122 fans | Vote

#211 : Hanté

Une créature énergétique extrêmement dangereuse a pris le contrôle du sanctuaire ! Tous ses habitants sont bloqués et la créature tente de les tuer...

 

[Captures]

Popularité


4 - 3 votes

Titre VO
Haunted

Titre VF
Hanté

Première diffusion
08.01.2010

Première diffusion en France
04.05.2010

Vidéos

Haunted teaser

Haunted teaser

  

Haunted Sneak Peek

Haunted Sneak Peek

  

Plus de détails

Ecrit par: Damian Kindler et James Thorpe
Réalisé par: Peter DeLuise

1

00:00:00,290 --> 00:00:02,539

Précédemment dans Sanctuary

 

2

00:00:03,097 --> 00:00:04,087

- Je promets

 

3

00:00:04,203 --> 00:00:06,655

de te rendre heureuse,

Helen, pour l'éternité.

 

4

00:00:06,681 --> 00:00:08,735

- John, laisse-moi t'aider avant

que les choses ne s'aggravent.

 

5

00:00:08,775 --> 00:00:10,248

- Et comment est-ce possible ?

 

6

00:00:10,840 --> 00:00:13,467

J'ai déjà tué, quoi ...

sept prostituées ?...

 

7

00:00:13,495 --> 00:00:14,410

- C'est incroyable pour moi,

 

8

00:00:14,515 --> 00:00:16,495

Jack l'éventreur,

Sherlock Holmes ...

 

9

00:00:16,596 --> 00:00:18,646

le fait que vous puissiez

être assis là, tous les deux et ...

 

10

00:00:18,698 --> 00:00:20,389

- Le temps est un guérisseur épatant ...

 

11

00:00:20,462 --> 00:00:21,963

mais la rédemption ...

 

12

00:00:22,140 --> 00:00:24,033

requiert un peu plus que ça.

 

13

00:00:24,152 --> 00:00:25,365

- Le bouclier fonctionne.

 

14

00:00:25,501 --> 00:00:26,797

Si c'est lui, on le verra.

 

15

00:00:26,833 --> 00:00:28,158

- C'est une arme électro-

magnétique modifiée.

 

16

00:00:28,222 --> 00:00:30,142

Il projette les interférences

externes de divers appareils.

 

17

00:00:30,215 --> 00:00:31,722

- Elle vous a dit que ça servait à ça ?

 

18

00:00:31,782 --> 00:00:33,440

- Alors c'est pour quoi ?

- Moi.

 

19

00:00:33,460 --> 00:00:35,523

Ta mère m'a laissé

pour mort, en effet .

 

20

00:00:35,561 --> 00:00:36,423

- Pardonne-moi, John.

 

21

00:00:36,441 --> 00:00:37,369

- Quand Tesla m'a trouvé,

 

22

00:00:37,446 --> 00:00:38,409

m'a ranimé

 

23

00:00:38,563 --> 00:00:41,641

la rage qui, à une époque,

me nourrissait, est partie.

 

24

00:00:41,833 --> 00:00:44,538

- Tesla t'a peut-être

ramené à la raison, John,

 

25

00:00:44,754 --> 00:00:46,066

mais personne ne

devient ce que tu étais

 

26

00:00:46,078 --> 00:00:47,771

sans une prédilection

pour le meurtre.

 

27

00:00:47,881 --> 00:00:49,073

Tu retrouveras, sans aucun doute,

 

28

00:00:49,093 --> 00:00:50,649

tes habitudes meurtrières.

 

29

00:00:50,805 --> 00:00:52,699

- Je ne te demandais

pas de sortir avec moi ...

 

30

00:01:00,532 --> 00:01:02,517

- Avez-vous mal autre part ?

 

31

00:01:02,854 --> 00:01:04,330

- Merci.

 

32

00:01:06,057 --> 00:01:07,672

- Vous faites de l'excellent travail.

 

33

00:01:08,256 --> 00:01:11,083

- Comment dites-vous

"tout ira bien", en zoulou ?

 

34

00:01:16,230 --> 00:01:17,069

Comme elle a dit ...

 

35

00:01:17,857 --> 00:01:19,026

- C'est ça, restez positive ...

 

36

00:01:19,343 --> 00:01:21,539

ils ont déjà assez paniqué et n'ont

pas besoin de capter nos peurs.

 

37

00:01:21,634 --> 00:01:24,088

Rappelez-vous qu'ils sont empathiques,

ils sentent ce que vous ressentez.

 

38

00:01:24,182 --> 00:01:25,135

Néomycine ?

- Oui,

 

39

00:01:25,174 --> 00:01:26,773

quelques arrivants sont

brûlés au second degré.

 

40

00:01:26,806 --> 00:01:28,691

Avez-vous contacté

le sanctuaire de Bombay?

 

41

00:01:28,760 --> 00:01:30,423

- Je leur ai dit que les

empathes sont en sécurité.

 

42

00:01:30,550 --> 00:01:32,160

Mais en ce qui concerne leur bateau ...

 

43

00:01:32,318 --> 00:01:33,339

Comment ça se présente ?

 

44

00:01:33,639 --> 00:01:34,187

- Ouais ben ...

 

45

00:01:34,332 --> 00:01:34,949

pas très bien.

 

46

00:01:35,000 --> 00:01:37,129

Céline Dion devrait se mettre

à chanter dans peu de temps ...

 

47

00:01:37,529 --> 00:01:39,722

Désolé, blague désastreuse.

Pas drôle.

 

48

00:01:40,328 --> 00:01:41,568

- Mais qu'est-ce qui le retient ?...

 

49

00:01:41,781 --> 00:01:44,016

- Le feu se propage, il y a

de la fumée partout.

 

50

00:01:44,609 --> 00:01:47,475

- Ne vous inquiétez pas,

vous êtes en sécurité ici.

 

51

00:01:47,627 --> 00:01:48,767

- Tout va bien.

 

52

00:01:50,989 --> 00:01:52,510

- Le reste de l'équipage ?

- Mort.

 

53

00:01:52,554 --> 00:01:55,860

- Musa ?

Elle est encore à bord ...

 

54

00:01:56,546 --> 00:01:59,049

- Un des empathes manque à l'appel.

As-tu vérifié les dortoirs ?

 

55

00:01:59,056 --> 00:02:00,452

- Sans une connaissance

détaillée du navire,

 

56

00:02:00,474 --> 00:02:01,722

les arrivées peuvent être délicates.

 

57

00:02:02,009 --> 00:02:03,884

J'ai besoin d'une destination connue.

- Oui.

 

58

00:02:04,243 --> 00:02:05,232

- J'y vais ...

 

59

00:02:05,311 --> 00:02:05,856

- Sois ...

 

60

00:02:07,662 --> 00:02:08,586

prudent.

 

61

00:02:09,687 --> 00:02:11,665

Henry, une idée sur ce

qui est arrivé au bateau ?

 

62

00:02:11,753 --> 00:02:13,947

- La meilleure hypothèse c'est

qu'à 2 heures de Maputo,

 

63

00:02:13,958 --> 00:02:15,950

la chaufferie a explosé

en déchirant la coque.

 

64

00:02:15,997 --> 00:02:17,018

- D'accord ...

 

65

00:02:17,373 --> 00:02:19,688

On va avoir besoin de votre aide

pour soigner les nouveaux arrivants.

 

66

00:02:20,044 --> 00:02:21,798

- Oh allez, doc, vous savez,

moi et le sang ....

 

67

00:02:21,858 --> 00:02:23,877

- Oui, d'accord, préparez

le quartier des invités.

 

68

00:02:23,918 --> 00:02:25,614

On risque d'avoir besoin

de plus de lits, ce soir.

 

69

00:02:25,654 --> 00:02:26,540

- J'y vais.

 

70

00:02:27,827 --> 00:02:29,478

- Des fragments de métal

dans son abdomen !

 

71

00:02:29,568 --> 00:02:31,050

- Mon dieu, son pouls est faible.

 

72

00:02:31,342 --> 00:02:34,570

Emmenez-la en salle d'op,

je dois opérer immédiatement.

 

73

00:02:43,898 --> 00:02:44,883

John ?

 

74

00:02:48,824 --> 00:02:50,531

- Quelle journée.

 

75

00:02:53,903 --> 00:02:56,025

- Merci d'avoir

répondu présent.

 

76

00:02:58,161 --> 00:03:00,738

- Il semblerait que le travail

ne soit jamais fini avec nous,

 

77

00:03:01,007 --> 00:03:02,801

malgré nos pertes ...

 

78

00:03:03,971 --> 00:03:06,060

- Je dis juste que je n'y serais

pas arrivée sans toi.

 

79

00:03:06,508 --> 00:03:07,980

- Tout le monde est sur le pont ...

 

80

00:03:09,307 --> 00:03:10,646

De plus, cet endroit m'a manqué...

 

81

00:03:11,771 --> 00:03:13,435

Les virées vengeresses

et meurtrières

 

82

00:03:13,445 --> 00:03:14,788

sont bonnes pour l'âme, mais ...

 

83

00:03:15,693 --> 00:03:17,037

rien ne vaut la maison !

 

84

00:03:19,795 --> 00:03:22,269

- Beaucoup de téléportation

en une journée...

 

85

00:03:24,165 --> 00:03:25,789

Te sens-tu un peu usé ?

 

86

00:03:26,600 --> 00:03:27,849

- Frais comme un gardon !

 

87

00:03:28,808 --> 00:03:29,900

En réalité, je ...

 

88

00:03:30,373 --> 00:03:31,685

je ne me suis jamais senti aussi bien.

 

89

00:03:56,697 --> 00:04:06,385

Sanctuary - s02e11

Haunted

 

90

00:04:18,858 --> 00:04:24,515

Bon épisode !

Enjoy ;o)

 

91

00:04:26,117 --> 00:04:27,510

- Je ne peux imaginer

ce qui se serait passé si

 

92

00:04:27,536 --> 00:04:29,173

John n'avait pas répondu présent.

 

93

00:04:29,792 --> 00:04:32,898

Il n'y avait aucune équipe de secours

assez proche pour les aider.

 

94

00:04:35,581 --> 00:04:37,391

- Chanceuse.

- Pour sûr, elle l'est !

 

95

00:04:37,576 --> 00:04:39,043

Un centimètre de plus

vers la droite et

 

96

00:04:39,066 --> 00:04:41,438

son aorte aurait été lacérée.

 

97

00:04:43,661 --> 00:04:45,837

- Arrêt cardiaque !

- Bon sang, apporte le chariot.

 

98

00:04:45,921 --> 00:04:47,779

1mg d'épinéphrine !

 

99

00:04:49,367 --> 00:04:50,977

- 1 mg d'épinéphrine.

 

100

00:04:58,543 --> 00:04:59,441

Vivante.

 

101

00:05:00,244 --> 00:05:01,104

- Pour l'instant...

 

102

00:05:01,937 --> 00:05:03,630

Elle n'est pas encore

hors de danger.

 

103

00:05:03,790 --> 00:05:04,886

Refermons-la.

 

104

00:05:05,439 --> 00:05:08,474

- Hé, mec, Kate a besoin de ton aide

avec la base de données des nouveaux.

 

105

00:05:08,546 --> 00:05:09,562

- Tu peux pas le faire ?

 

106

00:05:09,636 --> 00:05:12,385

- J'ai essayé mais on dirait

que le système a grillé.

 

107

00:05:13,182 --> 00:05:14,233

- Je suis un peu occupé, là !

 

108

00:05:15,712 --> 00:05:16,920

- Ben explique ça à Bombay,

 

109

00:05:16,932 --> 00:05:19,721

ils attendent notre logiciel de

récupération aussi vite que possible.

 

110

00:05:21,843 --> 00:05:23,130

- Molly s'apprête à être chargée

 

111

00:05:23,152 --> 00:05:24,953

je ne peux vraiment pas

la laisser tomber pour le moment.

 

112

00:05:25,475 --> 00:05:26,389

- Molly ?

 

113

00:05:27,465 --> 00:05:29,742

- Expulseur Linéaire

d'ondes O Modifié.

 

114

00:05:30,684 --> 00:05:33,259

- Cet acronyme ne s'épèle-t-il

pas "mole" ?

 

115

00:05:34,430 --> 00:05:35,657

- Molly c'est plus sexy...

 

116

00:05:36,763 --> 00:05:38,258

- Mec, c'est une ... arme !

 

117

00:05:38,307 --> 00:05:39,164

Pas une femme.

 

118

00:05:39,301 --> 00:05:41,942

- C'est clair qu'on n'a pas fréquenté

les mêmes filles, toi et moi ...

 

119

00:05:42,373 --> 00:05:44,320

- Ok, écoute, est-ce que

tu vas le faire, parce que...

 

120

00:05:44,345 --> 00:05:46,118

- Ok... d'accord ...

oui... d'accord !

 

121

00:05:46,355 --> 00:05:48,159

Tu vas devoir prendre

la relève, ok ?...

 

122

00:05:48,225 --> 00:05:49,927

Molly doit être chargée

et assemblée avant

 

123

00:05:49,944 --> 00:05:51,940

que les soudures sur le magasin

d'énergie ne se dégradent.

 

124

00:05:52,226 --> 00:05:54,101

- Tu viens juste de l'inventer,

ça ne veut rien dire pour moi...

 

125

00:05:54,126 --> 00:05:55,167

- Tout ce que tu as à faire

 

126

00:05:55,183 --> 00:05:56,276

c'est ouvrir la réserve,

 

127

00:05:56,457 --> 00:05:58,403

retirer la batterie et la charger.

 

128

00:05:58,464 --> 00:06:00,876

Puis tu réinsères la batterie

dans la réserve,

 

129

00:06:00,956 --> 00:06:03,276

tu scelles le magasin,

remplis d'air la hampe,

 

130

00:06:03,339 --> 00:06:04,742

tu assures la visée laser

 

131

00:06:04,827 --> 00:06:05,717

et c'est prêt !

 

132

00:06:07,210 --> 00:06:09,501

- Tu réalises que tu parles à un type

qui est nul en clé à vis !...

 

133

00:06:09,566 --> 00:06:11,420

- Détends-toi, ça va aller.

 

134

00:06:12,420 --> 00:06:12,969

Oh !

