1
00:00:00,290 --> 00:00:02,539
Précédemment dans Sanctuary
2
00:00:03,097 --> 00:00:04,087
- Je promets
3
00:00:04,203 --> 00:00:06,655
de te rendre heureuse,
Helen, pour l'éternité.
4
00:00:06,681 --> 00:00:08,735
- John, laisse-moi t'aider avant
que les choses ne s'aggravent.
5
00:00:08,775 --> 00:00:10,248
- Et comment est-ce possible ?
6
00:00:10,840 --> 00:00:13,467
J'ai déjà tué, quoi ...
sept prostituées ?...
7
00:00:13,495 --> 00:00:14,410
- C'est incroyable pour moi,
8
00:00:14,515 --> 00:00:16,495
Jack l'éventreur,
Sherlock Holmes ...
9
00:00:16,596 --> 00:00:18,646
le fait que vous puissiez
être assis là, tous les deux et ...
10
00:00:18,698 --> 00:00:20,389
- Le temps est un guérisseur épatant ...
11
00:00:20,462 --> 00:00:21,963
mais la rédemption ...
12
00:00:22,140 --> 00:00:24,033
requiert un peu plus que ça.
13
00:00:24,152 --> 00:00:25,365
- Le bouclier fonctionne.
14
00:00:25,501 --> 00:00:26,797
Si c'est lui, on le verra.
15
00:00:26,833 --> 00:00:28,158
- C'est une arme électro-
magnétique modifiée.
16
00:00:28,222 --> 00:00:30,142
Il projette les interférences
externes de divers appareils.
17
00:00:30,215 --> 00:00:31,722
- Elle vous a dit que ça servait à ça ?
18
00:00:31,782 --> 00:00:33,440
- Alors c'est pour quoi ?
- Moi.
19
00:00:33,460 --> 00:00:35,523
Ta mère m'a laissé
pour mort, en effet .
20
00:00:35,561 --> 00:00:36,423
- Pardonne-moi, John.
21
00:00:36,441 --> 00:00:37,369
- Quand Tesla m'a trouvé,
22
00:00:37,446 --> 00:00:38,409
m'a ranimé
23
00:00:38,563 --> 00:00:41,641
la rage qui, à une époque,
me nourrissait, est partie.
24
00:00:41,833 --> 00:00:44,538
- Tesla t'a peut-être
ramené à la raison, John,
25
00:00:44,754 --> 00:00:46,066
mais personne ne
devient ce que tu étais
26
00:00:46,078 --> 00:00:47,771
sans une prédilection
pour le meurtre.
27
00:00:47,881 --> 00:00:49,073
Tu retrouveras, sans aucun doute,
28
00:00:49,093 --> 00:00:50,649
tes habitudes meurtrières.
29
00:00:50,805 --> 00:00:52,699
- Je ne te demandais
pas de sortir avec moi ...
30
00:01:00,532 --> 00:01:02,517
- Avez-vous mal autre part ?
31
00:01:02,854 --> 00:01:04,330
- Merci.
32
00:01:06,057 --> 00:01:07,672
- Vous faites de l'excellent travail.
33
00:01:08,256 --> 00:01:11,083
- Comment dites-vous
"tout ira bien", en zoulou ?
34
00:01:16,230 --> 00:01:17,069
Comme elle a dit ...
35
00:01:17,857 --> 00:01:19,026
- C'est ça, restez positive ...
36
00:01:19,343 --> 00:01:21,539
ils ont déjà assez paniqué et n'ont
pas besoin de capter nos peurs.
37
00:01:21,634 --> 00:01:24,088
Rappelez-vous qu'ils sont empathiques,
ils sentent ce que vous ressentez.
38
00:01:24,182 --> 00:01:25,135
Néomycine ?
- Oui,
39
00:01:25,174 --> 00:01:26,773
quelques arrivants sont
brûlés au second degré.
40
00:01:26,806 --> 00:01:28,691
Avez-vous contacté
le sanctuaire de Bombay?
41
00:01:28,760 --> 00:01:30,423
- Je leur ai dit que les
empathes sont en sécurité.
42
00:01:30,550 --> 00:01:32,160
Mais en ce qui concerne leur bateau ...
43
00:01:32,318 --> 00:01:33,339
Comment ça se présente ?
44
00:01:33,639 --> 00:01:34,187
- Ouais ben ...
45
00:01:34,332 --> 00:01:34,949
pas très bien.
46
00:01:35,000 --> 00:01:37,129
Céline Dion devrait se mettre
à chanter dans peu de temps ...
47
00:01:37,529 --> 00:01:39,722
Désolé, blague désastreuse.
Pas drôle.
48
00:01:40,328 --> 00:01:41,568
- Mais qu'est-ce qui le retient ?...
49
00:01:41,781 --> 00:01:44,016
- Le feu se propage, il y a
de la fumée partout.
50
00:01:44,609 --> 00:01:47,475
- Ne vous inquiétez pas,
vous êtes en sécurité ici.
51
00:01:47,627 --> 00:01:48,767
- Tout va bien.
52
00:01:50,989 --> 00:01:52,510
- Le reste de l'équipage ?
- Mort.
53
00:01:52,554 --> 00:01:55,860
- Musa ?
Elle est encore à bord ...
54
00:01:56,546 --> 00:01:59,049
- Un des empathes manque à l'appel.
As-tu vérifié les dortoirs ?
55
00:01:59,056 --> 00:02:00,452
- Sans une connaissance
détaillée du navire,
56
00:02:00,474 --> 00:02:01,722
les arrivées peuvent être délicates.
57
00:02:02,009 --> 00:02:03,884
J'ai besoin d'une destination connue.
- Oui.
58
00:02:04,243 --> 00:02:05,232
- J'y vais ...
59
00:02:05,311 --> 00:02:05,856
- Sois ...
60
00:02:07,662 --> 00:02:08,586
prudent.
61
00:02:09,687 --> 00:02:11,665
Henry, une idée sur ce
qui est arrivé au bateau ?
62
00:02:11,753 --> 00:02:13,947
- La meilleure hypothèse c'est
qu'à 2 heures de Maputo,
63
00:02:13,958 --> 00:02:15,950
la chaufferie a explosé
en déchirant la coque.
64
00:02:15,997 --> 00:02:17,018
- D'accord ...
65
00:02:17,373 --> 00:02:19,688
On va avoir besoin de votre aide
pour soigner les nouveaux arrivants.
66
00:02:20,044 --> 00:02:21,798
- Oh allez, doc, vous savez,
moi et le sang ....
67
00:02:21,858 --> 00:02:23,877
- Oui, d'accord, préparez
le quartier des invités.
68
00:02:23,918 --> 00:02:25,614
On risque d'avoir besoin
de plus de lits, ce soir.
69
00:02:25,654 --> 00:02:26,540
- J'y vais.
70
00:02:27,827 --> 00:02:29,478
- Des fragments de métal
dans son abdomen !
71
00:02:29,568 --> 00:02:31,050
- Mon dieu, son pouls est faible.
72
00:02:31,342 --> 00:02:34,570
Emmenez-la en salle d'op,
je dois opérer immédiatement.
73
00:02:43,898 --> 00:02:44,883
John ?
74
00:02:48,824 --> 00:02:50,531
- Quelle journée.
75
00:02:53,903 --> 00:02:56,025
- Merci d'avoir
répondu présent.
76
00:02:58,161 --> 00:03:00,738
- Il semblerait que le travail
ne soit jamais fini avec nous,
77
00:03:01,007 --> 00:03:02,801
malgré nos pertes ...
78
00:03:03,971 --> 00:03:06,060
- Je dis juste que je n'y serais
pas arrivée sans toi.
79
00:03:06,508 --> 00:03:07,980
- Tout le monde est sur le pont ...
80
00:03:09,307 --> 00:03:10,646
De plus, cet endroit m'a manqué...
81
00:03:11,771 --> 00:03:13,435
Les virées vengeresses
et meurtrières
82
00:03:13,445 --> 00:03:14,788
sont bonnes pour l'âme, mais ...
83
00:03:15,693 --> 00:03:17,037
rien ne vaut la maison !
84
00:03:19,795 --> 00:03:22,269
- Beaucoup de téléportation
en une journée...
85
00:03:24,165 --> 00:03:25,789
Te sens-tu un peu usé ?
86
00:03:26,600 --> 00:03:27,849
- Frais comme un gardon !
87
00:03:28,808 --> 00:03:29,900
En réalité, je ...
88
00:03:30,373 --> 00:03:31,685
je ne me suis jamais senti aussi bien.
89
00:03:56,697 --> 00:04:06,385
Sanctuary - s02e11
Haunted
90
00:04:18,858 --> 00:04:24,515
Bon épisode !
Enjoy ;o)
91
00:04:26,117 --> 00:04:27,510
- Je ne peux imaginer
ce qui se serait passé si
92
00:04:27,536 --> 00:04:29,173
John n'avait pas répondu présent.
93
00:04:29,792 --> 00:04:32,898
Il n'y avait aucune équipe de secours
assez proche pour les aider.
94
00:04:35,581 --> 00:04:37,391
- Chanceuse.
- Pour sûr, elle l'est !
95
00:04:37,576 --> 00:04:39,043
Un centimètre de plus
vers la droite et
96
00:04:39,066 --> 00:04:41,438
son aorte aurait été lacérée.
97
00:04:43,661 --> 00:04:45,837
- Arrêt cardiaque !
- Bon sang, apporte le chariot.
98
00:04:45,921 --> 00:04:47,779
1mg d'épinéphrine !
99
00:04:49,367 --> 00:04:50,977
- 1 mg d'épinéphrine.
