122 fans | Vote

#213 : Le culte de Kali (Part 2)

Magnus arrive à stabiliser Will qui est toujours en contact avec Kali. Helen doit faire face aux chefs des autres sanctuaires qui ne comprennent pas pourquoi elle a laissé la vie sauve à Big Bertha. Pendant ce temps, Forsythe arrive à entrer en contact avec la créature l'obligeant a exécuter son plan...

 

[Captures]

Popularité


3.67 - 3 votes

Titre VO
Kali - part 2

Titre VF
Le culte de Kali (Part 2)

Première diffusion
15.01.2010

Première diffusion en France
04.05.2010

Vidéos

Extrait de l'épisode, la

Extrait de l'épisode, la "Danse de Kali" (VO)

  

Danse de Kali avec images de répétition (VO)

Danse de Kali avec images de répétition (VO)

  

Plus de détails

Ecrit par : Damian Kindler
Réalisé par Martin Wood

1

00:00:07,440 --> 00:00:08,308

Cette soirée est un massacre.

 

2

00:00:08,408 --> 00:00:09,342

Je le sens mal.

 

3

00:00:09,342 --> 00:00:11,344

On a même pas encore mangé !

 

4

00:00:11,344 --> 00:00:12,879

Quand on est rencardé

 

5

00:00:12,879 --> 00:00:15,048

par le maire de Crétin-Ville,

 

6

00:00:15,048 --> 00:00:16,883

on ressent ces choses-là.

 

7

00:00:17,984 --> 00:00:19,986

Je peux le dire car

j'aime les films de Cusack

 

8

00:00:19,986 --> 00:00:21,054

Les anciens...

 

9

00:00:21,054 --> 00:00:23,089

et les nouveaux,

 

10

00:00:24,257 --> 00:00:25,959

C'est censé me rendre folle ?

 

11

00:00:25,992 --> 00:00:27,494

Je dis juste que pour

une première rencontre...

 

12

00:00:27,494 --> 00:00:28,695

ces choses

 

13

00:00:28,728 --> 00:00:30,296

valent mieux sous silence

 

14

00:00:30,296 --> 00:00:31,197

T'es encore en train

 

15

00:00:31,197 --> 00:00:33,233

de faire l'accent anglais.

 

16

00:00:33,233 --> 00:00:34,401

Plait-il, chéries?

 

17

00:00:34,401 --> 00:00:36,469

Tu fais ça quand tu ne

te sens pas à l'aise.

 

18

00:00:38,338 --> 00:00:39,539

Intuition d'analyste.

 

19

00:00:39,539 --> 00:00:40,373

Je le fais

 

20

00:00:40,373 --> 00:00:41,674

quand j'ai vraiment

rien à raconter,

 

21

00:00:41,674 --> 00:00:43,343

et que je redoute les silences

 

22

00:00:43,343 --> 00:00:44,511

entre deux mots.

 

23

00:00:45,445 --> 00:00:46,579

Et que se passerait-il sinon?

 

24

00:00:46,579 --> 00:00:47,814

Ce qui se passerait?

 

25

00:00:47,814 --> 00:00:49,716

Disons, la mort, le chaos,

l'apocalypse.

 

26

00:00:49,716 --> 00:00:51,217

Voyons ça alors.

 

27

00:00:51,217 --> 00:00:52,485

Tu essaies de me faire taire?

 

28

00:00:52,485 --> 00:00:53,620

Allez, essaie.

 

29

00:01:04,497 --> 00:01:06,633

Italien...

 

30

00:01:07,801 --> 00:01:09,702

Le restaurant où nous allons

 

31

00:01:09,702 --> 00:01:12,338

est un bar-resto appelé

Chez Alfredo.

 

32

00:01:12,338 --> 00:01:13,606

Tu en as peut être

entendu parlé?

 

33

00:01:13,606 --> 00:01:16,109

Et dans ce 5 étoiles,

 

34

00:01:16,109 --> 00:01:18,678

ne réservons-nous

pas nos places, Alfredo?

 

35

00:01:18,678 --> 00:01:20,280

Pour la gente personne...

 

36

00:01:20,280 --> 00:01:21,448

Vraiment ?

 

37

00:01:21,448 --> 00:01:23,349

Je suis comme qui dirait

un homme d'influence.

 

38

00:01:24,984 --> 00:01:27,020

Est-il aussi probable que--

 

39

00:01:28,455 --> 00:01:29,689

J'ai mis au nom de mon patron,

 

40

00:01:29,689 --> 00:01:32,058

c'est une table royale, alors...

 

41

00:01:32,058 --> 00:01:33,326

Et bien...

 

42

00:01:33,326 --> 00:01:37,097

"Quel romantisme, William !"

 

43

00:01:38,331 --> 00:01:39,499

Conseil du jour

 

44

00:01:39,499 --> 00:01:40,333

Garde les accents pour moi.

 

45

00:01:40,333 --> 00:01:41,334

Je travaille dur pour ça.

 

46

00:01:41,334 --> 00:01:42,502

Voyons, Gouverneur!

 

47

00:01:42,502 --> 00:01:43,570

Buvons et rions!

 

48

00:01:45,405 --> 00:01:47,006

Salut.

 

49

00:01:53,379 --> 00:01:54,547

D'accord...

 

50

00:01:54,547 --> 00:01:55,748

Je vais jusqu'à ma poche

 

51

00:01:55,748 --> 00:01:56,783

et sortir mon portefeuille.

 

52

00:01:56,783 --> 00:01:58,718

Y a tout dedans.

 

53

00:01:58,718 --> 00:02:01,654

Argents, cartes, prenez tous--

 

54

00:02:06,359 --> 00:02:07,327

Je prends les deux.

 

55

00:02:10,430 --> 00:02:12,432

Rentrez dedans.

 

56

00:02:12,432 --> 00:02:14,267

La ferme!

 

57

00:02:37,290 --> 00:02:40,727

Un peu gringalet, non?

 

58

00:02:40,727 --> 00:02:43,897

C'est une erreur.

 

59

00:02:43,897 --> 00:02:47,867

Si c'est de l'argent,

on peut négocier,

 

60

00:02:47,867 --> 00:02:50,403

mais nous kidnapper est...

 

61

00:02:50,403 --> 00:02:53,039

Enfin vous avez pas les

bonnes personnes.

 

62

00:02:53,039 --> 00:02:55,175

Sûrement pas.

 

63

00:02:59,012 --> 00:03:00,280

Vous ignorez ce qu'il se passe,

 

64

00:03:00,280 --> 00:03:02,015

alors si vous tenez à vivre,

 

65

00:03:02,015 --> 00:03:04,217

fermez-là et écoutez bien,

 

66

00:03:04,217 --> 00:03:05,418

tous les deux.

 

67

00:03:05,418 --> 00:03:07,086

Nous savons qui vous êtes,

 

68

00:03:07,086 --> 00:03:08,154

Dr. Will Zimmerman,

 

69

00:03:08,154 --> 00:03:10,924

et vous venez dans un seul but.

 

70

00:03:18,198 --> 00:03:20,333

Vous sauvez sa vie,

 

71

00:03:20,333 --> 00:03:22,902

ou perdez la votre.

 

72

00:03:30,043 --> 00:03:34,047

distribué par www.emule-ed2k.fr

 

73

00:03:37,083 --> 00:03:38,184

Qu'est-il arrivé ?

 

74

00:03:38,184 --> 00:03:39,185

Ça n'importe peu.

 

75

00:03:39,185 --> 00:03:41,221

Soignez-le.

 

76

00:03:41,221 --> 00:03:43,823

Il parait évident que votre

ami soit mal en point,

 

77

00:03:43,823 --> 00:03:45,758

mais je ne suis pas votre gars.

 

78

00:03:45,758 --> 00:03:47,260

Il ne ment pas.

 

79

00:03:47,260 --> 00:03:48,361

Vous faites vraiment erreur,

 

80

00:03:48,361 --> 00:03:49,796

j'insiste.

 

81

00:03:49,796 --> 00:03:51,130

Vous êtes docteur au compte

du Sanctuaire.

 

82

00:03:51,130 --> 00:03:53,333

C'est un psy,

 

83

00:03:53,333 --> 00:03:55,868

qui travaille au Sanctuaire.

 

84

00:03:55,868 --> 00:03:57,337

Dit comme ça,

 

85

00:03:57,337 --> 00:03:58,438

ça parait un peu mièvre.

 

86

00:03:58,438 --> 00:03:59,606

On a rien à gagner

par mensonge

 

87

00:03:59,606 --> 00:04:00,940

face à ses gens.

 

88

00:04:00,940 --> 00:04:02,508

Nous ne voulons pas se morfondre

devant ce qu'ils pensent leur être utile,

 

89

00:04:02,508 --> 00:04:04,444

sans parler d'aggravement dynamique

de la paranoïa

 

90

00:04:04,444 --> 00:04:06,913

ce qui est déjà le cas.

 

91

00:04:06,913 --> 00:04:08,214

C'est donc ça.

 

92

00:04:08,214 --> 00:04:11,251

FBI Fédération des Bornés

Idylliques

 

93

00:04:11,251 --> 00:04:12,185

Deux psychos !

 

94

00:04:12,185 --> 00:04:13,052

C'est génial.

 

95

00:04:13,052 --> 00:04:14,287

En réalité, je suis plus proche

 

96

00:04:14,287 --> 00:04:15,255

d'une sociologue cliniques,

 

97

00:04:15,255 --> 00:04:17,223

spécialiste sur la pensée de groupe

 

98

00:04:17,223 --> 00:04:20,126

Sigmund et Anna Freud,

en personne.

 

99

00:04:20,126 --> 00:04:21,427

Votre ami a besoin

 

100

00:04:21,427 --> 00:04:22,729

d'aide médicale, oui ?

 

101

00:04:22,729 --> 00:04:25,164

D'un traitement chirurgical.

 

102

00:04:25,164 --> 00:04:26,733

Parfait. Au boulot.

 

103

00:04:26,733 --> 00:04:28,334

Vous avez loupé trois minutes

 

104

00:04:28,334 --> 00:04:29,335

de notre discussion.

 

105

00:04:29,335 --> 00:04:30,403

Je ne suis pas chirurgien.

 

106

00:04:30,403 --> 00:04:31,904

Il est nauséeux.

 

107

00:04:31,904 --> 00:04:33,273

Bon et alors ?

 

108

00:04:33,273 --> 00:04:34,774

On a besoin d'un vrai docteur,

un scientifique s'il le faut.

 

109

00:04:34,774 --> 00:04:36,276

Le déporter de cette salle ?

 

110

00:04:36,276 --> 00:04:38,444

Ces épines ne sont pas normales.

 

111

00:04:38,444 --> 00:04:40,179

Il a besoin d'un traitement

spécial,

 

112

00:04:40,179 --> 00:04:41,481

une opération du Sanctuaire.

 

113

00:04:40,480 --> 00:04:42,448

Et, lui préfère nous envoyer balader.

 

114

00:04:44,017 --> 00:04:45,785

Attendez une seconde,

 

115

00:04:45,785 --> 00:04:48,254

Je pense comprendre

ce qu'il se passe.

 

116

00:04:48,254 --> 00:04:51,924

Vous vouliez mon supérieur,

 

117

00:04:51,924 --> 00:04:53,159

mais il arrive qu'elle soit

en déplacement,

 

118

00:04:53,159 --> 00:04:55,161

et vous m'utilisez moi ?

 

119

00:04:55,161 --> 00:04:56,396

C'est bien ça ?

 

120

00:04:57,830 --> 00:04:59,799

Oh, c'est trop bête,

 

121

00:04:59,799 --> 00:05:03,369

je paierai n'importe quoi

 

122

00:05:03,369 --> 00:05:05,371

pour vous voir soudoyer

Helen Magnus.

 

123

00:05:15,415 --> 00:05:17,317

Une minute.

 

124

00:05:17,317 --> 00:05:19,218

Relâchez-là.

 

125

00:05:19,218 --> 00:05:21,321

Calmez-vous.

 

126

00:05:21,321 --> 00:05:25,124

Tu me testes, le psy ?

 

127

00:05:28,061 --> 00:05:30,897

Je vais voir ce que je peux faire.

 

128

00:05:33,166 --> 00:05:36,069

S'il vous plait, assistez-le.

 

129

00:05:42,175 --> 00:05:43,943

Alors, de quoi s'agit-il ?

 

130

00:05:43,943 --> 00:05:47,146

On dirait des petits harpons.

 

131

00:05:48,381 --> 00:05:50,216

Quelque chose l'a raté

de peu.

 

132

00:05:50,216 --> 00:05:52,819

Un anormal, n'est-ce pas?

 

133

00:05:52,819 --> 00:05:54,854

Tu sais ce que c'est ?

 

134

00:05:54,854 --> 00:05:57,357

Ça provient d'un

Jessoped Mongolien.

 

135

00:05:57,357 --> 00:05:59,826

C'est un prédateur de

la toundra.

 

136

00:05:59,826 --> 00:06:02,328

Il libère des tiges de toxines

quand tu le croises,

 

137

00:06:02,328 --> 00:06:03,796

ou si tu l'emmerdes.

 

138

00:06:03,796 --> 00:06:04,831

Bon sang.

 

139

00:06:04,831 --> 00:06:06,132

Combien de temps...

 

140

00:06:06,132 --> 00:06:07,367

Dans l'immédiat,

 

141

00:06:07,367 --> 00:06:08,935

on a un peu de temps,

 

142

00:06:08,935 --> 00:06:10,503

les heures sont comptés.

 

143

00:06:12,004 --> 00:06:14,941

Que fait-on ?