 

135

00:06:13,736 --> 00:06:16,145

Ne charge pas trop la batterie,

tu ferais exploser le labo ...

 

136

00:06:17,171 --> 00:06:18,932

- Ok, pas de pression, donc !

 

137

00:06:32,860 --> 00:06:37,525

- Merci de nous avoir tous sauvés.

 

138

00:06:38,096 --> 00:06:39,739

Vous êtes un saint.

 

139

00:06:41,380 --> 00:06:42,298

- De rien.

 

140

00:06:43,314 --> 00:06:45,787

- Pourquoi avez-vous si peur ?

 

141

00:06:48,015 --> 00:06:50,382

- Je ne ressens rien

pour votre peuple.

 

142

00:06:51,589 --> 00:06:53,138

C'était une faveur...

 

143

00:06:53,486 --> 00:06:55,296

un travail,  rien de plus.

 

144

00:06:57,451 --> 00:07:00,493

- Ce ne sera jamais

votre maison tant que

 

145

00:07:01,195 --> 00:07:04,119

vous laisserez ces

ténèbres vous contrôler.

 

146

00:07:05,138 --> 00:07:05,752

- Que ...

 

147

00:07:06,501 --> 00:07:07,848

qu'avez-vous dit ?

 

148

00:07:16,849 --> 00:07:23,567

- S'il vous plaît ... Non ...

Je ne voulais pas dire ça ...

 

149

00:07:23,636 --> 00:07:26,139

- Je vous recommande de

ne pas jouer avec moi.

 

150

00:07:31,805 --> 00:07:33,703

Vous auriez dû vous taire.

 

151

00:07:35,109 --> 00:07:37,699

Vous auriez dû me laisser tranquille.

 

152

00:07:41,526 --> 00:07:44,185

Pourquoi êtes-vous venue vers moi ?

 

153

00:07:51,807 --> 00:07:53,020

- Ca ne dépend plus

que d'elle désormais.

 

154

00:07:53,066 --> 00:07:54,304

Nous avons fait tout

ce que nous pouvions.

 

155

00:07:54,357 --> 00:07:55,626

- Guérison dans l'infirmerie.

 

156

00:07:55,636 --> 00:07:57,631

- Je la veux sous respirateur jusqu'à

ce qu'elle soit stabilisée.

 

157

00:07:57,665 --> 00:07:59,618

C'aurait pu être bien pire

que ça ne l'a été, aujourd'hui.

 

158

00:08:06,402 --> 00:08:09,572

- Vous voilà. S'il vous plaît...

quelque chose ne va pas...

 

159

00:08:09,672 --> 00:08:11,061

- Je suis désolé,

je ne parle pas zoulou.

 

160

00:08:11,103 --> 00:08:12,621

- Nozipho ...

 

161

00:08:13,484 --> 00:08:14,965

perdu ...

 

162

00:08:15,601 --> 00:08:16,737

Pas là ...

 

163

00:08:17,695 --> 00:08:19,624

Pas là...

- Nozipho ?... Nozipho, un, un...

 

164

00:08:19,638 --> 00:08:21,963

un des autres empathes, elle  ?!...

- Pas là ...

 

165

00:08:22,135 --> 00:08:26,270

- Vous ne pouvez pas la voir ? ...

Elle s'est perdue dans le Sanctuaire ?

 

166

00:08:27,737 --> 00:08:29,789

Oh mon dieu, je suis vraiment

désolé, je ne comprends pas.

 

167

00:08:29,860 --> 00:08:30,423

Vous pouvez pas ...

 

168

00:08:30,785 --> 00:08:31,386

vous pouvez pas ...

 

169

00:08:31,559 --> 00:08:32,372

vous ne pouvez pas ...

 

170

00:08:32,655 --> 00:08:34,178

Vous ... vous ne pouvez

pas la ressentir ?!

 

171

00:08:34,252 --> 00:08:35,978

- Problème.

 

172

00:08:36,461 --> 00:08:37,212

- Ok... Ok.

 

173

00:08:38,095 --> 00:08:39,704

- Qu'est-ce que t'as

fait avec ce truc ?

 

174

00:08:39,853 --> 00:08:41,471

- Oh, bien sûr, maintenant

c'est de ma faute !

 

175

00:08:41,809 --> 00:08:43,603

- Je dis juste que ...

Tu vois ça ?!

 

176

00:08:43,789 --> 00:08:45,277

- Qui a créé la base de données ?

 

177

00:08:45,309 --> 00:08:47,419

- C'est pas la base de données.

- C'est toi qui le dis.

 

178

00:08:48,140 --> 00:08:48,828

- Es-tu ?...

 

179

00:08:49,635 --> 00:08:51,155

Qui fait ça ?

 

180

00:08:51,391 --> 00:08:52,224

- Quoi ?

 

181

00:08:52,521 --> 00:08:54,013

- Ok. C'est quoi ça ?

- J'utilise mon pc ...

 

182

00:08:54,027 --> 00:08:55,045

- Ca, c'est quoi ?

 

183

00:08:55,851 --> 00:08:57,107

Les Craven Throng (Foule lâche) !

 

184

00:08:57,246 --> 00:08:58,695

- C'est de l'acid expérimental ....

 

185

00:08:58,732 --> 00:09:00,419

Oh allez, t'es en train

de dire que ma musique

 

186

00:09:00,434 --> 00:09:01,785

a bousillé ta base de données ?

 

187

00:09:01,798 --> 00:09:04,078

- Ton lecteur de musique

gratuit a créé un conflit

 

188

00:09:04,092 --> 00:09:05,049

dans l'accès du port de comm....

 

189

00:09:05,112 --> 00:09:06,236

- Pourquoi, à chaque

fois que tu parles,

 

190

00:09:06,249 --> 00:09:08,690

tout ce que j'entends c'est blablabla !

- Je n'ai pas créé ce truc ....

 

191

00:09:08,721 --> 00:09:11,083

pour que ce soit ta chaîne

stéréo perso, ok ! Je ...

 

192

00:09:12,111 --> 00:09:12,987

Est-ce que c'est ?....

 

193

00:09:25,126 --> 00:09:26,167

- C'est récent.

 

194

00:09:26,257 --> 00:09:27,695

20 peut-être 30 mn.

 

195

00:09:28,378 --> 00:09:29,727

Sa gorge a été tranchée.

 

196

00:09:31,351 --> 00:09:32,019

Henry,

 

197

00:09:32,106 --> 00:09:33,603

allez chercher les vidéos

de surveillance.

 

198

00:09:33,665 --> 00:09:36,237

Je veux savoir qui se trouvait à cet

étage dans la dernière demie heure.

 

199

00:09:36,285 --> 00:09:37,239

- D'accord, j'y vais.

 

200

00:09:37,948 --> 00:09:38,407

- Kate,

 

201

00:09:38,637 --> 00:09:39,654

rassemblez nos invités.

 

202

00:09:39,822 --> 00:09:40,842

- Je ne pige pas.

 

203

00:09:41,403 --> 00:09:43,781

Ces gens sont si gentils, ils ne

sont une menace pour personne.

 

204

00:09:43,945 --> 00:09:44,933

- Exactement.

 

205

00:09:46,083 --> 00:09:47,479

Ce sont des cibles parfaites.

 

206

00:09:54,287 --> 00:09:55,796

- Magnifique.

 

207

00:09:56,496 --> 00:09:57,819

N'est-ce-pas ?

 

208

00:09:58,538 --> 00:09:59,734

- Retourne-toi.

 

209

00:10:00,216 --> 00:10:01,915

Très ... lentement.

 

210

00:10:08,459 --> 00:10:10,365

Depuis combien de temps ?

- Bien assez.

 

211

00:10:11,751 --> 00:10:12,956

Les habitudes sont ...

 

212

00:10:13,570 --> 00:10:14,723

difficiles à changer.

 

213

00:10:15,654 --> 00:10:17,262

- Peut-être n'essaies-tu

pas assez fort.

 

214

00:10:17,342 --> 00:10:20,622

- Je suis qui je suis !

 

215

00:10:23,526 --> 00:10:25,564

Il est temps que tu fasses

quelque chose.

 

216

00:10:29,625 --> 00:10:30,452

- John !

 

217

00:10:44,601 --> 00:10:47,170

- J'imagine que les boucliers

électro-magnétiques fonctionnent.

 

218

00:10:56,137 --> 00:10:57,035

Alors ...

 

219

00:11:04,304 --> 00:11:05,791

- Doc ! J'ai entendu

des coups de feu ?

 

220

00:11:05,807 --> 00:11:06,445

- Kate ! ...

 

221

00:11:43,579 --> 00:11:45,017

- Est-il ?...

 

222

00:11:46,629 --> 00:11:48,323

- Il est mort.

 

223

00:11:57,102 --> 00:12:00,418

- Redites-moi pourquoi vous tentez

de ranimer un dangereux maniaque ?

 

224

00:12:00,482 --> 00:12:02,431

- Il s'agit davantage

de compulsion que de meurtre.

 

225

00:12:02,776 --> 00:12:05,440

Je l'ai piégé dans ce sens en

le laissant partir seul après la Cabale.

 

226

00:12:05,638 --> 00:12:08,446

il savait que, tôt ou tard,

je découvrirais ce qu'il faisait,

 

227

00:12:08,760 --> 00:12:10,394

il voulait que je le tue.

 

228

00:12:10,531 --> 00:12:13,660

- Sans vouloir vous offenser, vous

avez une relation sacrément tordue.

 

229

00:12:13,737 --> 00:12:15,023

- C'est compliqué.

 

230

00:12:15,096 --> 00:12:16,375

Chargez le défibrillateur.

 

231

00:12:16,405 --> 00:12:17,946

2ème bouton, à gauche, à 200.

 

232

00:12:18,673 --> 00:12:20,247

Et dégagez.

 

233

00:12:23,481 --> 00:12:25,213

- Rien.

- 300.

 

234

00:12:27,609 --> 00:12:29,196

Dégagez !

 

235

00:12:32,510 --> 00:12:34,136

360 !

 

236

00:12:35,560 --> 00:12:36,618

Dégagez !

 

237

00:12:39,513 --> 00:12:40,461

- C'est quoi ce bordel ?

 

238

00:12:42,217 --> 00:12:44,465

"- Henry, je suis en bas,

les lumières vacillent."

 

239

00:12:44,903 --> 00:12:46,344

- Je sais, je sais.

 

240

00:12:51,698 --> 00:12:53,088

- On a eu une surtension.

 

241

00:12:53,246 --> 00:12:54,978

- Il respire de nouveau.

 

242

00:12:58,635 --> 00:13:00,617

L'infirmerie.

Ils ont un problème.

 

243

00:13:00,651 --> 00:13:02,540

- L'empathe sous oxygène, Musa.

 

244

00:13:02,662 --> 00:13:04,683

Elle est déconnectée,

on doit la ramener ici.

 

245

00:13:05,113 --> 00:13:05,650

Will,

 

246

00:13:05,756 --> 00:13:08,213

emmenez la patiente de l'infirmerie

en salle d'op, tout de suite.

 

247

00:13:08,240 --> 00:13:08,588

- J'y vais.

 

248

00:13:08,632 --> 00:13:10,282

- Doc, j'dois faire un important

redémarrage du système,

 

249

00:13:10,316 --> 00:13:12,806

pouvez-vous vivre sans vos serveurs

médicaux quelques nano-secondes ?

 

250

00:13:12,933 --> 00:13:13,684

- Allez-y.

 

251

00:13:16,074 --> 00:13:18,755

On devrait vérifier que les conteneurs

d'Anormaux ne sont pas ouverts .

 

252

00:13:18,794 --> 00:13:19,962

On n'est pas en sécurité tant que

 

253

00:13:19,987 --> 00:13:21,510

le redémarrage d'Henry n'est pas fini.

 

254

00:13:21,620 --> 00:13:24,379

- Il ... Ca ... ne vous dérange pas

d'être avec Jack l'éventreur ?

 

255

00:13:24,792 --> 00:13:26,925

- Il n'est dangereux pour

personne, en cet instant.

 

256

00:13:35,988 --> 00:13:37,492

- Helen.

 

257

00:13:39,758 --> 00:13:42,599

J'ignore pourquoi ...

 

258

00:13:45,772 --> 00:13:48,451

je me sens si bizarre.

 

259

00:13:51,283 --> 00:13:53,289

- Je sais que tu voulais que ça....

 

260

00:13:53,723 --> 00:13:55,644

se termine plus rapidement.

 

261

00:13:56,245 --> 00:13:58,824

Je suis navrée de te décevoir.

 

262

00:14:00,308 --> 00:14:02,310

- Pourquoi m'as-tu ramené ?

 

263

00:14:12,458 --> 00:14:14,263

- Serveur principal de nouveau actif.

 

264

00:14:14,288 --> 00:14:16,261

Je vais en salle d'op vérifier

l'équipement biotechnologique.

 

265

00:14:16,284 --> 00:14:17,413

- Tenez-moi au courant.

 

266

00:14:23,282 --> 00:14:25,285

Le bouclier électro-magnétique

est à pleine puissance.

 

267

00:14:25,402 --> 00:14:27,296

Essaie de te téléporter

et tu mourras.

 

268

00:14:27,411 --> 00:14:28,456

- Je comprends.

 

269

00:14:29,716 --> 00:14:31,228

- C'est de ma faute, John.

 

270

00:14:32,097 --> 00:14:34,385

Je n'aurais jamais dû croire

que tu pouvais changer ...

 

271

00:14:34,734 --> 00:14:36,406

que tu avais changé.

 

272

00:14:38,919 --> 00:14:40,427

Combien y en a-t-il eu depuis ... ?

 

273

00:14:41,010 --> 00:14:42,702

- Depuis que tu m'as laissé revenir ...

 

274

00:14:43,098 --> 00:14:44,189

Cela importe-t-il ?

 

275

00:14:46,111 --> 00:14:47,511

- Tu as recommencé à tuer.

 

276

00:14:47,597 --> 00:14:49,628

Et pas que les restes de la Cabale...

 

277

00:14:50,833 --> 00:14:52,915

- Cela importe-t-il que je n'aie

jamais voulu recommencer ?