100
00:04:58,543 --> 00:04:59,441
Vivante.
101
00:05:00,244 --> 00:05:01,104
- Pour l'instant...
102
00:05:01,937 --> 00:05:03,630
Elle n'est pas encore
hors de danger.
103
00:05:03,790 --> 00:05:04,886
Refermons-la.
104
00:05:05,439 --> 00:05:08,474
- Hé, mec, Kate a besoin de ton aide
avec la base de données des nouveaux.
105
00:05:08,546 --> 00:05:09,562
- Tu peux pas le faire ?
106
00:05:09,636 --> 00:05:12,385
- J'ai essayé mais on dirait
que le système a grillé.
107
00:05:13,182 --> 00:05:14,233
- Je suis un peu occupé, là !
108
00:05:15,712 --> 00:05:16,920
- Ben explique ça à Bombay,
109
00:05:16,932 --> 00:05:19,721
ils attendent notre logiciel de
récupération aussi vite que possible.
110
00:05:21,843 --> 00:05:23,130
- Molly s'apprête à être chargée
111
00:05:23,152 --> 00:05:24,953
je ne peux vraiment pas
la laisser tomber pour le moment.
112
00:05:25,475 --> 00:05:26,389
- Molly ?
113
00:05:27,465 --> 00:05:29,742
- Expulseur Linéaire
d'ondes O Modifié.
114
00:05:30,684 --> 00:05:33,259
- Cet acronyme ne s'épèle-t-il
pas "mole" ?
115
00:05:34,430 --> 00:05:35,657
- Molly c'est plus sexy...
116
00:05:36,763 --> 00:05:38,258
- Mec, c'est une ... arme !
117
00:05:38,307 --> 00:05:39,164
Pas une femme.
118
00:05:39,301 --> 00:05:41,942
- C'est clair qu'on n'a pas fréquenté
les mêmes filles, toi et moi ...
119
00:05:42,373 --> 00:05:44,320
- Ok, écoute, est-ce que
tu vas le faire, parce que...
120
00:05:44,345 --> 00:05:46,118
- Ok... d'accord ...
oui... d'accord !
121
00:05:46,355 --> 00:05:48,159
Tu vas devoir prendre
la relève, ok ?...
122
00:05:48,225 --> 00:05:49,927
Molly doit être chargée
et assemblée avant
123
00:05:49,944 --> 00:05:51,940
que les soudures sur le magasin
d'énergie ne se dégradent.
124
00:05:52,226 --> 00:05:54,101
- Tu viens juste de l'inventer,
ça ne veut rien dire pour moi...
125
00:05:54,126 --> 00:05:55,167
- Tout ce que tu as à faire
126
00:05:55,183 --> 00:05:56,276
c'est ouvrir la réserve,
127
00:05:56,457 --> 00:05:58,403
retirer la batterie et la charger.
128
00:05:58,464 --> 00:06:00,876
Puis tu réinsères la batterie
dans la réserve,
129
00:06:00,956 --> 00:06:03,276
tu scelles le magasin,
remplis d'air la hampe,
130
00:06:03,339 --> 00:06:04,742
tu assures la visée laser
131
00:06:04,827 --> 00:06:05,717
et c'est prêt !
132
00:06:07,210 --> 00:06:09,501
- Tu réalises que tu parles à un type
qui est nul en clé à vis !...
133
00:06:09,566 --> 00:06:11,420
- Détends-toi, ça va aller.
134
00:06:12,420 --> 00:06:12,969
Oh !
135
00:06:13,736 --> 00:06:16,145
Ne charge pas trop la batterie,
tu ferais exploser le labo ...
136
00:06:17,171 --> 00:06:18,932
- Ok, pas de pression, donc !
137
00:06:32,860 --> 00:06:37,525
- Merci de nous avoir tous sauvés.
138
00:06:38,096 --> 00:06:39,739
Vous êtes un saint.
139
00:06:41,380 --> 00:06:42,298
- De rien.
140
00:06:43,314 --> 00:06:45,787
- Pourquoi avez-vous si peur ?
141
00:06:48,015 --> 00:06:50,382
- Je ne ressens rien
pour votre peuple.
142
00:06:51,589 --> 00:06:53,138
C'était une faveur...
143
00:06:53,486 --> 00:06:55,296
un travail, rien de plus.
144
00:06:57,451 --> 00:07:00,493
- Ce ne sera jamais
votre maison tant que
145
00:07:01,195 --> 00:07:04,119
vous laisserez ces
ténèbres vous contrôler.
146
00:07:05,138 --> 00:07:05,752
- Que ...
147
00:07:06,501 --> 00:07:07,848
qu'avez-vous dit ?
148
00:07:16,849 --> 00:07:23,567
- S'il vous plaît ... Non ...
Je ne voulais pas dire ça ...
149
00:07:23,636 --> 00:07:26,139
- Je vous recommande de
ne pas jouer avec moi.
150
00:07:31,805 --> 00:07:33,703
Vous auriez dû vous taire.
151
00:07:35,109 --> 00:07:37,699
Vous auriez dû me laisser tranquille.
152
00:07:41,526 --> 00:07:44,185
Pourquoi êtes-vous venue vers moi ?
153
00:07:51,807 --> 00:07:53,020
- Ca ne dépend plus
que d'elle désormais.
154
00:07:53,066 --> 00:07:54,304
Nous avons fait tout
ce que nous pouvions.
155
00:07:54,357 --> 00:07:55,626
- Guérison dans l'infirmerie.
156
00:07:55,636 --> 00:07:57,631
- Je la veux sous respirateur jusqu'à
ce qu'elle soit stabilisée.
157
00:07:57,665 --> 00:07:59,618
C'aurait pu être bien pire
que ça ne l'a été, aujourd'hui.
158
00:08:06,402 --> 00:08:09,572
- Vous voilà. S'il vous plaît...
quelque chose ne va pas...
159
00:08:09,672 --> 00:08:11,061
- Je suis désolé,
je ne parle pas zoulou.
160
00:08:11,103 --> 00:08:12,621
- Nozipho ...
161
00:08:13,484 --> 00:08:14,965
perdu ...
162
00:08:15,601 --> 00:08:16,737
Pas là ...
163
00:08:17,695 --> 00:08:19,624
Pas là...
- Nozipho ?... Nozipho, un, un...
164
00:08:19,638 --> 00:08:21,963
un des autres empathes, elle ?!...
- Pas là ...
165
00:08:22,135 --> 00:08:26,270
- Vous ne pouvez pas la voir ? ...
Elle s'est perdue dans le Sanctuaire ?
166
00:08:27,737 --> 00:08:29,789
Oh mon dieu, je suis vraiment
désolé, je ne comprends pas.
167
00:08:29,860 --> 00:08:30,423
Vous pouvez pas ...
168
00:08:30,785 --> 00:08:31,386
vous pouvez pas ...
169
00:08:31,559 --> 00:08:32,372
vous ne pouvez pas ...
170
00:08:32,655 --> 00:08:34,178
Vous ... vous ne pouvez
pas la ressentir ?!
171
00:08:34,252 --> 00:08:35,978
- Problème.
172
00:08:36,461 --> 00:08:37,212
- Ok... Ok.
173
00:08:38,095 --> 00:08:39,704
- Qu'est-ce que t'as
fait avec ce truc ?
174
00:08:39,853 --> 00:08:41,471
- Oh, bien sûr, maintenant
c'est de ma faute !
175
00:08:41,809 --> 00:08:43,603
- Je dis juste que ...
Tu vois ça ?!
176
00:08:43,789 --> 00:08:45,277
- Qui a créé la base de données ?
177
00:08:45,309 --> 00:08:47,419
- C'est pas la base de données.
- C'est toi qui le dis.
178
00:08:48,140 --> 00:08:48,828
- Es-tu ?...
179
00:08:49,635 --> 00:08:51,155
Qui fait ça ?
180
00:08:51,391 --> 00:08:52,224
- Quoi ?
181
00:08:52,521 --> 00:08:54,013
- Ok. C'est quoi ça ?
- J'utilise mon pc ...
182
00:08:54,027 --> 00:08:55,045
- Ca, c'est quoi ?
183
00:08:55,851 --> 00:08:57,107
Les Craven Throng (Foule lâche) !
184
00:08:57,246 --> 00:08:58,695
- C'est de l'acid expérimental ....
185
00:08:58,732 --> 00:09:00,419
Oh allez, t'es en train
de dire que ma musique
186
00:09:00,434 --> 00:09:01,785
a bousillé ta base de données ?
187
00:09:01,798 --> 00:09:04,078
- Ton lecteur de musique
gratuit a créé un conflit
188
00:09:04,092 --> 00:09:05,049
dans l'accès du port de comm....
189
00:09:05,112 --> 00:09:06,236
- Pourquoi, à chaque
fois que tu parles,
190
00:09:06,249 --> 00:09:08,690
tout ce que j'entends c'est blablabla !
- Je n'ai pas créé ce truc ....
191
00:09:08,721 --> 00:09:11,083
pour que ce soit ta chaîne
stéréo perso, ok ! Je ...
192
00:09:12,111 --> 00:09:12,987
Est-ce que c'est ?....
193
00:09:25,126 --> 00:09:26,167
- C'est récent.
194
00:09:26,257 --> 00:09:27,695
20 peut-être 30 mn.
195
00:09:28,378 --> 00:09:29,727
Sa gorge a été tranchée.
196
00:09:31,351 --> 00:09:32,019
Henry,
197
00:09:32,106 --> 00:09:33,603
allez chercher les vidéos
de surveillance.