 

144

00:06:14,941 --> 00:06:16,476

Je vais devoir le transporter au Sanctuaire

 

145

00:06:16,476 --> 00:06:18,144

pour traiter--

 

146

00:06:18,144 --> 00:06:19,479

Ça risque pas.

 

147

00:06:19,479 --> 00:06:21,280

Il ne survivra pas.

 

148

00:06:21,280 --> 00:06:22,849

Dans ce cas vous non plus,

 

149

00:06:22,849 --> 00:06:23,916

elle donc.

 

150

00:06:23,916 --> 00:06:25,118

Option suivante.

 

151

00:06:25,118 --> 00:06:26,386

Il n'y en a pas.

 

152

00:06:26,386 --> 00:06:28,254

Voyez-vous, il est empoisonné,

 

153

00:06:28,254 --> 00:06:30,490

avec une assistance guidée,

 

154

00:06:30,490 --> 00:06:31,591

dans le labo principal du Sanctuaire

 

155

00:06:31,591 --> 00:06:33,292

afin de créer un antitoxine.

 

156

00:06:33,292 --> 00:06:35,261

Je dois accéder aux machines

de diagnostic,

 

157

00:06:35,261 --> 00:06:36,929

si je compte créer une saline

 

158

00:06:36,929 --> 00:06:38,331

et des antibiotiques

pour le stabiliser--

 

159

00:06:38,331 --> 00:06:40,600

et votre bouclier extérieur

 

160

00:06:40,600 --> 00:06:42,101

va nous immobiliser dès notre

arrivée.

 

161

00:06:42,101 --> 00:06:43,302

Oubliez ça.

 

162

00:06:43,302 --> 00:06:46,205

Je vous garantie que

je serai de retour.

 

163

00:06:46,205 --> 00:06:47,306

Vous devez me faire confiance.

 

164

00:06:47,306 --> 00:06:50,877

Ça ne risquera pas d'arriver.

 

165

00:06:50,877 --> 00:06:52,111

Faites ce que vous avez à faire,

 

166

00:06:52,111 --> 00:06:54,347

mais ce sera ici.

 

167

00:06:54,347 --> 00:06:55,615

Nous avons à disposition

 

168

00:06:55,615 --> 00:07:00,219

ce qu'il vous faut.

 

169

00:07:02,455 --> 00:07:04,457

J'ai besoin d'eau, très chaude,

 

170

00:07:04,457 --> 00:07:05,725

de serviettes, un briquet

 

171

00:07:05,725 --> 00:07:06,426

pour stériliser tout instrument tranchant

 

172

00:07:06,426 --> 00:07:08,127

vous avez ma parole.

 

173

00:07:09,595 --> 00:07:11,297

Un couteau,

 

174

00:07:11,297 --> 00:07:13,032

on se charge de le stériliser.

 

175

00:07:22,408 --> 00:07:24,277

Je pense que--

On en a peut être fini

 

176

00:07:24,277 --> 00:07:26,646

avec les sentiments de chagrin.

 

177

00:07:26,646 --> 00:07:28,281

Ce sont des tueurs, Will.

 

178

00:07:28,281 --> 00:07:31,184

Ou des criminels, des dealers.

 

179

00:07:31,184 --> 00:07:32,552

Gardons la tête froide,

on s'en sortira mieux--

 

180

00:07:32,552 --> 00:07:35,288

Je te dis, des tueurs.

 

181

00:07:35,288 --> 00:07:36,422

Tu vois ces tatouages de vipères ?

 

182

00:07:36,422 --> 00:07:40,193

C'est le symbole de la Vendetta.

 

183

00:07:40,193 --> 00:07:42,361

Un parrainage de tueurs

à gage

 

184

00:07:42,361 --> 00:07:45,031

d'Amérique du Nord et d'Asie.

 

185

00:07:45,031 --> 00:07:46,566

Le FBI a un dossier

bien épais

 

186

00:07:46,566 --> 00:07:48,000

sur ces gars-là.

 

187

00:07:48,000 --> 00:07:52,004

Ils sont pas de bon genre, Will.

 

188

00:07:52,004 --> 00:07:54,407

Celui-là doit être leur

Michael  Corleone.

 

189

00:07:59,412 --> 00:08:01,013

Fais gaffe avec ça.

 

190

00:08:01,013 --> 00:08:02,148

C'était un cadeau de ma mère.

 

191

00:08:06,219 --> 00:08:08,287

Je vais nettoyer la plaie

pour une meilleure vue.

 

192

00:08:14,360 --> 00:08:16,362

Les blessures sont répugnantes.

 

193

00:08:16,362 --> 00:08:17,997

Elles vont s'extirper.

 

194

00:08:19,465 --> 00:08:20,566

Je sais bien.

 

195

00:08:20,566 --> 00:08:21,634

Je hais la vue du sang.

 

196

00:08:21,634 --> 00:08:23,102

Pas de sang.

 

197

00:08:23,102 --> 00:08:24,237

Ni même une aiguille.

 

198

00:08:24,237 --> 00:08:25,538

Tout objet pointu,

 

199

00:08:25,538 --> 00:08:26,706

je supporte pas de l'avoir

près de ma peau.

 

200

00:08:26,706 --> 00:08:28,741

C'est une phobie extrême.

 

201

00:08:30,243 --> 00:08:32,144

Mais c'est plus important.

 

202

00:08:32,144 --> 00:08:32,979

Aller.

 

203

00:08:34,480 --> 00:08:37,683

On ira bien.

 

204

00:08:37,683 --> 00:08:39,519

Tu crois ?

 

205

00:08:39,519 --> 00:08:42,655

Pourrais-tu arrêter d'affirmer

sans fondements ?

 

206

00:08:42,655 --> 00:08:44,724

Cas classique d'une thérapie

de groupe

 

207

00:08:44,724 --> 00:08:45,725

montrant qu'ils nous utiliseront

 

208

00:08:45,725 --> 00:08:47,193

de force contre nous

 

209

00:08:47,193 --> 00:08:48,227

pour avoir ce qu'ils veulent.

 

210

00:08:48,227 --> 00:08:50,296

C'est pour cela qu'ils nous ont

pris tous les deux.

 

211

00:08:50,296 --> 00:08:53,099

Ils ont de l'influence

dans ce milieu alors...

 

212

00:08:53,099 --> 00:08:54,700

Tu sais, ne...

 

213

00:08:54,700 --> 00:08:57,003

ne me dis pas que tout ira bien.

 

214

00:08:57,003 --> 00:08:58,070

Tant qu'ils restent encore humain.

 

215

00:08:58,070 --> 00:08:59,071

Tu crois ?

 

216

00:09:00,172 --> 00:09:02,308

Je n'ai jamais entendu parlé de

cette Vendetta,

 

217

00:09:02,308 --> 00:09:04,110

et ils ne sont pas surveillés

par le Sanctuaire.

 

218

00:09:04,110 --> 00:09:05,311

Je ne dis pas qu'ils sont

dangereux,

 

219

00:09:05,311 --> 00:09:06,746

mais, vois-tu, ils ne sont pas...

 

220

00:09:06,746 --> 00:09:08,047

des montres affreux

 

221

00:09:08,047 --> 00:09:09,482

qui tirent des aiguillent

de poisons?

 

222

00:09:09,482 --> 00:09:10,683

Voilà.

 

223

00:09:10,683 --> 00:09:12,351

Quoi, ils en sont ?

 

224

00:09:14,020 --> 00:09:17,223

Peu importe ce qu'il se passe,

 

225

00:09:17,223 --> 00:09:19,525

que l'on sauve cet homme,

 

226

00:09:19,525 --> 00:09:22,295

plus vite on le soignera,

plus tôt on mourra.

 

227

00:09:25,131 --> 00:09:27,233

Il y a un paquet d'armes

dans le coin,

 

228

00:09:27,233 --> 00:09:29,268

mais ils sont répartis.

 

229

00:09:29,268 --> 00:09:30,469

Il y a plein de cachettes

 

230

00:09:30,469 --> 00:09:31,404

dans cet endroit.

 

231

00:09:31,404 --> 00:09:32,538

J'ai vu ça.

 

232

00:09:32,538 --> 00:09:33,873

Si nous pouvions juste

quitter cette pièce.

 

233

00:09:33,873 --> 00:09:36,142

J'ai besoin d'un peu d'air.

 

234

00:09:43,616 --> 00:09:45,117

La toxine le met en état de choc.

 

235

00:09:45,117 --> 00:09:47,320

On a plus beaucoup de temps.

 

236

00:09:47,320 --> 00:09:48,521

On peut le faire.

 

237

00:09:48,521 --> 00:09:49,388

Il nous fait une issue.

 

238

00:09:49,388 --> 00:09:50,489

Pas le temps.

 

239

00:09:50,489 --> 00:09:52,358

Viens par là.

 

240

00:09:52,358 --> 00:09:54,093

Attends, qu'est-ce que tu veux--

 

241

00:09:55,194 --> 00:09:56,529

il nous faut de nouveau

de l'eau chaude,

 

242

00:09:56,529 --> 00:09:58,664

je dois utiliser la

salle de bain?

 

243

00:10:09,442 --> 00:10:12,411

Rien d'autre ?

 

244

00:10:23,089 --> 00:10:25,791

Quoi, même pas de serviette

parfumées ?

 

245

00:10:25,791 --> 00:10:26,792

Fais vite.

 

246

00:10:26,792 --> 00:10:28,361

Bien sûr,

 

247

00:10:28,361 --> 00:10:30,596

parce que tu sais combien les femmes

aiment être bousculés.

 

248

00:10:30,596 --> 00:10:31,564

C'est trop demandé.

 

249

00:10:33,799 --> 00:10:35,501

Dégage.

 

250

00:10:40,239 --> 00:10:41,774

Comment ça s'est fini

 

251

00:10:41,774 --> 00:10:44,777

comme ça avec un Jessoped ?

 

252

00:10:44,777 --> 00:10:47,780

Cette chose,

avec les épines.

 

253

00:10:47,780 --> 00:10:49,782

T'aimes bien me pousser

à bout toi.

 

254

00:10:49,782 --> 00:10:50,883

Je voulais juste savoir

 

255

00:10:50,883 --> 00:10:52,118

pourquoi avoir pris

des risques comme tel.

 

256

00:10:52,118 --> 00:10:54,220

Parce que nous n'avons

pas le temps d'en perdre justement.

 

257

00:10:54,220 --> 00:10:55,588

Nous devons rencontrer un

nouveau fournisseur,

 

258

00:10:55,588 --> 00:10:56,622

un gros coup bien plus important.

 

259

00:10:56,622 --> 00:10:58,424

Et ils ne marchent qu'avec lui.

 

260

00:10:58,424 --> 00:11:00,459

Quelqu'un s'est pointé, et l'affaire

a mal tourné.

 

261

00:11:00,459 --> 00:11:01,894

Allons.

 

262

00:11:01,894 --> 00:11:02,895

De la drogue ?

 

263

00:11:02,895 --> 00:11:04,830

Des armes ?

 

264

00:11:04,830 --> 00:11:06,532

Minuit.

 

265

00:11:06,532 --> 00:11:08,367

C'est le temps qu'il vous reste

pour le guérir.

 

266

00:11:08,367 --> 00:11:10,503

Nous pourrions rester là

à discuter,

 

267

00:11:10,503 --> 00:11:12,505

mais vous êtes pris

par le temps.

 

268

00:11:39,298 --> 00:11:41,867

Je peux avoir un peu d'aide ?

 

269

00:11:50,543 --> 00:11:52,344

Posez ça à terre !

 

270

00:11:59,652 --> 00:12:01,287

T'as pas les couilles de le faire.

 

271

00:12:01,287 --> 00:12:02,722

On veut me tester ?

 

272

00:12:02,722 --> 00:12:03,956

J'ai rien mangé au petit déjeuné',

 

273

00:12:03,956 --> 00:12:06,759

je peux être colérique

si je suis affamé !

 

274

00:12:06,759 --> 00:12:10,196

Je veux entendre les flingues

à terre.

 

275

00:12:13,432 --> 00:12:14,567

Faites ce qu'il dit.

 

276

00:12:28,914 --> 00:12:30,716

Ton flingue, maintenant.

 

277

00:12:41,293 --> 00:12:43,829

Retourne travailler.

 

278

00:12:50,503 --> 00:12:53,506

On croirait ma première

année de toubib.

 

279

00:12:53,506 --> 00:12:54,707

On doit arrêter ses attaques.

 

280

00:12:54,707 --> 00:13:00,646

Un mélange d'adrénaline et

une solution saline.

 

281

00:13:00,646 --> 00:13:02,982

Ça, ça parait bien.

 

282

00:13:06,619 --> 00:13:07,953

Bien tenté, n'empêche.

 

283

00:13:07,953 --> 00:13:09,522

Toi aussi.

 

284

00:13:10,990 --> 00:13:12,825

Ne refait jamais ça.

 

285

00:13:15,294 --> 00:13:16,829

Quand ce coup est parti,

j'ai bien cru--

 

286

00:13:16,829 --> 00:13:18,564

Je suis dé--

 

287

00:13:18,564 --> 00:13:19,865

Non, y a pas de ça.

 

288

00:13:19,865 --> 00:13:21,801

Tu n'es pas désolé.

 

289

00:13:21,801 --> 00:13:23,502

Je, suis désolé.

 

290

00:13:23,502 --> 00:13:24,370

C'était ma faute.

 

291

00:13:24,370 --> 00:13:26,505

Tu devais pas être là.

 

292

00:13:26,505 --> 00:13:28,440

Je me devais d'être là,

mais pas toi.

