special.

 

614

00:32:28,894 --> 00:32:32,497

Only a select few

are allowed inside.

 

615

00:32:32,498 --> 00:32:33,465

Who are they?

 

616

00:32:33,466 --> 00:32:35,333

So many questions, durga!

 

617

00:32:35,334 --> 00:32:37,902

Is that why you came to see me?

 

618

00:32:37,903 --> 00:32:39,871

No.

 

619

00:32:39,872 --> 00:32:42,140

I came to ask for your help.

 

620

00:32:42,141 --> 00:32:43,308

For your mercy.

 

621

00:32:43,309 --> 00:32:46,344

You wish me to stop the waves.

 

622

00:32:46,345 --> 00:32:48,079

Yes.

 

623

00:32:48,080 --> 00:32:49,180

Can you do that?

 

624

00:32:51,050 --> 00:32:53,952

Perhaps.

 

625

00:32:53,953 --> 00:32:55,287

But why should I?

 

626

00:32:55,288 --> 00:32:57,088

Because millions

of peoplwill die.

 

627

00:32:57,089 --> 00:32:58,189

My people.

 

628

00:32:58,190 --> 00:32:59,424

Your people attacked me.

 

629

00:32:59,425 --> 00:33:01,159

Only some of them.

 

630

00:33:01,160 --> 00:33:02,294

The ones who don't

understand you.

 

631

00:33:02,295 --> 00:33:04,396

And you understand me, durga?

 

632

00:33:04,397 --> 00:33:08,833

No, not completely.

 

633

00:33:08,834 --> 00:33:10,402

I didn't even know

who you were

 

634

00:33:10,403 --> 00:33:11,603

Until recently.

 

635

00:33:11,604 --> 00:33:13,938

But now that I do,

 

636

00:33:13,939 --> 00:33:16,608

I see how deeply connected

you are to my world.

 

637

00:33:16,609 --> 00:33:20,945

You communicate

with many things,

 

638

00:33:20,946 --> 00:33:22,614

And we must learn

to communicate with you,

 

639

00:33:22,615 --> 00:33:26,618

But right now, many lives

are in your hands.

 

640

00:33:26,619 --> 00:33:28,153

Please, kali.

 

641

00:33:28,154 --> 00:33:30,188

To show mercy

means nothing to you,

 

642

00:33:30,189 --> 00:33:32,390

But it will mean everything

to us.

 

643

00:33:36,395 --> 00:33:37,395

How much time?

 

644

00:33:39,398 --> 00:33:42,000

Kate, how long?

 

645

00:33:42,001 --> 00:33:43,234

Eight minutes, 15 seconds.

 

646

00:33:47,039 --> 00:33:48,139

I'm so sorry.

 

647

00:33:48,140 --> 00:33:49,507

We can't stop.

 

648

00:33:49,508 --> 00:33:51,843

But, kate, he's had

no brain activity

 

649

00:33:51,844 --> 00:33:52,911

For over eight minutes.

 

650

00:33:52,912 --> 00:33:55,313

We can not stop! Push!

 

651

00:33:57,149 --> 00:33:58,016

Push!

 

652

00:33:59,985 --> 00:34:01,886

Go!

 

653

00:34:07,159 --> 00:34:08,460

You spoke well,

durga.

 

654

00:34:08,461 --> 00:34:11,463

You have served me loyally.

 

655

00:34:11,464 --> 00:34:14,265

I will attempt

to grant you your wish.

 

656

00:34:16,068 --> 00:34:17,102

Thank you.

 

657

00:34:33,219 --> 00:34:35,487

We're approaching

the coordinates.

 

658

00:34:35,488 --> 00:34:38,523

I'm picking up another

magnetic disturbance.

 

659

00:34:38,524 --> 00:34:39,457

I know.

 

660

00:34:39,458 --> 00:34:40,925

What on earth is she doing?

 

661

00:34:45,965 --> 00:34:48,266

We've got company.

 

662

00:34:58,711 --> 00:34:59,544

It's the sanctuary ship.

 

663

00:34:59,545 --> 00:35:01,312

Get her on the radio.

 

664

00:35:01,313 --> 00:35:02,347

Aye, sir.

