1
00:00:04,375 --> 00:00:05,030
- Où est-il ?
2
00:00:05,150 --> 00:00:05,985
- Calme-toi.
3
00:00:05,988 --> 00:00:08,277
- Ne me dis pas de me calmer,
je veux le voir, où est-il ?
4
00:00:09,836 --> 00:00:10,743
Allez ...
5
00:00:15,164 --> 00:00:16,465
Comment diable cela est-il arrivé ?
6
00:00:16,524 --> 00:00:17,952
- On est encore en train
de recoller les morceaux.
7
00:00:18,072 --> 00:00:19,898
Ils l'ont trouvé, la nuit dernière,
dans une allée près du chantier naval.
8
00:00:19,906 --> 00:00:20,468
- Et qui l'a trouvé ?
9
00:00:20,588 --> 00:00:21,582
- Un tuyau anonyme.
10
00:00:21,956 --> 00:00:23,124
Le temps qu'ils arrivent,
il était trop tard.
11
00:00:23,131 --> 00:00:24,033
- Et quand es-tu arrivé ?
12
00:00:24,362 --> 00:00:25,152
- Ce matin.
13
00:00:25,272 --> 00:00:26,665
Henry m'a appelé,
j'ai sauté dans le premier vol.
14
00:00:26,683 --> 00:00:28,187
- Bordel, pourquoi personne
ne m'a rien dit dès...
15
00:00:28,192 --> 00:00:30,658
- Tu étais déjà sur le chemin du retour,
tu n'aurais rien fait de plus.
16
00:00:59,238 --> 00:01:00,574
- Je suis désolé.
17
00:01:07,591 --> 00:01:09,228
- Savons-nous qui a fait ça ?
18
00:01:10,201 --> 00:01:12,812
- Je cherche encore.
- Mais tu as une idée !...
19
00:01:14,504 --> 00:01:15,348
- Nous ...
20
00:01:15,468 --> 00:01:17,143
Nous devrions parler
quand tu te seras installé.
21
00:01:18,966 --> 00:01:19,629
- Pourquoi ?
22
00:01:21,168 --> 00:01:21,979
Que se passe-t-il ?
23
00:01:23,690 --> 00:01:24,841
Quia fait ça ?
24
00:01:26,705 --> 00:01:28,598
- Ecoute, il est encore trop
tôt pour en être certain.
25
00:01:29,277 --> 00:01:31,366
Mais jusque-là, toutes
les preuves que j'ai rassemblées
26
00:01:31,388 --> 00:01:33,057
accusent Helen Magnus.
27
00:02:16,710 --> 00:02:17,979
- Tu as perdu la tête.
28
00:02:18,364 --> 00:02:19,874
- Je ne l'ai pas cru
non plus, au début.
29
00:02:19,950 --> 00:02:21,116
- Au début ?...
30
00:02:21,481 --> 00:02:22,553
- On a fait des études balistiques
31
00:02:22,615 --> 00:02:24,622
sur les balles extraites du corps.
32
00:02:24,863 --> 00:02:26,325
Elles provenaient du 9mm de Magnus.
33
00:02:26,445 --> 00:02:27,070
- Et alors ?
34
00:02:27,274 --> 00:02:29,241
- Et il y avait des résidus
de poudre sur son manteau.
35
00:02:29,361 --> 00:02:32,031
- Tout ça ne fait que prouver
qu'elle a tiré, à un moment donné.
36
00:02:32,444 --> 00:02:33,907
- Et il m'a contacté.
37
00:02:34,562 --> 00:02:35,083
- Qui ?
38
00:02:35,356 --> 00:02:35,974
Le "géant" ?
39
00:02:36,300 --> 00:02:37,649
- Deux nuits avant sa mort.
40
00:02:37,928 --> 00:02:39,206
Il était inquiet au sujet de Magnus.
41
00:02:40,196 --> 00:02:41,769
- Inquiet ?
Inquiet à quel sujet ?
42
00:02:41,782 --> 00:02:43,231
- Il a dit qu'elle commençait
à dérailler.
43
00:02:43,830 --> 00:02:44,617
Mentalement.
44
00:02:47,609 --> 00:02:49,759
- Je n'ai jamais vu
aucune preuve de cela.
45
00:02:49,879 --> 00:02:51,119
- Elle le cachait.
46
00:02:51,354 --> 00:02:52,531
- Je suis psychiatre.
47
00:02:52,589 --> 00:02:53,078
- Ecoute,
48
00:02:53,401 --> 00:02:55,082
tout ce que je peux te dire,
c'est ce que l'on m'a raconté.
49
00:02:55,390 --> 00:02:57,906
Apparemment, cela fait des années
qu'elle est dans cet état.
50
00:02:58,177 --> 00:03:00,984
Il l'a découvert récemment
et a accepté de laisser couler.
51
00:03:01,382 --> 00:03:03,651
Mais c'est arrivé au point où
il pensait qu'il devait agir.
52
00:03:03,771 --> 00:03:04,598
- C'est ...
53
00:03:05,239 --> 00:03:07,685
c'est fou, on parle de Magnus là !
54
00:03:07,708 --> 00:03:09,304
- Pourquoi inventerait-il
une telle chose ?
55
00:03:11,486 --> 00:03:11,904
Will ...
56
00:03:12,379 --> 00:03:13,742
sache une chose...
57
00:03:14,790 --> 00:03:17,454
je n'ai pas d'autre choix
que d'invoquer l'article 9.
58
00:03:19,912 --> 00:03:21,406
- Attends une seconde.
59
00:03:22,948 --> 00:03:24,128
Où est-elle ?
60
00:03:24,739 --> 00:03:26,660
- Niveau 3. Isolement.
- Quoi !!?
61
00:03:29,148 --> 00:03:30,092
Elle n'a pas fait cela !
62
00:03:30,115 --> 00:03:31,792
- Alors elle n'a rien à craindre.
63
00:03:40,794 --> 00:03:41,919
- Will ...
64
00:03:42,142 --> 00:03:43,556
Oh merci mon dieu.
65
00:03:48,514 --> 00:03:49,301
- Vous allez bien ?
66
00:03:49,351 --> 00:03:50,671
- Comment le pourrais-je ?