198
00:09:33,665 --> 00:09:36,237
Je veux savoir qui se trouvait à cet
étage dans la dernière demie heure.
199
00:09:36,285 --> 00:09:37,239
- D'accord, j'y vais.
200
00:09:37,948 --> 00:09:38,407
- Kate,
201
00:09:38,637 --> 00:09:39,654
rassemblez nos invités.
202
00:09:39,822 --> 00:09:40,842
- Je ne pige pas.
203
00:09:41,403 --> 00:09:43,781
Ces gens sont si gentils, ils ne
sont une menace pour personne.
204
00:09:43,945 --> 00:09:44,933
- Exactement.
205
00:09:46,083 --> 00:09:47,479
Ce sont des cibles parfaites.
206
00:09:54,287 --> 00:09:55,796
- Magnifique.
207
00:09:56,496 --> 00:09:57,819
N'est-ce-pas ?
208
00:09:58,538 --> 00:09:59,734
- Retourne-toi.
209
00:10:00,216 --> 00:10:01,915
Très ... lentement.
210
00:10:08,459 --> 00:10:10,365
Depuis combien de temps ?
- Bien assez.
211
00:10:11,751 --> 00:10:12,956
Les habitudes sont ...
212
00:10:13,570 --> 00:10:14,723
difficiles à changer.
213
00:10:15,654 --> 00:10:17,262
- Peut-être n'essaies-tu
pas assez fort.
214
00:10:17,342 --> 00:10:20,622
- Je suis qui je suis !
215
00:10:23,526 --> 00:10:25,564
Il est temps que tu fasses
quelque chose.
216
00:10:29,625 --> 00:10:30,452
- John !
217
00:10:44,601 --> 00:10:47,170
- J'imagine que les boucliers
électro-magnétiques fonctionnent.
218
00:10:56,137 --> 00:10:57,035
Alors ...
219
00:11:04,304 --> 00:11:05,791
- Doc ! J'ai entendu
des coups de feu ?
220
00:11:05,807 --> 00:11:06,445
- Kate ! ...
221
00:11:43,579 --> 00:11:45,017
- Est-il ?...
222
00:11:46,629 --> 00:11:48,323
- Il est mort.
223
00:11:57,102 --> 00:12:00,418
- Redites-moi pourquoi vous tentez
de ranimer un dangereux maniaque ?
224
00:12:00,482 --> 00:12:02,431
- Il s'agit davantage
de compulsion que de meurtre.
225
00:12:02,776 --> 00:12:05,440
Je l'ai piégé dans ce sens en
le laissant partir seul après la Cabale.
226
00:12:05,638 --> 00:12:08,446
il savait que, tôt ou tard,
je découvrirais ce qu'il faisait,
227
00:12:08,760 --> 00:12:10,394
il voulait que je le tue.
228
00:12:10,531 --> 00:12:13,660
- Sans vouloir vous offenser, vous
avez une relation sacrément tordue.
229
00:12:13,737 --> 00:12:15,023
- C'est compliqué.
230
00:12:15,096 --> 00:12:16,375
Chargez le défibrillateur.
231
00:12:16,405 --> 00:12:17,946
2ème bouton, à gauche, à 200.
232
00:12:18,673 --> 00:12:20,247
Et dégagez.
233
00:12:23,481 --> 00:12:25,213
- Rien.
- 300.
234
00:12:27,609 --> 00:12:29,196
Dégagez !
235
00:12:32,510 --> 00:12:34,136
360 !
236
00:12:35,560 --> 00:12:36,618
Dégagez !
237
00:12:39,513 --> 00:12:40,461
- C'est quoi ce bordel ?
238
00:12:42,217 --> 00:12:44,465
"- Henry, je suis en bas,
les lumières vacillent."
239
00:12:44,903 --> 00:12:46,344
- Je sais, je sais.
240
00:12:51,698 --> 00:12:53,088
- On a eu une surtension.
241
00:12:53,246 --> 00:12:54,978
- Il respire de nouveau.
242
00:12:58,635 --> 00:13:00,617
L'infirmerie.
Ils ont un problème.
243
00:13:00,651 --> 00:13:02,540
- L'empathe sous oxygène, Musa.
244
00:13:02,662 --> 00:13:04,683
Elle est déconnectée,
on doit la ramener ici.
245
00:13:05,113 --> 00:13:05,650
Will,
246
00:13:05,756 --> 00:13:08,213
emmenez la patiente de l'infirmerie
en salle d'op, tout de suite.
247
00:13:08,240 --> 00:13:08,588
- J'y vais.
248
00:13:08,632 --> 00:13:10,282
- Doc, j'dois faire un important
redémarrage du système,
249
00:13:10,316 --> 00:13:12,806
pouvez-vous vivre sans vos serveurs
médicaux quelques nano-secondes ?
250
00:13:12,933 --> 00:13:13,684
- Allez-y.
251
00:13:16,074 --> 00:13:18,755
On devrait vérifier que les conteneurs
d'Anormaux ne sont pas ouverts .
252
00:13:18,794 --> 00:13:19,962
On n'est pas en sécurité tant que
253
00:13:19,987 --> 00:13:21,510
le redémarrage d'Henry n'est pas fini.
254
00:13:21,620 --> 00:13:24,379
- Il ... Ca ... ne vous dérange pas
d'être avec Jack l'éventreur ?
255
00:13:24,792 --> 00:13:26,925
- Il n'est dangereux pour
personne, en cet instant.
256
00:13:35,988 --> 00:13:37,492
- Helen.
257
00:13:39,758 --> 00:13:42,599
J'ignore pourquoi ...
258
00:13:45,772 --> 00:13:48,451
je me sens si bizarre.
259
00:13:51,283 --> 00:13:53,289
- Je sais que tu voulais que ça....
260
00:13:53,723 --> 00:13:55,644
se termine plus rapidement.
261
00:13:56,245 --> 00:13:58,824
Je suis navrée de te décevoir.
262
00:14:00,308 --> 00:14:02,310
- Pourquoi m'as-tu ramené ?
263
00:14:12,458 --> 00:14:14,263
- Serveur principal de nouveau actif.
264
00:14:14,288 --> 00:14:16,261
Je vais en salle d'op vérifier
l'équipement biotechnologique.
265
00:14:16,284 --> 00:14:17,413
- Tenez-moi au courant.
266
00:14:23,282 --> 00:14:25,285
Le bouclier électro-magnétique
est à pleine puissance.
267
00:14:25,402 --> 00:14:27,296
Essaie de te téléporter
et tu mourras.
268
00:14:27,411 --> 00:14:28,456
- Je comprends.
269
00:14:29,716 --> 00:14:31,228
- C'est de ma faute, John.
270
00:14:32,097 --> 00:14:34,385
Je n'aurais jamais dû croire
que tu pouvais changer ...
271
00:14:34,734 --> 00:14:36,406
que tu avais changé.
272
00:14:38,919 --> 00:14:40,427
Combien y en a-t-il eu depuis ... ?
273
00:14:41,010 --> 00:14:42,702
- Depuis que tu m'as laissé revenir ...
274
00:14:43,098 --> 00:14:44,189
Cela importe-t-il ?
275
00:14:46,111 --> 00:14:47,511
- Tu as recommencé à tuer.
276
00:14:47,597 --> 00:14:49,628
Et pas que les restes de la Cabale...
277
00:14:50,833 --> 00:14:52,915
- Cela importe-t-il que je n'aie
jamais voulu recommencer ?
278
00:14:52,999 --> 00:14:54,167
Que j'ai tenté d'arrêter ?
279
00:14:54,236 --> 00:14:56,214
Helen, j'ai ... essayé...
280
00:14:57,254 --> 00:15:00,196
- C'a recommence,
comme à White Chapel !
281
00:15:07,154 --> 00:15:08,239
- Ca va aller.
282
00:15:08,517 --> 00:15:10,845
Ca va aller, je vais vous
emmener en salle d'op.
283
00:15:11,534 --> 00:15:14,258
- S'il vous plaît. Il y a quelque
chose dans l'édifice.
284
00:15:14,539 --> 00:15:16,665
- Vos poumons sont touchés
mais ça va aller.
285
00:15:16,859 --> 00:15:20,255
- Non ... Quelque chose de terrible ...
C'est dans le bâtiment.
286
00:15:20,359 --> 00:15:22,590
S'il vous plaît. Il faut partir.
Nous devons partir...
287
00:15:22,971 --> 00:15:24,139
- Je suis désolé, je ne comprends pas.
288
00:15:24,197 --> 00:15:24,779
Je suis désolé ...
289
00:15:24,932 --> 00:15:26,372
Je suis désolé , je vous
emmène voir le Dr Magnus,
290
00:15:26,391 --> 00:15:27,702
elle vous comprendra.
291
00:15:27,812 --> 00:15:29,483
Ca va aller, ok.
On va y aller,
292
00:15:29,527 --> 00:15:31,159
je ne parle pas zoulou,
je suis désolé.
293
00:15:37,225 --> 00:15:38,647
- Alors ? J'avais raison ?
294
00:15:39,129 --> 00:15:42,890
Tu penses que la boss en pince encore
pour le grand chauve mortel ?
295
00:15:44,146 --> 00:15:46,753
Et moi qui croyais avoir des
problèmes dans mes relations !
296
00:15:47,145 --> 00:15:48,266
Et toi, le "géant" ?
297
00:15:48,372 --> 00:15:49,620
Quelqu'un de spécial dans ta vie ?
298
00:15:49,647 --> 00:15:51,601
- Je m'accouple tous les 5 ans.
299
00:15:51,764 --> 00:15:52,685
- Avec qui ?