 

293

00:13:32,011 --> 00:13:34,580

Je ne suis même pas inquiète.

 

294

00:13:34,580 --> 00:13:36,582

Je pense que notre plan

cul va être compromis--

 

295

00:13:36,582 --> 00:13:37,917

... resto !

 

296

00:13:37,917 --> 00:13:38,851

Notre plan resto va être--

 

297

00:13:46,325 --> 00:13:48,427

Ça nous mène nul part.

 

298

00:14:07,513 --> 00:14:08,514

T'as réussi !

 

299

00:14:08,514 --> 00:14:11,650

Merci, doc'.

 

300

00:14:17,056 --> 00:14:18,991

Qu'est-ce qu'il se passe ?

 

301

00:14:21,560 --> 00:14:23,329

Je crois que je l'ai tué.

 

302

00:14:31,470 --> 00:14:32,805

Que lui avez-vous fait ?

 

303

00:14:32,805 --> 00:14:33,739

Rien qui devait le tuer !

 

304

00:14:33,739 --> 00:14:34,974

Il ne respire plus !

 

305

00:14:34,974 --> 00:14:36,275

Je sais ! Ça lui a crée

une attaque fatale.

 

306

00:14:36,275 --> 00:14:37,376

Vous êtes morts--

 

307

00:14:37,376 --> 00:14:39,345

Donnez-nous une chance

de le sauver !

 

308

00:14:39,345 --> 00:14:40,412

Tu nous flingueras après.

 

309

00:14:40,412 --> 00:14:41,347

Repose ça, Koda.

 

310

00:14:42,581 --> 00:14:43,916

Allez, repart...

 

311

00:14:46,385 --> 00:14:47,519

Tu as dis que j'étais aussi

de la partie.

 

312

00:14:47,519 --> 00:14:48,520

Que lui as-tu donné,

de l'adrénaline pure ?

 

313

00:14:48,520 --> 00:14:50,256

90% de saline.

 

314

00:14:50,256 --> 00:14:51,924

Ça n'aurait pas dû arriver.

 

315

00:14:51,924 --> 00:14:53,192

Attends, tu penses faire quoi ?

 

316

00:14:53,192 --> 00:14:54,593

C'est un 'Je vous salue Marrie',

triple dose d'Epinephrine.

 

317

00:14:54,593 --> 00:14:55,895

T'es malade ?

 

318

00:14:55,895 --> 00:14:57,029

Ouais,

 

319

00:14:57,029 --> 00:14:58,297

et c'est la seule chose

qui marchera.

 

320

00:15:05,537 --> 00:15:06,739

Je t'en supplie...

 

321

00:15:06,739 --> 00:15:07,873

Reviens-moi.

 

322

00:15:20,886 --> 00:15:21,987

Oh, mon dieu...

 

323

00:15:21,987 --> 00:15:24,490

Comment savais-tu que

ça allait le sauver ?

 

324

00:15:27,960 --> 00:15:30,462

Vous pourriez m'expliquer

 

325

00:15:30,462 --> 00:15:32,665

pourquoi toute ces aberrations ?

 

326

00:15:32,665 --> 00:15:33,666

T'as essayé de le tuer !

 

327

00:15:33,666 --> 00:15:35,134

Et puis quoi encore ?

 

328

00:15:35,134 --> 00:15:36,835

La première dose que je lui ai transmis

aurait dû le stabiliser,

 

329

00:15:36,835 --> 00:15:39,438

mais si vous continuez à

me contenir,

 

330

00:15:39,438 --> 00:15:41,874

c'est ce qu'il se passera.

 

331

00:15:43,842 --> 00:15:44,810

Arrière !

 

332

00:15:46,378 --> 00:15:47,746

Vous tous.

 

333

00:15:51,917 --> 00:15:54,954

Ce gars est un anormal.

 

334

00:15:54,954 --> 00:15:56,555

C'est la seule raison pour

laquelle il a réagi.

 

335

00:15:56,555 --> 00:15:58,891

Baissez d'un ton.

 

336

00:15:58,891 --> 00:16:01,093

Un truc difficile à détecter.

 

337

00:16:01,093 --> 00:16:02,928

Une émanation humaine ?

 

338

00:16:04,530 --> 00:16:05,898

C'est Septerran.

 

339

00:16:06,932 --> 00:16:07,866

Robuste.

 

340

00:16:07,866 --> 00:16:09,768

De 5e génération visiblement.

 

341

00:16:09,768 --> 00:16:11,203

Alors attendez, qu'est-ce qu'--

 

342

00:16:11,203 --> 00:16:14,139

Ça ressemble à un humain,

mais c'en a pas tout l'air.

 

343

00:16:14,139 --> 00:16:16,608

Y a pas un petit détail que

vous auriez omis ?

 

344

00:16:16,608 --> 00:16:17,509

Je ne pense pas que ça

fera de différence.

 

345

00:16:17,509 --> 00:16:18,344

Je pense le contraire !

 

346

00:16:18,344 --> 00:16:19,745

Parlez pas sur ce ton !

 

347

00:16:19,745 --> 00:16:21,914

Son système immunitaire

a été inversé,

 

348

00:16:21,914 --> 00:16:22,948

ai-je tort ?

 

349

00:16:22,948 --> 00:16:24,083

Helen Magnus

l'aurait tué--

 

350

00:16:24,083 --> 00:16:25,117

Tais-toi !

 

351

00:16:25,117 --> 00:16:25,951

--Sans ce supplément d'info!

 

352

00:16:25,951 --> 00:16:28,053

Pourquoi ne pas l'avoir dit ?

 

353

00:16:28,053 --> 00:16:29,054

Les autres ne pouvaient

pas savoir.

 

354

00:16:29,054 --> 00:16:30,990

Ils n'auraient pas compris.

 

355

00:16:30,990 --> 00:16:31,991

Ils ne l'auraient pas suivi.

 

356

00:16:34,126 --> 00:16:35,394

Quant à vous ?

 

357

00:16:36,762 --> 00:16:38,163

Deux heure !

 

358

00:16:38,163 --> 00:16:39,999

C'est ce qui vous reste

pour le sauver,

 

359

00:16:39,999 --> 00:16:42,401

ou vous prendrez une

balle chacun.

 

360

00:16:42,401 --> 00:16:44,803

Pas de petits secrets

entre nous.

 

361

00:16:47,473 --> 00:16:48,841

Ça devient serré.

 

362

00:16:56,548 --> 00:17:00,552

Écoutez mon vieux !

 

363

00:17:00,552 --> 00:17:03,155

Si vous me faites encore flipper

comme ça, je vais--

 

364

00:17:04,857 --> 00:17:09,128

Je sais pas ce qui est arrivé

à Mr. Will.

 

365

00:17:10,963 --> 00:17:12,831

Si je suis sa copine ?

 

366

00:17:12,831 --> 00:17:14,133

Vous avez vu ce type ?

 

367

00:17:14,133 --> 00:17:16,869

C'est une brindille avec

du gel par dessus.

 

368

00:17:16,869 --> 00:17:18,070

Sérieux ?

 

369

00:17:18,070 --> 00:17:18,837

Peut être que je devrais appeler

un inspecteur de la santé

 

370

00:17:18,837 --> 00:17:21,640

en guise de visite surprise--

 

371

00:17:23,142 --> 00:17:26,678

Encore heureux que

je parle pas l'italien.

 

372

00:17:29,715 --> 00:17:30,749

Qui c'était ?

 

373

00:17:32,084 --> 00:17:35,054

Le maitre d'hôtel d'Alfredo.

 

374

00:17:35,054 --> 00:17:37,756

Le mec est furieux parce que

Will a réservé une table

 

375

00:17:37,756 --> 00:17:38,724

au nom de Magnus.

 

376

00:17:41,693 --> 00:17:43,562

J'ai toujours aimé sa coupe.

 

377

00:17:43,562 --> 00:17:44,496

Un gros rendez-vous.

 

378

00:17:44,496 --> 00:17:46,432

Il va se passer des choses.

 

379

00:17:46,432 --> 00:17:47,633

Ouais, bah ils ont pas l'air

trop contents.

 

380

00:17:47,633 --> 00:17:49,034

Et pourquoi ça ?

 

381

00:17:49,034 --> 00:17:51,070

Un client d'une cliente.

 

382

00:17:51,070 --> 00:17:52,237

D'après ce brailleur napolitain,

 

383

00:17:52,237 --> 00:17:54,206

Will et Abby ne sont pas venus.

 

384

00:17:54,206 --> 00:17:55,841

Quoi ?

 

385

00:17:55,841 --> 00:17:57,843

"C'est un poison pour les

yeux de ma mère,

 

386

00:17:57,843 --> 00:17:58,811

une table vide !"

 

387

00:18:01,013 --> 00:18:02,514

J'adore les italiens.

 

388

00:18:02,514 --> 00:18:03,649

Si passionné.

 

389

00:18:03,682 --> 00:18:04,750

Il a dis qu'en 30 ans

 

390

00:18:04,783 --> 00:18:05,851

ils n'ont jamais vu ça.

 

391

00:18:05,884 --> 00:18:07,786

Peut être que la nourriture est

devenue fade.

 

392

00:18:07,820 --> 00:18:08,821

Chez Alfredo?

 

393

00:18:08,854 --> 00:18:10,089

N'y compte pas.

 

394

00:18:10,089 --> 00:18:11,790

Cet endroit est prit d'assaut

des mois à l'avance

 

395

00:18:11,824 --> 00:18:12,791

pour de bonnes raisons.

 

396

00:18:12,791 --> 00:18:15,727

Étrange qu'il n'ai pas au moins appelé.

 

397

00:18:17,896 --> 00:18:19,131

Les gars...

 

398

00:18:19,131 --> 00:18:20,766

Je pense à truc fort là,

 

399

00:18:20,766 --> 00:18:23,936

mais sans doute son rdv avec Abby

a pris un bon départ.

 

400

00:18:27,673 --> 00:18:28,974

Mais là, ça commence vraiment

très fort.

 

401

00:18:32,578 --> 00:18:33,912

Ceci dit, ils n'ont jamais quitté

son appart' !

 

402

00:18:33,912 --> 00:18:35,013

Vous me suivez ?

 

403

00:18:36,982 --> 00:18:38,016

Non, n'y compte pas.

 

404

00:18:39,118 --> 00:18:40,752

La nourriture y est bonne ?

 

405

00:18:40,752 --> 00:18:41,987

Oh oui.

 

406

00:18:41,987 --> 00:18:46,992

Tout autant que leurs adultères ?

 

407

00:18:46,992 --> 00:18:49,595

Oh oui.

 

408

00:18:53,031 --> 00:18:54,733

J'ai besoin de fournitures.

 

409

00:18:54,733 --> 00:18:56,268

Avant de m'envoyer vos

pseudo-gardes sur moi,

 

410

00:18:56,268 --> 00:18:58,270

écoutez-moi bien.

 

411

00:18:58,270 --> 00:19:00,539

Je n'ai jamais vu de blessures

tel quel.

 

412

00:19:00,539 --> 00:19:01,840

Un de nos équipier a reçu

ce genre de fragments

 

413

00:19:01,840 --> 00:19:03,675

lors d'une mission.

 

414

00:19:03,675 --> 00:19:06,111

J'ai concocté de mémoire

une antitoxine,

 

415

00:19:06,111 --> 00:19:09,181

mais j'ai oublié des ingrédients clés.

 

416

00:19:13,085 --> 00:19:15,320

Thermobis Radon.

 

417

00:19:15,320 --> 00:19:18,223

Extrait de sangsue Savoyarde ?"

 

418

00:19:18,223 --> 00:19:19,758

Ces éléments sont classés

listes rouges, chez nous.

 

419

00:19:19,758 --> 00:19:21,960

Ce qui veut dire qu'ils ne sont pas

disponible hors marché noir.

 

420

00:19:21,960 --> 00:19:23,595

Il y a là une liste de fournisseurs

qui les vends.

 

421

00:19:24,863 --> 00:19:26,832

Vous croyez vraiment que je vous

laisserai

 

422

00:19:26,832 --> 00:19:28,567

faire vos courses maintenant ?

 

423

00:19:28,567 --> 00:19:29,768

Envoyez Abby.

 

424

00:19:29,768 --> 00:19:32,905

L'un de vos savants Rhodes

 

425

00:19:32,905 --> 00:19:35,073

l'escortera.

 

426

00:19:35,073 --> 00:19:36,308

Si vous souhaitez sauver

votre patron,

 

427

00:19:36,308 --> 00:19:39,077

va falloir coopérer.

 

428

00:19:41,213 --> 00:19:43,382

Si vous merdez l'affaire

 

429

00:19:43,382 --> 00:19:45,017

ou que vous tentiez d'entrer en contact

avec le Sanctuaire--

 

430

00:19:45,050 --> 00:19:46,118

elle meurt.

 

431

00:19:46,151 --> 00:19:47,186

Pigé.

 

432

00:19:49,855 --> 00:19:53,225

On le fait ou pas ?

 

433

00:19:57,996 --> 00:19:59,665

Emmène la fille faire du shopping.

 

434

00:19:59,665 --> 00:20:01,266

Si elle fuit,

 

435

00:20:01,266 --> 00:20:02,968

descends-là.

 

436

00:20:02,968 --> 00:20:05,170

Ça marche.

 

437

00:20:09,875 --> 00:20:11,610

Montre-lui la boite rouge.

 

438

00:20:11,610 --> 00:20:13,245

La rouge hein.

Ouvre-là et court.

 

439

00:20:13,245 --> 00:20:16,748

Compris?