67
00:03:51,276 --> 00:03:53,686
Ils me disent que j'ai tué
un de mes amis les plus chers...
68
00:03:53,703 --> 00:03:55,088
- Qu'entendez-vous dire
par "ils me disent" ?
69
00:03:56,784 --> 00:03:58,241
- Je ne me rappelle pas
ce qui s'est passé.
70
00:03:58,651 --> 00:03:59,424
Honnêtement, je n'ai ...
71
00:03:59,876 --> 00:04:02,074
Je n'ai aucun souvenir
de la semaine dernière.
72
00:04:03,613 --> 00:04:06,140
- Avez-vous été blessée
ou exposée à quelque chose ?
73
00:04:06,226 --> 00:04:07,818
- Non, physiquement je vais bien.
74
00:04:08,005 --> 00:04:09,616
L'analyse toxicologique
était négative.
75
00:04:11,117 --> 00:04:12,521
Quelqu'un m'a fait ça.
76
00:04:13,493 --> 00:04:15,952
Quelqu'un a délibérément
effacé ma mémoire.
77
00:04:16,725 --> 00:04:18,069
- Comment ?
- Je n'en sais rien !!
78
00:04:18,097 --> 00:04:19,326
N'écoutez-vous pas !?
79
00:04:22,039 --> 00:04:23,252
Je suis désolée.
80
00:04:24,942 --> 00:04:25,655
Je suis juste ...
81
00:04:28,245 --> 00:04:30,608
Je suis juste aussi confuse que vous.
82
00:04:33,001 --> 00:04:35,187
Quelqu'un tente de me piéger.
83
00:04:36,349 --> 00:04:38,064
Quelqu'un essaie
de faire croire que j'ai tué...
84
00:04:38,074 --> 00:04:39,117
- Ecoutez ... écoutez-moi ...
85
00:04:40,699 --> 00:04:41,243
Ok ?
86
00:04:41,619 --> 00:04:43,418
On va découvrir le fin mot
de tout ça, je vous le promets.
87
00:04:50,199 --> 00:04:52,313
- C'était un de mes
plus vieux amis, Will.
88
00:04:54,622 --> 00:04:55,772
Vous devez m'aider.
89
00:04:56,456 --> 00:04:57,521
S'il vous plaît ?...
90
00:05:00,189 --> 00:05:01,205
- Bien sûr.
91
00:05:42,867 --> 00:05:45,892
- Te voilà.
Je t'ai cherché de partout.
92
00:05:50,175 --> 00:05:51,436
Est-il euh ?...
93
00:05:51,737 --> 00:05:52,442
- Ouais.
94
00:05:53,372 --> 00:05:55,032
On l'a déplacé
il y a une heure de cela.
95
00:05:57,895 --> 00:06:00,146
Il a toujours dit
qu'il voulait reposer ici.
96
00:06:00,690 --> 00:06:01,719
Sur ces terres.
97
00:06:03,497 --> 00:06:04,744
- Ca a l'air bien.
98
00:06:05,728 --> 00:06:07,089
Tu as fait du beau travail.
99
00:06:14,318 --> 00:06:15,523
Will est revenu.
100
00:06:15,971 --> 00:06:17,091
Il veut nous voir.
101
00:06:17,590 --> 00:06:18,770
- Dis-lui d'attendre un peu.
102
00:06:19,496 --> 00:06:20,842
- Il dit que c'est important.
103
00:06:20,962 --> 00:06:22,597
Quelque chose
à propos de l'article 9...
104
00:06:24,940 --> 00:06:25,407
- Quoi ?
105
00:06:29,291 --> 00:06:31,124
Declan ne peut pas
croire qu'elle l'ait fait !
106
00:06:31,475 --> 00:06:32,516
- Peu importe.
107
00:06:33,976 --> 00:06:35,176
- C'est quoi l'article 9 ?
108
00:06:37,378 --> 00:06:39,156
- Selon la charte du Sanctuaire,
109
00:06:39,163 --> 00:06:41,101
à chaque fois qu'il y a
suspicion de faute grave,
110
00:06:41,117 --> 00:06:43,310
ils font part de l'affaire
à tous les autres chefs
111
00:06:43,345 --> 00:06:45,220
pour vérification.
C'est la règle de Magnus.
112
00:06:45,860 --> 00:06:46,894
- Que va-t-on faire ?
113
00:06:46,937 --> 00:06:48,170
- Et bien on peut
commencer par trouver
114
00:06:48,181 --> 00:06:49,531
qui se cache vraiment
derrière tout ça.
115
00:06:50,396 --> 00:06:51,213
Que savez-vous ?
116
00:06:52,785 --> 00:06:53,379
- Euh ...
117
00:06:53,969 --> 00:06:55,377
le "géant" est venu me voir
et m'a dit qu'il
118
00:06:55,387 --> 00:06:57,167
se rendait dans la vieille ville
pour rencontrer quelqu'un.
119
00:06:57,390 --> 00:06:59,989
- Je suis allée dans le bureau
de Magnus avant de me coucher mais ...
120
00:07:00,209 --> 00:07:01,883
la porte était fermée.
- Allez ...
121
00:07:02,749 --> 00:07:05,004
Il doit y avoir quelqu'un
qui sache quelque chose !
122
00:07:05,124 --> 00:07:07,003
Une preuve de son innocence...
123
00:07:11,330 --> 00:07:12,952
Ok, je vais aller vérifier
la scène du crime.
124
00:07:12,976 --> 00:07:14,017
- Je viens avec toi.
125
00:07:14,867 --> 00:07:16,793
- Je suppose que je devrais
fouiller ses dossiers,
126
00:07:16,837 --> 00:07:18,973
pour voir s'il y a quoique ce soit
qui indiquerait qui lui en veut.
127
00:07:19,006 --> 00:07:20,378
- Oui, c'est une bonne idée.
128
00:07:23,930 --> 00:07:25,670
Tu es le seul à pouvoir le faire.
129
00:07:26,707 --> 00:07:29,056
Personne d'autre ne peut
percer le cryptage de ses codes.
130
00:07:31,945 --> 00:07:33,184
- Bordel !
131
00:07:41,979 --> 00:07:44,008
- C'est là qu'ils
ont trouvé son corps.