300
00:15:53,880 --> 00:15:55,021
- Hé que s'est-il passé ?
301
00:15:55,488 --> 00:15:57,543
Quelqu'un a allumé le micro-ondes
et le grille-pain en même temps ?
302
00:15:57,618 --> 00:15:58,440
- Pris en flag'.
303
00:15:58,456 --> 00:16:00,652
J'essaie encore de remettre
tous les systèmes en route.
304
00:16:00,709 --> 00:16:01,374
Comment va-t-elle ?
305
00:16:01,428 --> 00:16:03,332
- Son assistance
respiratoire a grillé.
306
00:16:03,449 --> 00:16:05,011
Elle est sur le système de secours..
307
00:16:05,143 --> 00:16:07,162
Magnus veut la garder à l'oeil.
308
00:16:08,164 --> 00:16:09,532
- D'accord, on est sur
le système de secours
309
00:16:09,587 --> 00:16:11,991
et on marche à plein tubes !
Alors dis-moi,
310
00:16:12,211 --> 00:16:13,641
c'est qui le boss ?!
311
00:16:17,184 --> 00:16:19,483
- Je vais ... aller voir
les autres patients.
312
00:16:19,657 --> 00:16:20,725
- Quoi ?
313
00:16:23,031 --> 00:16:24,650
- Je vais arranger ton transfert
314
00:16:24,696 --> 00:16:26,553
vers une installation sécurisée,
hors du pays.
315
00:16:27,504 --> 00:16:30,431
Tu es bien trop dangereux pour
être libérer de nouveau.
316
00:16:49,918 --> 00:16:52,545
- Qu'est-ce qu'il se passe maintenant ?
317
00:16:59,772 --> 00:17:00,611
- Arrêté.
318
00:17:02,028 --> 00:17:02,694
- Génial.
319
00:17:22,715 --> 00:17:24,636
- Sérieusement ?!
320
00:17:26,209 --> 00:17:27,422
Je sais... je sais,
321
00:17:27,440 --> 00:17:28,984
on est en verrouillage automatique.
322
00:17:29,104 --> 00:17:30,871
Je tente une annulation.
323
00:17:31,279 --> 00:17:32,743
Oh allez !
324
00:17:33,072 --> 00:17:35,172
Will, c'est pas bon du tout ...
- Henry !
325
00:17:35,493 --> 00:17:37,877
- Oh bon sang !...
- Ok ... euh ...
326
00:17:38,155 --> 00:17:39,104
C'est quoi son nom déjà ?
327
00:17:39,128 --> 00:17:41,385
- Magnus a dit un truc
du genre .. Bosa...
328
00:17:41,541 --> 00:17:44,469
Mm, ramures ... Musa !
- Musa ! Musa, ok ...
329
00:17:44,554 --> 00:17:47,027
Alors parle-lui et calme-la.
330
00:17:47,072 --> 00:17:49,274
C'est très important.
- Ok. Euh ...
331
00:17:49,735 --> 00:17:51,107
Hé Musa !
332
00:17:51,651 --> 00:17:52,606
Salut !
333
00:17:59,724 --> 00:18:00,395
- Quoi ?!
334
00:18:00,780 --> 00:18:01,917
Pas de signal ?!
335
00:18:02,451 --> 00:18:03,481
Depuis quand ?
336
00:18:03,625 --> 00:18:05,146
- Quelque chose le brouille.
337
00:18:06,563 --> 00:18:08,357
- Oh ... allez !...
338
00:18:15,119 --> 00:18:16,554
Aah !... C'est dingue !
339
00:18:16,644 --> 00:18:18,131
- Arrête de faire ça.
340
00:18:18,937 --> 00:18:20,714
- Vous ne mettez pas à jour
votre équipement de sécurité ?
341
00:18:20,735 --> 00:18:21,893
- Constamment.
342
00:18:21,914 --> 00:18:22,359
- Ouais ?
343
00:18:22,435 --> 00:18:24,033
Alors pourquoi rien ne marche ?
344
00:18:24,101 --> 00:18:25,852
Où est la voix désincarnée qui dit :
345
00:18:25,907 --> 00:18:27,788
" Relax. Les secours arrivent."
346
00:18:29,360 --> 00:18:31,150
- C'est moi, cette voix.
347
00:18:32,138 --> 00:18:33,929
- Les secours arrivent ?
348
00:18:34,505 --> 00:18:35,204
- Non.
349
00:18:35,726 --> 00:18:37,692
Ca ne devrait pas se produire.
350
00:18:40,737 --> 00:18:41,298
- Hé ?
351
00:18:42,317 --> 00:18:44,316
Peut-on passer par le plafond pour
grimper à l'étage suivant ?
352
00:18:44,345 --> 00:18:46,436
- Oui, on peut, mais
on ne va pas le faire.
353
00:18:46,709 --> 00:18:48,008
Pas sûr.
354
00:18:49,124 --> 00:18:49,679
- Okay,
355
00:18:49,875 --> 00:18:52,754
"mon grand", ce truc du
"je parle en langage codé"
356
00:18:52,816 --> 00:18:54,201
ça ne marche vraiment pas avec moi.
357
00:18:54,366 --> 00:18:55,542
- Quelque chose ne va pas.
358
00:18:55,625 --> 00:18:57,366
On doit savoir ce que c'est avant
359
00:18:57,386 --> 00:18:59,565
de faire quelque
chose d'irréfléchi !...
360
00:19:00,722 --> 00:19:01,202
- Oui ...
361
00:19:01,465 --> 00:19:02,629
on voudrait pas faire ça.
362
00:19:06,541 --> 00:19:08,548
C'est une radio à l'ancienne !
363
00:19:08,569 --> 00:19:10,516
C'est un système
téléphonique original !?
364
00:19:10,554 --> 00:19:12,121
- Date de la construction de l'aile.
365
00:19:12,266 --> 00:19:13,969
- On dirait qu'il n'a pas
servi depuis des années !
366
00:19:14,003 --> 00:19:15,094
- C'est le cas.
367
00:19:16,078 --> 00:19:17,340
- Tu crois vraiment que
ça va fonctionner ?
368
00:19:17,376 --> 00:19:19,038
- Si tu arrêtes de parler...
369
00:19:33,225 --> 00:19:35,675
- Reste exactement où tu es.
370
00:19:37,182 --> 00:19:38,390
Will, répondez...
371
00:19:39,965 --> 00:19:40,741
Henry ?...
372
00:19:47,391 --> 00:19:48,243
- Helen ...
373
00:19:48,700 --> 00:19:50,423
- Ne penses même
pas à te téléporter.
374
00:19:50,975 --> 00:19:53,010
Le bouclier reste actif
en mode verrouillage.
375
00:19:53,121 --> 00:19:55,389
- Je n'ai pas l'intention de m'évader.
- Vraiment ?
376
00:19:55,506 --> 00:19:57,138
- Je répondrai de mes actes.
377
00:19:57,236 --> 00:20:00,106
- Ne me tente pas, John.
- Je suis très sérieux, Helen.
378
00:20:00,514 --> 00:20:01,728
Quelque chose ...
379
00:20:01,871 --> 00:20:03,417
a changé...
- Arrête !
380
00:20:03,764 --> 00:20:04,799
- Si tu me laisses faire,
381
00:20:05,008 --> 00:20:07,566
j'aimerais aider.
- Arrête de parler.
382
00:20:09,593 --> 00:20:11,811
A genoux, les mains en vue.
383
00:20:17,110 --> 00:20:18,429
- C'est mieux ?
384
00:20:19,962 --> 00:20:20,436
- Ok.
385
00:20:20,939 --> 00:20:22,742
Accrochez-vous,
on va trouver de l'aide.
386
00:20:23,047 --> 00:20:24,833
Mec, j'ai besoin d'aide, là.
- Ouais, je sais !
387
00:20:24,890 --> 00:20:27,591
Tu dois me faire entrer ...
- Ouais, je sais !
388
00:20:28,933 --> 00:20:30,697
Que se passe-t-il ?
389
00:20:30,791 --> 00:20:32,925
Mec, je suis complètement
bloqué, c'est très sérieux !
390
00:20:33,005 --> 00:20:33,861
- Al-lez ...
391
00:20:33,895 --> 00:20:37,223
- J'ai essayé toutes les manip
d'annulation que je pouvais, Will ...
392
00:20:37,823 --> 00:20:40,416
Je n'ai aucun contrôle.
- Et le euh ...
393
00:20:41,576 --> 00:20:42,323
- Allô ?
394
00:20:43,247 --> 00:20:44,640
Quelqu'un ?
- Y a rien ?
395
00:20:44,758 --> 00:20:45,896
- J'ai rien !
396
00:20:47,239 --> 00:20:49,020
Oooh Will !
- Ouais, je sais.
397
00:20:49,120 --> 00:20:50,116
- Tenez bon.
398
00:20:52,510 --> 00:20:53,844
- Magnus ?
399
00:20:55,381 --> 00:20:56,474
Kate ?!
400
00:20:56,997 --> 00:20:58,405
N'importe qui ?!!
401
00:21:00,006 --> 00:21:01,879
Oh ! C'est une blague !
402
00:21:03,016 --> 00:21:03,386
Hé !
403
00:21:04,142 --> 00:21:05,438
La vidéo surveillance ...
404
00:21:06,713 --> 00:21:07,306
- Ici.
405
00:21:16,021 --> 00:21:19,194
- Quelqu'un peut-il me dire
ce qu'il se passe ici !?
406
00:21:19,286 --> 00:21:22,804
- Les ténèbres ... partout ... (ad lib)
407
00:21:22,877 --> 00:21:25,561
- Ca veut dire quoi ?