 

278

00:14:52,999 --> 00:14:54,167

Que j'ai tenté d'arrêter ?

 

279

00:14:54,236 --> 00:14:56,214

Helen, j'ai ... essayé...

 

280

00:14:57,254 --> 00:15:00,196

- C'a recommence,

comme à White Chapel !

 

281

00:15:07,154 --> 00:15:08,239

- Ca va aller.

 

282

00:15:08,517 --> 00:15:10,845

Ca va aller, je vais vous

emmener en salle d'op.

 

283

00:15:11,534 --> 00:15:14,258

- S'il vous plaît. Il y a quelque

chose dans l'édifice.

 

284

00:15:14,539 --> 00:15:16,665

- Vos poumons sont touchés

mais ça va aller.

 

285

00:15:16,859 --> 00:15:20,255

- Non ... Quelque chose de terrible ...

C'est dans le bâtiment.

 

286

00:15:20,359 --> 00:15:22,590

S'il vous plaît. Il faut partir.

Nous devons partir...

 

287

00:15:22,971 --> 00:15:24,139

- Je suis désolé, je ne comprends pas.

 

288

00:15:24,197 --> 00:15:24,779

Je suis désolé ...

 

289

00:15:24,932 --> 00:15:26,372

Je suis désolé , je vous

emmène voir le Dr Magnus,

 

290

00:15:26,391 --> 00:15:27,702

elle vous comprendra.

 

291

00:15:27,812 --> 00:15:29,483

Ca va aller, ok.

On va y aller,

 

292

00:15:29,527 --> 00:15:31,159

je ne parle pas zoulou,

je suis désolé.

 

293

00:15:37,225 --> 00:15:38,647

- Alors ? J'avais raison ?

 

294

00:15:39,129 --> 00:15:42,890

Tu penses que la boss en pince encore

pour le grand chauve mortel ?

 

295

00:15:44,146 --> 00:15:46,753

Et moi qui croyais avoir des

problèmes dans mes relations !

 

296

00:15:47,145 --> 00:15:48,266

Et toi, le "géant" ?

 

297

00:15:48,372 --> 00:15:49,620

Quelqu'un de spécial dans ta vie ?

 

298

00:15:49,647 --> 00:15:51,601

- Je m'accouple tous les 5 ans.

 

299

00:15:51,764 --> 00:15:52,685

- Avec qui ?

 

300

00:15:53,880 --> 00:15:55,021

- Hé que s'est-il passé ?

 

301

00:15:55,488 --> 00:15:57,543

Quelqu'un a allumé le micro-ondes

et le grille-pain en même temps ?

 

302

00:15:57,618 --> 00:15:58,440

- Pris en flag'.

 

303

00:15:58,456 --> 00:16:00,652

J'essaie encore de remettre

tous les systèmes en route.

 

304

00:16:00,709 --> 00:16:01,374

Comment va-t-elle ?

 

305

00:16:01,428 --> 00:16:03,332

- Son assistance

respiratoire a grillé.

 

306

00:16:03,449 --> 00:16:05,011

Elle est sur le système de secours..

 

307

00:16:05,143 --> 00:16:07,162

Magnus veut la garder à l'oeil.

 

308

00:16:08,164 --> 00:16:09,532

- D'accord, on est sur

le système de secours

 

309

00:16:09,587 --> 00:16:11,991

et on marche à plein tubes !

Alors dis-moi,

 

310

00:16:12,211 --> 00:16:13,641

c'est qui le boss ?!

 

311

00:16:17,184 --> 00:16:19,483

- Je vais ... aller voir

les autres patients.

 

312

00:16:19,657 --> 00:16:20,725

- Quoi ?

 

313

00:16:23,031 --> 00:16:24,650

- Je vais arranger ton transfert

 

314

00:16:24,696 --> 00:16:26,553

vers une installation sécurisée,

hors du pays.

 

315

00:16:27,504 --> 00:16:30,431

Tu es bien trop dangereux pour

être libérer de nouveau.

 

316

00:16:49,918 --> 00:16:52,545

- Qu'est-ce qu'il se passe maintenant ?

 

317

00:16:59,772 --> 00:17:00,611

- Arrêté.

 

318

00:17:02,028 --> 00:17:02,694

- Génial.

 

319

00:17:22,715 --> 00:17:24,636

- Sérieusement ?!

 

320

00:17:26,209 --> 00:17:27,422

Je sais... je sais,

 

321

00:17:27,440 --> 00:17:28,984

on est en verrouillage automatique.

 

322

00:17:29,104 --> 00:17:30,871

Je tente une annulation.

 

323

00:17:31,279 --> 00:17:32,743

Oh allez !

 

324

00:17:33,072 --> 00:17:35,172

Will, c'est pas bon du tout ...

- Henry !

 

325

00:17:35,493 --> 00:17:37,877

- Oh bon sang !...

- Ok ... euh ...

 

326

00:17:38,155 --> 00:17:39,104

C'est quoi son nom déjà ?

 

327

00:17:39,128 --> 00:17:41,385

- Magnus a dit un truc

du genre .. Bosa...

 

328

00:17:41,541 --> 00:17:44,469

Mm, ramures ... Musa !

- Musa ! Musa, ok ...

 

329

00:17:44,554 --> 00:17:47,027

Alors parle-lui et calme-la.

 

330

00:17:47,072 --> 00:17:49,274

C'est très important.

- Ok. Euh ...

 

331

00:17:49,735 --> 00:17:51,107

Hé Musa !

 

332

00:17:51,651 --> 00:17:52,606

Salut !

 

333

00:17:59,724 --> 00:18:00,395

- Quoi ?!

 

334

00:18:00,780 --> 00:18:01,917

Pas de signal ?!

 

335

00:18:02,451 --> 00:18:03,481

Depuis quand ?

 

336

00:18:03,625 --> 00:18:05,146

- Quelque chose le brouille.

 

337

00:18:06,563 --> 00:18:08,357

- Oh ... allez !...

 

338

00:18:15,119 --> 00:18:16,554

Aah !... C'est dingue !

 

339

00:18:16,644 --> 00:18:18,131

- Arrête de faire ça.

 

340

00:18:18,937 --> 00:18:20,714

- Vous ne mettez pas à jour

votre équipement de sécurité ?

 

341

00:18:20,735 --> 00:18:21,893

- Constamment.

 

342

00:18:21,914 --> 00:18:22,359

- Ouais ?

 

343

00:18:22,435 --> 00:18:24,033

Alors pourquoi rien ne marche ?

 

344

00:18:24,101 --> 00:18:25,852

Où est la voix désincarnée qui dit :

 

345

00:18:25,907 --> 00:18:27,788

" Relax. Les secours arrivent."

 

346

00:18:29,360 --> 00:18:31,150

- C'est moi, cette voix.

 

347

00:18:32,138 --> 00:18:33,929

- Les secours arrivent ?

 

348

00:18:34,505 --> 00:18:35,204

- Non.

 

349

00:18:35,726 --> 00:18:37,692

Ca ne devrait pas se produire.

 

350

00:18:40,737 --> 00:18:41,298

- Hé ?

 

351

00:18:42,317 --> 00:18:44,316

Peut-on passer par le plafond pour

grimper à l'étage suivant ?

 

352

00:18:44,345 --> 00:18:46,436

- Oui, on peut, mais

on ne va pas le faire.

 

353

00:18:46,709 --> 00:18:48,008

Pas sûr.

 

354

00:18:49,124 --> 00:18:49,679

- Okay,

 

355

00:18:49,875 --> 00:18:52,754

"mon grand", ce truc du

"je parle en langage codé"

 

356

00:18:52,816 --> 00:18:54,201

ça ne marche vraiment pas avec moi.

 

357

00:18:54,366 --> 00:18:55,542

- Quelque chose ne va pas.

 

358

00:18:55,625 --> 00:18:57,366

On doit savoir ce que c'est avant

 

359

00:18:57,386 --> 00:18:59,565

de faire quelque

chose d'irréfléchi !...

 

360

00:19:00,722 --> 00:19:01,202

- Oui ...

 

361

00:19:01,465 --> 00:19:02,629

on voudrait pas faire ça.

 

362

00:19:06,541 --> 00:19:08,548

C'est une radio à l'ancienne !

 

363

00:19:08,569 --> 00:19:10,516

C'est un système

téléphonique original !?

 

364

00:19:10,554 --> 00:19:12,121

- Date de la construction de l'aile.

 

365

00:19:12,266 --> 00:19:13,969

- On dirait qu'il n'a pas

servi depuis des années !

 

366

00:19:14,003 --> 00:19:15,094

- C'est le cas.

 

367

00:19:16,078 --> 00:19:17,340

- Tu crois vraiment que

ça va fonctionner ?

 

368

00:19:17,376 --> 00:19:19,038

- Si tu arrêtes de parler...

 

369

00:19:33,225 --> 00:19:35,675

- Reste exactement où tu es.

 

370

00:19:37,182 --> 00:19:38,390

Will, répondez...

 

371

00:19:39,965 --> 00:19:40,741

Henry ?...

 

372

00:19:47,391 --> 00:19:48,243

- Helen ...

 

373

00:19:48,700 --> 00:19:50,423

- Ne penses même

pas à te téléporter.

 

374

00:19:50,975 --> 00:19:53,010

Le bouclier reste actif

en mode verrouillage.

 

375

00:19:53,121 --> 00:19:55,389

- Je n'ai pas l'intention de m'évader.

- Vraiment ?

 

376

00:19:55,506 --> 00:19:57,138

- Je répondrai de mes actes.

 

377

00:19:57,236 --> 00:20:00,106

- Ne me tente pas, John.

- Je suis très sérieux, Helen.

 

378

00:20:00,514 --> 00:20:01,728

Quelque chose ...

 

379

00:20:01,871 --> 00:20:03,417

a changé...

- Arrête !

 

380

00:20:03,764 --> 00:20:04,799

- Si tu me laisses faire,

 

381

00:20:05,008 --> 00:20:07,566

j'aimerais aider.

- Arrête de parler.

 

382

00:20:09,593 --> 00:20:11,811

A genoux, les mains en vue.

 

383

00:20:17,110 --> 00:20:18,429

- C'est mieux ?

 

384

00:20:19,962 --> 00:20:20,436

- Ok.

 

385

00:20:20,939 --> 00:20:22,742

Accrochez-vous,

on va trouver de l'aide.

 

386

00:20:23,047 --> 00:20:24,833

Mec, j'ai besoin d'aide, là.

- Ouais, je sais !

 

387

00:20:24,890 --> 00:20:27,591

Tu dois me faire entrer ...

- Ouais, je sais !

 

388

00:20:28,933 --> 00:20:30,697

Que se passe-t-il ?

 

389

00:20:30,791 --> 00:20:32,925

Mec, je suis complètement

bloqué, c'est très sérieux !

 

390

00:20:33,005 --> 00:20:33,861

- Al-lez ...

 

391

00:20:33,895 --> 00:20:37,223

- J'ai essayé toutes les manip

d'annulation que je pouvais, Will ...

 

392

00:20:37,823 --> 00:20:40,416

Je n'ai aucun contrôle.

- Et le euh ...

 

393

00:20:41,576 --> 00:20:42,323

- Allô ?

 

394

00:20:43,247 --> 00:20:44,640

Quelqu'un ?

- Y a rien ?

 

395

00:20:44,758 --> 00:20:45,896

- J'ai rien !

 

396

00:20:47,239 --> 00:20:49,020

Oooh Will !

- Ouais, je sais.

 

397

00:20:49,120 --> 00:20:50,116

- Tenez bon.

 

398

00:20:52,510 --> 00:20:53,844

- Magnus ?

 

399

00:20:55,381 --> 00:20:56,474

Kate ?!

 

400

00:20:56,997 --> 00:20:58,405

N'importe qui ?!!

 

401

00:21:00,006 --> 00:21:01,879

Oh ! C'est une blague !

 

402

00:21:03,016 --> 00:21:03,386

Hé !

 

403

00:21:04,142 --> 00:21:05,438

La vidéo surveillance ...

 

404

00:21:06,713 --> 00:21:07,306

- Ici.

 

405

00:21:16,021 --> 00:21:19,194

- Quelqu'un peut-il me dire

ce qu'il se passe ici !?

 

406

00:21:19,286 --> 00:21:22,804

- Les ténèbres ... partout ... (ad lib)

 

407

00:21:22,877 --> 00:21:25,561

- Ca veut dire quoi ?

 

408

00:21:27,442 --> 00:21:31,574

- Waouh, j'savais pas que

t'étais un expert en technologie !

 

409

00:21:31,872 --> 00:21:33,756

Je me demande pourquoi ...

 

410

00:21:35,611 --> 00:21:37,368

Alors ... quel âge a cet immeuble ?

 

411

00:21:37,444 --> 00:21:39,547

- L'ascenseur était neuf

quand je suis arrivé.

 

412

00:21:39,668 --> 00:21:42,453

- C'était quand ça, en 1950 ?

- 1951.

 

413

00:21:44,531 --> 00:21:45,970

Tiens-moi ça.

 

414

00:21:53,313 --> 00:21:54,487

Allô !

 

415

00:21:54,994 --> 00:21:55,873

- Le "géant" ?

 

416

00:21:56,882 --> 00:21:57,751

- Où es-tu ?

 

417

00:21:58,185 --> 00:22:00,533

- Dans un ascenseur.

- Oui, je sais mais

 

418

00:22:00,604 --> 00:22:01,605

où es-tu ?

 

419

00:22:01,688 --> 00:22:02,288

- Will !

 

420

00:22:02,991 --> 00:22:04,987

C'est l'intercom originale.

 

421

00:22:05,718 --> 00:22:07,593

Mince, j'peux pas croire

que ce truc marche encore.

 

422

00:22:11,469 --> 00:22:12,299

- Allô ?

 

423

00:22:15,957 --> 00:22:16,783

- Que se passe-t-il ?

 

424

00:22:16,821 --> 00:22:18,374

Les téléphones sont HS,

rien ne marche.

 

425

00:22:18,391 --> 00:22:19,623

- Oui, je sais.

 

426

00:22:21,015 --> 00:22:23,447

Henry est coincé en salle

d'op avec une patiente,

 

427

00:22:23,494 --> 00:22:25,093

je suis coincé

au niveau médical.