132
00:07:48,767 --> 00:07:49,964
J'aurais dû être là.
133
00:07:51,458 --> 00:07:52,705
- Crois-tu que ça aurait aidé ?
134
00:07:55,374 --> 00:07:56,135
- Je ne sais pas.
135
00:07:56,908 --> 00:07:58,382
- Viens ...
Allons jeter un oeil.
136
00:07:58,651 --> 00:08:00,832
Fais marcher tes drôles
de globes oculaires !
137
00:08:08,853 --> 00:08:11,628
- As-tu noté un comportement
étrange chez Magnus récemment ?
138
00:08:11,958 --> 00:08:12,946
- Tu me demandes ça, à moi !?
139
00:08:13,066 --> 00:08:15,615
J'veux dire qu'elle est
presque toujours bizarre...
140
00:08:18,862 --> 00:08:20,421
- Declan dit que le "géant"
141
00:08:20,649 --> 00:08:22,951
lui a dit que ...
qu'elle commençait à dérailler.
142
00:08:23,211 --> 00:08:24,890
- Dérailler comme Amy Winehouse ?
143
00:08:25,769 --> 00:08:26,382
- Je ne sais pas si...
144
00:08:26,614 --> 00:08:29,270
hurler sur les paparazzis
c'est son truc...
145
00:08:30,010 --> 00:08:30,607
Il s'agit plus de ...
146
00:08:30,727 --> 00:08:31,802
petites choses.
147
00:08:35,042 --> 00:08:35,578
Quoi ?
148
00:08:37,600 --> 00:08:38,951
- Ce n'est probablement rien, c'est...
149
00:08:39,482 --> 00:08:41,246
La semaine dernière,
elle m'envoie ce mail
150
00:08:41,366 --> 00:08:42,693
me demandant d'aller
chercher un nouveau venu,
151
00:08:42,707 --> 00:08:44,189
je vais à l'adresse indiquée mais...
152
00:08:44,408 --> 00:08:44,850
ça ...
153
00:08:45,310 --> 00:08:46,593
n'était pas là.
154
00:08:47,016 --> 00:08:48,622
- L'Anormal n'était pas là ?
- Non c'est plutôt...
155
00:08:48,653 --> 00:08:50,371
l'immeuble entier
qui n'était pas là.
156
00:08:50,491 --> 00:08:51,710
L'adresse n'existait pas.
157
00:08:52,429 --> 00:08:53,760
- Ca devait être une erreur.
158
00:08:53,818 --> 00:08:54,667
Tu lui as demandé ?
159
00:08:54,994 --> 00:08:56,728
- Oui, elle a même nié
m'avoir envoyé le mail.
160
00:08:56,735 --> 00:08:58,361
Puis, le lendemain, je reçois
un autre mail de sa part,
161
00:08:58,369 --> 00:08:59,991
contenant exactement
la même requête.
162
00:09:00,552 --> 00:09:01,813
C'était bizarre...
163
00:09:07,061 --> 00:09:07,656
Et ...
164
00:09:08,187 --> 00:09:09,957
tu ne m'écoutes plus.
165
00:09:12,787 --> 00:09:13,642
- C'est quoi ça ?
166
00:09:21,301 --> 00:09:23,929
- Je savais que tes drôles de
globes trouveraient quelque chose.
167
00:09:29,415 --> 00:09:30,894
- C'est une caméra de surveillance.
168
00:09:31,311 --> 00:09:33,094
Les flics en ont posé des centaines,
dans toute la ville.
169
00:09:33,214 --> 00:09:35,689
- Et bien celle-ci pointe droit
sur notre scène de crime.
170
00:09:38,950 --> 00:09:40,308
- Pas de maintenance programmée.
171
00:09:40,428 --> 00:09:41,876
Aucune raison pour que ce soit effacé.
172
00:09:42,431 --> 00:09:43,972
- Donc elle aurait pu
filmer toute la scène.
173
00:09:44,403 --> 00:09:47,245
- Oui. La séquence est
chargée sur le serveur principal.
174
00:09:47,258 --> 00:09:48,479
Je devrais être capable
de le pirater et de la retrouver.
175
00:09:48,512 --> 00:09:49,276
- Bien.
176
00:09:49,660 --> 00:09:50,783
C'est la meilleure nouvelle
que j'ai eue de toute la journée.
177
00:09:50,822 --> 00:09:52,941
- Je vais faire passer le mot
parmi mes contacts, peut-être que
178
00:09:53,036 --> 00:09:54,240
quelqu'un sait quelque chose.
179
00:09:54,768 --> 00:09:55,333
- Oh, hé ...
180
00:09:55,409 --> 00:09:56,457
euh.. j'ai pu ...
181
00:09:56,718 --> 00:09:58,327
pénétrer dans l'ordi du doc,
182
00:09:58,391 --> 00:09:59,573
je me suis senti comme
une merde en le faisant mais
183
00:09:59,597 --> 00:10:00,266
- T'as trouvé quoi ?
184
00:10:00,447 --> 00:10:02,295
- Je commence juste
mais j'ai trouvé ça.
185
00:10:04,507 --> 00:10:05,644
- Des scanners du cerveau...
186
00:10:05,667 --> 00:10:07,038
- Oui, vieux de 6 ans.
187
00:10:07,287 --> 00:10:09,129
Le doc se scannait régulièrement.
188
00:10:09,420 --> 00:10:11,537
Le plus récent date de 2 semaines.
189
00:10:14,052 --> 00:10:14,766
- Qu'y a-t-il ?
190
00:10:16,210 --> 00:10:16,877
- Trouve cette vidéo.
191
00:10:17,969 --> 00:10:18,524
- D'accord.
192
00:10:27,061 --> 00:10:28,302
- Comment as-tu eu ça ?
193
00:10:29,021 --> 00:10:29,841
- Qu'en penses-tu ?
194
00:10:31,240 --> 00:10:32,462
- Bordel de dieu !
195
00:10:34,917 --> 00:10:36,412
- Ne me dis pas
que tu avales ça ?
196
00:10:36,468 --> 00:10:37,277
- Que veux-tu dire ?