408
00:21:27,442 --> 00:21:31,574
- Waouh, j'savais pas que
t'étais un expert en technologie !
409
00:21:31,872 --> 00:21:33,756
Je me demande pourquoi ...
410
00:21:35,611 --> 00:21:37,368
Alors ... quel âge a cet immeuble ?
411
00:21:37,444 --> 00:21:39,547
- L'ascenseur était neuf
quand je suis arrivé.
412
00:21:39,668 --> 00:21:42,453
- C'était quand ça, en 1950 ?
- 1951.
413
00:21:44,531 --> 00:21:45,970
Tiens-moi ça.
414
00:21:53,313 --> 00:21:54,487
Allô !
415
00:21:54,994 --> 00:21:55,873
- Le "géant" ?
416
00:21:56,882 --> 00:21:57,751
- Où es-tu ?
417
00:21:58,185 --> 00:22:00,533
- Dans un ascenseur.
- Oui, je sais mais
418
00:22:00,604 --> 00:22:01,605
où es-tu ?
419
00:22:01,688 --> 00:22:02,288
- Will !
420
00:22:02,991 --> 00:22:04,987
C'est l'intercom originale.
421
00:22:05,718 --> 00:22:07,593
Mince, j'peux pas croire
que ce truc marche encore.
422
00:22:11,469 --> 00:22:12,299
- Allô ?
423
00:22:15,957 --> 00:22:16,783
- Que se passe-t-il ?
424
00:22:16,821 --> 00:22:18,374
Les téléphones sont HS,
rien ne marche.
425
00:22:18,391 --> 00:22:19,623
- Oui, je sais.
426
00:22:21,015 --> 00:22:23,447
Henry est coincé en salle
d'op avec une patiente,
427
00:22:23,494 --> 00:22:25,093
je suis coincé
au niveau médical.
428
00:22:25,165 --> 00:22:27,269
On est passé dans un mode
verrouillage assez curieux.
429
00:22:27,353 --> 00:22:28,355
- Pour quelle raison ?
430
00:22:28,618 --> 00:22:30,180
- J'espérais que vous
puissiez me le dire.
431
00:22:30,308 --> 00:22:31,641
- Quelque chose ne va pas !
432
00:22:31,674 --> 00:22:33,644
- Certes, mais ça devrait pas
toucher les téléphones ou
433
00:22:33,698 --> 00:22:35,305
nous empêcher d'utiliser
les ordinateurs...
434
00:22:36,956 --> 00:22:37,999
Au moins, je peux vous voir.
435
00:22:38,070 --> 00:22:39,513
Vous êtes sur la caméra
de sruveillance.
436
00:22:41,005 --> 00:22:42,571
Magnus est enfermée avec Druitt.
437
00:22:42,655 --> 00:22:44,578
- Elle va bien ?
- Oui, elle va bien.
438
00:22:45,589 --> 00:22:47,233
Il a l'air calme, pour le moment.
439
00:22:47,754 --> 00:22:49,318
- Attendez ! Si le son est HS,
440
00:22:49,336 --> 00:22:50,605
pourquoi la vidéo marche-t-elle ?
441
00:22:50,624 --> 00:22:52,219
Tout ne devrait-il pas être nase ?
442
00:22:52,604 --> 00:22:53,478
- Pourquoi suis-je en train de te parler
443
00:22:53,509 --> 00:22:55,186
via la plus ancienne intercom
jamais fabriquée ?!
444
00:22:55,739 --> 00:22:56,530
- Bon point.
445
00:22:56,553 --> 00:22:57,634
- Ecoutez, pouvez-vous
contacter quelqu'un
446
00:22:57,642 --> 00:22:59,084
on a besoin d'aide par ici.
447
00:22:59,165 --> 00:23:01,160
- D'accord, je vais essayer.
448
00:23:10,783 --> 00:23:11,816
- C'est bon ?
449
00:23:13,780 --> 00:23:16,404
- Nous sommes toujours bloqués.
- Ooh ... allez ! ...
450
00:23:17,146 --> 00:23:19,134
- Ce n'est vraiment pas de mon fait.
451
00:23:19,285 --> 00:23:21,540
Sinon, pourquoi serais-je encore là ?
452
00:23:22,255 --> 00:23:23,721
- Accident ou pas,
453
00:23:23,771 --> 00:23:25,866
je te descendrai si tu me
donnes une raison de le faire.
454
00:23:25,972 --> 00:23:27,078
- C'est très clair.
455
00:23:31,003 --> 00:23:32,663
- Rien dans tout ça n'a de sens.
456
00:23:33,154 --> 00:23:34,097
Le verrouillage ne devrait pas
457
00:23:34,150 --> 00:23:35,257
couper nos communications
458
00:23:35,266 --> 00:23:37,403
ou brouiller le signal
radio et le téléphone.
459
00:23:37,967 --> 00:23:39,784
L'annulation d'Henry
ne doit pas fonctionner.
460
00:23:39,843 --> 00:23:41,527
- Helen, je sais qu'il n'y a
pas de bon moment mais
461
00:23:41,611 --> 00:23:43,575
j'ai besoin que tu comprennes
quelque chose.
462
00:23:45,142 --> 00:23:46,782
- Et c'est quoi ?!
463
00:23:48,027 --> 00:23:48,909
- C'est comme si ...
464
00:23:49,445 --> 00:23:50,933
une partie de moi ...
465
00:23:51,058 --> 00:23:52,625
avait été coupée.
466
00:23:53,314 --> 00:23:54,630
- Quelqu'un m'entend ?
467
00:23:55,058 --> 00:23:56,742
- Oui, moi. Où es-tu ?
468
00:23:57,191 --> 00:23:58,795
- Ascenseur.
469
00:23:58,944 --> 00:24:01,037
- Il y a eu un dysfonctionnement
dans le système de sécurité.
470
00:24:01,104 --> 00:24:03,871
J'ai besoin d'aide.
- Pas la seule ...
471
00:24:04,991 --> 00:24:07,458
- Non, non. Essaie celui-là,
le câble noir.
472
00:24:10,264 --> 00:24:12,192
- Henry ?
Will ?
473
00:24:12,499 --> 00:24:13,643
Je l'ai trouvée.
- D'accord.
474
00:24:13,773 --> 00:24:15,417
Augmente le signal, si tu peux.
475
00:24:15,854 --> 00:24:16,881
- Vous êtes connectés.
476
00:24:17,494 --> 00:24:19,609
- Magnus, on une patiente
en grande détresse, ici.
477
00:24:19,846 --> 00:24:20,630
- Où êtes-vous?
478
00:24:20,710 --> 00:24:22,186
- En salle d'op, avec
Henry, c'est Musa
479
00:24:22,205 --> 00:24:23,358
elle est en crise.
480
00:24:23,505 --> 00:24:23,986
- Doc,
481
00:24:24,161 --> 00:24:25,396
sa fréquence cardiaque
est élevée mais
482
00:24:25,419 --> 00:24:26,810
sa pression sanguine
est vraiment basse.
483
00:24:26,926 --> 00:24:28,359
- Je ne connais pas assez
bien sa physiologie
484
00:24:28,388 --> 00:24:29,318
comment procède-t-on ?
485
00:24:29,532 --> 00:24:31,429
- La priorité c'est
de stopper la crise.
486
00:24:31,662 --> 00:24:33,354
Pouvez-vous trouver
une fiole de diazépam ?
487
00:24:33,462 --> 00:24:34,873
- Euh ... ouais ... ouais ...
488
00:24:34,982 --> 00:24:36,835
Meuble du fond, en bas à gauche.
489
00:24:37,640 --> 00:24:39,756
- 2mg dans une intraveineuse,
pouvez-vous la préparer ?
490
00:24:39,964 --> 00:24:41,111
- Oui, on s'y met.
491
00:24:41,548 --> 00:24:43,160
- Bien. Faites-moi savoir
quand c'est fait.
492
00:24:43,231 --> 00:24:43,633
- D'accord.
493
00:24:43,699 --> 00:24:45,178
- Ca devrait calmer
ses convulsions.
494
00:24:45,483 --> 00:24:46,638
- Euh ... oui ...
Ok.
495
00:24:46,772 --> 00:24:47,895
Je suis en train de l'injecter.
496
00:24:51,343 --> 00:24:52,381
Oooh bon sang ...
497
00:24:55,807 --> 00:24:57,354
- Alors que s'est-il passé ?
498
00:24:57,491 --> 00:24:58,746
- J'ai déjà essayé tout
ce que je pouvais
499
00:24:58,758 --> 00:25:00,952
d'un terminal à distance.
C'est pas juste un pépin,
500
00:25:01,091 --> 00:25:02,016
croyez-moi.
501
00:25:02,172 --> 00:25:03,660
On est enfermé pour une raison.
502
00:25:03,801 --> 00:25:05,071
- On est tous coupés
les uns des autres mais
503
00:25:05,080 --> 00:25:07,308
des éléments du système de
sécurité sont encore actifs.
504
00:25:07,334 --> 00:25:08,807
Ca devait être une attaque ciblée.
505
00:25:08,879 --> 00:25:09,184
- Non !
506
00:25:09,400 --> 00:25:10,454
Pas possible.
Depuis qu'on a été piraté,
507
00:25:10,500 --> 00:25:11,576
nos protocoles de sécurité
508
00:25:11,595 --> 00:25:12,885
ont tous des triples
redondances désormais.
509
00:25:12,894 --> 00:25:13,923
c'est absolument impossible.