 

440

00:20:17,983 --> 00:20:23,088

Ouais...

T'es vraiment sûr ?

 

441

00:20:23,088 --> 00:20:26,692

Prend simplement ce

qui y a sur la liste.

 

442

00:20:26,692 --> 00:20:28,093

Vous franchissez la ligne,

 

443

00:20:28,093 --> 00:20:30,229

il meurt.

 

444

00:21:25,017 --> 00:21:26,952

Son écriture est un torchon.

 

445

00:21:26,952 --> 00:21:29,755

Bon, c'était la dernière chose

de la liste.

 

446

00:21:29,755 --> 00:21:32,858

Je pense qu'on a tout.

 

447

00:21:32,858 --> 00:21:34,226

Ton petit copain est

complètement déluré.

 

448

00:21:34,226 --> 00:21:36,228

Pas mon petit copain.

 

449

00:21:36,228 --> 00:21:37,396

Je te l'ai déjà dis.

 

450

00:21:37,396 --> 00:21:39,831

Tu peux tenir ça ?

 

451

00:21:39,831 --> 00:21:41,099

Je pense qu'elle nous donne

ce qu'il faut.

 

452

00:21:41,099 --> 00:21:42,701

Tu pourrais vérifier ?

 

453

00:21:58,116 --> 00:22:00,252

Où vous êtes ?

 

454

00:22:00,252 --> 00:22:01,186

Quoi ?

 

455

00:22:03,355 --> 00:22:05,757

Depuis combien de temps ?

 

456

00:22:07,092 --> 00:22:09,061

Allez le voir.

 

457

00:22:11,530 --> 00:22:14,032

J'aurai besoin d'un coup de main.

 

458

00:22:14,066 --> 00:22:16,034

Je dois changer

son bandage.

 

459

00:22:16,068 --> 00:22:17,235

On aurait pu attendre qu'il ai

une autre attaque,

 

460

00:22:17,235 --> 00:22:19,371

mais ça risque d'être plus

dur que ça.

 

461

00:22:19,404 --> 00:22:20,605

Allez-y doucement,

 

462

00:22:20,605 --> 00:22:21,340

sa cicatrice pourrait se

rouvrir--

 

463

00:22:35,354 --> 00:22:37,089

Debout.

 

464

00:22:40,058 --> 00:22:41,426

Ta copine a joué un mauvais petit tour

 

465

00:22:41,460 --> 00:22:42,260

à mon équipier.

 

466

00:22:42,294 --> 00:22:44,863

Pas possible.

 

467

00:22:44,896 --> 00:22:46,398

Belle erreur.

 

468

00:22:46,431 --> 00:22:48,166

Sans la liste,

on ne peut pas guérir.

 

469

00:22:48,200 --> 00:22:49,901

Pas de guérison se traduit par

mon désintérêt à te garder.

 

470

00:22:49,935 --> 00:22:51,436

Merci pour la petite soirée.

 

471

00:22:51,436 --> 00:22:53,038

Ne faites pas ça !

 

472

00:22:54,840 --> 00:22:57,008

Désolé, Will.

 

473

00:23:09,788 --> 00:23:11,757

Quel grand amour.

 

474

00:23:16,962 --> 00:23:17,996

Tiens bon.

 

475

00:23:20,499 --> 00:23:23,702

Je pensais t'avoir donné des

instructions spécifiques.

 

476

00:23:23,702 --> 00:23:25,604

Ouvrir la boite

et courir,

 

477

00:23:25,604 --> 00:23:26,938

je l'ai fais.

 

478

00:23:26,938 --> 00:23:28,006

Et as-tu aussi

 

479

00:23:28,006 --> 00:23:29,841

contacté le Sanctuaire

pour de l'aide ?

 

480

00:23:29,841 --> 00:23:31,777

Ils allaient te tuer.

 

481

00:23:31,777 --> 00:23:33,078

Je me suis juste dit,

 

482

00:23:33,078 --> 00:23:37,516

qu'il valait mieux

créer l'antitoxine

 

483

00:23:37,516 --> 00:23:38,884

et gagner un peu de temps.

 

484

00:23:41,052 --> 00:23:42,654

Je ne laisserais pas

ce rendez-vous

 

485

00:23:42,654 --> 00:23:44,389

de côté tant que tout

ne sera pas fini,

 

486

00:23:44,389 --> 00:23:46,057

et...

 

487

00:23:46,057 --> 00:23:49,394

Je pense que ça se passera bien.

 

488

00:23:50,395 --> 00:23:51,563

Tu crois pas ?

 

489

00:23:55,534 --> 00:23:56,668

Oui, je t'assure.

 

490

00:24:01,640 --> 00:24:03,508

Qu'y avait-il dans cette boite ?

 

491

00:24:03,508 --> 00:24:07,712

C'est un scorpion des

caves Marocaines.

 

492

00:24:07,712 --> 00:24:09,514

Il a un sacré mordant.

 

493

00:24:09,514 --> 00:24:11,616

Il lui a mordu sa tête.

 

494

00:24:13,652 --> 00:24:15,654

On est pas supposé en relâcher un

 

495

00:24:15,654 --> 00:24:18,223

sans porter un masque

et des gants.

 

496

00:24:18,223 --> 00:24:20,358

Noté pour la prochaine fois.

 

497

00:24:24,463 --> 00:24:28,467

Je ne crois pas qu'on a

besoin de ça vivant.

 

498

00:24:32,103 --> 00:24:34,473

Belle esquive.

 

499

00:24:43,381 --> 00:24:46,685

Aucun témoin ne les a croisé

près de Chez Alfredo,

 

500

00:24:46,685 --> 00:24:48,653

mais on a quelque chose d'autre.

 

501

00:24:48,653 --> 00:24:49,488

Qu'est-ce que c'est ?

 

502

00:24:49,488 --> 00:24:51,256

Du matériel de marché noir.

 

503

00:24:51,256 --> 00:24:52,224

Des dealers en liste rouge.

 

504

00:24:52,224 --> 00:24:53,425

J'ai eu un appel de Squid

 

505

00:24:53,425 --> 00:24:55,427

se demandant pourquoi n'avions

pas pris les Thermobies chez lui.

 

506

00:24:55,427 --> 00:24:57,028

Nous accusant de lui saper

 

507

00:24:57,028 --> 00:24:58,330

son fournisseur.

Des Thermobies.

 

508

00:24:58,396 --> 00:24:59,564

Nous n'en avons pas acheté.

 

509

00:24:59,598 --> 00:25:01,399

Quelqu'un l'a fait, ce soir même,

 

510

00:25:01,466 --> 00:25:02,501

et une femme.

 

511

00:25:02,501 --> 00:25:03,602

Elle a pris un sacoche à Rémy

 

512

00:25:03,602 --> 00:25:05,637

et demandé le tarif Sanctuaire.

 

513

00:25:05,637 --> 00:25:07,072

Elle était saine, douce,

 

514

00:25:07,072 --> 00:25:08,507

et n'aurait pas réussie à marchander

pour sauver sa vie.

 

515

00:25:09,841 --> 00:25:11,510

Que diable a-t-elle fait

en achetant des matières illicites ?

 

516

00:25:11,510 --> 00:25:13,078

Consultez la liste.

 

517

00:25:13,078 --> 00:25:14,813

Acariens Harper, sangsues Savoyardes,

 

518

00:25:14,813 --> 00:25:16,081

et matte ça,

un scorpion de cave Marocaine.

 

519

00:25:16,081 --> 00:25:17,849

Booh, les vilains.

 

520

00:25:17,849 --> 00:25:18,884

Je renvois la liste

 

521

00:25:18,884 --> 00:25:19,885

dans la base de donnée,

 

522

00:25:19,885 --> 00:25:21,753

et tous excepté le scorpion

 

523

00:25:21,753 --> 00:25:23,889

sont des ingrédients créant une

antitoxines pour--

 

524

00:25:23,889 --> 00:25:25,991

une attaque de Jessoped.

 

525

00:25:25,991 --> 00:25:26,925

Dans l'mille.

 

526

00:25:26,925 --> 00:25:27,993

Pas de contact de William

 

527

00:25:27,993 --> 00:25:29,761

comme si la situation

ne tournait pas bien.

 

528

00:25:29,761 --> 00:25:31,830

Penses-tu qu'il est infecté ?

 

529

00:25:31,830 --> 00:25:34,199

Si l'un d'eux est blessé,

pourquoi ne pas venir ici ?

 

530

00:25:34,199 --> 00:25:35,901

Parfaitement.

 

531

00:25:35,901 --> 00:25:37,769

Je crois que c'est Will qui lui

a demandé d'aller en chercher

 

532

00:25:37,769 --> 00:25:38,970

dans l'espoir de nous attirer

l'attention.

 

533

00:25:38,970 --> 00:25:41,606

Il a besoin de notre aide.

 

534

00:25:43,008 --> 00:25:44,109

C'est délirant.

 

535

00:25:44,109 --> 00:25:46,177

Ouais, dit lui ça.

 

536

00:25:53,418 --> 00:25:55,120

Non, Abby, non.

 

537

00:25:55,120 --> 00:25:56,288

C'est délirant.

 

538

00:25:56,288 --> 00:25:57,722

Il a besoin d'un traitement

approprié--

 

539

00:25:57,722 --> 00:25:59,558

Retourne jouer l'infirmière.

 

540

00:25:59,558 --> 00:26:00,992

Mais--

 

541

00:26:00,992 --> 00:26:01,826

Y a un soucis avec ton audition ?

 

542

00:26:09,100 --> 00:26:11,236

C'est ce qu'on appel

un sarcasme.

 

543

00:26:11,236 --> 00:26:13,138

J'essayais de faire appel

à sa compassion.

 

544

00:26:13,138 --> 00:26:14,940

Mais tu lui sous-entends que

nous sommes faibles.

 

545

00:26:14,940 --> 00:26:16,975

Elle va nous lire le livre

du méchant garnement.

 

546

00:26:16,975 --> 00:26:17,976

C'est le genre de garce

 

547

00:26:17,976 --> 00:26:18,877

violente mais dingue...

 

548

00:26:18,877 --> 00:26:20,312

n'oublie pas la paranoïa.

 

549

00:26:20,312 --> 00:26:21,913

Il y a des choses

 

550

00:26:21,913 --> 00:26:23,348

qui ne peuvent se cumuler.

 

551

00:26:23,348 --> 00:26:25,884

S'ils se font attaquer par cette créature à piquant,

 

552

00:26:25,884 --> 00:26:26,751

un...

 

553

00:26:26,751 --> 00:26:28,019

Un Jessoped.

 

554

00:26:29,588 --> 00:26:31,957

Leur chef a été agressé,

et ils ont fait appel à toi ?

 

555

00:26:31,957 --> 00:26:36,962

Et dire que j'arrive pas à être

le numéro deux

 

556

00:26:36,962 --> 00:26:39,764

des médecins les plus avancés

au monde.

 

557

00:26:39,764 --> 00:26:41,766

D'accord, et bravo en passant,

 

558

00:26:41,766 --> 00:26:43,234

mais s'il te plait, Will,

 

559

00:26:43,234 --> 00:26:44,302

tu n'es pas vraiment

 

560

00:26:44,302 --> 00:26:45,737

la bonne personne pour ce travail.

 

561

00:26:45,737 --> 00:26:47,606

Admet-le, tu danses les claquettes

pour sauver ce type,

 

562

00:26:47,606 --> 00:26:49,007

et je pense qu'elle le remarque.

 

563

00:26:51,176 --> 00:26:52,577

Un peu trop dépréciable ?

 

564

00:26:52,577 --> 00:26:56,781

Tout à coup, tu deviens l'expert en matière

de poison exotique ?

 

565

00:26:56,781 --> 00:27:00,285

Pourquoi ne le serais-je pas ?

 

566

00:27:02,854 --> 00:27:04,322

Je pensais un peu trop fort.

 

567

00:27:04,322 --> 00:27:07,592

Je pressentais que tu allais

te mutiler.

 

568

00:27:13,365 --> 00:27:16,801

je veux bien admettre que tout

ça était un peu foireux.

 

569

00:27:16,801 --> 00:27:18,036

"Si vous tenez à sauver votre patron,

 

570

00:27:18,036 --> 00:27:19,337

il y a de meilleurs moyens que

de me kidnapper.

 

571

00:27:19,337 --> 00:27:20,205

Entendu."

 

572

00:27:20,205 --> 00:27:21,606

Vas-y juste.

 

573

00:27:23,975 --> 00:27:25,143

Peux-tu me filer ça, s'il te plait ?

 

574

00:27:27,612 --> 00:27:28,847

Numéro deux.

 

575

00:28:34,412 --> 00:28:37,215

Il s'avère que Will a été plus malin

que nous l'avions pensé.

 

576

00:28:37,215 --> 00:28:39,384

Nous avons triangulé toutes

les listes rouges des achats.

 

577

00:28:39,384 --> 00:28:40,652

Ils sont tous situés

dans la 5e avenue,

 

578

00:28:40,652 --> 00:28:42,087

et présent dans cette zone-ci.

 

579

00:28:42,087 --> 00:28:43,321

Dans quatre rues à deux pâtés

de maisons.

 

580

00:28:43,321 --> 00:28:44,956

Le suivi thermique et les pics d'énergies

 

581

00:28:44,956 --> 00:28:47,092

marquent une forte activité

 

582

00:28:47,092 --> 00:28:48,760

dans ce bâtiment

 

583

00:28:48,760 --> 00:28:49,894

à moins de trois coins de rues.

 

584

00:28:49,894 --> 00:28:51,696

Il nous a envoyé sa position.