197
00:10:37,397 --> 00:10:38,191
- Ces scans
198
00:10:38,209 --> 00:10:41,057
montrent une forme de détérioration
qui dure depuis des années.
199
00:10:41,483 --> 00:10:42,957
Tu me dis que personne,
aucun d'entre nous,
200
00:10:42,971 --> 00:10:43,847
n'aurait remarqué
quoique ce soit ?
201
00:10:43,859 --> 00:10:45,184
- Et bien le "géant" l'a remarqué...
202
00:10:45,304 --> 00:10:46,508
En fait, le révéler
203
00:10:46,533 --> 00:10:47,571
est probablement ce qui l'a tué.
204
00:10:47,586 --> 00:10:49,284
- Arrête-toi ...
Arrête-toi !!
205
00:10:50,917 --> 00:10:52,209
Magnus n'a pas fait ça.
206
00:10:52,794 --> 00:10:53,605
Elle a été piégée.
207
00:10:53,617 --> 00:10:55,077
Quelqu'un a dû les implanter...
208
00:10:55,197 --> 00:10:55,669
- Qui ?
209
00:10:56,466 --> 00:10:58,265
Qui avait accès à son ordinateur ?
210
00:10:59,451 --> 00:11:00,498
Penses-y, Will...
211
00:11:01,372 --> 00:11:02,841
Pourquoi t'a-t-elle
recruté l'an dernier ?
212
00:11:02,843 --> 00:11:04,676
Elle n'a jamais eu
besoin d'aide auparavant.
213
00:11:05,326 --> 00:11:07,284
Elle cherchait quelqu'un
pour la remplacer.
214
00:11:07,404 --> 00:11:08,716
- C'est ridicule.
215
00:11:08,982 --> 00:11:11,023
- Ecoute, si tu peux me fournir
une autre théorie,
216
00:11:11,033 --> 00:11:11,758
qui fonctionne,
217
00:11:11,878 --> 00:11:12,681
je serai heureux de l'entendre.
218
00:11:12,691 --> 00:11:14,482
Jusque-là, je dois agir en
me basant sur les preuves.
219
00:11:14,488 --> 00:11:15,179
- Et qu'est-ce que ça signifie ?
220
00:11:16,676 --> 00:11:18,881
- Les chefs des autres Sanctuaires
m'ont chargé de
221
00:11:18,904 --> 00:11:20,282
rassembler des preuves contre elle.
222
00:11:20,348 --> 00:11:21,710
- Qu'est-ce que c'est que ça,
une chasse aux sorcières ?
223
00:11:22,148 --> 00:11:23,447
- Nous voulons connaître la vérité.
224
00:11:23,672 --> 00:11:24,585
Tout comme toi.
225
00:11:24,996 --> 00:11:26,177
- Après tout ce qu'elle
a fait pour toi, hein ...
226
00:11:29,410 --> 00:11:30,672
- Ce n'est pas tout.
227
00:11:33,007 --> 00:11:34,931
Ils ont voté pour envoyer une Triade.
228
00:11:35,116 --> 00:11:36,247
- Une Triade ?
229
00:11:36,304 --> 00:11:37,672
- Une équipe d'enquêteurs.
230
00:11:38,122 --> 00:11:40,570
Exclusivement qualifiés
pour ce genre de situations.
231
00:11:41,356 --> 00:11:43,627
- Et qu'est-ce qui les rend
si "exclusivement qualifiés" ?
232
00:11:43,747 --> 00:11:44,978
- Ce sont des télépathes.
233
00:11:45,524 --> 00:11:47,210
Ils vont rentrer dans son esprit.
234
00:11:53,577 --> 00:11:55,288
- Vous savez, je dois
admettre que je...
235
00:11:55,408 --> 00:11:56,535
je me sens un peu ...
- Envahi,
236
00:11:56,655 --> 00:11:57,492
compromis.
237
00:11:57,612 --> 00:11:59,320
Ce ... c'est une réaction normale.
238
00:11:59,355 --> 00:12:00,577
Les gens ont tendance
à être nerveux
239
00:12:00,602 --> 00:12:01,684
en présence de notre
palette de talents.
240
00:12:02,483 --> 00:12:03,142
- Palette de talents ...
241
00:12:03,262 --> 00:12:04,794
Intéressante façon
de le présenter.
242
00:12:05,092 --> 00:12:07,496
Puis-je vous ...
- Non, on a mangé en chemin.
243
00:12:08,953 --> 00:12:09,443
Je ...
244
00:12:09,769 --> 00:12:10,818
suis désolée... je ...
245
00:12:10,842 --> 00:12:12,509
Quand on commence
une enquête c'est ...
246
00:12:12,816 --> 00:12:15,156
vraiment très dur de ne pas lire
les pensées de tout le monde.
247
00:12:15,167 --> 00:12:16,815
Vous voyez les premières
émotions que nous ressentons
248
00:12:16,827 --> 00:12:18,800
sont souvent les plus importantes.
249
00:12:20,453 --> 00:12:21,976
- Ok. Donc euh ...
250
00:12:22,763 --> 00:12:24,010
A quoi je pense en ce moment ?
251
00:12:25,474 --> 00:12:27,618
- Que vous ne connaissez
même pas mon prénom.
252
00:12:27,723 --> 00:12:28,599
Emma Correia.
253
00:12:30,814 --> 00:12:31,900
- Enchanté.
254
00:12:31,955 --> 00:12:35,644
J'aurais juste souhaité que ce soit
dans de meilleures circonstances.
255
00:12:38,122 --> 00:12:40,645
- J'admire le Dr Magnus
depuis des années.
256
00:12:40,765 --> 00:12:42,054
- Oh vraiment ? Quand vous
êtes-vous rencontrées ?
257
00:12:42,174 --> 00:12:43,849
- Ca n'est jamais arrivé...
258
00:12:43,969 --> 00:12:44,621
Son travail ...
259
00:12:44,741 --> 00:12:45,157
m'a sauvée.
260
00:12:45,187 --> 00:12:47,266
Je ... je ne me suis jamais
sentie chez moi, nulle part,
261
00:12:47,285 --> 00:12:48,649
excepté dans le
réseau des Sanctuaires.
262
00:12:49,024 --> 00:12:49,553
- Oui.