510
00:25:13,967 --> 00:25:15,492
- Pas de brèche détectée
dans le périmètre,
511
00:25:15,572 --> 00:25:17,746
pas de vol de données et ces
étranges fluctuations d'énergie.
512
00:25:17,808 --> 00:25:18,548
- Ouais, je sais,
513
00:25:18,576 --> 00:25:20,395
rien de tout ça ne ressemble à
un piratage à distance.
514
00:25:20,415 --> 00:25:22,636
- Et pourtant nous avons tous
été pris au dépourvu.
515
00:25:22,760 --> 00:25:23,800
- Ok, donc,
516
00:25:23,890 --> 00:25:25,013
on a été attaqué par quelque chose ...
517
00:25:25,127 --> 00:25:26,985
Des théories sur la façon
dont on va se défendre ?
518
00:25:27,081 --> 00:25:30,053
- Tout a commencé juste après
qu'Henry ait redémarré le système.
519
00:25:30,104 --> 00:25:31,264
Tout allait bien et puis ...
520
00:25:31,288 --> 00:25:32,508
- Le système a été surchargé ...
521
00:25:32,653 --> 00:25:34,154
Ca a dû endommager les
commandes automatiques
522
00:25:34,174 --> 00:25:35,109
qui gèrent le Sanctuaire.
523
00:25:35,176 --> 00:25:36,973
- Toutes les caméras
de sécurité fonctionnent.
524
00:25:37,103 --> 00:25:39,843
Mais je ne peux même pas rentrer
dans un système que j'ai créé !
525
00:25:41,126 --> 00:25:43,535
C'est comme si quelqu'un
dirigeait tout, en temps réel.
526
00:25:44,560 --> 00:25:47,252
- Tu crois que quelqu'un
contrôle tout de l'intérieur ?
527
00:25:47,554 --> 00:25:49,515
- Ouais, un des Anormaux
qu'on a secouru ?...
528
00:25:49,598 --> 00:25:50,488
- Impossible.
529
00:25:50,835 --> 00:25:52,000
Ils sont venus ici chercher asile,
530
00:25:52,010 --> 00:25:53,074
et ce n'est pas leur façon de faire.
531
00:25:53,268 --> 00:25:53,827
- Helen ...
532
00:25:55,710 --> 00:25:57,188
quand tu m'as ranimé,
533
00:25:58,253 --> 00:25:59,250
- La surcharge.
534
00:25:59,601 --> 00:26:00,782
Un flux massif d'énergie ...
535
00:26:00,844 --> 00:26:02,127
- Oui, mais qui vient d'où?...
536
00:26:02,178 --> 00:26:04,539
- Je me sens différent.
Je me sens ...
537
00:26:05,200 --> 00:26:06,153
purgé,
538
00:26:07,316 --> 00:26:08,556
purifié.
539
00:26:09,837 --> 00:26:10,970
- C'est sorti de toi.
540
00:26:11,357 --> 00:26:12,606
- Je crois bien.
541
00:26:13,431 --> 00:26:14,768
- Comment se porte Musa ?
542
00:26:15,064 --> 00:26:15,606
- Euh ...
543
00:26:15,800 --> 00:26:17,181
ben les convulsions ont cessé,
544
00:26:17,224 --> 00:26:18,501
il semblerait qu'elle se stabilise.
545
00:26:18,520 --> 00:26:19,352
- Bien. Henry.
546
00:26:19,431 --> 00:26:22,183
prenez les pales du défibrillateur
et chargez-les au maximum.
547
00:26:23,628 --> 00:26:24,560
- D'accord.
548
00:26:29,586 --> 00:26:31,251
Ok. Puissance max, prêt.
549
00:26:31,442 --> 00:26:33,285
- Envoyez le jus sur
le panneau électrique.
550
00:27:00,293 --> 00:27:01,863
- Quelque chose vient de sortir ...
551
00:27:02,306 --> 00:27:03,761
C'était quoi ce truc, bordel ?
552
00:27:04,094 --> 00:27:05,772
- Ce n'est pas quelqu'un
à l'intérieur du bâtiment,
553
00:27:05,784 --> 00:27:07,597
c'est le bâtiment lui-même !
554
00:27:07,864 --> 00:27:08,711
- Ca veut dire quoi ?
555
00:27:08,796 --> 00:27:12,924
- Que quelque chose de bien
vivant contrôle le Sanctuaire.
556
00:27:20,155 --> 00:27:21,004
- Quoi ? Du genre ...
557
00:27:21,415 --> 00:27:22,880
un être électrique ?
558
00:27:22,917 --> 00:27:24,179
- Celui-ci semble être sensible,
559
00:27:24,209 --> 00:27:25,624
voire intelligent,
de façon innée.
560
00:27:25,756 --> 00:27:27,800
Il a trouvé un moyen de nous
séparer les uns des autres.
561
00:27:27,941 --> 00:27:29,010
- Les fluctuations.
562
00:27:29,131 --> 00:27:31,164
Il teste son nouvel environnement.
- Exactement.
563
00:27:31,214 --> 00:27:33,483
Et ça ne sera pas long avant
qu'il ait le contrôle absolu.
564
00:27:33,615 --> 00:27:34,676
- Ok. Temps mort.
565
00:27:34,753 --> 00:27:36,827
Êtes-vous sûrs que
cette chose est hostile ?
566
00:27:36,933 --> 00:27:39,199
C'est une créature prise
au piège, peut-être qu'elle ...
567
00:27:39,854 --> 00:27:40,764
je sais pas ...
568
00:27:41,123 --> 00:27:42,747
traînera un peu puis ...
se calmera ? ...
569
00:27:42,803 --> 00:27:43,903
- Il est violent,
570
00:27:44,021 --> 00:27:45,887
implacable, acharné.
571
00:27:46,738 --> 00:27:48,263
Il n'abandonnera pas sans se battre.
572
00:27:48,314 --> 00:27:50,467
Imaginez que c'est à moi
que vous faites face.
573
00:27:51,798 --> 00:27:53,916
- Quand il aura le contrôle
sur cette installation,
574
00:27:53,940 --> 00:27:55,808
on ne pourra pas l'arrêter.
575
00:27:55,833 --> 00:27:58,022
Il pourrait aisément se propager
sur la ville et au-delà ...
576
00:27:58,084 --> 00:27:59,217
- Alors comment le combat-on ?
577
00:27:59,270 --> 00:27:59,934
- Henry, on a besoin ...
578
00:27:59,952 --> 00:28:01,550
- ... Des protocoles de défense,
j'm'en charge, doc.
579
00:28:01,567 --> 00:28:03,110
Il faut que je puisse les
introduire dans le réseau.
580
00:28:03,138 --> 00:28:04,189
- Ce qui ne sera pas facile.
581
00:28:04,328 --> 00:28:05,168
- Débriefez-moi.
582
00:28:05,543 --> 00:28:08,149
- Les créatures d'énergie agissent
souvent comme les virus.
583
00:28:08,205 --> 00:28:09,960
Elles instaurent une
relation parasitaire
584
00:28:10,005 --> 00:28:12,084
avec n'importe quel hôte
pouvant être envahi.
585
00:28:12,131 --> 00:28:13,210
- Oui, il y a à peu près 4 ans,
586
00:28:13,219 --> 00:28:15,364
on a eu un truc de ce genre piégé
dans nos génératrices de secours.
587
00:28:15,425 --> 00:28:16,503
Ca avait causé pas mal de dégâts
588
00:28:16,535 --> 00:28:17,425
avant qu'on ne l'éjecte.
589
00:28:17,465 --> 00:28:18,421
- Comment avez-vous fait ?
590
00:28:18,478 --> 00:28:19,941
- Ben, celle-là me tient
à distance mais ...
591
00:28:21,448 --> 00:28:23,368
tu vois, si on peut redémarrer
le compteur principal,
592
00:28:23,430 --> 00:28:24,262
faire un redémarrage à froid,
593
00:28:24,289 --> 00:28:25,552
je pourrais peut-être
reprendre le contrôle.
594
00:28:25,594 --> 00:28:27,092
- Ce qui signifie aller
dans les catacombes,
595
00:28:27,120 --> 00:28:27,972
et couper le courant.
596
00:28:27,982 --> 00:28:29,450
- Ce qu'on ne peut
pas faire, pas vrai ?
597
00:28:29,472 --> 00:28:31,152
- Et bien on doit trouver un moyen.
598
00:28:31,336 --> 00:28:31,975
Kate ?
599
00:28:32,500 --> 00:28:34,292
peux-tu sortir par
le toit de l'ascenseur
600
00:28:34,351 --> 00:28:35,553
pour atteindre un autre étage ?
601
00:28:35,583 --> 00:28:37,465
- J'y ai déjà pensé
602
00:28:37,499 --> 00:28:39,307
mais les avis sont partagés.
603
00:28:39,769 --> 00:28:40,727
- J'aime pas ça,
604
00:28:40,757 --> 00:28:42,558
pas avec quelque chose
surveillant nos faits et gestes.
605
00:28:42,605 --> 00:28:43,216
- Ouais ...
606
00:28:43,610 --> 00:28:44,943
il nous observe tous.
607
00:28:45,051 --> 00:28:45,993
Ce qui est un peu flippant.
608
00:28:46,365 --> 00:28:48,570
- Oh, voyons, il ne peut pas
savoir ce qu'on mijote.
609
00:28:48,904 --> 00:28:49,943
- Vous allez tous
610
00:28:50,292 --> 00:28:52,354
masquer vos caméras
de surveillance aussi ...
611
00:28:52,735 --> 00:28:54,323
poliment que possible.
612
00:29:12,745 --> 00:29:13,779
- C'est bon, c'est fait.