 

428

00:22:25,165 --> 00:22:27,269

On est passé dans un mode

verrouillage assez curieux.

 

429

00:22:27,353 --> 00:22:28,355

- Pour quelle raison ?

 

430

00:22:28,618 --> 00:22:30,180

- J'espérais que vous

puissiez me le dire.

 

431

00:22:30,308 --> 00:22:31,641

- Quelque chose ne va pas !

 

432

00:22:31,674 --> 00:22:33,644

- Certes, mais ça devrait pas

toucher les téléphones ou

 

433

00:22:33,698 --> 00:22:35,305

nous empêcher d'utiliser

les ordinateurs...

 

434

00:22:36,956 --> 00:22:37,999

Au moins, je peux vous voir.

 

435

00:22:38,070 --> 00:22:39,513

Vous êtes sur la caméra

de sruveillance.

 

436

00:22:41,005 --> 00:22:42,571

Magnus est enfermée avec Druitt.

 

437

00:22:42,655 --> 00:22:44,578

- Elle va bien ?

- Oui, elle va bien.

 

438

00:22:45,589 --> 00:22:47,233

Il a l'air calme, pour le moment.

 

439

00:22:47,754 --> 00:22:49,318

- Attendez ! Si le son est HS,

 

440

00:22:49,336 --> 00:22:50,605

pourquoi la vidéo marche-t-elle ?

 

441

00:22:50,624 --> 00:22:52,219

Tout ne devrait-il pas être nase ?

 

442

00:22:52,604 --> 00:22:53,478

- Pourquoi suis-je en train de te parler

 

443

00:22:53,509 --> 00:22:55,186

via la plus ancienne intercom

jamais fabriquée ?!

 

444

00:22:55,739 --> 00:22:56,530

- Bon point.

 

445

00:22:56,553 --> 00:22:57,634

- Ecoutez, pouvez-vous

contacter quelqu'un

 

446

00:22:57,642 --> 00:22:59,084

on a besoin d'aide par ici.

 

447

00:22:59,165 --> 00:23:01,160

- D'accord, je vais essayer.

 

448

00:23:10,783 --> 00:23:11,816

- C'est bon ?

 

449

00:23:13,780 --> 00:23:16,404

- Nous sommes toujours bloqués.

- Ooh ... allez ! ...

 

450

00:23:17,146 --> 00:23:19,134

- Ce n'est vraiment pas de mon fait.

 

451

00:23:19,285 --> 00:23:21,540

Sinon, pourquoi serais-je encore là ?

 

452

00:23:22,255 --> 00:23:23,721

- Accident ou pas,

 

453

00:23:23,771 --> 00:23:25,866

je te descendrai si tu me

donnes une raison de le faire.

 

454

00:23:25,972 --> 00:23:27,078

- C'est très clair.

 

455

00:23:31,003 --> 00:23:32,663

- Rien dans tout ça n'a de sens.

 

456

00:23:33,154 --> 00:23:34,097

Le verrouillage ne devrait pas

 

457

00:23:34,150 --> 00:23:35,257

couper nos communications

 

458

00:23:35,266 --> 00:23:37,403

ou brouiller le signal

radio et le téléphone.

 

459

00:23:37,967 --> 00:23:39,784

L'annulation d'Henry

ne doit pas fonctionner.

 

460

00:23:39,843 --> 00:23:41,527

- Helen, je sais qu'il n'y a

pas de bon moment mais

 

461

00:23:41,611 --> 00:23:43,575

j'ai besoin que tu comprennes

quelque chose.

 

462

00:23:45,142 --> 00:23:46,782

- Et c'est quoi ?!

 

463

00:23:48,027 --> 00:23:48,909

- C'est comme si ...

 

464

00:23:49,445 --> 00:23:50,933

une partie de moi ...

 

465

00:23:51,058 --> 00:23:52,625

avait été coupée.

 

466

00:23:53,314 --> 00:23:54,630

- Quelqu'un m'entend ?

 

467

00:23:55,058 --> 00:23:56,742

- Oui, moi. Où es-tu ?

 

468

00:23:57,191 --> 00:23:58,795

- Ascenseur.

 

469

00:23:58,944 --> 00:24:01,037

- Il y a eu un dysfonctionnement

dans le système de sécurité.

 

470

00:24:01,104 --> 00:24:03,871

J'ai besoin d'aide.

- Pas la seule ...

 

471

00:24:04,991 --> 00:24:07,458

- Non, non. Essaie celui-là,

le câble noir.

 

472

00:24:10,264 --> 00:24:12,192

- Henry ?

Will ?

 

473

00:24:12,499 --> 00:24:13,643

Je l'ai trouvée.

- D'accord.

 

474

00:24:13,773 --> 00:24:15,417

Augmente le signal, si tu peux.

 

475

00:24:15,854 --> 00:24:16,881

- Vous êtes connectés.

 

476

00:24:17,494 --> 00:24:19,609

- Magnus, on une patiente

en grande détresse, ici.

 

477

00:24:19,846 --> 00:24:20,630

- Où êtes-vous?

 

478

00:24:20,710 --> 00:24:22,186

- En salle d'op, avec

Henry, c'est Musa

 

479

00:24:22,205 --> 00:24:23,358

elle est en crise.

 

480

00:24:23,505 --> 00:24:23,986

- Doc,

 

481

00:24:24,161 --> 00:24:25,396

sa fréquence cardiaque

est élevée mais

 

482

00:24:25,419 --> 00:24:26,810

sa pression sanguine

est vraiment basse.

 

483

00:24:26,926 --> 00:24:28,359

- Je ne connais pas assez

bien sa physiologie

 

484

00:24:28,388 --> 00:24:29,318

comment procède-t-on ?

 

485

00:24:29,532 --> 00:24:31,429

- La priorité c'est

de stopper la crise.

 

486

00:24:31,662 --> 00:24:33,354

Pouvez-vous trouver

une fiole de diazépam ?

 

487

00:24:33,462 --> 00:24:34,873

- Euh ... ouais ... ouais ...

 

488

00:24:34,982 --> 00:24:36,835

Meuble du fond, en bas à gauche.

 

489

00:24:37,640 --> 00:24:39,756

- 2mg dans une intraveineuse,

pouvez-vous la préparer ?

 

490

00:24:39,964 --> 00:24:41,111

- Oui, on s'y met.

 

491

00:24:41,548 --> 00:24:43,160

- Bien. Faites-moi savoir

quand c'est fait.

 

492

00:24:43,231 --> 00:24:43,633

- D'accord.

 

493

00:24:43,699 --> 00:24:45,178

- Ca devrait calmer

ses convulsions.

 

494

00:24:45,483 --> 00:24:46,638

- Euh ... oui ...

Ok.

 

495

00:24:46,772 --> 00:24:47,895

Je suis en train de l'injecter.

 

496

00:24:51,343 --> 00:24:52,381

Oooh bon sang ...

 

497

00:24:55,807 --> 00:24:57,354

- Alors que s'est-il passé ?

 

498

00:24:57,491 --> 00:24:58,746

- J'ai déjà essayé tout

ce que je pouvais

 

499

00:24:58,758 --> 00:25:00,952

d'un terminal à distance.

C'est pas juste un pépin,

 

500

00:25:01,091 --> 00:25:02,016

croyez-moi.

 

501

00:25:02,172 --> 00:25:03,660

On est enfermé pour une raison.

 

502

00:25:03,801 --> 00:25:05,071

- On est tous coupés

les uns des autres mais

 

503

00:25:05,080 --> 00:25:07,308

des éléments du système de

sécurité sont encore actifs.

 

504

00:25:07,334 --> 00:25:08,807

Ca devait être une attaque ciblée.

 

505

00:25:08,879 --> 00:25:09,184

- Non !

 

506

00:25:09,400 --> 00:25:10,454

Pas possible.

Depuis qu'on a été piraté,

 

507

00:25:10,500 --> 00:25:11,576

nos protocoles de sécurité

 

508

00:25:11,595 --> 00:25:12,885

ont tous des triples

redondances désormais.

 

509

00:25:12,894 --> 00:25:13,923

c'est absolument impossible.

 

510

00:25:13,967 --> 00:25:15,492

- Pas de brèche détectée

dans le périmètre,

 

511

00:25:15,572 --> 00:25:17,746

pas de vol de données et ces

étranges fluctuations d'énergie.

 

512

00:25:17,808 --> 00:25:18,548

- Ouais, je sais,

 

513

00:25:18,576 --> 00:25:20,395

rien de tout ça ne ressemble à

un piratage à distance.

 

514

00:25:20,415 --> 00:25:22,636

- Et pourtant nous avons tous

été pris au dépourvu.

 

515

00:25:22,760 --> 00:25:23,800

- Ok, donc,

 

516

00:25:23,890 --> 00:25:25,013

on a été attaqué par quelque chose ...

 

517

00:25:25,127 --> 00:25:26,985

Des théories sur la façon

dont on va se défendre ?

 

518

00:25:27,081 --> 00:25:30,053

- Tout a commencé juste après

qu'Henry ait redémarré le système.

 

519

00:25:30,104 --> 00:25:31,264

Tout allait bien et puis ...

 

520

00:25:31,288 --> 00:25:32,508

- Le système a été surchargé ...

 

521

00:25:32,653 --> 00:25:34,154

Ca a dû endommager les

commandes automatiques

 

522

00:25:34,174 --> 00:25:35,109

qui gèrent le Sanctuaire.

 

523

00:25:35,176 --> 00:25:36,973

- Toutes les caméras

de sécurité fonctionnent.

 

524

00:25:37,103 --> 00:25:39,843

Mais je ne peux même pas rentrer

dans un système que j'ai créé !

 

525

00:25:41,126 --> 00:25:43,535

C'est comme si quelqu'un

dirigeait tout, en temps réel.

 

526

00:25:44,560 --> 00:25:47,252

- Tu crois que quelqu'un

contrôle tout de l'intérieur ?

 

527

00:25:47,554 --> 00:25:49,515

- Ouais, un des Anormaux

qu'on a secouru ?...

 

528

00:25:49,598 --> 00:25:50,488

- Impossible.

 

529

00:25:50,835 --> 00:25:52,000

Ils sont venus ici chercher asile,

 

530

00:25:52,010 --> 00:25:53,074

et ce n'est pas leur façon de faire.

 

531

00:25:53,268 --> 00:25:53,827

- Helen ...

 

532

00:25:55,710 --> 00:25:57,188

quand tu m'as ranimé,

 

533

00:25:58,253 --> 00:25:59,250

- La surcharge.

 

534

00:25:59,601 --> 00:26:00,782

Un flux massif d'énergie ...

 

535

00:26:00,844 --> 00:26:02,127

- Oui, mais qui vient d'où?...

 

536

00:26:02,178 --> 00:26:04,539

- Je me sens différent.

Je me sens ...

 

537

00:26:05,200 --> 00:26:06,153

purgé,

 

538

00:26:07,316 --> 00:26:08,556

purifié.

 

539

00:26:09,837 --> 00:26:10,970

- C'est sorti de toi.

 

540

00:26:11,357 --> 00:26:12,606

- Je crois bien.

 

541

00:26:13,431 --> 00:26:14,768

- Comment se porte Musa ?

 

542

00:26:15,064 --> 00:26:15,606

- Euh ...

 

543

00:26:15,800 --> 00:26:17,181

ben les convulsions ont cessé,

 

544

00:26:17,224 --> 00:26:18,501

il semblerait qu'elle se stabilise.

 

545

00:26:18,520 --> 00:26:19,352

- Bien. Henry.

 

546

00:26:19,431 --> 00:26:22,183

prenez les pales du défibrillateur

et chargez-les au maximum.

 

547

00:26:23,628 --> 00:26:24,560

- D'accord.

 

548

00:26:29,586 --> 00:26:31,251

Ok. Puissance max, prêt.

 

549

00:26:31,442 --> 00:26:33,285

- Envoyez le jus sur

le panneau électrique.

 

550

00:27:00,293 --> 00:27:01,863

- Quelque chose vient de sortir ...

 

551

00:27:02,306 --> 00:27:03,761

C'était quoi ce truc, bordel ?

 

552

00:27:04,094 --> 00:27:05,772

- Ce n'est pas quelqu'un

à l'intérieur du bâtiment,

 

553

00:27:05,784 --> 00:27:07,597

c'est le bâtiment lui-même !

 

554

00:27:07,864 --> 00:27:08,711

- Ca veut dire quoi ?

 

555

00:27:08,796 --> 00:27:12,924

- Que quelque chose de bien

vivant contrôle le Sanctuaire.

 

556

00:27:20,155 --> 00:27:21,004

- Quoi ? Du genre ...

 

557

00:27:21,415 --> 00:27:22,880

un être électrique ?

 

558

00:27:22,917 --> 00:27:24,179

- Celui-ci semble être sensible,

 

559

00:27:24,209 --> 00:27:25,624

voire intelligent,

de façon innée.

 

560

00:27:25,756 --> 00:27:27,800

Il a trouvé un moyen de nous

séparer les uns des autres.

 

561

00:27:27,941 --> 00:27:29,010

- Les fluctuations.

 

562

00:27:29,131 --> 00:27:31,164

Il teste son nouvel environnement.

- Exactement.

 

563

00:27:31,214 --> 00:27:33,483

Et ça ne sera pas long avant

qu'il ait le contrôle absolu.

 

564

00:27:33,615 --> 00:27:34,676

- Ok. Temps mort.

 

565

00:27:34,753 --> 00:27:36,827

Êtes-vous sûrs que

cette chose est hostile ?

 

566

00:27:36,933 --> 00:27:39,199

C'est une créature prise

au piège, peut-être qu'elle ...

 

567

00:27:39,854 --> 00:27:40,764

je sais pas ...

 

568

00:27:41,123 --> 00:27:42,747

traînera un peu puis ...

se calmera ? ...

 

569

00:27:42,803 --> 00:27:43,903

- Il est violent,

 

570

00:27:44,021 --> 00:27:45,887

implacable, acharné.

 

571

00:27:46,738 --> 00:27:48,263

Il n'abandonnera pas sans se battre.

 

572

00:27:48,314 --> 00:27:50,467

Imaginez que c'est à moi

que vous faites face.