263
00:12:50,073 --> 00:12:51,372
Je vois exactement
ce que vous voulez dire.
264
00:12:52,189 --> 00:12:53,784
- Comment votre enquête
avance-t-elle ?
265
00:12:55,464 --> 00:12:57,016
- Ne devriez-vous pas déjà le savoir ?
266
00:12:58,434 --> 00:12:59,565
- En fait, non, euh ...
267
00:12:59,908 --> 00:13:02,844
Ce n'est pas une science exacte,
Will, l'esprit est rusé.
268
00:13:02,964 --> 00:13:04,632
Et le lire demande de se focaliser,
269
00:13:04,657 --> 00:13:06,600
de la concentration,
de la proximité...
270
00:13:06,929 --> 00:13:09,307
Et malgré cela, les pensées d'une
personne ne sont pas toujours
271
00:13:09,334 --> 00:13:10,603
exposées sur un plateau...
272
00:13:10,723 --> 00:13:12,050
C'est pourquoi nous sommes trois.
273
00:13:12,170 --> 00:13:13,364
- Cela ne devient-il pas bruyant ...
274
00:13:13,401 --> 00:13:14,471
avec toutes ces ...
vous voyez...
275
00:13:14,958 --> 00:13:17,000
- Heureusement, nous ...
pouvons protéger nos
276
00:13:17,020 --> 00:13:18,508
pensées les uns des autres.
277
00:13:18,798 --> 00:13:21,524
Cela nous aide à rester objectifs.
278
00:13:23,753 --> 00:13:24,914
- Et bien, je...
279
00:13:25,284 --> 00:13:27,860
J'aimerais pouvoir aider Magnus
à se rappeler ce qui s'est passé.
280
00:13:27,921 --> 00:13:29,889
- Nous l'interrogerons
plus tard dans l'après-midi.
281
00:13:29,937 --> 00:13:31,561
Vous êtes le bienvenu.
- Oui.
282
00:13:31,681 --> 00:13:32,861
Oui, ça me plairait.
283
00:13:40,403 --> 00:13:41,074
- Je suis ...
284
00:13:41,349 --> 00:13:42,055
flattée, Will.
285
00:13:47,138 --> 00:13:48,511
- Ca va être dur.
286
00:13:52,925 --> 00:13:54,266
Est-ce que cela va me contrarier ?
287
00:13:54,494 --> 00:13:55,784
- Oh que oui.
Ce sont de mauvaises nouvelles.
288
00:13:55,904 --> 00:13:57,235
Tu vois la vidéo que
tu voulais que je vérifie ?...
289
00:13:57,340 --> 00:13:57,687
- Oui.
290
00:13:57,807 --> 00:13:59,605
- Elle a été effacée de le base
de données de la police.
291
00:14:00,277 --> 00:14:02,519
- Donc quelqu'un des forces
de police veut la peau de Magnus ?
292
00:14:02,612 --> 00:14:03,658
- C'est aussi ce que j'ai pensé,
293
00:14:03,674 --> 00:14:04,720
alors j'ai fait quelques recherches.
294
00:14:04,772 --> 00:14:07,190
Il s'avère que le chef
l'a effacée lui-même.
295
00:14:07,489 --> 00:14:08,071
- Le chef ?
296
00:14:09,519 --> 00:14:10,358
Pourquoi ferait-il ça ?
297
00:14:10,374 --> 00:14:11,470
Lui et Magnus sont de vieux amis.
298
00:14:11,550 --> 00:14:12,264
- Exactement.
299
00:14:12,452 --> 00:14:13,183
Donc ...
300
00:14:13,584 --> 00:14:15,219
j'ai piraté son compte e-mail.
301
00:14:16,029 --> 00:14:16,550
- Oh bon sang !
302
00:14:16,599 --> 00:14:18,465
- T'inquiète, c'est
complètement intraçable.
303
00:14:18,471 --> 00:14:19,590
Mais regarde ce que j'ai trouvé.
304
00:14:21,143 --> 00:14:24,437
C'est un mail demandant
l'effacement du dossier.
305
00:14:27,725 --> 00:14:29,211
- Venant de Magnus ?...
306
00:14:35,135 --> 00:14:36,045
Qu'est-ce que ... ?
307
00:14:55,022 --> 00:14:57,662
- Ok, Rémy, t'as ton fric. Alors,
qu'est-ce que t'as entendu ?
308
00:14:59,208 --> 00:15:01,324
- Ta boss a été très occupée
ces derniers temps.
309
00:15:02,072 --> 00:15:02,833
- C'est-à-dire ?
310
00:15:04,028 --> 00:15:05,481
- J'ai suivi ce dealer,
311
00:15:05,932 --> 00:15:06,860
et il m'a dit
312
00:15:06,931 --> 00:15:10,108
qu'elle avait acheté un tas de monstres
blacklistés, la semaine dernière.
313
00:15:10,228 --> 00:15:12,414
- La liste noire ?...
Tu en es sûr ?
314
00:15:12,609 --> 00:15:13,233
- Oh oui.
315
00:15:13,784 --> 00:15:14,727
Selon lui,
316
00:15:14,797 --> 00:15:16,276
elle ne voulait que des ...
317
00:15:16,561 --> 00:15:18,371
trucs bizarres et glauques...
318
00:15:18,491 --> 00:15:19,590
Des trucs que personne
d'autre ne veut.
319
00:15:19,710 --> 00:15:21,102
- Qu'a-t-elle acheté exactement ?
320
00:15:22,545 --> 00:15:23,625
- Il ne voulait pas me dire.
321
00:15:24,284 --> 00:15:25,888
Il ne voulait pas moucharder
sur un client.
322
00:15:26,573 --> 00:15:27,807
Mais quoique ce fût ...
323
00:15:27,927 --> 00:15:29,211
elle y a mit le prix...
324
00:15:29,331 --> 00:15:31,081
bien au-delà des prix du marché.
325
00:15:32,391 --> 00:15:33,735
- Ca n'a aucun sens.
326
00:15:34,160 --> 00:15:36,257
Que ferait Magnus d'un tas
de créatures blacklistées ?
327
00:15:36,329 --> 00:15:37,605
- Rien de légal !!
328
00:15:56,997 --> 00:15:58,259
- Pouvons-nous commencer ?