 

665

00:35:02,348 --> 00:35:04,315

Helen, come in.

 

666

00:35:05,951 --> 00:35:07,218

This is magnus.

 

667

00:35:07,219 --> 00:35:08,987

You need to give way, helen.

 

668

00:35:08,988 --> 00:35:10,722

I can't do that,

terence.

 

669

00:35:10,723 --> 00:35:12,157

I told you not to interfere.

 

670

00:35:12,158 --> 00:35:13,124

Arm weapons.

 

671

00:35:15,127 --> 00:35:16,327

Dr. Magnus?

 

672

00:35:16,328 --> 00:35:18,563

I'm receiving an

urgent call for you.

 

673

00:35:18,564 --> 00:35:20,498

Hello?

 

674

00:35:20,499 --> 00:35:21,966

Just so you know,

I wasn't worried.

 

675

00:35:21,967 --> 00:35:24,969

It's good to hear your voice,

old iend.

 

676

00:35:24,970 --> 00:35:25,937

What've you got?

 

677

00:35:25,938 --> 00:35:27,172

Report out

of salalah.

 

678

00:35:27,173 --> 00:35:29,207

The wave bearing down

on the coast of oman...

 

679

00:35:29,208 --> 00:35:30,608

Neutralized.

 

680

00:35:30,609 --> 00:35:32,010

What? How?

 

681

00:35:32,011 --> 00:35:33,378

Red tide.

 

682

00:35:33,379 --> 00:35:37,048

Giant algae bloom

stretching the entire coast.

 

683

00:35:37,049 --> 00:35:40,752

I'm sending you the

satellite image now.

 

684

00:35:40,753 --> 00:35:41,586

It's amazing.

 

685

00:35:41,587 --> 00:35:44,355

Hundreds of miles of red algae

 

686

00:35:44,356 --> 00:35:46,357

Would've completely altered

the viscosity of the water.

 

687

00:35:46,358 --> 00:35:48,693

Helen, I have limited patience.

 

688

00:35:48,694 --> 00:35:50,428

You need to stand down.

 

689

00:35:51,664 --> 00:35:54,065

I'll get back to you.

 

690

00:35:54,066 --> 00:35:55,300

Listen.

 

691

00:35:55,301 --> 00:35:57,368

I'm sending you a report

out of salalah.

 

692

00:35:57,369 --> 00:35:59,170

I'm convinced

bertha did this.

 

693

00:35:59,171 --> 00:36:00,538

Will's attempt to

communicate with bertha

 

694

00:36:00,539 --> 00:36:02,740

Was a success!

 

695

00:36:02,741 --> 00:36:03,908

For all we know, this

could be a coincidence,

 

696

00:36:03,909 --> 00:36:05,243

Or perhaps

 

697

00:36:05,244 --> 00:36:06,711

The abnormal community

acting independently.

 

698

00:36:06,712 --> 00:36:08,213

Be reasonable,

terrence.

 

699

00:36:08,214 --> 00:36:09,280

All I'm asking for

is a little more time

 

700

00:36:09,281 --> 00:36:12,116

To allow what's happening

to run its course.

 

701

00:36:12,117 --> 00:36:13,651

Our scans indicate

 

702

00:36:13,652 --> 00:36:16,020

That bertha is generating

magnetic energy as we speak.

 

703

00:36:16,021 --> 00:36:16,855

The risks are too high.

 

704

00:36:16,856 --> 00:36:17,689

Terence--

 

705

00:36:17,690 --> 00:36:19,090

We're done!

 

706

00:36:19,091 --> 00:36:20,592

You need to clear

the target area immediately,

 

707

00:36:20,593 --> 00:36:22,026

Or you will be fired upon.

 

708

00:36:22,027 --> 00:36:23,161

Target that ship.

 

709

00:36:25,397 --> 00:36:26,498

What are we

going to do now?

 

710

00:36:26,499 --> 00:36:27,866

We stay put.

 

711

00:36:27,867 --> 00:36:30,768

We need to give her time

to stop the other wave.

 

712

00:36:30,769 --> 00:36:33,204

We don't all

have to.