613
00:29:13,897 --> 00:29:16,291
- Henry, êtes-vous capable
de vous connecter au réseau ?
614
00:29:16,446 --> 00:29:17,771
- Ouais, mais je suis
complètement bloqué.
615
00:29:17,793 --> 00:29:19,307
C'est comme jouer
à la Xbox sans ma ...
616
00:29:19,443 --> 00:29:20,023
manette.
617
00:29:20,092 --> 00:29:21,303
- D'accord, essayez
encore de vous infiltrer.
618
00:29:21,319 --> 00:29:23,161
Pendant que la créature s'adapte
à son nouvel environnement,
619
00:29:23,176 --> 00:29:24,173
il pourrait y avoir une ouverture.
620
00:29:24,256 --> 00:29:25,266
- Très bien. Je m'y mets.
621
00:29:25,914 --> 00:29:28,153
- Will, avez-vous accès à
l'ancien système d'aération,
622
00:29:28,213 --> 00:29:30,066
d'où vous êtes ?
- Euh ...
623
00:29:30,359 --> 00:29:31,598
Oui, je suppose que c'est possible.
624
00:29:31,618 --> 00:29:32,490
Pourquoi, à quoi pensez-vous ?
625
00:29:32,544 --> 00:29:33,933
- L'ancien système de
chauffage est obsolète,
626
00:29:33,953 --> 00:29:35,799
on est passé au chauffage
radiant, depuis longtemps.
627
00:29:35,884 --> 00:29:36,784
- Ce qui veut dire
qu'il est probablement
628
00:29:36,818 --> 00:29:39,032
en dehors du champ de vision
d'"Electro", bien joué.
629
00:29:39,106 --> 00:29:40,934
- Descendez, redémarrez le système,
630
00:29:40,996 --> 00:29:43,164
ce qui devrait nous donner le
contrôle de certains secteurs clés.
631
00:29:43,181 --> 00:29:44,069
- D'accord.
632
00:29:44,332 --> 00:29:44,820
- Kate,
633
00:29:44,938 --> 00:29:46,668
l'un de vous devrait
grimper à l'étage suivant
634
00:29:46,685 --> 00:29:48,833
pour voir s'il y a un autre chemin
menant aux catacombes.
635
00:29:50,584 --> 00:29:51,843
- C'est parti.
636
00:29:56,523 --> 00:29:57,801
- Tu es sûre ?
637
00:29:57,965 --> 00:29:59,161
Je peux y aller.
638
00:30:00,081 --> 00:30:01,068
- Non !
639
00:30:01,320 --> 00:30:02,647
Je suis plus légère.
640
00:30:02,979 --> 00:30:04,397
J'y serai plus rapidement.
641
00:30:04,520 --> 00:30:06,001
- Plus vite, c'est bien.
642
00:30:14,225 --> 00:30:15,263
Laisse-moi t'aider.
643
00:30:16,006 --> 00:30:16,948
- Hé !!
644
00:30:17,335 --> 00:30:19,269
Fais attention où tu mets
les mains, Wookiee.
645
00:30:28,278 --> 00:30:29,990
- Hé, je crois que j'ai
trouver un point d'accès.
646
00:30:30,065 --> 00:30:32,304
- D'accord, tu devrais y aller.
Fais attention.
647
00:30:39,216 --> 00:30:40,398
- A tout de suite.
648
00:30:58,173 --> 00:30:59,264
- Tu dis te sentir ...
649
00:30:59,480 --> 00:31:00,372
différent.
650
00:31:00,735 --> 00:31:01,905
Que veux-tu dire ?
651
00:31:03,434 --> 00:31:05,729
- Les ténèbres,
à l'intérieur de moi, sont ...
652
00:31:06,440 --> 00:31:07,358
parties ...
653
00:31:08,290 --> 00:31:09,597
Complètement.
654
00:31:10,582 --> 00:31:12,055
Bien plus que lorsque
Tesla m'a ranimé,
655
00:31:12,063 --> 00:31:13,803
c'était un apaisement, mais là ...
656
00:31:16,392 --> 00:31:17,227
c'est ...
657
00:31:18,771 --> 00:31:20,096
si paisible.
658
00:31:23,494 --> 00:31:26,032
- Ca a dû se produire
quand j'ai relancé ton coeur.
659
00:31:26,328 --> 00:31:28,883
La créature est passée de toi
à l'installation, elle-même.
660
00:31:28,920 --> 00:31:30,637
- Mais comment a-t-elle
atterri en moi au départ ?
661
00:31:30,654 --> 00:31:31,371
Je n'ai pas souvenir
662
00:31:31,380 --> 00:31:32,951
de l'avoir jamais
rencontrée auparavant.
663
00:31:33,031 --> 00:31:34,374
- Ca n'était pas nécessaire !
664
00:31:35,361 --> 00:31:37,498
Mon dieu, ça se tient en fait !
665
00:31:37,620 --> 00:31:38,874
A chaque fois que
tu te téléportes,
666
00:31:38,896 --> 00:31:40,402
tu transformes ta
structure moléculaire
667
00:31:40,438 --> 00:31:41,496
en énergie pure.
- Oui.
668
00:31:41,845 --> 00:31:43,383
La créature aurait
pu s'arrimer à toi
669
00:31:43,421 --> 00:31:44,751
au cours d'un de tes sauts,
670
00:31:44,861 --> 00:31:47,491
intégrant ton être quand
tu t'es re-matérialisé.
671
00:31:47,556 --> 00:31:48,690
- Et maintenant ...
672
00:31:49,472 --> 00:31:51,776
que son influence
s'en est allée...
673
00:31:52,848 --> 00:31:54,314
n'est-il pas possible que cette entité
674
00:31:54,329 --> 00:31:56,452
ait été l'unique cause
de ma soif de sang ?
675
00:31:57,047 --> 00:31:58,622
Qu'elle ait pollué mon âme
676
00:31:58,632 --> 00:32:00,820
depuis que j'ai commencé
à utiliser mon pouvoir ?
677
00:32:05,541 --> 00:32:07,678
- J'aimerais te croire, John.
678
00:32:08,344 --> 00:32:09,739
Mais c'est bien trop facile de blâmer
679
00:32:09,759 --> 00:32:12,024
quelque chose d'autre pour
tout ce que tu as fait.
680
00:32:12,521 --> 00:32:13,353
- Oui.
681
00:32:15,226 --> 00:32:16,625
Tu as raison.
682
00:32:19,675 --> 00:32:21,755
Mon esprit est si ...
683
00:32:22,654 --> 00:32:24,003
limpide.
684
00:32:27,907 --> 00:32:29,892
Tel qu'il l'était quand
on s'est rencontré.
685
00:32:35,894 --> 00:32:38,574
Cette chose était ma rage.
686
00:32:43,072 --> 00:32:44,759
J'en suis sûr.
687
00:32:52,463 --> 00:32:57,193
- Il y a un danger. Ne le sens-tu pas.
Les ténèbres grandissent.
688
00:32:57,249 --> 00:32:59,714
- Ok ... Vous êtes en sécurité
ici, ça va aller !
689
00:32:59,947 --> 00:33:04,005
- Ca fabrique quelque chose ...
Ca empoisonne l'air ...
690
00:33:04,026 --> 00:33:06,188
- Oh je ne comprends pas
ce que vous dites, là...
691
00:33:06,265 --> 00:33:08,024
Mais je peux dire
que c'est pas bon !
692
00:33:08,223 --> 00:33:09,553
Quelque chose vous perturbe ...
693
00:33:09,609 --> 00:33:11,129
Vous êtes empathique et c'est ...
694
00:33:11,485 --> 00:33:12,250
Oh mon dieu,
695
00:33:12,285 --> 00:33:13,748
attendez, c'est quoi ce bordel ?
696
00:33:13,905 --> 00:33:14,821
Tenez bon !
697
00:33:16,992 --> 00:33:17,649
Doc ?
698
00:33:18,265 --> 00:33:19,911
Ca cherche quelque chose ...
699
00:33:20,751 --> 00:33:22,928
Ca scanne le dossier
des toxiques ...
700
00:33:23,731 --> 00:33:25,970
- Comment a-t-il pu accéder
à ces composés ?
701
00:33:26,059 --> 00:33:28,628
- En utilisant l'assistance
robotique, c'est possible.
702
00:33:28,851 --> 00:33:30,093
Que pourrait-il chercher d'autre ?
703
00:33:30,165 --> 00:33:32,915
- Ben, il pourrait juste
faire l'inventaire...
704
00:33:32,932 --> 00:33:34,202
J'en sais rien, je suis encore
en train de scanner.
705
00:33:34,222 --> 00:33:35,613
J'essaie de trouver un
moyen de m'infiltrer...
706
00:33:35,804 --> 00:33:37,702
s'il change de cible ...
707
00:33:37,741 --> 00:33:38,538
- Henry ?!
708
00:33:39,344 --> 00:33:39,825
- Doc ?
709
00:33:48,241 --> 00:33:50,566
- On a perdu l'intercom !
710
00:33:52,109 --> 00:33:53,758
- Alors répare-le !
711
00:33:57,527 --> 00:33:59,489
- John, quel est
son plan d'action ?
712
00:34:00,172 --> 00:34:02,396
- Chaos, mort, souffrance.
713
00:34:02,531 --> 00:34:03,451
Ca te semble familier ?
714
00:34:03,509 --> 00:34:05,784
Quand il aura appris tout ce
qu'il peut sur son environnement,
715
00:34:05,874 --> 00:34:07,799
La violence s'intensifiera.