329
00:16:02,808 --> 00:16:05,595
Je vais vous demander
d'ouvrir votre esprit
330
00:16:05,609 --> 00:16:07,329
et de nous permettre d'entrer.
331
00:16:18,634 --> 00:16:20,260
Savez-vous pourquoi
nous sommes ici ?
332
00:16:20,504 --> 00:16:22,170
- Vous êtes la Triade, Emma.
333
00:16:22,663 --> 00:16:24,114
Vous êtes ici pour m'interroger.
334
00:16:24,234 --> 00:16:26,347
- Nous ne voulons pas que vous
l'envisagiez de cette façon, c'est
335
00:16:26,637 --> 00:16:28,450
C'est une affaire importante.
336
00:16:28,960 --> 00:16:32,078
Mais... vous demeurez innocente
jusqu'à preuve du contraire.
337
00:16:33,007 --> 00:16:33,882
Maintenant,
338
00:16:34,077 --> 00:16:35,312
il y a trois nuits de cela,
339
00:16:35,432 --> 00:16:37,456
il y a eu un incident
dans la vieille ville.
340
00:16:37,934 --> 00:16:39,036
Vous vous en souvenez ?
341
00:16:40,295 --> 00:16:40,864
- Non.
342
00:16:47,173 --> 00:16:49,555
- Un de vos plus vieux amis a été tué.
343
00:16:51,536 --> 00:16:52,751
- Je ne me rappelle pas.
344
00:16:52,871 --> 00:16:55,283
- Vous rappelez-vous vous
être rendue dans l'allée et
345
00:16:55,499 --> 00:16:57,309
avoir utilisé votre arme ?
- Je ne peux pas !
346
00:16:59,052 --> 00:17:00,050
Je ne sais pas ...
347
00:17:00,328 --> 00:17:01,326
ce qui s'est passé.
348
00:17:11,659 --> 00:17:14,406
- Comment sont vos relations
avec votre équipe ?
349
00:17:21,699 --> 00:17:22,917
- Je n'ai pas fait ça !
350
00:17:23,175 --> 00:17:23,798
- S'il vous plaît ...
351
00:17:23,880 --> 00:17:25,237
contentez-vous de répondre
aux questions.
352
00:17:27,411 --> 00:17:29,465
- Pourquoi me traitez-vous
comme une vulgaire criminelle ?
353
00:17:29,585 --> 00:17:32,396
- Cette investigation se fait
en accord avec votre charte...
354
00:17:32,410 --> 00:17:33,929
- Quelqu'un me fait subir ça !
355
00:17:34,439 --> 00:17:35,720
Et vous restez tous assis là,
356
00:17:35,750 --> 00:17:37,161
au lieu d'essayer de les trouver !
357
00:17:40,728 --> 00:17:42,097
Vous en faites tous
partie, n'est-ce pas ?
358
00:17:49,095 --> 00:17:50,182
Vous m'avez fait quelque chose !
359
00:17:50,302 --> 00:17:51,429
- Magnus !
- Non !!
360
00:17:51,710 --> 00:17:53,676
Non, laissez-moi tranquille,
tous autant que vous êtes ...
361
00:17:54,506 --> 00:17:55,664
Sortez de ma maison !
362
00:17:55,784 --> 00:17:56,688
- Ok.
C'est terminé.
363
00:17:57,957 --> 00:17:59,330
On peut remettre ça à plus tard.
364
00:18:06,420 --> 00:18:07,978
- Son esprit est confus,
365
00:18:08,250 --> 00:18:09,279
endommagé.
366
00:18:09,950 --> 00:18:12,122
J'ai déjà vu ce genre
de chose auparavant.
367
00:18:12,344 --> 00:18:14,781
Symptômes de démence
avancée, cela rend
368
00:18:14,808 --> 00:18:15,995
la lecture de ses pensées impossible
369
00:18:16,037 --> 00:18:17,984
malgré les techniques de base
employées pour les focaliser.
370
00:18:17,998 --> 00:18:19,269
- Qu...qu'est-ce que ça veut dire ?
371
00:18:19,864 --> 00:18:22,289
- La télépathie est notre moyen
d'investigation le plus fiable,
372
00:18:22,297 --> 00:18:23,806
mais ce n'est pas le seul.
373
00:18:23,926 --> 00:18:24,816
Nous aurons besoin
de regarder par-delà
374
00:18:24,818 --> 00:18:27,192
les preuves physiques existantes
jusqu'à ce que nous comprenions
375
00:18:27,206 --> 00:18:28,854
pourquoi nous ne pouvons
lire son esprit.
376
00:18:28,974 --> 00:18:29,704
Will, je ...
377
00:18:30,159 --> 00:18:30,776
je suis désolée.
378
00:18:30,896 --> 00:18:32,403
Je sais que vous espériez
de meilleures nouvelles.
379
00:18:39,390 --> 00:18:40,410
- Hé, tu voulais me voir ?
380
00:18:40,840 --> 00:18:41,181
- Oui.
381
00:18:42,134 --> 00:18:44,287
Le pare-feu a intercepté
un mail sortant.
382
00:18:49,724 --> 00:18:50,783
- C'est pas possible ...
383
00:19:00,490 --> 00:19:02,417
Qu'es-tu en train
d'essayer de faire ?
384
00:19:02,848 --> 00:19:04,565
- Pardon ?
- Tu as envoyé un mail
385
00:19:04,751 --> 00:19:05,768
à tous les chefs
386
00:19:05,810 --> 00:19:07,746
leur demandant de prendre
en charge ce Sanctuaire...
387
00:19:07,811 --> 00:19:08,613
- Tu as lu mes mails !?
388
00:19:08,689 --> 00:19:09,891
- Tu essaies de discréditer Magnus
389
00:19:09,894 --> 00:19:11,301
avant que la Triade
ne rende son jugement
390
00:19:11,310 --> 00:19:12,463
parce que tu veux son boulot !
391
00:19:12,497 --> 00:19:13,470
- Fais gaffe, mon ami,
392
00:19:13,478 --> 00:19:14,938
tu dépasses les bornes.
393
00:19:15,580 --> 00:19:16,788
- Tu la pousses vers une impasse
394
00:19:16,807 --> 00:19:17,863
mais c'est moi qui dépasse les bornes ?!