 

573

00:27:51,798 --> 00:27:53,916

- Quand il aura le contrôle

sur cette installation,

 

574

00:27:53,940 --> 00:27:55,808

on ne pourra pas l'arrêter.

 

575

00:27:55,833 --> 00:27:58,022

Il pourrait aisément se propager

sur la ville et au-delà ...

 

576

00:27:58,084 --> 00:27:59,217

- Alors comment le combat-on ?

 

577

00:27:59,270 --> 00:27:59,934

- Henry, on a besoin ...

 

578

00:27:59,952 --> 00:28:01,550

- ... Des protocoles de défense,

j'm'en charge, doc.

 

579

00:28:01,567 --> 00:28:03,110

Il faut que je puisse les

introduire dans le réseau.

 

580

00:28:03,138 --> 00:28:04,189

- Ce qui ne sera pas facile.

 

581

00:28:04,328 --> 00:28:05,168

- Débriefez-moi.

 

582

00:28:05,543 --> 00:28:08,149

- Les créatures d'énergie agissent

souvent comme les virus.

 

583

00:28:08,205 --> 00:28:09,960

Elles instaurent une

relation parasitaire

 

584

00:28:10,005 --> 00:28:12,084

avec n'importe quel hôte

pouvant être envahi.

 

585

00:28:12,131 --> 00:28:13,210

- Oui, il y a à peu près 4 ans,

 

586

00:28:13,219 --> 00:28:15,364

on a eu un truc de ce genre piégé

dans nos génératrices de secours.

 

587

00:28:15,425 --> 00:28:16,503

Ca avait causé pas mal de dégâts

 

588

00:28:16,535 --> 00:28:17,425

avant qu'on ne l'éjecte.

 

589

00:28:17,465 --> 00:28:18,421

- Comment avez-vous fait ?

 

590

00:28:18,478 --> 00:28:19,941

- Ben, celle-là me tient

à distance mais ...

 

591

00:28:21,448 --> 00:28:23,368

tu vois, si on peut redémarrer

le compteur principal,

 

592

00:28:23,430 --> 00:28:24,262

faire un redémarrage à froid,

 

593

00:28:24,289 --> 00:28:25,552

je pourrais peut-être

reprendre le contrôle.

 

594

00:28:25,594 --> 00:28:27,092

- Ce qui signifie aller

dans les catacombes,

 

595

00:28:27,120 --> 00:28:27,972

et couper le courant.

 

596

00:28:27,982 --> 00:28:29,450

- Ce qu'on ne peut

pas faire, pas vrai ?

 

597

00:28:29,472 --> 00:28:31,152

- Et bien on doit trouver un moyen.

 

598

00:28:31,336 --> 00:28:31,975

Kate ?

 

599

00:28:32,500 --> 00:28:34,292

peux-tu sortir par

le toit de l'ascenseur

 

600

00:28:34,351 --> 00:28:35,553

pour atteindre un autre étage ?

 

601

00:28:35,583 --> 00:28:37,465

- J'y ai déjà pensé

 

602

00:28:37,499 --> 00:28:39,307

mais les avis sont partagés.

 

603

00:28:39,769 --> 00:28:40,727

- J'aime pas ça,

 

604

00:28:40,757 --> 00:28:42,558

pas avec quelque chose

surveillant nos faits et gestes.

 

605

00:28:42,605 --> 00:28:43,216

- Ouais ...

 

606

00:28:43,610 --> 00:28:44,943

il nous observe tous.

 

607

00:28:45,051 --> 00:28:45,993

Ce qui est un peu flippant.

 

608

00:28:46,365 --> 00:28:48,570

- Oh, voyons, il ne peut pas

savoir ce qu'on mijote.

 

609

00:28:48,904 --> 00:28:49,943

- Vous allez tous

 

610

00:28:50,292 --> 00:28:52,354

masquer vos caméras

de surveillance aussi ...

 

611

00:28:52,735 --> 00:28:54,323

poliment que possible.

 

612

00:29:12,745 --> 00:29:13,779

- C'est bon, c'est fait.

 

613

00:29:13,897 --> 00:29:16,291

- Henry, êtes-vous capable

de vous connecter au réseau ?

 

614

00:29:16,446 --> 00:29:17,771

- Ouais, mais je suis

complètement bloqué.

 

615

00:29:17,793 --> 00:29:19,307

C'est comme jouer

à la Xbox sans ma ...

 

616

00:29:19,443 --> 00:29:20,023

manette.

 

617

00:29:20,092 --> 00:29:21,303

- D'accord, essayez

encore de vous infiltrer.

 

618

00:29:21,319 --> 00:29:23,161

Pendant que la créature s'adapte

à son nouvel environnement,

 

619

00:29:23,176 --> 00:29:24,173

il pourrait y avoir une ouverture.

 

620

00:29:24,256 --> 00:29:25,266

- Très bien. Je m'y mets.

 

621

00:29:25,914 --> 00:29:28,153

- Will, avez-vous accès à

l'ancien système d'aération,

 

622

00:29:28,213 --> 00:29:30,066

d'où vous êtes ?

- Euh ...

 

623

00:29:30,359 --> 00:29:31,598

Oui, je suppose que c'est possible.

 

624

00:29:31,618 --> 00:29:32,490

Pourquoi, à quoi pensez-vous ?

 

625

00:29:32,544 --> 00:29:33,933

- L'ancien système de

chauffage est obsolète,

 

626

00:29:33,953 --> 00:29:35,799

on est passé au chauffage

radiant, depuis longtemps.

 

627

00:29:35,884 --> 00:29:36,784

- Ce qui veut dire

qu'il est probablement

 

628

00:29:36,818 --> 00:29:39,032

en dehors du champ de vision

d'"Electro", bien joué.

 

629

00:29:39,106 --> 00:29:40,934

- Descendez, redémarrez le système,

 

630

00:29:40,996 --> 00:29:43,164

ce qui devrait nous donner le

contrôle de certains secteurs clés.

 

631

00:29:43,181 --> 00:29:44,069

- D'accord.

 

632

00:29:44,332 --> 00:29:44,820

- Kate,

 

633

00:29:44,938 --> 00:29:46,668

l'un de vous devrait

grimper à l'étage suivant

 

634

00:29:46,685 --> 00:29:48,833

pour voir s'il y a un autre chemin

menant aux catacombes.

 

635

00:29:50,584 --> 00:29:51,843

- C'est parti.

 

636

00:29:56,523 --> 00:29:57,801

- Tu es sûre ?

 

637

00:29:57,965 --> 00:29:59,161

Je peux y aller.

 

638

00:30:00,081 --> 00:30:01,068

- Non !

 

639

00:30:01,320 --> 00:30:02,647

Je suis plus légère.

 

640

00:30:02,979 --> 00:30:04,397

J'y serai plus rapidement.

 

641

00:30:04,520 --> 00:30:06,001

- Plus vite, c'est bien.

 

642

00:30:14,225 --> 00:30:15,263

Laisse-moi t'aider.

 

643

00:30:16,006 --> 00:30:16,948

- Hé !!

 

644

00:30:17,335 --> 00:30:19,269

Fais attention où tu mets

les mains, Wookiee.

 

645

00:30:28,278 --> 00:30:29,990

- Hé, je crois que j'ai

trouver un point d'accès.

 

646

00:30:30,065 --> 00:30:32,304

- D'accord, tu devrais y aller.

Fais attention.

 

647

00:30:39,216 --> 00:30:40,398

- A tout de suite.

 

648

00:30:58,173 --> 00:30:59,264

- Tu dis te sentir ...

 

649

00:30:59,480 --> 00:31:00,372

différent.

 

650

00:31:00,735 --> 00:31:01,905

Que veux-tu dire ?

 

651

00:31:03,434 --> 00:31:05,729

- Les ténèbres,

à l'intérieur de moi, sont ...

 

652

00:31:06,440 --> 00:31:07,358

parties ...

 

653

00:31:08,290 --> 00:31:09,597

Complètement.

 

654

00:31:10,582 --> 00:31:12,055

Bien plus que lorsque

Tesla m'a ranimé,

 

655

00:31:12,063 --> 00:31:13,803

c'était un apaisement, mais là ...

 

656

00:31:16,392 --> 00:31:17,227

c'est ...

 

657

00:31:18,771 --> 00:31:20,096

si paisible.

 

658

00:31:23,494 --> 00:31:26,032

- Ca a dû se produire

quand j'ai relancé ton coeur.

 

659

00:31:26,328 --> 00:31:28,883

La créature est passée de toi

à l'installation, elle-même.

 

660

00:31:28,920 --> 00:31:30,637

- Mais comment a-t-elle

atterri en moi au départ ?

 

661

00:31:30,654 --> 00:31:31,371

Je n'ai pas souvenir

 

662

00:31:31,380 --> 00:31:32,951

 de l'avoir jamais

rencontrée auparavant.

 

663

00:31:33,031 --> 00:31:34,374

- Ca n'était pas nécessaire !

 

664

00:31:35,361 --> 00:31:37,498

Mon dieu, ça se tient en fait !

 

665

00:31:37,620 --> 00:31:38,874

A chaque fois que

tu te téléportes,

 

666

00:31:38,896 --> 00:31:40,402

tu transformes ta

structure moléculaire

 

667

00:31:40,438 --> 00:31:41,496

en énergie pure.

- Oui.

 

668

00:31:41,845 --> 00:31:43,383

La créature aurait

pu s'arrimer à toi

 

669

00:31:43,421 --> 00:31:44,751

au cours d'un de tes sauts,

 

670

00:31:44,861 --> 00:31:47,491

intégrant ton être quand

tu t'es re-matérialisé.

 

671

00:31:47,556 --> 00:31:48,690

- Et maintenant ...

 

672

00:31:49,472 --> 00:31:51,776

que son influence

s'en est allée...

 

673

00:31:52,848 --> 00:31:54,314

n'est-il pas possible que cette entité

 

674

00:31:54,329 --> 00:31:56,452

ait été l'unique cause

de ma soif de sang ?

 

675

00:31:57,047 --> 00:31:58,622

Qu'elle ait pollué mon âme

 

676

00:31:58,632 --> 00:32:00,820

depuis que j'ai commencé

à utiliser mon pouvoir ?

 

677

00:32:05,541 --> 00:32:07,678

- J'aimerais te croire, John.

 

678

00:32:08,344 --> 00:32:09,739

Mais c'est bien trop facile de blâmer

 

679

00:32:09,759 --> 00:32:12,024

quelque chose d'autre pour

tout ce que tu as fait.

 

680

00:32:12,521 --> 00:32:13,353

- Oui.

 

681

00:32:15,226 --> 00:32:16,625

Tu as raison.

 

682

00:32:19,675 --> 00:32:21,755

Mon esprit est si ...

 

683

00:32:22,654 --> 00:32:24,003

limpide.

 

684

00:32:27,907 --> 00:32:29,892

Tel qu'il l'était quand

on s'est rencontré.

 

685

00:32:35,894 --> 00:32:38,574

Cette chose était ma rage.

 

686

00:32:43,072 --> 00:32:44,759

J'en suis sûr.

 

687

00:32:52,463 --> 00:32:57,193

- Il y a un danger. Ne le sens-tu pas.

Les ténèbres grandissent.

 

688

00:32:57,249 --> 00:32:59,714

- Ok ... Vous êtes en sécurité

ici, ça va aller !

 

689

00:32:59,947 --> 00:33:04,005

- Ca fabrique quelque chose ...

Ca empoisonne l'air ...

 

690

00:33:04,026 --> 00:33:06,188

- Oh je ne comprends pas

ce que vous dites, là...

 

691

00:33:06,265 --> 00:33:08,024

Mais je peux dire

que c'est pas bon !

 

692

00:33:08,223 --> 00:33:09,553

Quelque chose vous perturbe ...

 

693

00:33:09,609 --> 00:33:11,129

Vous êtes empathique et c'est ...

 

694

00:33:11,485 --> 00:33:12,250

Oh mon dieu,

 

695

00:33:12,285 --> 00:33:13,748

attendez, c'est quoi ce bordel ?

 

696

00:33:13,905 --> 00:33:14,821

Tenez bon !

 

697

00:33:16,992 --> 00:33:17,649

Doc ?

 

698

00:33:18,265 --> 00:33:19,911

Ca cherche quelque chose ...

 

699

00:33:20,751 --> 00:33:22,928

Ca scanne le dossier

des toxiques ...

 

700

00:33:23,731 --> 00:33:25,970

- Comment a-t-il pu accéder

à ces composés ?

 

701

00:33:26,059 --> 00:33:28,628

- En utilisant l'assistance

robotique, c'est possible.

 

702

00:33:28,851 --> 00:33:30,093

Que pourrait-il chercher d'autre ?

 

703

00:33:30,165 --> 00:33:32,915

- Ben, il pourrait juste

faire l'inventaire...

 

704

00:33:32,932 --> 00:33:34,202

J'en sais rien, je suis encore

en train de scanner.

 

705

00:33:34,222 --> 00:33:35,613

J'essaie de trouver un

moyen de m'infiltrer...

 

706

00:33:35,804 --> 00:33:37,702

s'il change de cible ...

 

707

00:33:37,741 --> 00:33:38,538

- Henry ?!

 

708

00:33:39,344 --> 00:33:39,825

- Doc ?

 

709

00:33:48,241 --> 00:33:50,566

- On a perdu l'intercom !

 

710

00:33:52,109 --> 00:33:53,758

- Alors répare-le !

 

711

00:33:57,527 --> 00:33:59,489

- John, quel est

son plan d'action ?

 

712

00:34:00,172 --> 00:34:02,396

- Chaos, mort, souffrance.

 

713

00:34:02,531 --> 00:34:03,451

Ca te semble familier ?

 

714

00:34:03,509 --> 00:34:05,784

Quand il aura appris tout ce

qu'il peut sur son environnement,

 

715

00:34:05,874 --> 00:34:07,799

La violence s'intensifiera.

 

716

00:34:12,200 --> 00:34:13,589

- ( façon B.Willis)

Viens sur la côte,

 

717

00:34:13,630 --> 00:34:16,473

on sortira ensemble,

on se fendra la gueule...