716
00:34:12,200 --> 00:34:13,589
- ( façon B.Willis)
Viens sur la côte,
717
00:34:13,630 --> 00:34:16,473
on sortira ensemble,
on se fendra la gueule...
718
00:34:21,371 --> 00:34:23,130
A droite, c'est l'Est ...
719
00:34:23,981 --> 00:34:25,097
c'est ça ?
720
00:34:27,864 --> 00:34:29,002
Ok.
721
00:34:37,478 --> 00:34:38,416
- D'accord, c'est bon ...
722
00:34:38,771 --> 00:34:41,235
tu veux jouer ... jouons !
723
00:34:51,469 --> 00:34:53,076
C'est parti !
724
00:34:54,680 --> 00:34:56,109
Zappe-moi encore ...
725
00:34:56,243 --> 00:34:58,570
et je te tue...
d'une façon ou d'une autre.
726
00:35:01,349 --> 00:35:02,511
Alléluia !
727
00:35:06,692 --> 00:35:07,808
Oh bon sang !
728
00:35:09,181 --> 00:35:10,672
Oh j'ai trouvé la chaudière...
729
00:35:18,938 --> 00:35:21,182
- Je croyais que ces trucs
étaient hors d'usage ?...
730
00:35:27,176 --> 00:35:29,339
HS, mon cul !
731
00:35:51,693 --> 00:35:53,518
Oh merde !
732
00:35:59,105 --> 00:36:04,895
- Ca va tous nous tuer ...
Ca veut notre mort ...
733
00:36:05,210 --> 00:36:07,969
- Oh allez ...
l'ascenseur aussi ?
734
00:36:08,370 --> 00:36:10,135
Un peu de répit, s'il vous plaît !
735
00:36:14,166 --> 00:36:15,636
- Oh, c'est pas bon ...
736
00:36:16,656 --> 00:36:17,657
- Kate !
737
00:36:18,357 --> 00:36:20,060
Bordel !
- Descends !
738
00:36:20,519 --> 00:36:21,804
- Pousse-toi de là !
739
00:36:27,640 --> 00:36:28,778
On de nouveau du jus !
740
00:36:29,044 --> 00:36:30,581
- Oui mais pas le contrôle.
741
00:36:31,304 --> 00:36:33,035
- C'est toujours ça, non ?
742
00:36:46,989 --> 00:36:49,327
- J'suis en train d'écrire
une putain de symphonie, là ...
743
00:36:49,739 --> 00:36:50,642
Allez ...
744
00:36:50,928 --> 00:36:52,911
Juste une toute petite commande ...
745
00:36:53,793 --> 00:36:54,931
rien qui ne te menace ...
746
00:36:55,244 --> 00:36:55,923
Allez ...
747
00:36:56,690 --> 00:36:57,659
Allez !!
748
00:37:19,618 --> 00:37:19,954
Oui !!
749
00:37:20,326 --> 00:37:22,238
Dans ta gueule, Electro !
C'est Ma ville !
750
00:37:31,372 --> 00:37:33,614
- Ce truc a des freins,
pas vrai ?
751
00:37:33,671 --> 00:37:35,020
- Il en avait !
752
00:37:37,486 --> 00:37:37,999
- Ensuite ...
753
00:37:38,111 --> 00:37:38,810
les ascenseurs.
754
00:37:38,948 --> 00:37:39,506
Bien !
755
00:37:39,661 --> 00:37:41,007
Les freins de secours ...
756
00:37:41,056 --> 00:37:42,405
sont ...
757
00:37:43,481 --> 00:37:44,739
actifs ! Okay !!
758
00:37:44,797 --> 00:37:46,539
Tu vois ?! Tu vois,
qu'est-ce-que j'avais dit !
759
00:37:55,453 --> 00:37:58,101
Ok, qu'est-ce que t'as d'autre
pour moi, mon pote ?
760
00:38:01,080 --> 00:38:02,101
Oh non.
761
00:38:18,548 --> 00:38:20,983
Il va tous nous tuer.
762
00:38:22,928 --> 00:38:24,554
- Est-ce que j'ai dit que je déteste ...
763
00:38:24,691 --> 00:38:25,608
les balades ?!
764
00:38:32,823 --> 00:38:34,140
Euh ... sérieux ?!
765
00:38:46,272 --> 00:38:48,945
- Il force les freins de secours ...
766
00:38:49,136 --> 00:38:50,212
- Et nous emmène plus haut,
767
00:38:50,225 --> 00:38:51,878
comme ça quand on
aura atteint le plafond...
768
00:38:53,391 --> 00:38:54,552
- On chutera.
769
00:39:06,713 --> 00:39:08,379
- Oh toi, fis de ....
770
00:39:10,759 --> 00:39:12,599
Allez Will, coupe le courant.
771
00:39:32,563 --> 00:39:33,182
- Yebo ...
772
00:39:35,165 --> 00:39:36,594
Yebo.
- Yebo ?
773
00:39:37,094 --> 00:39:38,728
Tout à fait Yebo, bordel !
774
00:40:03,567 --> 00:40:05,505
- Je crois que tes gens
ont été à la hauteur.
775
00:40:05,535 --> 00:40:06,351
- Evidemment.
776
00:40:06,583 --> 00:40:07,143
- Hé Doc !
777
00:40:07,346 --> 00:40:08,001
c'est Henry
778
00:40:08,172 --> 00:40:08,862
Will a réussi !
779
00:40:09,247 --> 00:40:10,108
Les communications sont rétablies,
780
00:40:10,115 --> 00:40:11,405
et presque tout le reste.
781
00:40:11,455 --> 00:40:12,163
- Presque ?
782
00:40:12,372 --> 00:40:13,457
- Ouais, j'y travaille.
783
00:40:14,042 --> 00:40:14,407
Doc,
784
00:40:14,717 --> 00:40:15,764
et les toxines qu'il cherchait ...
785
00:40:16,040 --> 00:40:18,228
Il fabrique quelque chose
de très mauvais, très vite.
786
00:40:18,248 --> 00:40:19,854
Il utilise le robot-assistant.
787
00:40:19,948 --> 00:40:21,113
- Pouvez-vous l'annuler ?
788
00:40:21,260 --> 00:40:22,171
- Ouais, c'est ça le problème,
789
00:40:22,222 --> 00:40:23,367
j'ai récupéré tout le reste mais
790
00:40:23,386 --> 00:40:25,064
je suis toujours coupé
du labo principal.
791
00:40:25,475 --> 00:40:26,761
Je ne peux pas l'arrêter.
792
00:40:27,688 --> 00:40:29,524
- Mr Foss, pouvez-vous
ouvrir la porte ?
793
00:40:29,696 --> 00:40:30,463
- Euh ... doc ?
794
00:40:30,664 --> 00:40:31,834
- C'est bon, Henry.
795
00:40:32,099 --> 00:40:33,140
- D'accord, une seconde.
796
00:40:49,308 --> 00:40:50,694
- Joli.
797
00:41:00,562 --> 00:41:01,976
- Gaz sarin, agent neurotoxique.
798
00:41:02,007 --> 00:41:03,164
On a environ 90 secondes.
799
00:41:03,194 --> 00:41:05,025
avant qu'il ne relâche les
composés dans les conduits.
800
00:41:05,058 --> 00:41:06,675
- Il ne s'arrêtera pas là,
il se dispersera ...
801
00:41:06,975 --> 00:41:08,772
absorbant tout ce qu'il peut
802
00:41:08,976 --> 00:41:10,351
sans jamais cesser de tuer.
803
00:41:10,581 --> 00:41:12,934
- Henry, on a besoin de temps.
- On n'en a pas.
804
00:41:16,292 --> 00:41:18,770
- Ok, la centrale a été
réinitialisée, ça devrait aller.
805
00:41:20,814 --> 00:41:21,787
Que se passe-t-il maintenant ?
806
00:41:22,352 --> 00:41:24,689
- Mon corps tout entier est
destiné à être son habitat.
807
00:41:24,735 --> 00:41:26,038
- John ...
- Laisse-moi y aller.
808
00:41:26,047 --> 00:41:27,129
- John, tu n'as pas à faire ça,
809
00:41:27,136 --> 00:41:29,117
on pourrait trouver un moyen...
- Je t'aime.
810
00:41:31,373 --> 00:41:32,700
Souviens t'en.
811
00:41:33,620 --> 00:41:34,685
Toujours.
812
00:41:36,932 --> 00:41:38,122
Mr Foss,
813
00:41:38,514 --> 00:41:40,375
auriez-vous avoir l'amabilité de
814
00:41:40,693 --> 00:41:42,917
désactiver le bouclier
électro-magnétique ?
815
00:41:53,159 --> 00:41:55,486
Pour l'éternité.
816
00:42:29,323 --> 00:42:31,894
- J'ai besoin d'un kit médical,
tout de suite !
817
00:42:35,093 --> 00:42:36,345
- Eloigne-toi de moi !
818
00:42:37,154 --> 00:42:38,529
- S'il te plaît, laisse-moi t'aider.
819
00:42:38,672 --> 00:42:40,454
- Je n'ai pas besoin de ton aide !
820
00:42:44,737 --> 00:42:46,952
- Il en aurait tué davantage
si ça n'avait pas été toi.
821
00:42:47,284 --> 00:42:48,720
Tu l'as tenu à distance.
822
00:42:49,679 --> 00:42:51,129
- Je dois partir maintenant.
823
00:42:51,315 --> 00:42:52,325
- Où vas-tu ?
824
00:42:56,379 --> 00:42:59,042
- Je n'ai pas de
destination en tête.
825
00:43:00,921 --> 00:43:02,548
- John ... attends ...