 

585

00:28:51,696 --> 00:28:53,364

En effet, très futile.

 

586

00:28:53,364 --> 00:28:54,899

L'affaire se corse.

 

587

00:28:56,101 --> 00:28:57,402

Les gens parlent d'une Vendetta

 

588

00:28:57,402 --> 00:28:59,938

qui courrait après un Jessoped,

la nuit dernière.

 

589

00:28:59,938 --> 00:29:01,306

Une équipe de Vendetta ?

 

590

00:29:01,306 --> 00:29:03,441

J'en ai entendu parlé.

Une bande de super-vilains.

 

591

00:29:03,441 --> 00:29:04,375

Il semblerait que leur patron,

 

592

00:29:04,375 --> 00:29:05,610

un certain Horatio Gibbs,

 

593

00:29:05,610 --> 00:29:06,711

ai été blessé par des  fléchettes

de toxines

 

594

00:29:06,711 --> 00:29:08,413

lors d'un deal qui a mal tourné.

 

595

00:29:08,413 --> 00:29:10,048

Alors ce Gibbs s'est

fait avoir,

 

596

00:29:10,048 --> 00:29:11,049

Will a été kidnappé

 

597

00:29:11,049 --> 00:29:12,383

pour leur créer

une antitoxine.

 

598

00:29:12,383 --> 00:29:13,418

C'est pas la bonne

personne.

 

599

00:29:13,418 --> 00:29:14,853

Dit toujours.

 

600

00:29:14,853 --> 00:29:15,720

La bonne nouvelle est

 

601

00:29:15,720 --> 00:29:16,855

que nous avons une

géo localisation.

 

602

00:29:16,855 --> 00:29:18,289

Je vais mettre en place

une équipe.

 

603

00:29:21,226 --> 00:29:24,395

C'est parti, il est 23h.

 

604

00:29:24,395 --> 00:29:26,231

Combien de temps cela

va-t-il durer ?

 

605

00:29:26,231 --> 00:29:29,267

Une demi-heure environ.

 

606

00:29:29,267 --> 00:29:32,237

J'ai réfléchi à ta théorie,

 

607

00:29:32,237 --> 00:29:34,873

ce tempérament Sioux est

avant tout un acte.

 

608

00:29:34,873 --> 00:29:36,875

Tu dois avoir raison.

 

609

00:29:36,875 --> 00:29:39,043

Son langage corporel

est irrationnel.

 

610

00:29:39,043 --> 00:29:40,945

Ses réponses cutanées

ne sont pas agressives.

 

611

00:29:40,945 --> 00:29:43,515

Elle est soucieuse d'elle-même,

 

612

00:29:43,515 --> 00:29:45,784

ou stressé.

 

613

00:29:45,784 --> 00:29:48,119

Elle cache quelque chose.

 

614

00:30:11,109 --> 00:30:12,944

Tu voulais une confirmation.

 

615

00:30:14,913 --> 00:30:17,482

Salut les gangsters.

 

616

00:30:17,482 --> 00:30:19,784

Juste sous notre nez.

 

617

00:30:19,784 --> 00:30:21,252

Il n'y a pas photo

 

618

00:30:21,252 --> 00:30:23,788

que ces types détiennent

bien Will et Abby.

 

619

00:30:23,788 --> 00:30:25,089

Nous devrions mettre

en place l'équipe d'intervention

 

620

00:30:25,089 --> 00:30:26,357

à l'épreuve.

 

621

00:30:26,357 --> 00:30:27,225

Absolument.

 

622

00:30:28,293 --> 00:30:31,129

Alors, ce...

 

623

00:30:31,129 --> 00:30:32,263

Précisément.

 

624

00:30:32,263 --> 00:30:34,098

Et ça va...

 

625

00:30:34,098 --> 00:30:36,401

Exactement

 

626

00:30:36,401 --> 00:30:38,269

Si on lui donne ça,

on meurt.

 

627

00:30:38,269 --> 00:30:39,504

Sinon...

 

628

00:30:39,504 --> 00:30:41,272

on passe pour des tueurs ?

 

629

00:30:41,272 --> 00:30:43,808

Et on meurt indéniablement.

 

630

00:30:43,808 --> 00:30:46,511

L'heure passe.

 

631

00:31:04,796 --> 00:31:07,131

Qu'est-ce qui va pas ?

 

632

00:31:07,131 --> 00:31:08,499

Tout ou rien.

 

633

00:31:08,499 --> 00:31:10,235

Restez en position et

attendez mes ordres.

 

634

00:31:10,235 --> 00:31:12,170

Cibles en joues.

 

635

00:31:12,170 --> 00:31:14,572

On doit les ramener

en un seul morceau.

 

636

00:31:18,009 --> 00:31:19,878

Pourquoi n'es-tu pas en place ?

 

637

00:31:19,878 --> 00:31:22,447

La mission est annulée.

 

638

00:31:22,447 --> 00:31:23,281

On doit se retirer.

 

639

00:31:23,281 --> 00:31:25,116

Des ordres de qui ?

 

640

00:31:34,425 --> 00:31:36,461

Le temps est compté,

 

641

00:31:36,461 --> 00:31:37,896

Henry et moi

ne rentreront pas

 

642

00:31:37,896 --> 00:31:39,030

avant demain.

 

643

00:31:39,030 --> 00:31:40,932

Doc, nous avons la position

de Will et Abby.

 

644

00:31:40,932 --> 00:31:42,667

Ils sont en ôtages.

Pourquoi refuser ça ?

 

645

00:31:42,667 --> 00:31:45,003

Il y a certains points

concernant l'équipe Vendetta

 

646

00:31:45,003 --> 00:31:46,671

que vous vous devez

de connaitre.

 

647

00:31:46,671 --> 00:31:47,639

J'ai un ami à Interpol

 

648

00:31:47,639 --> 00:31:48,940

qui m'envoie un dossier.

 

649

00:31:48,940 --> 00:31:50,074

C'est une bande de tueurs,

recherché dans le monde.

 

650

00:31:50,074 --> 00:31:51,409

Aucune activité anormale

entre eux

 

651

00:31:51,409 --> 00:31:52,777

ne peut être détectée.

 

652

00:31:52,777 --> 00:31:54,712

C'est vrai, mais ils ont

un intérêt peu anodin

 

653

00:31:54,712 --> 00:31:56,447

pour nos agents

au Sanctuaire de Pékin.

 

654

00:31:56,447 --> 00:31:57,782

Pour quelle raison ?

 

655

00:31:57,782 --> 00:31:58,983

Les Pékinois estime

 

656

00:31:58,983 --> 00:32:01,052

que ce leader,

Gibbs,

 

657

00:32:01,052 --> 00:32:03,855

a des relations avec

une communauté de contrebandier.

 

658

00:32:03,855 --> 00:32:05,690

En réalité, notre indic précise

 

659

00:32:05,690 --> 00:32:08,459

qu'il permet de contacter

un vaisseau d'esclaves

 

660

00:32:08,459 --> 00:32:09,460

quelque part cette nuit.

 

661

00:32:09,460 --> 00:32:10,962

Le vaisseau fantôme ?

 

662

00:32:10,962 --> 00:32:12,430

Vous plaisantez.

 

663

00:32:12,430 --> 00:32:15,033

Un navire transportant des centaines d'anormaux non-catégorisé

 

664

00:32:15,033 --> 00:32:17,568

prêt à être vendu sur le marché noir...

tel des valets.

 

665

00:32:17,568 --> 00:32:19,037

Je pensais que c'était un mythe.

 

666

00:32:19,037 --> 00:32:20,505

Nous avions tenté

de le démanteler

 

667

00:32:20,505 --> 00:32:21,372

des mois durant.

 

668

00:32:21,372 --> 00:32:22,740

Nous pensons que Gibbs sait

 

669

00:32:22,740 --> 00:32:25,510

quand et où

le vaisseau s'appontera.

 

670

00:32:25,510 --> 00:32:26,978

Si nous forçons ce bâtiment,

 

671

00:32:26,978 --> 00:32:28,680

nous perdons

toutes nos chances

 

672

00:32:28,680 --> 00:32:30,114

de trouver ce bateau.

 

673

00:32:30,114 --> 00:32:31,749

Que devons nous faire d'autre

que languir ?

 

674

00:32:31,749 --> 00:32:33,518

C'est intolérable, je le reconnais,

 

675

00:32:33,518 --> 00:32:34,986

mais dès à présent,

 

676

00:32:34,986 --> 00:32:36,854

je demande à ce que vous gardiez

un œil sur la situation,

 

677

00:32:36,854 --> 00:32:37,989

dans l'espoir que Will

 

678

00:32:37,989 --> 00:32:39,657

peut prendre les choses

en main.

 

679

00:32:39,657 --> 00:32:41,059

J'ai vu la liste

des ingrédients

 

680

00:32:41,059 --> 00:32:42,694

qu'Abby a acheté.

 

681

00:32:42,694 --> 00:32:44,462

Il a eu tout

qu'il a besoin pour

 

682

00:32:44,462 --> 00:32:45,530

produire l'antitoxine.

 

683

00:32:45,530 --> 00:32:47,765

Avec de la chance,

 

684

00:32:47,765 --> 00:32:49,834

il gardera Gibbs en vie

aussi longtemps

 

685

00:32:49,834 --> 00:32:52,103

qu'il faudra pour suivre

le transport.

 

686

00:32:52,103 --> 00:32:53,738

Je suis navré,

 

687

00:32:53,738 --> 00:32:55,707

il y a bien trop

d'innocents en jeu.

 

688

00:32:58,776 --> 00:33:00,144

Top chrono.

 

689

00:33:00,144 --> 00:33:04,515

Il vaudrait mieux que tu ais

quelque chose pour moi.

 

690

00:33:04,515 --> 00:33:06,484

C'est quasiment prêt,

 

691

00:33:06,484 --> 00:33:07,852

cependant,

 

692

00:33:07,852 --> 00:33:09,887

je ne vais pas le lui donner.

 

693

00:33:09,887 --> 00:33:11,389

Tu plaisantes.

 

694

00:33:11,389 --> 00:33:12,623

Assez de bêtises comme ça.

 

695

00:33:12,623 --> 00:33:13,725

Qui est ce type ?

 

696

00:33:13,725 --> 00:33:14,692

Arrêtez.

 

697

00:33:17,462 --> 00:33:20,765

C'est un violent Tachycardie

 

698

00:33:20,765 --> 00:33:21,833

qui,

 

699

00:33:21,833 --> 00:33:23,968

si vous connaitriez quoi ce soit sur

les Septerrans,

 

700

00:33:23,968 --> 00:33:25,903

vous sauriez que c'est impossible.

 

701

00:33:25,903 --> 00:33:26,738

Il a un rythme cardiaque

 

702

00:33:26,738 --> 00:33:27,972

carburant de moitié à celui

d'un humain.

 

703

00:33:27,972 --> 00:33:30,541

Son corps pourrait s'arrêter

 

704

00:33:30,541 --> 00:33:31,576

via la toxine.

 

705

00:33:31,576 --> 00:33:35,013

Voudriez-vous pas m'en parler ?

 

706

00:33:36,047 --> 00:33:38,683

Bouge pas.

Koda.

 

707

00:33:42,754 --> 00:33:43,421

Ça va aller.

 

708

00:33:48,459 --> 00:33:50,161

Vous nous forcez ici,

vous abusez de nous,

 

709

00:33:50,161 --> 00:33:51,496

vous êtes particulièrement

difficile,

 

710

00:33:51,496 --> 00:33:52,930

mais pensez-vous ce à quoi

je songe ?

 

711

00:33:52,930 --> 00:33:56,200

Vous cachez votre jeu.

 

712

00:33:56,200 --> 00:33:58,536

Assieds-toi.

 

713

00:34:07,478 --> 00:34:08,646

D'abord, il n'est pas un Septerran.

 

714

00:34:08,646 --> 00:34:10,615

C'est bien ça.

 

715

00:34:10,615 --> 00:34:11,949

Qu'est-il alors ?

 

716

00:34:13,818 --> 00:34:14,886

Une espèce rare d'hybride.

 

717

00:34:14,886 --> 00:34:15,853

Et vous saviez ça depuis

le début ?

 

718

00:34:15,853 --> 00:34:17,822

Bien sûr.

 

719

00:34:17,822 --> 00:34:19,824

Nous avions établi de le tuer,

pas de le sauver.

 

720

00:34:19,824 --> 00:34:21,926

Pourquoi ?

 

721

00:34:21,926 --> 00:34:23,094

Vous auriez un plus gros

pourcentage ?

 

722

00:34:26,064 --> 00:34:28,800

Gibbs souhaitaient négocier

un trafic d'anormaux.

 

723

00:34:28,800 --> 00:34:31,169

Le fournisseur nous donnant

rendez-vous ce soir

 

724

00:34:31,169 --> 00:34:33,471

vend des cargaisons

venant d'Asie.

 

725

00:34:33,471 --> 00:34:36,240

Le vaisseau fantôme.

 

726

00:34:38,109 --> 00:34:39,110

C'est votre marchand.

 

727

00:34:44,015 --> 00:34:47,018

Nous cherchions la même chose

depuis des lustres

 

728

00:34:47,018 --> 00:34:49,087

Je ne traiterai pas contre des esclaves,

des humains ou autre.

 

729

00:34:49,087 --> 00:34:51,856

J'ai essayé d'en parler mais Gibbs

était hors de lui,

 

730

00:34:51,856 --> 00:34:53,858

mais il a dis que l'argent importait trop.