 

713

00:36:33,205 --> 00:36:36,374

It only takes one person

to control the ship,

 

714

00:36:36,375 --> 00:36:37,208

Doesn't it?

 

715

00:36:37,209 --> 00:36:40,612

And I'm a

dead man, right?

 

716

00:36:40,613 --> 00:36:43,348

There's a launch below, so

you guys need to get on it.

 

717

00:36:43,349 --> 00:36:45,350

Charles,

 

718

00:36:45,351 --> 00:36:47,452

Go and tell everybody else,

 

719

00:36:47,453 --> 00:36:49,354

And don't forget

about the old woman, all right?

 

720

00:36:49,355 --> 00:36:52,323

Yes, sir.

 

721

00:36:52,324 --> 00:36:53,191

You don't have to do this.

 

722

00:36:56,195 --> 00:36:58,596

'course I do.

 

723

00:37:00,666 --> 00:37:02,734

Pangea. That was your plan.

 

724

00:37:02,735 --> 00:37:05,136

A private colony out here.

 

725

00:37:05,137 --> 00:37:06,337

Your own sanctuary.

 

726

00:37:06,338 --> 00:37:10,008

Bertha

was to be the jewel.

 

727

00:37:10,009 --> 00:37:11,376

Oh, it was gonna be beautiful.

 

728

00:37:13,412 --> 00:37:22,453

The island of dr. Moreau,

but... Done properly.

 

729

00:37:22,454 --> 00:37:25,290

You can't blame me

for dreaming big.

 

730

00:37:25,291 --> 00:37:27,692

It's a rare quality these days.

 

731

00:37:27,693 --> 00:37:29,193

Yeah.

 

732

00:37:30,763 --> 00:37:32,564

Get going, darlin',

before I change my mind.

 

733

00:37:32,565 --> 00:37:35,567

Thank you, mr. Forsythe.

 

734

00:37:38,571 --> 00:37:40,405

Edward.

 

735

00:37:42,308 --> 00:37:44,542

Edward.

 

736

00:37:59,758 --> 00:38:01,426

Helen, come in.

 

737

00:38:03,062 --> 00:38:04,329

Helen!

 

738

00:38:04,330 --> 00:38:06,464

This is your final warning.

 

739

00:38:06,465 --> 00:38:08,533

Oh, shut up.

 

740

00:38:08,534 --> 00:38:10,735

You need to clear

the target area immediately.

 

741

00:38:13,706 --> 00:38:17,175

This is

h.M.S. I-don't-give-a-crap.

 

742

00:38:17,176 --> 00:38:20,178

If you happen to be an uptight

amphibian martinet

 

743

00:38:20,179 --> 00:38:21,179

With a napoleon complex,

 

744

00:38:21,180 --> 00:38:23,247

Please bugger off.

 

745

00:38:23,248 --> 00:38:24,716

Otherwise, leave a message

after the tone,

 

746

00:38:24,717 --> 00:38:27,719

And we'll get back to you

as soon as possible.

 

747

00:38:30,589 --> 00:38:32,256

Beep!

 

748

00:38:32,257 --> 00:38:34,492

Fire the missiles.

 

749

00:38:34,493 --> 00:38:35,393

Sir, that's

a civilian ship.

 

750

00:38:35,394 --> 00:38:36,260

Do it!

 

751

00:38:36,261 --> 00:38:37,462

I will not, sir.

 

752

00:38:37,463 --> 00:38:38,663

Then you're relieved.

Fire the missiles.

 

753

00:38:38,664 --> 00:38:39,597

Captain--

 

754

00:38:39,598 --> 00:38:40,898

Fire the damn missiles!

 

755

00:38:51,343 --> 00:38:53,645

Good.

 

756

00:38:53,646 --> 00:38:56,581

Now, target bertha,

all batteries.

 

757

00:38:58,817 --> 00:38:59,884

Craft approaching

starboard.

 

758

00:39:02,221 --> 00:39:05,456

Get us closer

to the boarding ladder.

 

759

00:39:14,700 --> 00:39:15,933

Report!

 

760

00:39:15,934 --> 00:39:17,435

Tactical communication

tower's down.

 

761

00:39:17,436 --> 00:39:18,269

Targeting system's

offline.