395
00:19:17,872 --> 00:19:20,182
- Tu réalises ce qui arrivera
si elle déclarée coupable ?
396
00:19:20,518 --> 00:19:21,515
Il y a une liste de candidats
397
00:19:21,522 --> 00:19:23,078
prêts à prendre sa place,
longue comme le bras...
398
00:19:23,107 --> 00:19:24,346
Et laisse-moi te dire qu'aucun d'eux
399
00:19:24,360 --> 00:19:25,713
ne fera un aussi agréable
patron que moi...
400
00:19:25,768 --> 00:19:27,562
Pour commencer, ils vireront
tout le personnel,
401
00:19:27,575 --> 00:19:28,565
toi compris.
402
00:19:31,179 --> 00:19:32,373
Et d'ici un an,
403
00:19:32,493 --> 00:19:34,714
si la mémoire lui revient
et qu'elle est innoncentée
404
00:19:34,733 --> 00:19:36,399
je serai plus qu'heureux
de me retirer.
405
00:19:36,628 --> 00:19:38,048
Pour lui laisser reprendre
les commandes.
406
00:19:38,469 --> 00:19:40,239
Je ne peux pas en dire
autant pour tout le monde.
407
00:19:40,481 --> 00:19:42,025
Tu n'as aucune idée
408
00:19:42,043 --> 00:19:44,012
du paysage politique
auquel tu as affaire.
409
00:19:44,530 --> 00:19:45,738
- Je veux une copie
410
00:19:45,975 --> 00:19:48,312
de toutes les preuves que
tu as collectées jusque-là.
411
00:19:48,432 --> 00:19:50,114
- Oh tu crois que j'invente tout ça ?
- Oui..
412
00:19:51,716 --> 00:19:52,195
Allô ?!
413
00:19:52,518 --> 00:19:52,997
- Hé ...
414
00:19:53,117 --> 00:19:53,520
c'est moi.
415
00:19:53,894 --> 00:19:55,229
J'ai trouvé la vidéo de l'allée,
416
00:19:55,291 --> 00:19:56,948
je la télécharge à l'instant.
- Bien.
417
00:19:57,162 --> 00:19:58,291
J'arrive.
418
00:19:59,649 --> 00:20:01,977
- Il se trouve que la police
conserve des sauvegardes
419
00:20:02,097 --> 00:20:03,350
elle n'est mise à jour
que tous les 3 jours,
420
00:20:03,367 --> 00:20:04,412
donc il y a un délai
421
00:20:04,434 --> 00:20:05,998
entre le système principal et...
- Oui ... oui ... je ...
422
00:20:06,009 --> 00:20:06,994
j'ai compris.
423
00:20:07,651 --> 00:20:08,417
Alors qu'est-ce que tu as ?
424
00:20:13,543 --> 00:20:14,898
Peux-tu avancer un peu ?
425
00:20:17,633 --> 00:20:18,386
Juste là.
426
00:20:22,940 --> 00:20:24,758
- On dirait qu'il attend quelqu'un.
427
00:20:29,160 --> 00:20:29,616
- Là ...
428
00:20:31,444 --> 00:20:32,889
Bon sang qui est-ce ?
429
00:20:47,250 --> 00:20:49,197
Oh allez, retourne-toi !
430
00:21:17,670 --> 00:21:18,309
Entrez.
431
00:21:22,268 --> 00:21:23,005
Scofield
432
00:21:23,305 --> 00:21:24,122
Asseyez-vous.
433
00:21:24,863 --> 00:21:26,038
- Ca n'est pas nécessaire.
434
00:21:26,827 --> 00:21:28,457
Je voulais juste vous informer
que mes collègues et moi
435
00:21:28,480 --> 00:21:29,561
avons étudié les preuves
436
00:21:29,803 --> 00:21:31,070
Et avons parlé longuement
du problème.
437
00:21:32,188 --> 00:21:33,225
- Laissez-moi deviner.
438
00:21:33,916 --> 00:21:36,147
- Le Dr Magnus a
une déficience mentale
439
00:21:36,951 --> 00:21:37,771
Elle a besoin d'un traitement.
440
00:21:38,284 --> 00:21:40,197
Elle est un danger pour
elle-même et les autres.
441
00:21:40,269 --> 00:21:41,281
- Elle a été piégée.
442
00:21:41,311 --> 00:21:42,365
- Comment pouvez-vous
encore croire ça ?
443
00:21:42,763 --> 00:21:44,024
Vous avez vu la vidéo.
444
00:21:45,013 --> 00:21:46,458
- Je me fiche de la vidéo.
445
00:21:47,433 --> 00:21:48,829
Je me fiche de ce
que les gens disent,
446
00:21:48,845 --> 00:21:50,916
télépathes ou autre.
447
00:21:52,796 --> 00:21:55,694
- Je vois que vous n'êtes pas d'accord
avec nos méthodes, Dr Zimmerman.
448
00:21:55,971 --> 00:21:57,396
Mais je peux vous assurer
qu'elles sont efficaces.
449
00:21:57,516 --> 00:22:00,012
Et il y a une bonne raison pour
que le Dr Magnus ait assigné cette tâche
450
00:22:00,022 --> 00:22:00,835
à notre espèce.
451
00:22:01,385 --> 00:22:02,484
- Alors que se passe-t-il maintenant ?
452
00:22:03,834 --> 00:22:04,968
- Durant la période intérimaire,
453
00:22:05,299 --> 00:22:08,953
Declan Mc Rae assumera les
responsabilités pour ce Sanctuaire.
454
00:22:09,450 --> 00:22:10,353
Je sais que vous croyez
455
00:22:10,356 --> 00:22:12,850
qu'il est, d'une façon ou d'une autre,
relié au crime de Magnus.
456
00:22:12,886 --> 00:22:14,154
Mais je peux vous assurer
457
00:22:14,192 --> 00:22:15,299
que ce n'est pas vrai.
458
00:22:15,764 --> 00:22:18,021
Je l'ai interrogé et
ai lu son esprit.
459
00:22:18,141 --> 00:22:18,995
- Oui et bien ...