 

731

00:34:55,927 --> 00:34:58,696

Pourquoi ne pas l'avoir dénoncé,

ou n'êtes pas venu à nous ?

 

732

00:34:58,696 --> 00:35:00,765

Atteindre la Vendetta est laborieux.

 

733

00:35:00,765 --> 00:35:02,033

Si j'aurai tenté

de le rouler,

 

734

00:35:02,033 --> 00:35:03,434

je serai déjà morte.

 

735

00:35:03,434 --> 00:35:05,503

Vous lui avez balancé un

Jessoped sur lui

 

736

00:35:05,503 --> 00:35:06,704

afin de le mettre hors jeu ?

 

737

00:35:06,704 --> 00:35:07,705

La seule chose que j'ai omis

de penser

 

738

00:35:07,705 --> 00:35:09,073

était sa résistance aux fléchettes.

 

739

00:35:09,073 --> 00:35:11,242

Je pensais que ça l'aurait

tué plus rapidement.

 

740

00:35:11,242 --> 00:35:13,811

Et dès lors, ça n'a pas marché

 

741

00:35:13,811 --> 00:35:16,881

et vous avez ruiné mon seul

rancard depuis des mois.

 

742

00:35:16,881 --> 00:35:19,784

J'ai besoin de quelqu'un

qui puisse le sauver--

 

743

00:35:19,784 --> 00:35:22,053

mais qui serait un échec.

 

744

00:35:24,622 --> 00:35:28,559

Si vous le sauvez,

et qu'il meurt,

 

745

00:35:28,559 --> 00:35:29,727

vous pourrez quitter les lieux.

 

746

00:35:31,896 --> 00:35:34,232

Mais s'ils vous trouvent

en train de tuer Gibbs...

 

747

00:35:35,766 --> 00:35:37,835

Est-ce clair ?

 

748

00:35:37,835 --> 00:35:39,103

Gibbs ne doit pas aller

marchander cet arrivage.

 

749

00:35:39,103 --> 00:35:41,305

Ni ce soir, jamais.

 

750

00:35:48,279 --> 00:35:50,848

L'antitoxine que j'ai fais

va le tuer

 

751

00:35:50,848 --> 00:35:52,583

si je ne la modifie pas.

 

752

00:35:52,583 --> 00:35:54,018

C'est ce dont j'espérais--

 

753

00:36:02,193 --> 00:36:03,728

Je savais que cette conne

cacherait quelque chose.

 

754

00:36:04,829 --> 00:36:05,997

Laissez-là partir.

 

755

00:36:05,997 --> 00:36:07,331

Tu vas terminer ce que

tu as commencé,

 

756

00:36:07,331 --> 00:36:09,033

et fais ça vite.

 

757

00:36:09,033 --> 00:36:12,737

Vous avez deux patients

à vous occuper.

 

758

00:36:21,345 --> 00:36:22,346

En position.

 

759

00:36:22,346 --> 00:36:24,348

Ils en ont un à la porte.

 

760

00:36:26,951 --> 00:36:29,086

Deux sur le toit.

 

761

00:36:29,086 --> 00:36:30,788

Personne n'entre ni sort

du bâtiment.

 

762

00:36:30,788 --> 00:36:34,225

Pour le moment,

Will et Abby sont toujours dedans.

 

763

00:36:36,827 --> 00:36:38,162

Ça va plus le faire.

 

764

00:36:38,162 --> 00:36:39,163

Ne regarde pas.

 

765

00:36:39,163 --> 00:36:40,464

Respire un bon coup.

 

766

00:36:40,464 --> 00:36:41,899

Je vais t'injecter l'antitoxine.

 

767

00:36:41,899 --> 00:36:43,734

Non, je te l'ai dis.

 

768

00:36:43,734 --> 00:36:44,902

J'ai horreur des aiguilles.

 

769

00:36:44,902 --> 00:36:47,038

Elle n'est pas prioritaire, mec !

 

770

00:36:47,038 --> 00:36:47,872

Lui, l'est.

 

771

00:36:47,872 --> 00:36:49,273

C'est une humaine.

 

772

00:36:49,273 --> 00:36:51,042

Les effets vont être plus rapide

que pour lui.

 

773

00:36:51,042 --> 00:36:52,376

Elle doit avoir son traitement

maintenant !

 

774

00:36:52,376 --> 00:36:53,711

T'aurais dû y penser plus tôt

 

775

00:36:53,711 --> 00:36:56,414

avant de me foutre un scorpion

à la gueule !

 

776

00:36:56,414 --> 00:36:57,348

Fais-le,

 

777

00:36:57,348 --> 00:36:58,316

ou je lui colle un balle.

 

778

00:36:58,316 --> 00:36:59,183

Si vous le voulez en vie,

 

779

00:36:59,183 --> 00:37:01,085

elle devra l'être aussi.

 

780

00:37:01,085 --> 00:37:02,220

Au travail.

 

781

00:37:11,862 --> 00:37:14,265

Reste avec moi.

 

782

00:37:14,265 --> 00:37:15,466

Je te l'avais bien dis.

 

783

00:37:15,466 --> 00:37:17,468

Tout est question de

manipulation.

 

784

00:37:17,468 --> 00:37:19,370

C'est la raison pour laquelle nous

sommes ici.

 

785

00:37:19,370 --> 00:37:21,005

J'ai bien vu.

 

786

00:37:21,005 --> 00:37:22,006

Continue à respirer profondément.

 

787

00:37:25,276 --> 00:37:29,146

La bouffe valait-elle le coup à

Alfredo ?

 

788

00:37:29,146 --> 00:37:31,115

Je pensais essayer

les agnolotti.

 

789

00:37:31,115 --> 00:37:35,319

J'ai entendu dire qu'ils

étaient délicieux.

 

790

00:37:35,319 --> 00:37:37,021

Oui, c'est le cas.

 

791

00:37:37,021 --> 00:37:40,191

Tu vas vraiment adorer.

 

792

00:37:40,191 --> 00:37:44,095

Je pensais que nous aurions gouter

au cépage sangiovese.

 

793

00:37:44,095 --> 00:37:45,796

Peut-être une salade caprese.

 

794

00:37:47,298 --> 00:37:48,699

Et en dessert ?

 

795

00:37:48,699 --> 00:37:53,037

Ils ont ce jolie

Torta al Cioccolata.

 

796

00:37:53,037 --> 00:37:54,972

J'en bave d'avance.

 

797

00:37:54,972 --> 00:37:56,073

Miam !

 

798

00:37:59,777 --> 00:38:00,878

Abby, reprends-toi.

 

799

00:38:00,878 --> 00:38:02,913

Concentre-toi, le héro.

 

800

00:38:02,913 --> 00:38:03,914

Il meurt,

elle la prochaine--

 

801

00:38:03,914 --> 00:38:05,149

Ouais, j'ai compris !

 

802

00:38:27,838 --> 00:38:29,006

Que s'est-il passé ?

 

803

00:38:29,006 --> 00:38:30,875

De retour parmi nous, mec.

 

804

00:38:37,048 --> 00:38:38,449

Combien de temps j'ai...

 

805

00:38:38,449 --> 00:38:40,751

Quelques heures.

 

806

00:38:40,751 --> 00:38:42,153

Et le transport ?

 

807

00:38:42,153 --> 00:38:43,254

Ça marche toujours si tu es

sur pied.

 

808

00:38:44,755 --> 00:38:45,956

Regroupes les hommes.

On y va.

 

809

00:39:00,004 --> 00:39:03,007

Vous êtes du Sanctuaire ?

 

810

00:39:04,108 --> 00:39:06,043

Tout ça pour ça ?

 

811

00:39:07,745 --> 00:39:11,882

Peut être que je vous dois la vie.

 

812

00:39:12,683 --> 00:39:13,851

Enfoiré !

 

813

00:39:13,884 --> 00:39:15,519

Passez le bonjour

à Helen Magnus.

 

814

00:39:15,519 --> 00:39:17,822

Dites lui que ce vaisseau

et tout ce qu'il y a à bord

 

815

00:39:17,922 --> 00:39:19,557

m'appartient à présent.

 

816

00:39:33,804 --> 00:39:36,540

Elle en serait ravie.

 

817

00:39:50,087 --> 00:39:52,823

Ça ira.

 

818

00:39:52,823 --> 00:39:54,759

Tu auras essayé.

 

819

00:39:54,759 --> 00:39:56,794

Pure manigance.

 

820

00:39:56,794 --> 00:39:59,130

Je te l'ai dis.

 

821

00:40:01,799 --> 00:40:04,468

Et j'ai écouté.

 

822

00:40:06,137 --> 00:40:07,538

Petit futé.

 

823

00:40:07,538 --> 00:40:10,107

Au cas où l'un de

nous serait empoisonné.

 

824

00:40:12,410 --> 00:40:14,145

Pourrais-tu le faire

 

825

00:40:14,145 --> 00:40:16,614

sous forme de pilule,

 

826

00:40:16,614 --> 00:40:20,718

ou une lotion, s'il te plait ?

 

827

00:40:20,718 --> 00:40:22,486

T'inquiète pas.

 

828

00:40:37,535 --> 00:40:38,702

Je n'ai rien senti.

 

829

00:40:40,538 --> 00:40:42,440

L'aiguille ou le baiser ?

 

830

00:40:44,508 --> 00:40:46,076

Était-ce un baiser ?

 

831

00:41:04,829 --> 00:41:06,864

Alertez-les.

 

832

00:41:16,841 --> 00:41:18,108

Contactez les autres camions.

 

833

00:41:18,108 --> 00:41:19,944

Le navire reste à quai

pour 20 minutes,

 

834

00:41:19,944 --> 00:41:23,113

et nous avons du beau monde

à la clé.

 

835

00:41:23,113 --> 00:41:24,849

Je ne crois pas.

 

836

00:41:24,849 --> 00:41:27,218

Vos armes à terre !

 

837

00:41:30,488 --> 00:41:31,455

Sur le sol !

 

838

00:41:32,623 --> 00:41:33,858

Lâchez ça !

 

839

00:41:38,829 --> 00:41:41,866

Content que vous vous sentiez mieux.

 

840

00:41:52,109 --> 00:41:53,010

Passé une bonne nuit ?

 

841

00:41:55,212 --> 00:41:56,947

Quelle heure est-il ?

 

842

00:41:56,947 --> 00:41:59,283

Il est presque midi.

 

843

00:41:59,283 --> 00:42:01,952

Et ce décalage horaire ?

 

844

00:42:01,952 --> 00:42:03,587

Je ne voulais pas rester au lit

jusqu'à que--

 

845

00:42:03,587 --> 00:42:04,822

Non, elle va bien.

 

846

00:42:04,822 --> 00:42:07,958

L'antitoxine a fonctionnée

parfaitement.

 

847

00:42:07,958 --> 00:42:10,261

Qui savais que je gagnerai

à ce petit jeu, hein ?

 

848

00:42:10,261 --> 00:42:12,630

De mémoire,

 

849

00:42:12,630 --> 00:42:13,898

sans parler de laboratoire.

 

850

00:42:13,898 --> 00:42:15,866

Le compas dans l'œil, rien de moins.

 

851

00:42:15,866 --> 00:42:17,835

C'était incroyable

 

852

00:42:17,835 --> 00:42:19,169

Merci,

 

853

00:42:19,169 --> 00:42:20,271

Gibbs et les contrebandiers

 

854

00:42:20,271 --> 00:42:21,505

sont aux verrous.

 

855

00:42:21,505 --> 00:42:24,208

C'est, comment dire, du gagnant  gagnant

 

856

00:42:24,208 --> 00:42:25,276

Véritablement.

 

857

00:42:25,276 --> 00:42:26,710

Enfin...

 

858

00:42:26,710 --> 00:42:28,746

Venons-en.

 

859

00:42:28,746 --> 00:42:30,147

Utiliser mon nom pour une

 

860

00:42:30,147 --> 00:42:31,649

table à mon restaurant

préféré ?

 

861

00:42:31,649 --> 00:42:33,918

C'est de la triche, Will.

 

862

00:42:33,918 --> 00:42:35,252

J'essaie toujours de m'arranger

avec Alfredo.

 

863

00:42:35,252 --> 00:42:39,023

Et je dois toujours un rdv

à Abby, alors...

 

864

00:42:39,023 --> 00:42:39,990

Je n'ai jamais mangé

d ans ce restaurant.

 

865

00:42:39,990 --> 00:42:41,692

La nourriture est-elle si bonne ?

 

866

00:42:42,826 --> 00:42:49,864

Oh, très bonne.

MUMBAI SANCTUARY HALLWAY

RAVI: I'm putting his blood sample into the system now!

HELEN: Come on!

KATE: Come on, Will! It's going to be okay.

RAVI: Normal cardiac tach.

HELEN: Help me hold him! Will, it's Helen! Can you hear me?

WILL: Kali... She's out there!

HELEN: God, what the hell did they do to you?

WILL [IN HINDI]: Let me go!

HELEN: He's in shock.

RAVI: Dr. Magnus...

HELEN: Oh, my God.

KATE: What is it?

RAVI: His organs are going into systematic failure.

HELEN: His system's been flooded with toxic antibodies. Turn him!

KATE: What? He's been poisoned?

HELEN: No, the makri, it must have been removed by force. It would have released these toxins.

KATE: But I thought the hosts can't survive without it.

HELEN: They can't! Will!

 

MUMBAI SANCTUARY INFIRMARY

KATE: Hey... God, he looks terrible.

HELEN: Unfortunately the makri's absence from his nervous system is causing a hypersensitive immune response. I've stabilized him for now, reduced the fevers, prevented more seizures. We're running tests. I know of a few treatments that could slow his decline but we simply don't know enough about the makri or its effect on his physiology.