 

762

00:39:18,270 --> 00:39:19,370

Fire everything.

 

763

00:39:19,371 --> 00:39:20,805

Sir, we have

no guidance system.

 

764

00:39:20,806 --> 00:39:23,608

If we fire now, we have no

control of where it goes--

 

765

00:39:23,609 --> 00:39:24,475

Get out of my way!

 

766

00:39:24,476 --> 00:39:25,309

Sir, no...

 

767

00:39:41,427 --> 00:39:42,493

Kali!

 

768

00:39:49,635 --> 00:39:52,236

Still headed for karachi.

 

769

00:39:52,237 --> 00:39:54,605

Estimated impact

in three minutes.

 

770

00:39:59,169 --> 00:40:01,571

Please.

I don't know who you guys are,

 

771

00:40:01,572 --> 00:40:03,439

But if you're in here with her,

you must be powerful.

 

772

00:40:03,440 --> 00:40:04,307

Please.

 

773

00:40:04,308 --> 00:40:05,808

Save her life.

 

774

00:40:05,809 --> 00:40:09,846

My world depends

on her survival.

 

775

00:40:27,531 --> 00:40:28,397

Will!

 

776

00:40:28,398 --> 00:40:29,632

What happened?

 

777

00:40:29,633 --> 00:40:31,167

Unbelievable.

Get the ice off.

 

778

00:40:35,172 --> 00:40:36,772

I told you you'd be back.

 

779

00:40:41,478 --> 00:40:43,946

Stand down, terrence.

 

780

00:40:43,947 --> 00:40:46,449

How dare you try

to commandeer this ship?

 

781

00:40:46,450 --> 00:40:47,583

Arrest her.

 

782

00:40:47,584 --> 00:40:48,985

I think I speak

for everyone here

 

783

00:40:48,986 --> 00:40:51,420

Whwhen I say

we respectfully refuse.

 

784

00:40:57,327 --> 00:40:58,361

Look at yourself.

 

785

00:40:58,362 --> 00:40:59,862

What have you become?

 

786

00:41:03,267 --> 00:41:05,268

It's over.

 

787

00:41:21,585 --> 00:41:22,618

Are you getting this?

 

788

00:41:22,619 --> 00:41:23,886

Earthquakes.

 

789

00:41:23,887 --> 00:41:25,488

Three of them. Land-based.

 

790

00:41:25,489 --> 00:41:27,323

At the southern tip of pakistan.

 

791

00:41:27,324 --> 00:41:29,592

My good god.

 

792

00:41:45,876 --> 00:41:46,943

I don't believe it.

 

793

00:41:48,779 --> 00:41:50,713

Captain, dr. Magnus,

 

794

00:41:50,714 --> 00:41:52,581

We're receiving

multiple reports.

 

795

00:41:52,582 --> 00:41:54,317

The third wave was stopped

by a massive counterwave

 

796

00:41:54,318 --> 00:41:55,418

30 klicks offshore.

 

797

00:41:55,419 --> 00:41:56,686

Was it bertha?

 

798

00:41:56,687 --> 00:41:58,254

Negative.

 

799

00:41:58,255 --> 00:41:59,655

She's alive but inactive.

 

800

00:41:59,656 --> 00:42:01,557

Were we tracking any abnormal

sea life in the area?

 

801

00:42:01,558 --> 00:42:03,526

No other information.

 

802

00:42:03,527 --> 00:42:04,560

Just calm seas off karachi.

 

803

00:42:04,561 --> 00:42:06,796

Incredible.

 

804

00:42:06,797 --> 00:42:08,664

Captain, set a course

for mumbai.

 

805

00:42:08,665 --> 00:42:09,999

We'll collect the rest

of the lifeboats en route.

 

806

00:42:10,000 --> 00:42:12,501

Yes, ma'am.

 

807

00:42:24,781 --> 00:42:25,848

Remarkable.

 

808

00:42:25,849 --> 00:42:27,350

Whatever happened to

you when you died

 

809

00:42:27,351 --> 00:42:28,818

Must have cured the

effects of the makri.

 

810

00:42:28,819 --> 00:42:30,953

And yet you still have

no recollection of it?