 

718

00:34:21,371 --> 00:34:23,130

A droite, c'est l'Est ...

 

719

00:34:23,981 --> 00:34:25,097

c'est ça ?

 

720

00:34:27,864 --> 00:34:29,002

Ok.

 

721

00:34:37,478 --> 00:34:38,416

- D'accord, c'est bon ...

 

722

00:34:38,771 --> 00:34:41,235

tu veux jouer ... jouons !

 

723

00:34:51,469 --> 00:34:53,076

C'est parti !

 

724

00:34:54,680 --> 00:34:56,109

Zappe-moi encore ...

 

725

00:34:56,243 --> 00:34:58,570

et je te tue...

d'une façon ou d'une autre.

 

726

00:35:01,349 --> 00:35:02,511

Alléluia !

 

727

00:35:06,692 --> 00:35:07,808

Oh bon sang !

 

728

00:35:09,181 --> 00:35:10,672

Oh j'ai trouvé la chaudière...

 

729

00:35:18,938 --> 00:35:21,182

- Je croyais que ces trucs

étaient hors d'usage ?...

 

730

00:35:27,176 --> 00:35:29,339

HS, mon cul !

 

731

00:35:51,693 --> 00:35:53,518

Oh merde !

 

732

00:35:59,105 --> 00:36:04,895

- Ca va tous nous tuer ...

Ca veut notre mort ...

 

733

00:36:05,210 --> 00:36:07,969

- Oh allez ...

l'ascenseur aussi ?

 

734

00:36:08,370 --> 00:36:10,135

Un peu de répit, s'il vous plaît !

 

735

00:36:14,166 --> 00:36:15,636

- Oh, c'est pas bon ...

 

736

00:36:16,656 --> 00:36:17,657

- Kate !

 

737

00:36:18,357 --> 00:36:20,060

Bordel !

- Descends !

 

738

00:36:20,519 --> 00:36:21,804

- Pousse-toi de là !

 

739

00:36:27,640 --> 00:36:28,778

On de nouveau du jus !

 

740

00:36:29,044 --> 00:36:30,581

- Oui mais pas le contrôle.

 

741

00:36:31,304 --> 00:36:33,035

- C'est toujours ça, non ?

 

742

00:36:46,989 --> 00:36:49,327

- J'suis en train d'écrire

une putain de symphonie, là ...

 

743

00:36:49,739 --> 00:36:50,642

Allez ...

 

744

00:36:50,928 --> 00:36:52,911

Juste une toute petite commande ...

 

745

00:36:53,793 --> 00:36:54,931

rien qui ne te menace ...

 

746

00:36:55,244 --> 00:36:55,923

Allez ...

 

747

00:36:56,690 --> 00:36:57,659

Allez !!

 

748

00:37:19,618 --> 00:37:19,954

Oui !!

 

749

00:37:20,326 --> 00:37:22,238

Dans ta gueule, Electro !

C'est Ma ville !

 

750

00:37:31,372 --> 00:37:33,614

- Ce truc a des freins,

pas vrai ?

 

751

00:37:33,671 --> 00:37:35,020

- Il en avait !

 

752

00:37:37,486 --> 00:37:37,999

- Ensuite ...

 

753

00:37:38,111 --> 00:37:38,810

les ascenseurs.

 

754

00:37:38,948 --> 00:37:39,506

Bien !

 

755

00:37:39,661 --> 00:37:41,007

Les freins de secours ...

 

756

00:37:41,056 --> 00:37:42,405

sont ...

 

757

00:37:43,481 --> 00:37:44,739

actifs ! Okay !!

 

758

00:37:44,797 --> 00:37:46,539

Tu vois ?! Tu vois,

qu'est-ce-que j'avais dit !

 

759

00:37:55,453 --> 00:37:58,101

Ok, qu'est-ce que t'as d'autre

pour moi, mon pote ?

 

760

00:38:01,080 --> 00:38:02,101

Oh non.

 

761

00:38:18,548 --> 00:38:20,983

Il va tous nous tuer.

 

762

00:38:22,928 --> 00:38:24,554

- Est-ce que j'ai dit que je déteste ...

 

763

00:38:24,691 --> 00:38:25,608

les balades ?!

 

764

00:38:32,823 --> 00:38:34,140

Euh ... sérieux ?!

 

765

00:38:46,272 --> 00:38:48,945

- Il force les freins de secours ...

 

766

00:38:49,136 --> 00:38:50,212

- Et nous emmène plus haut,

 

767

00:38:50,225 --> 00:38:51,878

comme ça quand on

aura atteint le plafond...

 

768

00:38:53,391 --> 00:38:54,552

- On chutera.

 

769

00:39:06,713 --> 00:39:08,379

- Oh toi, fis de ....

 

770

00:39:10,759 --> 00:39:12,599

Allez Will, coupe le courant.

 

771

00:39:32,563 --> 00:39:33,182

- Yebo ...

 

772

00:39:35,165 --> 00:39:36,594

Yebo.

- Yebo ?

 

773

00:39:37,094 --> 00:39:38,728

Tout à fait Yebo, bordel !

 

774

00:40:03,567 --> 00:40:05,505

- Je crois que tes gens

ont été à la hauteur.

 

775

00:40:05,535 --> 00:40:06,351

- Evidemment.

 

776

00:40:06,583 --> 00:40:07,143

- Hé Doc !

 

777

00:40:07,346 --> 00:40:08,001

c'est Henry

 

778

00:40:08,172 --> 00:40:08,862

Will a réussi !

 

779

00:40:09,247 --> 00:40:10,108

Les communications sont rétablies,

 

780

00:40:10,115 --> 00:40:11,405

et presque tout le reste.

 

781

00:40:11,455 --> 00:40:12,163

- Presque ?

 

782

00:40:12,372 --> 00:40:13,457

- Ouais, j'y travaille.

 

783

00:40:14,042 --> 00:40:14,407

Doc,

 

784

00:40:14,717 --> 00:40:15,764

et les toxines qu'il cherchait ...

 

785

00:40:16,040 --> 00:40:18,228

Il fabrique quelque chose

de très mauvais, très vite.

 

786

00:40:18,248 --> 00:40:19,854

Il utilise le robot-assistant.

 

787

00:40:19,948 --> 00:40:21,113

- Pouvez-vous l'annuler ?

 

788

00:40:21,260 --> 00:40:22,171

- Ouais, c'est ça le problème,

 

789

00:40:22,222 --> 00:40:23,367

j'ai récupéré tout le reste mais

 

790

00:40:23,386 --> 00:40:25,064

je suis toujours coupé

du labo principal.

 

791

00:40:25,475 --> 00:40:26,761

Je ne peux pas l'arrêter.

 

792

00:40:27,688 --> 00:40:29,524

- Mr Foss, pouvez-vous

ouvrir la porte ?

 

793

00:40:29,696 --> 00:40:30,463

- Euh ... doc ?

 

794

00:40:30,664 --> 00:40:31,834

- C'est bon, Henry.

 

795

00:40:32,099 --> 00:40:33,140

- D'accord, une seconde.

 

796

00:40:49,308 --> 00:40:50,694

- Joli.

 

797

00:41:00,562 --> 00:41:01,976

- Gaz sarin, agent neurotoxique.

 

798

00:41:02,007 --> 00:41:03,164

On a environ 90 secondes.

 

799

00:41:03,194 --> 00:41:05,025

avant qu'il ne relâche les

composés dans les conduits.

 

800

00:41:05,058 --> 00:41:06,675

- Il ne s'arrêtera pas là,

il se dispersera ...

 

801

00:41:06,975 --> 00:41:08,772

absorbant tout ce qu'il peut

 

802

00:41:08,976 --> 00:41:10,351

sans jamais cesser de tuer.

 

803

00:41:10,581 --> 00:41:12,934

- Henry, on a besoin de temps.

- On n'en a pas.

 

804

00:41:16,292 --> 00:41:18,770

- Ok, la centrale a été

réinitialisée, ça devrait aller.

 

805

00:41:20,814 --> 00:41:21,787

Que se passe-t-il maintenant ?

 

806

00:41:22,352 --> 00:41:24,689

- Mon corps tout entier est

destiné à être son habitat.

 

807

00:41:24,735 --> 00:41:26,038

- John ...

- Laisse-moi y aller.

 

808

00:41:26,047 --> 00:41:27,129

- John, tu n'as pas à faire ça,

 

809

00:41:27,136 --> 00:41:29,117

on pourrait trouver un moyen...

- Je t'aime.

 

810

00:41:31,373 --> 00:41:32,700

Souviens t'en.

 

811

00:41:33,620 --> 00:41:34,685

Toujours.

 

812

00:41:36,932 --> 00:41:38,122

Mr Foss,

 

813

00:41:38,514 --> 00:41:40,375

auriez-vous avoir l'amabilité de

 

814

00:41:40,693 --> 00:41:42,917

désactiver le bouclier

électro-magnétique ?

 

815

00:41:53,159 --> 00:41:55,486

Pour l'éternité.

 

816

00:42:29,323 --> 00:42:31,894

- J'ai besoin d'un kit médical,

 tout de suite !

 

817

00:42:35,093 --> 00:42:36,345

- Eloigne-toi de moi !

 

818

00:42:37,154 --> 00:42:38,529

- S'il te plaît, laisse-moi t'aider.

 

819

00:42:38,672 --> 00:42:40,454

- Je n'ai pas besoin de ton aide !

 

820

00:42:44,737 --> 00:42:46,952

- Il en aurait tué davantage

si ça n'avait pas été toi.

 

821

00:42:47,284 --> 00:42:48,720

Tu l'as tenu à distance.

 

822

00:42:49,679 --> 00:42:51,129

- Je dois partir maintenant.

 

823

00:42:51,315 --> 00:42:52,325

- Où vas-tu ?

 

824

00:42:56,379 --> 00:42:59,042

- Je n'ai pas de

destination en tête.

 

825

00:43:00,921 --> 00:43:02,548

- John ... attends ...

PREVIOUSLY ON SANCTUARY...

JOHN: I promise to make you happy, Helen, for all eternity.

HELEN: John, let me help you before you make things worse.

JOHN: And how is that possible? I've already murdered, what, seven whores?

WILL: It's amazing to me. Sherlock Holmes. Jack the Ripper... The fact that you two can sit here together, and--

JAMES: Time is a great healer, redemption that requires a little more.

HELEN: The shield is working; if it's him we're safe.

HENRY: It's a modified EM bubble. It protects outside interference from jamming devices.

JOHN: Is that what she told you it was for ?

HENRY: What is it for ?

JOHN: Your mother did indeed leave me close to death.

HELEN: Forgive me, John.

JOHN: Tesla found me, revived me and the rage that once fuelled me is gone.

HELEN: Tesla may have shocked you into your senses, John, but nobody becomes what you were without a predilection for killing. No doubt you'd return to your murderous habits one day.

JOHN: I wasn't asking you out on a date.

 

 

SANCTUARY MAIN LAB

HELEN (in Zulu): Are you in pain anywhere else?

WOMAN (in Zulu): Thank you.

HELEN: You're doing a great job.

KATE: Um, how do you say "It's going to be all going to be okay" in Zulu? What she said.

HELEN: That's right, keep it light. They're already panicked enough without picking up on our fears. Remember, they're empaths. They feel what you're feeling. Neomycin?

WILL: Yeah, a couple of the intakes have second-degree burns. Did you contact the Mumbai Sanctuary?

HELEN: I told them the empaths were safe. Their ship, on the other hand... How's it looking?

HENRY: Yeah, not so good; Celine Dion should start singing about now. Sorry, disaster joke; not funny.

HELEN: Ah what the hell is keeping him?

JOHN: The fire's spreading, smoke everywhere!

HELEN (in Zulu): Don't worry. You're safe here.

KATE: It's okay, just come with me.

HELEN: The rest of the crew?

JOHN: Dead.

MAN (in Zulu): Musa! She's still on board!

HELEN: One of the empaths is still missing. Did you check the sleeping quarters?

JOHN: Without detailed knowledge of the vessel arrivals can be tricky. I need a known destination...

HELEN: Yes.

JOHN: On my way.

HELEN: Just... be careful. Henry, any idea what happened to the ship?

HENRY: Best guess? About two hours out of Maputo, the boiler exploded, tore a hole in the hull.

HELEN: Right. I may need your help bandaging the new intakes.

HENRY: Aw, yeah, come on, doc. You know about me and blood.

HELEN: All right, get the guest quarters ready. We're going to need a few extra beds tonight.

HENRY: Check.

JOHN: Metal fragment in her abdomen!

HELEN: Dear God, her pulse is weak. Get her to the O.R. I need to operate immediately. John?

JOHN: Quite a day.

HELEN: Thank you for answering my call.

JOHN: It seems business is never finished with us despite our losses.

HELEN: I'm just saying, I couldn't have done it without you.

JOHN: Well, all hands on deck, hmm? Besides, I've missed this place. You know, vengeful killing sprees are good for the soul, but... there's no place like home.

HELEN: Quite a lot of teleportation for one day, you feeling any worse for wear?

JOHN: Right as rain; in fact, I've... I've never felt better.

 

 

SANCTUARY OPERATING ROOM

HELEN: I can't imagine what would have happened to them had John not answered my call. There was no rescue craft close enough to have saved any of them.

BIGGIE: Lucky.

HELEN: That she is. One more centimeter to the right and this would have lacerated her descending aorta.

BIGGIE: Cardiac arrest.

HELEN: Dammit! Get the cart! One milligram epinephrine.

BIGGIE: One milligram epinephrine. Alive.

HELEN: For now; she's not out of the woods yet. Let's close her up.

 

 

SANCTUARY HENRY'S ARRAY

WILL: Hey, man, Kate needs your help with the intake database.

HENRY: Can't you do it?

WILL: I tried but it looks like the system's fried.

HENRY: Hey, I'm a little busy here.

WILL: Whoa... Look, tell that to Mumbai. They're screaming for our rescue and recovery logs ASAP.

HENRY: Molly's primed for a charge. I can't exactly bail on her right now.

WILL: Molly?

HENRY: Modified O-wave Linear Expeller.

WILL: Doesn't that acronym spell "mole"?

HENRY: Molly's hotter.

WILL: Dude, it's a weapon, not a woman.