KATE: Any sign of Bertha?

HELEN: All our resources are being diverted to the search but it'll take time. She could be thousands of miles away by now.

KATE: Hey, don't beat yourself up about it. You did what you had to do.

HELEN: I wish it were that simple. The truth is, I broke the rules that I myself set into place. I knew it would come back and haunt me sooner or later.

KATE: No, doc, there is a psychic link to a parasite and an ancient cult. Abnormals all over the world are acting crazy. I would say that your hunch about Bertha being connected to the eco-system is on the money.

HELEN: She could destroy millions of lives!

KATE: And by killing her, she could destroy millions of lives. So what kind of choice is that! Look, it happened... So we improvise, we fix it. What else can I do?

HELEN: Find out if Henry's made it to the lead search ship. Patch him through when he's ready.

KATE: Done.

 

SANCTUARY LEAD SHIP

HENRY: Bertha's magnetic burst definitely caused a spike in weirdness. I've adjusted our navigation systems to compensate. Also, Declan's reporting more incidents of abnormals appearing in public stirring things up.

HELEN:  Yes, I've been getting messages from heads of sanctuaries all over the world. Things are only getting worse.

HENRY: Hey, doc, listen, about Bertha. I'm really sorry I wasn't there to help.

HELEN: You were in the air, Henry. There's nothing you could've done.

HENRY: Yeah...

KATE: Okay, so we lost round one. What's our next move?

HELEN: We need to re-establish contact with Bertha's tracking device.

HENRY: Yeah, bad guys have got her under some sort of a jamming cloak. None of my scans are picking anything up.

HELEN: Who the hell could've done this?

KATE: Someone with major connections in the abnormal world.

HELEN: It's far more than that. This is someone who has put together pieces of information that are thousands of years old... the cult of Kali, the makri, its connection to Bertha.

KATE: Who everybody believed was dead.

HENRY: Yeah, you know this whole cult thing, I mean that's got to be like biblical old, huh?

HELEN: Older in fact; there are legends of abnormals who were movers of earth, heralds of the great floods, the whisperers who could talk to all creatures. All these predate even the earliest Egyptian dynasties. Someone studied this as though it were all fact not myth and now they have control of the most dangerous abnormal on Earth. I want to know who we're dealing with and where they've taken her. Get us back in the game, Henry.

HENRY: Yeah.

 

INDIAN OCEAN, RESEARCH VESSEL ANTARDIS

ASIAN MAN: We're almost in position, Mr. Forsythe.

 

MUMBAI SANCTUARY INFIRMARY, WILL'S HALLUCINATION

KALI: Durga... Durga?

WILL: Kali?

KALI: Durga, find me.

WILL: Kali?

KALI: Come to me.

 

MUMBAI SANCTUARY INFIRMARY

HELEN: Ravi, I need two milligrams lorazepam! Hold him still, or he'll lose the IV!

WILL: Help me! Help me find her!

HELEN: Will, talk to me.

WILL: Help me find her... [Speaks Hindi]

 

INDIAN OCEAN, RESEARCH VESSEL ANTARDIS

FORSYTHE: Damn it...

RHEKA: You can't see her, can you?

FORSYTHE: Who?

RHEKA: Kali. You can't see her.

FORSYTHE: The Bhagavad Gita says the herald will see her as a beautiful enchantress when the connection is strong with color so vibrant so as to blind a man.

RHEKA: It does say that.

FORSYTHE: So why am I seeing nothing when I'm connected to Bertha? Come on. I brought you here as my tech support and it's my first time as a herald. I'm not going to get nasty with you...but he might.

RHEKA: Kali only comes to the mind's eye when the makri wills it so. You are not its chosen host. You will never see her mind inside yours.

FORSYTHE: So I don't get fries with my happy meal, boo hoo.

RHEKA: You're not a herald and you never will be. [Spits]

FORSYTHE: Oh, really? That's funny, because I thought I was the one who, who made her crawl 200 miles across the ocean floor. I'm the one with the critter inside of me. I think Bertha will do whatever I want.

RHEKA: Such as?

FORSYTHE: What do the ancient texts foretell? The great flood will come and sweep away sins; the Earth swallowing up our unclean. Every single holy man has predicted Bertha's awakening since the beginning of time and guess what? They're right. They're right! Bibi... It's the end of days.

 

MUMBAI

ARJUNA: Don't shoot! Don't shoot!

KATE: Ah... do not do that.

ARJUNA: Do what?

KATE: Follow me like that.

ARJUNA: You're looking for the ones who hurt the white man; the ones who took my bibi.

KATE: You saw them? The, uh...the white guy is pretty sick right now.

ARJUNA: Sick? But he has a makri inside him.

KATE: Not anymore.

ARJUNA: That's very bad.

 

MUMBAI SANCTUARY INFIRMARY

RAVI: Dr. Magnus?

HELEN: Have you heard from Henry?

RAVI: Still trying to steal back satellites to pick up Bertha's trail. He's going through every ship in the area at the time she escaped. So far all their stories check out. He's looking for false registries, shell companies...

HELEN: It's taking too long. Bertha's been gone more than 12 hours now. Someone has control of her. Declan's reporting more abnormals worldwide wreaking havoc.

RAVI: Controlling the spin on that many sightings; not easy.

HELEN: And Will, he's speaking more Hindi now than English when he talks. He keeps calling out for Kali.

RAVI: Quite possibly a side effect of having the makri forcibly removed.

KATE: It isn't. This is Arjuna. He says he's a member of the cult. Tell them what you told me.

ARJUNA: Your friend is still connected to Kali.

HELEN: Are you certain?

ARJUNA: If he still sees her, in his dreams, they can speak. Kali's an apsara.

HELEN: A sea spirit.

KATE: Bertha?

ARJUNA: Once the makri chooses its host that bond can't be undone even when the makri is gone.

HELEN: Can he sense this apsara, control it?

ARJUNA: Not without the makri to help him.

HELEN: He's helpless.

ARJUNA: Unless they call her in a rapati sungu.

RAVI: Rapati sungu?

ARJUNA: He must dance for her.

KATE: Dance for her?

ARJUNA: If he dances a song for her, she will hear him. If he dances well she will listen to whatever he says.

HELEN: Are you sure about this?

ARJUNA: Of course, I am to be a host when I am older. I've been training since I was very young.

RAVI: Infirmary, go ahead. You have a visitor.

 

MUMBAI SANCTUARY MAIN ROOM

WEXFORD: You took Bertha to the woods to kill her and you never pulled the trigger. The optics on that are...

HELEN: Oh to hell with the optics, Terrance. It was my choice not to kill her. If I thought it would be popular I wouldn't have kept it secret.

WEXFORD: Well, the only problem with lying is getting caught.

HELEN: What are you saying?

WEXFORD: I'm saying that eighty...fifty years ago even, no one would have challenged you on this but things have changed. Helen, I'm sure you did what you thought was best and at the time, it probably was, but now...

HELEN: I couldn't have known about the makri or that someone would have figured out a way to control Bertha remotely.

WEXFORD: And I know you took every precaution but it still happened. Look, this isn't even about credibility. It's becoming about trust. You need to contain this situation quickly.

HELEN: We need to find whoever's controlling Bertha and sever the connection. Once I get her back into containment again, then I...

WEXFORD: Containment, Helen, Bertha is a threat to every living creature on this planet and you want to put her back in her box?

HELEN: This issue is far larger than you could possibly understand. Killing her is a last resort. The other heads of house agree. It would be far too reckless.

WEXFORD: Yes, some feel that way but not all...and Helen, the tides are turning. We've known each other for a long time and I owe you everything... but you need to rethink your stand on this. You're on thinner ice than you realize.

 

MUMBAI SANCTUARY HALLWAY

HENRY: There were about eighteen ships in the vicinity when Bertha was taken. Now, at first blush most of them check out. You got oil tankers, cargo ships, fishing trawlers. No connective tissue between any of them.

HELEN: But you found something.

HENRY: Yeah. Hi! Yeah, I hacked into the databases of a few Fortune 500 companies and I cross-referenced their boards of directors. You know, those guys make a whole bunch of money for doing pretty much nothing?

KATE: And?

HENRY: And, well, one of the guys sits on the board of every company that had ships in the region where Bertha was hijacked. Here you go. This is Edward Forsythe. Now, he's a big player in the global geo-mining biz, okay. This guy owns half of the oil rigs in the Gulf of Mexico and the North Sea Oil Project, all right? And he was in Mumbai when all this went down.

HELEN: I've met him before. He approached me at a conference years ago, asked all sorts of questions about abnormals in ancient mythology.

HENRY: Oh, sorry. It's a bit rough in here. So I don't know how he knows what he knows, yet, but he did buy a lot of ancient artifacts from museums over the last few years for like, insane amounts of money.

HELEN: What kind of artifacts?

HENRY: Totems, scrolls, ancient texts; it's all Shroud of Turin, Indiana-Jones stuff. He believes every abnormal can be traced to a certain region of Pangea going back like, millions of years.

KATE: The original super-continent.

HELEN: That's an interesting theory, but there's no proof.

HENRY: So what does a billionaire art collector want with an earthquake monster?

HELEN: Well, controlling Bertha's like having the ultimate nuke. I mean, he could be using her to leverage oil rights anywhere in the world; political blackmail for business contracts. Any coastal city is in jeopardy if he lets her loose.

KATE: No. That's a lot of risk for a little gain. I mean, the guy definitely doesn't need the money.

HELEN: Then what on Earth is he up to?

 

INDIAN OCEAN, RESEARCH VESSEL ANTARDIS

FORSYTHE: Do you think they're onto me, Magnus and her crew? Eh, I think they're onto me. Not that it matters. They have no idea what I'm up to. They're probably digging up the auction sale from the Canopic jar of Shtabi from the London museum. They should've bought it from a numbered company. We're never going to be pals, are we?

RHEKA: Ha, you're afraid. You should be.

ASIAN MAN: Sorry about the delay, sir. Bertha's proximity is playing havoc with our navigation.

FORSYTHE: Yeah, well, we were about to start swapping puke stories. What's new?

ASIAN MAN: She's made good progress, sir. She's at the designated coordinates now.

FORSYTHE: So we're ready for phase two? Collateral damage?

ASIAN MAN: We anticipate major seismic activities associated with her actions. Coastal areas will be hit very hard.

FORSYTHE: That's a damn shame. Let's get it started.

ASIAN MAN: Right.

FORSYTHE: Come on, girl, let's go to work.

 

WILL'S HALLUCINATION

KALI: Where have you been? Come. You have been looking for me?

WILL: That depends if this is real or not.

KALI: I am real, Durga, as real as you.

WILL: Why do you call me that? Durga.

KALI: It is your name. Don't tell me you have forgotten mine as well?

WILL: Kali.

KALI: You should have not disappeared like that. Where did you go?

WILL: The thing that connects us was taken from me.

KALI: The makri? And you allowed this?

WILL: I didn't have much of a choice...but the other one that you're connected to is not your herald.

KALI: He calls me.

WILL: No... Kali, you need to stay. Don't listen to him.

KALI: I must go, Durga. I can't stay.

WILL: No... No, wait.

KALI: If you are my true herald, find me.

WILL: How?

KALI: Dance the rapati sungu.

WILL: Dance?

KALI: And you will find me.

 

MUMBAI SANCTUARY MAIN ROOM

HELEN: I should have taken more precautions. His state of mind's been deteriorating lately.

RAVI: I've contacted the local authorities, given his description.

HELEN: Oh I'm sure they'll be a big help.

KATE: You'd think a white guy wandering the street screaming about Kali would get noticed.

RAVI: Not really. It's Mumbai.

HELEN: I want all abnormals with psychic and remote-viewing abilities activated as well. If Will's mind is still linked to Bertha there may be a way to track him using unconventional means.

RAVI: On it.

WEXFORD: Helen...

HELEN: Not now, Terrance.

WEXFORD: We need to get on a ship, lead the search for Bertha and end this.

HELEN: The search is ongoing. Finding Will is just as important. His link to Bertha may well be the key.

WEXFORD: I need five minutes.

HELEN: Take over. I'll be right back.

KATE: Got it.

HELEN: Come with me.

 

 MUMBAI

KATE: Hey... [speaking Hindi] Are you sure?: Look at it. [Speaking Hindi] No? Okay.: Damn it!: Hey, buddy. [Speaking Hindi] Thanks for nothing. Come on... Oh, God... These people are really, really unhelpful. No wonder we have no idea where he's gone.

RAVI: You're not really Indian, are you?

KATE: Excuse me? Dude... [in Hindi] I was born here.

RAVI: Yeah, but you didn't grow up here, that's for sure.

KATE: So?

RAVI: So you have no idea how to talk to these people. They want to help us. You're just not asking properly.

KATE: What, am I supposed to offer them money 'cause I have tried that; it doesn't work.

RAVI: Kate, it's entirely inappropriate to offer money to someone in their own home. You need to show politeness, gratitude. Would it kill you to have a cup of tea with them, for God's sake? They don't like you. Stop being rude and they will help us.

KATE: I know all that. It's just that I've never bought into that whole...quiet, subservient Indian girl thing.

RAVI: Man, you have some serious hang-ups about your roots. This is the 21st century. You don't have to be a servant or a maid, you just have to show some respect. You can be likeable, even attractive when you let your guard down. Try that.

KATE: Did you...just make a pass at me?

RAVI: Warming up to it. Not that my parents would approve of you, of course. I'm joking. They'd love you.

KATE: Really?

RAVI: No.