 

811

00:42:30,954 --> 00:42:32,388

Uh-uh.

 

812

00:42:32,389 --> 00:42:34,590

For all I know, I could have

been chatting with elvis.

 

813

00:42:34,591 --> 00:42:36,792

Don't be ridiculous.

Elvis is--

 

814

00:42:39,196 --> 00:42:40,730

Never mind.

 

815

00:42:40,731 --> 00:42:42,898

I was really hoping

you could shed some light

 

816

00:42:42,899 --> 00:42:44,567

On those mysterious

earthquakes

 

817

00:42:44,568 --> 00:42:46,002

That canceled out

the third wa.

 

818

00:42:46,003 --> 00:42:49,372

I've been going over the data,

but none of it makes any sense.

 

819

00:42:49,373 --> 00:42:51,340

Their timing

and geographic placement

 

820

00:42:51,341 --> 00:42:52,675

Are far too coincidental

 

821

00:42:52,676 --> 00:42:54,477

For it to have been

a natural occurrence,

 

822

00:42:54,478 --> 00:42:55,711

And bertha was already

down by then.

 

823

00:42:55,712 --> 00:42:57,380

Which means?

 

824

00:42:57,381 --> 00:43:01,450

Which means, will...

 

825

00:43:01,451 --> 00:43:03,019

I don't know what happened.

Kikavu ?

Au total, 28 membres ont visionné cet épisode ! Ci-dessous les derniers à l'avoir vu...

Sabu14 
19.08.2018 vers 23h

Larousse96 
02.08.2018 vers 07h

Flora12 
12.08.2017 vers 18h

sanct08 
14.11.2016 vers 11h

ptitebones 
31.10.2016 vers 18h

France8181 
03.09.2016 vers 23h

Derniers commentaires

Avant de poster un commentaire, clique ici pour t'identifier.

Sois le premier à poster un commentaire sur cet épisode !

Contributeurs

Merci aux 2 rédacteurs qui ont contribué à la rédaction de cette fiche épisode

albi2302 
Flora12 
Ne manque pas...

Rejoins l'équipe HypnoCheck pour vérifier les informations des épisodes de la citadelle.
L'équipe HypnoCheck recrute ! | En savoir plus

L'équipe HypnoDiff, chargée de la saisie des synopsis et des news diffusions, recrute.
L'équipe HypnoDiff recrute ! | Plus d'infos

Le nouveau numéro d'HypnoMag est disponible !
HypnoMag | Lire le nouveau numéro !

Alternative Awards : À vos nominés
Alternative Awards | On compte sur vous !

Activité récente
Actualités
Nouveau sondage

Nouveau sondage
Un nouveau sondage est en ligne : A la fin de la saison 3, Adam Worth crée une machine à voyager...

Une nouvelle création signée Jonathon Young et Crystal Pite

Une nouvelle création signée Jonathon Young et Crystal Pite
La compagnie de Crystal Pite, Kidd Pivot s'associe avec Jonathon Young (Nikola Tesla) pour monter un...

Agam Darshi | Un guide pour malvoyants sur CTV

Agam Darshi | Un guide pour malvoyants sur CTV
La chaine CTV prépare une nouvelle série policière, Sight Unseen et le casting commence à se...

Helen Magnus en lice dans l'animation

Helen Magnus en lice dans l'animation "Les Thérapeutes - Les persons of interest de Jarod"
Après de longs mois d'absence l'animation "Les person of interest du caméléon - les dossiers secrets...

Alternative Awards - Nomination pour la série

Alternative Awards - Nomination pour la série
Les Alternative Awards 2023 se poursuivent sur la citadelle. La série est nominée grâce au...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

Sondage
HypnoRooms

choup37, 18.04.2024 à 08:49

5 participants prennent part actuellement à la chasse aux gobelins sur doctor who, y aura-t-il un sixième?

chrismaz66, 18.04.2024 à 11:04

Choup tu as 3 joueurs de plus que moi!! Kaamelott est en animation, 3 jeux, venez tenter le coup, c'est gratis! Bonne journée ^^

choup37, 19.04.2024 à 19:45

Maintenant j'en ai plus que deux, je joue aussi sur kaa

Viens chatter !