HENRY: Hey, clearly you and I have not dated the same girls.

WILL: Okay, look, are you going to do this thing because...

HENRY: Okay, fine. Yes, fine. You're going to have to take over for me, okay? Molly needs to be charged and assembled before the seams on the pulse magazine degrade.

WILL: Whoa, you just made that up, right? That means nothing to me.

HENRY: All you got to do is open the stock, remove the power core and charge it, then you re-insert the power core back into the stock, you seal the magazine, vent the shaft, secure the laser sight and presto.

WILL: You realize you're talking to a guy who flunked Allen key, right?

HENRY: Relax. You'll be fine. Oh, don't overcharge the power core. You'll blow up the lab.

WILL: Okay, so no pressure, then.

 

 

SANCTUARY HALLWAY

WOMAN (in Zulu): Thank you for saving all of us. You are a saint.

JOHN: You're welcome.

WOMAN (in Zulu): Why are you so afraid?

JOHN: I feel nothing for you people. It was a favor, a task, nothing more.

WOMAN (in Zulu): This will never be your home while you let this darkness control you.

JOHN: What did you say?

WOMAN (in Zulu): Please... don't. I never meant to say anything.

JOHN: I urge you not to trifle with me. You should have said nothing. You should have left well enough alone. Why did you come to me ?

 

 

SANCTUARY OPERATING ROOM

HELEN: It's up to her now. We've done all we can.

BIGGIE: Recovery in the infirmary?

HELEN: I want her monitored until she's stable. Today could have gone a lot worse than it did.

 

 

SANCTUARY HALLWAY

MAN (in Zulu): There you are. Please, something's wrong.

WILL: Oh, I'm sorry. I don't speak Zulu.

MAN (in Zulu): Nozipho... lost. Not here. Not here.

WILL: Nozipho, one of the other empaths, she's like you.

MAN (in Zulu): Not here.

WILL: You can't... you can't...

MAN (in Zulu): Lost.

WILL: You can't see her. Is she lost in the Sanctuary?

MAN (in Zulu): She is...

WILL: Oh, God, I'm so sorry, I don't understand. You can't... you can't... You can't... You can't sense her anymore.

MAN (in Zulu): Trouble

WILL: Oh, okay. Come with me.

 

 

SANCTUARY HALLWAY

HENRY: What did you do to this thing?

KATE: Oh, come on so now it's my fault?

HENRY: Well, I'm just saying, you see this?

KATE: Who designed the database?

HENRY: It is not the database.

KATE: Yeah, says you.

HENRY: Are you... Who does this?

KATE: What?

HENRY: Okay, what is this?

KATE: I use my computer.

HENRY: What is this? Ah, the Craven Throng?

KATE: It's experimental garage acid. Oh, come on, you're telling me that my music screwed up your database?

HENRY: Your freeware media player created a conflict in the com port access base.

KATE: Henry why is it whenever you talk all I hear is "blah, blah, blah, blah?"

HENRY: I did not create this to be your personal stereo system, okay? I... Is that... Ah! Oh...

 

 

SANCTUARY HALLWAY

HELEN: Blood's fresh, 20 maybe 30 minutes. Her throat's been cut. Henry, get the security camera footage. I want to know everyone who was on this floor in the last half hour.

HENRY: All right, you got it.

HELEN: Kate, gather our guests.

KATE: I don't get it. These guys are so gentle. They're no threat to anybody.

HELEN: Exactly, they're the perfect target.

 

 

SANCTUARY HALLWAY

JOHN: Beautiful...isn't it?

HELEN: Turn around very slowly. How long?

JOHN: Long enough, habits are...hard to break.

HELEN: Perhaps you're not trying hard enough.

JOHN: I am who I am! It's high time you did something about it.

HELEN: John!

JOHN: I take it the EM shields are up. Indeed.

KATE: Doc! I heard shots.

HELEN: Kate! Is he... He's dead.

 

 

SANCTUARY OPERATING ROOM

KATE: Tell me again why you're trying to bring a homicidal maniac back to life.

HELEN: It's more about compulsion than murder. I set him up for this, letting him loose on the Cabal. He knew I'd find out about his activities sooner or later. He wanted me to kill him.

KATE: No offense but you guys got a seriously messed up relationship.

HELEN: It's complicated. Charge the defibrillator. Second button there to 200 and clear!

KATE: Nothing.

HELEN: 300. Clear! 360. Clear!

KATE: Oh, what the hell ?

 

 

SANCTUARY HALLWAY

WILL (On radio): Uh, Henry? I'm downstairs. The lights are flickering.

HENRY: Yeah, I know. I know.

 

 

SANCTUARY OPERATING ROOM

HELEN: We took a power surge.

KATE: He's breathing again. The infirmary; we got a problem.

HELEN: The empath on oxygen, Musa, she's gone offline. We have to get her back here. (On radio) Will... Bring the patient from the infirmary to the O.R. now!

WILL: On it.

 

 

SANCTUARY HELEN'S OFFICE

HENRY: Doc, I need to do a major system reboot. Can you live without your med servers for a few nanoseconds?

HELEN: Do it.

 

 

SANCTUARY OPERATING ROOM

HELEN: We need to check for any breaches in abnormal containment. We won't have full security until Henry's reboot is complete.

KATE: Y-you're cool hanging with Jack the Ripper?

HELEN: He's no danger to anyone right now.

JOHN: Helen... I don't know why... I feel so strange.

HELEN: I know you wanted this to end more quickly. I'm sorry to disappoint you.

JOHN: Why did you bring me back ?

 

 

SANCTUARY HELEN'S OFFICE

HENRY (On radio): Main server's coming back online now. I'm going to head to the O.R. and check on the bio-techs.

HELEN (On radio): Keep me posted.

 

 

SANCTUARY SHU

HELEN: The EM shield is at full strength. Attempt to teleport, and you will die.

JOHN: I understand.

HELEN: This is my fault, John. I should never have believed that you could change, that you had changed. How many have there been since...

JOHN: Since you let me back in? Does it matter?

HELEN: You've been killing again and not just Cabal remnants.

JOHN: Does it matter that I never wanted it to begin again, that I tried to stop? Helen, I tried!

HELEN: This is Whitechapel all over again.

 

 

SANCTUARY INFIRMARY

WILL: You're going to be okay. You're going to be okay. I'm going to get you to the O.R.

MUSA (in Zulu): Please. There's something in the building.

WILL: Your lungs are hurt, but you're going to be okay.

MUSA (in Zulu): No. Something terrible, it's in the building. Please, we have to leave. We have to leave!

WILL: It's going to be okay. You need to put this on. I'm sorry, I don't understand. I'm sorry. I'll get you to Dr. Magnus. She'll understand you. You're going to be fine, okay? I'm going to get you going. I don't speak any Zulu, I'm sorry.

 

 

SANCTUARY HALLWAY OUTSIDE ELEVATOR

KATE: So was I right? You think the boss still has the hots for tall, bald and deadly? Man, I thought I had relationship issues. What about you, big guy, anyone special in your life?

BIGGIE: I mate every five years.

KATE: With who?

 

 

SANCTUARY OPERATING ROOM

WILL: Hey, what the hell happened? Someone plug the microwave and the toaster in at the same time ?

HENRY: You got me. I'm still trying to get all systems back online. How's she doing ?

WILL: Her life support is fried. She's on back-up. Magnus wants to keep her close.
HENRY: All right, we are back up and firing on all cylinders. Now, tell me, who's your daddy ?

WILL: I'm going to go check on the other patients.

HENRY: What ?

 

 

SANCTUARY SHU

HELEN: I'm arranging for your transfer to a secure facility out of the country. You are far too dangerous to ever be free again.

 

 

SANCTUARY INFIRMARY

WILL: What happened now?

HENRY: Uh...

 

 

SANCTUARY ELEVATOR

BIGGIE: Stopped.

KATE: Great.

 

 

SANCTUARY INFIRMARY

HENRY: Seriously?

WILL: Hellooo!

HENRY: I know, I know, we're in auto lockdown! I'm getting an override going now. Oh, come on! Will, this is not good...

WILL: Henry.

HENRY: Oh, man.

WILL: Okay, uh... What was her name again?

HENRY: Magnus said something like... Bosa. Mm, antlers... Musa!

WILL: Musa! Musa, okay. So just talk to her and calm her down. It's very important.

HENRY: Okay. Uh, hey, Musa... Hi. Uh...

 

 

SANCTUARY ELEVATOR

KATE: What? No signal, since when?

BIGGIE: Something's jamming it.

KATE: Aw, come on. Agh, this is nuts.

BIGGIE: Stop doing that.

KATE: Don't you guys update your safety equipment?

BIGGIE: Constantly.

KATE: Yeah, well, then why isn't anything working? Where's the disembodied voice saying "chill out. Help's coming?"

BIGGIE: I'm that voice.

KATE: Is help coming?

BIGGIE: No. This shouldn't be happening.

KATE: Hey, can we go out the top, climb up to the next floor?

BIGGIE: Yes, we can, but we're not going to. Not safe.

KATE: Okay Biggie, this whole speaking-in-code thing is really not working for me.

BIGGIE: Something's wrong. Need to know what before we do anything rash.

KATE: Yeah, wouldn't want to do that. Oh... That is some old-school radio shack. Is that an original phone system?

BIGGIE: Hmm, from when this wing was built.

KATE: Looks like it hasn't been used in years.

BIGGIE: It hasn't.

KATE: Do you really think it's going to work?

BIGGIE: If you stop talking.

 

 

SANCTUARY SHU

HELEN: Stay exactly where you are. (On radio) Will, come in. Henry ?

JOHN: Helen...

HELEN: Do not even think about teleporting. The EM shield stays active in lockdown mode.

JOHN: I have no intention of escaping.

HELEN: Really ?

JOHN: I will answer for my actions.

HELEN: Don't try me, John.

JOHN: I'm quite serious, Helen. Something has changed.

HELEN: Stop!

JOHN: If you'll let me, I'd like to help.

HELEN: Stop talking. On your knees; hands where I can see them.

JOHN: Better ?

 

 

SANCTUARY INFIRMARY

HENRY: Okay, just sit tight. We're going to get some help. Dude, I need help in here.

WILL: Yeah, I know, but you got to get me in the room.

HENRY: Yeah, I know. Oh what the hell is going on ? Dude, I'm completely shut out. This is very serious!

WILL: Come on.

HENRY: I've tried every override command I can. Will... I have no control.

WILL: What about the, uh...

HENRY (On radio): Hello? Check ?

WILL: Nothing ?

HENRY: I got nothing. Uh Oh, Will!

WILL: Yeah, I know.

HENRY: Hang on.

WILL (On phone): Magnus? Kate? Anyone! Oh, you've got to be kidding me. Hey, surveillance feed.

HENRY: There.

WILL: Will somebody please tell me what the hell is going on here?

MUSA (in Zulu): Darkness. Everywhere...

WILL: "Gunama," what's that mean ?

 

 

SANCTUARY ELEVATOR

KATE: I had no idea you were a techno whiz. Don't know why. So how old is this building ?

BIGGIE: Elevator was new when I moved in.

KATE: When was that, 1950?

BIGGIE: '51. Here, hold this. Hello.

 

 

SANCUTARY INFIRMARY

BIGGIE (ON SPEAKER): Hello!

HENRY: Big guy ?

WILL: Where are you ?

BIGGIE: In an elevator.

WILL: No, I know, but where are you ?

HENRY: Will... It's the original room to room intercom. Man, I can't believe that thing still works.

WILL: Hello ? Hey !

KATE: Hey ! What's going on? The phones are dead. Nothing works.

WILL: Yeah, I know. Henry's locked in the or with a patient. I'm stuck on med level. We've gone into some weird lockdown mode.

KATE: What for ?

WILL: Well, I was hoping you could tell me.

KATE: Well, something's going down.

WILL: Still, it shouldn't kill the phones or lock us out of the computers. At least I can see you. You're on the surveillance cam. Magnus is locked in with Druitt.

BIGGIE: Is she all right ?

WILL: Yeah, she's fine. He seems quiet for now.

KATE: W... w... wait. If audio's down, why is video still running? I mean, shouldn't everything be FUBAR ?

WILL: Why am I talking to you on the oldest intercom ever made?

KATE: Good point.

WILL: Look, can you connect with anybody? We need some help down here.

BIGGIE: All right, I'll give it a shot.

WILL: We good ?

HENRY: We're still locked out.

WILL: Oh, come on.

 

 

SANCTUARY SHU

JOHN: This really is none of my doing. Otherwise, why would I still be here ?

HELEN: Accidental or not, I will shoot you if you give me reason.

JOHN: That is very clear.

HELEN: None of this makes any sense. Lockdown shouldn't cut off our communications or jam our radio and phone signals. Henry's overrides must not be working.

JOHN: Helen, I know there's no good time but I need you to understand something.

HELEN: What is this !

JOHN: It's as if a part of me has been severed.

BIGGIE (ON SPEAKER): Can anybody hear me ?

HELEN: Yes, I can. Where are you ?

BIGGIE: Elevator.

HELEN: There's been a malfunction in the security system. I need assistance.

BIGGIE: Not the only one.

 

 

SANCTUARY ELEVATOR

KATE: No, no. Try that one, the black wire.

BIGGIE: Henry? Will? Found her.

 

 

SANCTUARY INFIRMARY

WILL: All right, boost the signal if you can.

BIGGIE: You're connected.

 

 

SANCTUARY SHU

WILL (ON SPEAKER): Magnus, we got a patient in major distress here.

HELEN: Where are you ?

WILL: In the O.R. with Henry. It's Musa. She's having a seizure.

HENRY: Doc, her heart rate is rapid, but her blood pressure's really low.

WILL: I don't know enough about her physiology. How do we proceed ?

HELEN: First priority, stop the seizure. Can you find a vial of diazepam ?

 

 

SANCTUARY INFIRMARY

WILL: Uh, yeah, yeah, back cabinets, bottom left.

HELEN (ON SPEAKER): Two milligrams in an IV. Can you set that up ?

WILL: Yeah, we're on it.

HELEN: Good. Let me know when that's up and running.

WILL: All right.

HELEN: It should calm her convulsions.

HENRY: Uh, yeah, okay. I'm doing it now. Oh, boy.