 

MUMBAI SANCTUARY OFFICE

WEXFORD: I know Will is tied into this but you're only going to dig yourself a bigger hole by taking your eyes off of Bertha.

HELEN: Believe me, this is the right strategy.

WEXFORD: No, it isn't!

HELEN: You are way out of line.

WEXFORD: You need to shift your focus on this right now. Lying about not euthanizing an extinction level abnormal would've gotten any other head of house suspended but because it's you, they're trying to give you the benefit of the doubt.

HELEN: Which they should.

WEXFORD: For how long! And now with this Forsythe character, who can control her by remote, what would you say if the shoe were on the other foot? There are extenuating circumstances. We don't know enough yet about her connection to the Earth. You don't destroy something that powerful without having all the facts. The fact is, she can destroy half of Europe when she's upset! You've taken us to the brink, Helen. How did you think the network would respond? You taught us to think like this. You said, "question everything". They're giving you 72 hours to contain the situation.

HELEN: It's Henry.

HENRY: Doc! Geosynchronous satellites detected major magnetic disturbances about four minutes ago. I'm sending you the data now. Look based on the resonance pattern this has got to be Bertha.

HELEN: Re-direct all search teams to the coordinates immediately.

HENRY:Yeah, we're closing in now and I know your next question...why would Forsythe send Bertha there?

HELEN: Tectonic plates.

HENRY: Because the tecton... yeah... right.

HELEN: It's a convergence point of three major tectonic boundaries in the southern hemisphere... the Indian, African and Arabian plates. Dear God, he's going to set her off.

 

INDIAN OCEAN, RESEARCH VESSEL ANTARDIS

ASIAN MAN: No change since the recent burst.

FORSYTHE: Nothing?

ASIAN MAN: No activity, sir. She's just sitting there.

RHEKA: Some herald you are.

FORSYTHE: I brought her here. She will do this.

RHEKA: You're not strong enough. You're not worthy of carrying the makri...and Kali knows it.

FORSYTHE: Really? Watch this. Fire the little spider up. Magnetic resonance burst, half power, just to get things started.

ASIAN MAN: Mr. Forsythe...

FORSYTHE: Shut up and do it.

 

INDIAN OCEAN, RESEARCH VESSEL ANTARDIS

ASIAN MAN: Seismic readings coming from Bertha's position; she's active, it's starting.

FORSYTHE: Like I said, end of days.

 

MUMBAI

WILL: No!

 

MUMBAI SANCTUARY

HENRY: I've got your long-range chopper at Shivaji Airport prepped and ready to go; should get you out here within six hours.

HELEN: Good. Is the weapon ready?

HENRY: Yeah, one VLF Bertha stunner ready to go. You get close enough the acoustic bullet should put her back to sleep. Just, the problem is...

HELEN: We have to get close enough.

HENRY: Yeah.

HELEN: All right, I'll get there as soon as I can.

HENRY: Okay, fly safe.

WEXFORD: You're using a long-range acoustic device against Bertha?

HELEN: With a clear shot, we could knock her out. Forsythe can't control an unconscious creature.

WEXFORD: What if it doesn't work? You need an alternative.

HELEN: I'm hoping it won't come to that.

WEXFORD: There's too much at stake, Helen.

HELEN: I agree and if there is absolutely no alternative then I will destroy her.

 

MUMBAI

KATE: Ma'am, sorry to trouble you but we are looking for a friend. A white man. He is ill and needs help. Many blessings upon your house for your good will. Thank you.

RAVI: Suddenly such a delicate flower.

KATE: Oh, bite me.

RAVI: It's actually quite breathtaking.

 

SHIVAJI AIRPORT

WEXFORD: We'll monitor you from here! Maintain radio contact!

HELEN: Do nothing unless I order it!

WEXFORD: Of course.

HENRY: Ready!

 

MUMBAI

WILL: Kali! Kali, what are you doing? No! No, you must stop! No... Kali! The end...the end of days! The great flood! The great flood is coming!

 

INDIAN OCEAN

HELEN: We're almost at the coordinates. Anything yet?

HENRY: Yeah, reports of seismic activity in the area, low-grade but pretty constant. I'd say we've got to be getting pretty close. I'm just getting some weird mapping data here. Okay, that's just crazy.

HELEN: What is it?

HENRY: I'm cross-checking with our nautical charts. Just hold on. Okay, either we're totally off course or...Doc, I'm reading a chain of islands dead ahead but there's nothing in the charts indicating any land mass just open ocean.

HELEN: That's because it's new.

HENRY: She's not making earthquakes.

HELEN: She's making land! This is Magnus. We have a complication. Are you getting these images?

WEXFORD: Yes, we are. Sonar indicates tectonic plates are diverging rapidly. We're also detecting a smaller vessel approximately six miles West of your position.

HELEN: What do you want to bet it's Forsythe?

CAPTAIN: This is the captain. We're moving to intercept.

HELEN: Don't! He's got control of Bertha. If we try taking his ship there's no telling what he'll do. That's why he's out here alone, he has the ultimate bodyguard.

WEXFORD: If she keeps building land at this rate...

HELEN: ...it'll cause massive destruction to the entire region, I know. We're circling around trying to get a better lock on her position.

WEXFORD: Copy that, standing by. Ready deployment of all depth charges; if she can't finish this, we will.

CAPTAIN: Yes, sir.

 

MUMBAI

KATE: Ravi!

RAVI: People are saying there's something happening a few streets over.

 

INDIAN OCEAN

HELEN: Henry?

HENRY: I can't get a shot. We didn't anticipate her making islands and they're kind of in the way.

HELEN: Dammit.

HENRY: What do you want me to do, doc?

HELEN: Target Forsythe's ship.

HENRY: Forsythe's ship?

HELEN: If we can't get a shot at Bertha we might be able to use the LRAD to sever his connection to her.

HENRY: Oh, man...

 

MUMBAI

WILL: Kali! Kali, you must stop! The end of days... I must... I must find her. How can I find her? Dance... [Laughs] I can dance! I can dance! [dances] Kali! [dances] Kali!

 

INDIAN OCEAN, RESEARCH VESSEL ANTARDIS

FORSYTHE: Damn, I'm losing her.

ASIAN MAN: Mr. Forsythe, we're tracking a lone helicopter closing in on our position. Mr. Forsythe...Mr. Forsythe?

FORSYTHE: It's Magnus. Shoot her down.

 

INDIAN OCEAN

HENRY: Doc! We have a weapons lock on our position! He's got missiles?

HELEN: Of course he does. [missiles fire] Deploying countermeasures. Hang on!

HENRY: Yeah! Nice move, doc!

HELEN: Get ready to fire the weapon!

 

INDIAN OCEAN, RESEARCH VESSEL ANTARDIS

CREWMAN: We have missed the target. 20 seconds to reload.

 

MUMBAI

KALI: Namaskarr, Durga.

WILL: Namaskarr, Kali.

 

INDIAN OCEAN, RESEARCH VESSEL ANTARDIS

ASIAN MAN: Sir, Bertha's slowing down. Her rate of volcanic activity is decreasing.

FORSYTHE: Come on, stay with me.

 

INDIAN OCEAN

HENRY: I have a shot!

HELEN: Take it!

 

MUMBAI

RAVI: He was here. People saw him only a few minutes ago.

KATE: I know, I got the same story and something about a...

RAVI: Dancing, and apparently, quite well.

KATE: Will dancing? Pull our people back.

RAVI: What?

KATE: The dance, the rapati sungu. He's trying to reach Bertha. Get our people away from him.

 

MUMBAI

WILL: It worked. You heard me.

KALI: You summoned me.

WILL: Kali... Please, stop what you're doing. The makri is telling me that there is danger.

KALI: You said your makri was taken from you.

WILL: I know, but...I can still feel you. What you're doing...

KALI: Is what I am asked to do.

WILL: If you don't stop millions of people will die.

KALI: Then they will die.

WILL: But this herald...he doesn't respect you. He's only using you for his own gain.

KALI: You are different?

WILL: Yes! I respect you. Your power is incredible but killing innocent people is not what you're meant to do.

KALI: I have heard this from other heralds in the past, a request for leniency, for mercy.

WILL: People are stronger now. If you hurt them, they'll hurt you back.

KALI: I only wish to be left alone.

 

INDIAN OCEAN

HELEN: What's Bertha doing now?

HENRY: Scans indicate... She's inactive! I think it worked!

WEXFORD: Magnus, did you hit the target?

HELEN: She's quiet.

WEXFORD: But still conscious?

HELEN: Yes. We should be able to guide her back to her containment area. I'm heading back to the ship. We'll regroup for the next phase.

WEXFORD: Understood.

 

LEAD SANCTUARY VESSEL

WEXFORD: Captain... Deploy all depth charges to Bertha's position. Target her with everything we have. Right now.

CAPTAIN: Yes, sir. Ready all ordnance. All charges, maximum depth.

CREW MEMBERAVI: All charges max depth. Aye, sir.

WEXFORD: And cut off all Magnus' radio communications with the other ships.

 

MUMBAI

KALI: Why was I asked to make land?

WILL: Oh, I don't know but you don't have to do what he says. Please...

KALI: You danced well for me, Durga.

WILL: Well, I...I didn't have much of a choice. I had to get your attention, didn't I?

 

INDIAN OCEAN

HELEN: No! Depth charges? Terrance, what the hell are you doing? Damn it!

 

MUMBAI

WILL: What? What is it?

KALI: You said you would leave me alone!

WILL: What happened?

KALI: You betrayed me!

KATE: Will! Will!

 

SANCTUARY LEAD VESSEL

HELEN: What the hell are you playing at? She was calm!

WEXFORD: We had a window of opportunity. It had to be done.

HELEN: Captain, please escort Mr. Wexford to the brig pending my orders.

CAPTAIN: With all respect, ma'am, I can't. I received a coded message on the secure network frequency. Mr. Wexford...

WEXFORD: ...by unanimous consent you are hereby relieved of your command of the Sanctuary network, effective immediately.

HENRY: Dude, you cannot be serious.

WEXFORD: Don't interfere... dude. I'm in charge of operations now. You're remanded to custody pending further disciplinary action.

HELEN: You had this planned all along.

WEXFORD: My orders were to take over if you failed and by letting Bertha live yet once again, you most certainly have. I'm sorry, Helen. You gave me no choice.

 

LEAD SANCTUARY VESSEL

HELEN: You have no idea what you've done.

WEXFORD: I saved lives. I did what you refused to do.

HELEN: No, Terrance, this is what you've done!

 

INDIAN OCEAN, RESEARCH VESSEL ANTARDIS

FORSYTHE: Oh... Oh, she's mad.



A suivre

 

Source: Wikia

Kikavu ?

Au total, 29 membres ont visionné cet épisode ! Ci-dessous les derniers à l'avoir vu...

Sabu14 
19.08.2018 vers 23h

Larousse96 
02.08.2018 vers 07h

wolfgirl88 
21.07.2018 vers 00h

stephane25 
17.02.2018 vers 13h

Flora12 
12.08.2017 vers 18h

sanct08 
14.11.2016 vers 11h

Derniers commentaires

Avant de poster un commentaire, clique ici pour t'identifier.

Sois le premier à poster un commentaire sur cet épisode !

Contributeurs

Merci aux 3 rédacteurs qui ont contribué à la rédaction de cette fiche épisode

albi2302 
Flora12 
sanct08 
Ne manque pas...

Rejoins l'équipe HypnoCheck pour vérifier les informations des épisodes de la citadelle.
L'équipe HypnoCheck recrute ! | En savoir plus

L'équipe HypnoDiff, chargée de la saisie des synopsis et des news diffusions, recrute.
L'équipe HypnoDiff recrute ! | Plus d'infos

Le nouveau numéro d'HypnoMag est disponible !
HypnoMag | Lire le nouveau numéro !

Alternative Awards : À vos nominés
Alternative Awards | On compte sur vous !

Activité récente
Actualités
Nouveau sondage

Nouveau sondage
Un nouveau sondage est en ligne : A la fin de la saison 3, Adam Worth crée une machine à voyager...

Une nouvelle création signée Jonathon Young et Crystal Pite

Une nouvelle création signée Jonathon Young et Crystal Pite
La compagnie de Crystal Pite, Kidd Pivot s'associe avec Jonathon Young (Nikola Tesla) pour monter un...

Agam Darshi | Un guide pour malvoyants sur CTV

Agam Darshi | Un guide pour malvoyants sur CTV
La chaine CTV prépare une nouvelle série policière, Sight Unseen et le casting commence à se...

Helen Magnus en lice dans l'animation

Helen Magnus en lice dans l'animation "Les Thérapeutes - Les persons of interest de Jarod"
Après de longs mois d'absence l'animation "Les person of interest du caméléon - les dossiers secrets...

Alternative Awards - Nomination pour la série

Alternative Awards - Nomination pour la série
Les Alternative Awards 2023 se poursuivent sur la citadelle. La série est nominée grâce au...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

Sondage
HypnoRooms

choup37, 18.04.2024 à 08:49

5 participants prennent part actuellement à la chasse aux gobelins sur doctor who, y aura-t-il un sixième?

chrismaz66, 18.04.2024 à 11:04

Choup tu as 3 joueurs de plus que moi!! Kaamelott est en animation, 3 jeux, venez tenter le coup, c'est gratis! Bonne journée ^^

choup37, 19.04.2024 à 19:45

Maintenant j'en ai plus que deux, je joue aussi sur kaa

CastleBeck, Aujourd'hui à 11:48

Il y a quelques thèmes et bannières toujours en attente de clics dans les préférences . Merci pour les quartiers concernés.

Viens chatter !