KATE: So, what the hell happened?

HENRY: I've already tried everything I can from a remote terminal. This isn't a glitch, believe me. We're locked out on purpose.

WILL: You know, we're all cut off from each other but there's elements OF the security system that is still active. It's got to be a targeted attack.

HENRY: No. No way. Since we got hacked, our remote security protocols all have triple redundancies now, it's totally not possible.

 

 

SANCTUARY SHU

HELEN: No perimeter breach detected no data theft, and these odd power fluctuations ?

HENRY: Yeah, I know. None of it matches the patterns of a remote hack.

HELEN: And yet we're all at a perfect disadvantage.

KATE: Okay, so we got hit by something, Any theories on how to undo it ?

WILL: You know, this all started right after Henry rebooted the entire system. Everything was fine and then...

HELEN: The system overloaded. It must've damaged the automated commands running the Sanctuary.

HENRY: All the security cameras are working, but i can't get into a system that I created. It's like someone's running all this in real time.

WILL: You think somebody's controlling things from inside the building ?

KATE: Yeah, one of the abnormals we rescued ?

HELEN: Impossible, they're here seeking asylum and it's not their way.

JOHN: Helen... When you revived me...

HELEN: The overload, a massive energy surge.

WILL: Yeah, but from what ?

JOHN: I feel different. I feel... Purged, purified.

HELEN: It came from you.

JOHN: I think so.

 

 

SANCTUARY INFIRMARY

HELEN: How's Musa doing ?

WILL: Uh, well, the convulsions have stopped. She seems to be stabilizing.

HELEN: Good. Henry, take the defib paddles and charge them to maximum.

HENRY: All right. Okay, Max power, ready.

HELEN: Juice the electrical panel.

WILL: Something just came out... What the hell was that ?

 

 

SANCTUARY SHU

HELEN: It's not anyone inside the building, it's the building itself.

KATE: What does that mean ?

HELEN: That something very much alive is in control of the Sanctuary.

 

 

SANCTUARY INFIRMARY

WILL: What, like as in an electrical being ?

HELEN: This one appears sentient, even natively intelligent. It's found a way to cut us all off from each other.

WILL: The fluctuations; it's testing its new environment.

HELEN: Exactly, and it won't be long before it has full control.

KATE: Okay, time out. Are you guys sure this thing is hostile ? It's a trapped creature. Maybe it'll just... I don't know, hang out and chill.

 

 

SANCTUARY SHU

JOHN: It's violent, remorseless, relentless. It won't give up ground without a fight. Think of it as facing me.

HELEN: Once it has full control of this facility it will be unstoppable. It could easily spread to the city and beyond.

KATE: So how do we fight it ?

HELEN: Henry, we need...

HENRY: ...defense protocols, you got it, Doc. I just need to be able to feed it into the network.

HELEN: Which won't be easy.

WILL: Fill me in.

HELEN: Energy creatures often behave like viruses. They forge a parasitic relationship with whatever host environment they can invade.

HENRY: Yeah, about four years ago we had something like this caught in our back-up generators. It caused a lot of craziness till we flushed it out.

WILL: How'd you do that ?

HENRY: Well, this one's got me locked out, but... You know, if we can restart the main power, do a cold start, I might be able to gain control.

HELEN: Which means getting into the catacombs and shutting down the power.

WILL: Which we can't do, can we ?

HELEN: Well, we have to find a way. Kate, can you get out through the top of your elevator, climb to a different floor ?

KATE: I've already thought of that but opinions are divided.

BIGGIE: I don't like it, not with something monitoring our every move.

WILL: Yeah, it's watching all of us, which is kind of creepy.

KATE: Oh, come on, it can't know what we're up to.

HELEN: All of you, knock out your security cameras as... politely as possible.

WILL: All right, done.

HELEN: Henry, are you able to log onto the network ?

HENRY: Yeah, but I'm totally locked out. It's like playing Xbox without my... joystick.

HELEN: All right, keep trying to hack in. As the creature adjusts to its new environment, it may give you an opening.

HENRY: All right, I'm on it.

HELEN: Will, do you have any access to the old duct system from where you are ?

WILL: Uh... yeah, I guess there must be. Why, what are you thinking ?

HELEN: The old heating system's obsolete. We switched to radiant years ago.

WILL: Meaning it's probably outside of electro's field of vision. Nice.

HELEN: Get down there, reboot the system. It should give us control of some of the key sections.

WILL: All right.

HELEN: Kate... One of you should climb up to the next floor, see if there's another way to the catacombs.

KATE: We're on it.

 

 

SANCTUARY ELEVATOR

BIGGIE: Are you sure? I can go.

KATE: No. I'm lighter. I'll get there faster.

BIGGIE: Faster's good.

 

 

SANCTUARY ELEVATOR

BIGGIE: Here, I'll help you.

KATE: Hey, watch where the hands go, Wookiee.

 

 

SANCTUARY INFIRMARY

WILL: Hey, I think I found a way in.

HENRY: All right, you should go. Just be careful.

 

 

SANCTUARY ELEVATOR

KATE: See you in a few.

 

 

SANCTUARY SHU

HELEN: You said you feel... different. What do you mean by that ?

JOHN: The darkness within me is gone... completely. Far more than when Tesla shocked me, that was appeasement, but this... this is... so peaceful.

HELEN: It must have happened when I restarted your heart. The creature jumped from you into the facility itself.

JOHN: But how did it end up inside me in the first place? I have no recollection of ever encountering it before.

HELEN: You wouldn't have to...God, it actually makes sense. Every time you teleport, you convert your molecular structure to pure energy.

JOHN: Yes.

HELEN: The creature could have latched onto you during one of your jumps, integrated into your being when you re-materialized.

JOHN: And now...that its influence is gone...Is it not possible this entity was the sole cause of my bloodlust? That it's been polluting my soul since I began using my power ?

HELEN: Oh... I want to believe you, John, but it's far too easy to blame everything you've done on something else.

JOHN: Yeah, right. My mind is so... clear. As it was when we first met. That thing was my rage. I'm sure of it.

 

 

SANCTUARY INFIRMARY

MUSA (in Zulu): There's danger! Can't you feel it ? The darkness is growing.

HENRY: Shh, shh, it's okay. You're okay here. You're okay.

MUSA (in Zulu): It's making something... Poison for the air!

HENRY: Oh, I so don't understand what you're saying right now but I can tell it's not good! Something's bugging you... you're an empath, and that's... Oh, God. Hang on a sec, what the hell is that? Hang on. Doc? It's looking for something! It's scanning our chemical directory.

 

 

SANCTUARY SHU

JOHN: How could it actually access those compounds ?

HELEN: Using the robotic assist mechanism, it is possible. What else could it be after ?

HENRY: Well, it could just be doing an inventory diagnostic. I don't know, I'm still scanning. I'm trying to find a way to break in. If it shifts focus for... (INTERCOM BREAKS UP)

HELEN: Henry ?

 

 

SANCTUARY INFIRMARY

HENRY: Doc ?

 

 

SANCTUARY ELEVATOR

BIGGIE: We lost the intercom!

KATE: So fix it!

 

 

SANCTUARY SHU

HELEN: John, what's its agenda ?

JOHN: Chaos, death, suffering, sound familiar ? Once it learns everything it can about its environment the violence will escalate.

 

 

SANCTUARY VENTILATION SHAFT

WILL: Come out to the coast, we'll get together, have a few laughs... Right is east... Right ?

 

 

SANCTUARY INFIRMARY

HENRY: All right, fine. You want to play, let's play. Here we go. You zap me again and I'll kill you... Somehow. Hallelujah! Oh, man... Oh, found the furnace !

 

 

SANCTUARY VENTILATION SHAFT

WILL: Thought these were out of commission. Defunct, my ass. Oh, crap.

 

 

SANCTUARY INFIRMARY

MUSA (in Zulu): It will end us all... wants us to die.

HENRY: Oh, come on. Elevator, too? A little slack, please !

 

 

SANCTUARY ELEVATOR

KATE: Oh, not good.

BIGGIE: Kate!

KATE: Dammit.

BIGGIE: Get down here!

KATE: Get out of the way! We've got power again.

BIGGIE: Yes, but no control.

KATE: It's always something, isn't it ?

 

 

SANCTUARY INFIRMARY

HENRY: Aah... I'm writing a damn symphony here. Come on... Just a tiny little command, nothing to threaten you. Come on... Come on !

 

 

SANCTUARY INFIRMARY

HENRY: Yes! Suck it, electro! This is my town !

 

 

SANCTUARY ELEVATOR

KATE: This thing has brakes, right ?

BIGGIE: Used to !

 

 

SANCTUARY INFIRMARY

HENRY: Next, elevators. Right, emergency brakes are... Active! Okay! See? See ? What'd I say ? Okay, what else you got for me, Buddy ? Oh, no. It's going to kill us all.

 

 

SANCTURARY ELEVATOR

KATE: Did I mention I hate rides? Uh, really ?

 

 

SANCTUARY ELEVATOR

BIGGIE: It's stripping the emergency brakes.

KATE: And taking us higher so that when we reach the top...

BIGGIE: We drop.

 

 

SANCTUARY INFIRMARY

HENRY: Oh, you son of a... Ah... Come on, Will, cut the power.

 

 

SANCTUARY INFIRMARY

MUSA: Yebo

HENRY: Huh?

MUSA: Yebo.

HENRY: Yebo. Yebo, damn right !

 

 

SANCTURY SHU

JOHN: I believe your people have risen to the occasion.

HELEN: Of course they have. (On radio): Hey, doc, it's Henry. Will did it. Communications are back, so's most of everything else.

HELEN: Most ?

HENRY: Yeah, I'm working on it. Doc, the toxins it was scanning? It's making something very bad, very fast. It's using the automated assist.

HELEN: Can you override it ?

HENRY: Yeah, that's the problem. I've reclaimed everything else but I'm still locked out of the main lab. I can't make it stop.

JOHN: Mr. Foss, can you open the door ?

HENRY: Uh, Doc ?

HELEN: It's all right, Henry.

HENRY: All right, hang on.

 

 

SANCTUARY ELEVATOR SHAFT

KATE: Uh, ouch.

BIGGIE: Nice.

 

 

SANCTUARY HALLWAY OUTSIDE MAIN LAB

HENRY: Sarin gas nerve agent. We've got about 90 seconds. It'll release the compound into the vents.

JOHN: It won't end here. It will grow, consuming whatever it can and never stop killing.

HELEN: Henry, we need more time.

JOHN: We don't have it.

WILL: Okay, power's been reset. We should be good. What's happening now?

JOHN: My entire body is geared to being its home.

HELEN: John.

JOHN: Let me go.

HELEN: John, you don't have to do this. We could find a way...

JOHN: I love you. Remember that...Always. Mr. Foss, would you be so kind as to deactivate the EM shield ? For all eternity.

 

 

SANCTUARY MAIN LAB

HELEN: I need a med kit right away !

JOHN: Get away from me !

HELEN: Please, let me help you !

JOHN: I don't need your help !

HELEN: It would have killed a lot more if it weren't for you. You kept it at bay.

JOHN: I need to leave now.

HELEN: Where are you going ?

JOHN: I have no destination in mind.

HELEN: John, wait.

  

Source: Wikia

Kikavu ?

Au total, 29 membres ont visionné cet épisode ! Ci-dessous les derniers à l'avoir vu...

Sabu14 
19.08.2018 vers 23h

Larousse96 
02.08.2018 vers 07h

wolfgirl88 
20.07.2018 vers 06h

stephane25 
17.02.2018 vers 13h

Flora12 
12.08.2017 vers 18h

sanct08 
14.11.2016 vers 11h

Derniers commentaires

Avant de poster un commentaire, clique ici pour t'identifier.

Sois le premier à poster un commentaire sur cet épisode !

Contributeurs

Merci aux 2 rédacteurs qui ont contribué à la rédaction de cette fiche épisode

albi2302 
Flora12 
Ne manque pas...

Rejoins l'équipe HypnoCheck pour vérifier les informations des épisodes de la citadelle.
L'équipe HypnoCheck recrute ! | En savoir plus

L'équipe HypnoDiff, chargée de la saisie des synopsis et des news diffusions, recrute.
L'équipe HypnoDiff recrute ! | Plus d'infos

Le nouveau numéro d'HypnoMag est disponible !
HypnoMag | Lire le nouveau numéro !

Alternative Awards : À vos nominés
Alternative Awards | On compte sur vous !

Activité récente
Actualités
Nouveau sondage

Nouveau sondage
Un nouveau sondage est en ligne : A la fin de la saison 3, Adam Worth crée une machine à voyager...

Une nouvelle création signée Jonathon Young et Crystal Pite

Une nouvelle création signée Jonathon Young et Crystal Pite
La compagnie de Crystal Pite, Kidd Pivot s'associe avec Jonathon Young (Nikola Tesla) pour monter un...

Agam Darshi | Un guide pour malvoyants sur CTV

Agam Darshi | Un guide pour malvoyants sur CTV
La chaine CTV prépare une nouvelle série policière, Sight Unseen et le casting commence à se...

Helen Magnus en lice dans l'animation

Helen Magnus en lice dans l'animation "Les Thérapeutes - Les persons of interest de Jarod"
Après de longs mois d'absence l'animation "Les person of interest du caméléon - les dossiers secrets...

Alternative Awards - Nomination pour la série

Alternative Awards - Nomination pour la série
Les Alternative Awards 2023 se poursuivent sur la citadelle. La série est nominée grâce au...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

Sondage
HypnoRooms

Supersympa, 16.04.2024 à 14:31

Bonjour à tous ! Nouveau survivor sur le quartier Person of Interest ayant pour thème l'équipe de Washington (saison 5) de la Machine.

choup37, 18.04.2024 à 08:49

5 participants prennent part actuellement à la chasse aux gobelins sur doctor who, y aura-t-il un sixième?

chrismaz66, 18.04.2024 à 11:04

Choup tu as 3 joueurs de plus que moi!! Kaamelott est en animation, 3 jeux, venez tenter le coup, c'est gratis! Bonne journée ^^

choup37, 19.04.2024 à 19:45

Maintenant j'en ai plus que deux, je joue aussi sur kaa

Viens chatter !