460
00:22:20,412 --> 00:22:22,153
ça a fait beaucoup
de bien à Magnus.
461
00:22:26,584 --> 00:22:28,778
- Vous savez, je suis navré
que vous soyez déçu, docteur.
462
00:22:29,620 --> 00:22:30,196
Mais vraiment,
463
00:22:30,424 --> 00:22:31,236
c'est pour le mieux.
464
00:22:32,519 --> 00:22:33,892
Maintenant, le Dr Magnus
sera transférée
465
00:22:33,895 --> 00:22:34,793
demain, à la première heure.
466
00:22:35,374 --> 00:22:37,767
Je vous suggère de profiter
de l'occasion pour lui dire au revoir
467
00:22:38,033 --> 00:22:38,681
avant cela.
468
00:22:41,786 --> 00:22:43,087
- Vous ne pouvez pas
les laissez me faire ça.
469
00:22:43,100 --> 00:22:44,810
- Nous faisons tout ce que
nous pouvons pour vous sortir de là.
470
00:22:44,843 --> 00:22:46,115
Henry tire sur toutes les ficelles...
471
00:22:46,169 --> 00:22:47,897
Kate parle à...
- Vous ne comprenez pas !
472
00:22:48,301 --> 00:22:49,739
Ils en ont tous après moi !
473
00:22:51,000 --> 00:22:52,394
- Qui ?
- Declan !
474
00:22:52,702 --> 00:22:54,661
Et l'autre là, quel est
son nom ? Scofield !
475
00:22:54,781 --> 00:22:56,392
Ils travaillent ensemble.
- Comment le savez-vous ?
476
00:22:56,512 --> 00:22:57,592
N'est-ce pas évident ?
477
00:22:58,383 --> 00:22:59,858
Will, ils essaient de me tuer.
478
00:23:00,214 --> 00:23:00,824
Regardez !
479
00:23:01,347 --> 00:23:02,108
Regardez ça.
480
00:23:03,173 --> 00:23:03,821
C'est empoisonné...
481
00:23:04,325 --> 00:23:04,785
Sentez.
482
00:23:05,168 --> 00:23:06,003
Sentez-le !
483
00:23:09,565 --> 00:23:11,182
Ils vont tout détruire.
484
00:23:11,302 --> 00:23:12,535
Ashley me l'a dit.
485
00:23:12,730 --> 00:23:14,887
- Magnus cela n'a rien
à voir avec Ashley.
486
00:23:15,007 --> 00:23:16,301
- Ils l'ont tuée, elle aussi.
487
00:23:16,421 --> 00:23:18,631
Ils ont tué ma fille !
- Ok, écoutez-moi !
488
00:23:19,225 --> 00:23:21,601
Vous êtes épuisée,
vous avez besoin de repos.
489
00:23:22,268 --> 00:23:23,651
- Ne soyez pas paternaliste.
490
00:23:24,088 --> 00:23:25,360
Vous avez dit
que vous alliez m'aider...
491
00:23:25,872 --> 00:23:27,013
- J'essaie de vous aider.
492
00:23:28,608 --> 00:23:29,334
- Oh non ...
493
00:23:30,483 --> 00:23:30,842
- Quoi ?...
494
00:23:31,238 --> 00:23:32,602
- Oh non ...
495
00:23:33,817 --> 00:23:34,916
Ils vous ont eu, vous aussi.
496
00:23:36,155 --> 00:23:38,227
- Non, écoutez, je vous jure
que je me bats pour vous.
497
00:23:38,269 --> 00:23:39,287
- Vous mentez !!
498
00:23:39,619 --> 00:23:41,381
Pourquoi tout le monde me ment-il ?
499
00:24:05,980 --> 00:24:07,554
- Docteur Magnus ?...
500
00:24:22,145 --> 00:24:22,814
- Zimmerman !
501
00:24:23,380 --> 00:24:25,796
Henry, j'ai besoin que vous
boucliez le périmètre, immédiatement.
502
00:24:26,179 --> 00:24:27,661
- Euh, ouais ...
Vous arrivé trop tard.
503
00:24:29,056 --> 00:24:30,163
Elle est déjà partie.
504
00:24:32,780 --> 00:24:34,576
- Fisher, prends Collins
avec toi et suivez-là.
505
00:24:34,696 --> 00:24:36,451
Que faisiez-vous là
de toute façon, bordel !?
506
00:24:36,515 --> 00:24:38,048
- On était juste en train de parler.
507
00:24:44,518 --> 00:24:45,976
Où en es-tu avec
les dossiers de Magnus ?
508
00:24:46,096 --> 00:24:47,769
- Encore en train de gratter
la surface, pourquoi ?
509
00:24:47,851 --> 00:24:49,642
- Il y a quelque chose,
là-dedans, que Declan veut.
510
00:24:50,054 --> 00:24:50,856
Penses-y ...
511
00:24:50,880 --> 00:24:52,544
Il savait exactement
ce qu'il avait à faire
512
00:24:52,563 --> 00:24:53,454
pour discréditer Magnus.
513
00:24:53,482 --> 00:24:54,627
Et maintenant qu'elle
est sortie du cadre,
514
00:24:54,695 --> 00:24:56,769
il peut prendre son temps pour
parcourir les dossiers, un par un.
515
00:24:56,821 --> 00:24:58,701
- Oui mais, les télépathes ne
sauraient-ils pas ce qu'il mijote ?
516
00:24:58,734 --> 00:25:00,107
- Pas si l'un d'eux est complice.
517
00:25:01,496 --> 00:25:02,366
- Oh tu crois ?...
518
00:25:02,439 --> 00:25:04,942
- L'un d'eux pourrait empêcher
les deux autres de lire ses pensées.
519
00:25:06,656 --> 00:25:08,121
- Des criminels télépathes, super !
520
00:25:08,607 --> 00:25:09,735
- Je sais ...
521
00:25:10,480 --> 00:25:10,746
Allô...
522
00:25:10,952 --> 00:25:12,958
- Retrouve-moi au débarcadère
dans 20 mn.
523
00:25:13,532 --> 00:25:14,063
- Allô ?...
524
00:25:34,498 --> 00:25:36,528
- Je devais te mettre hors
de portée des télépathes
525
00:25:36,540 --> 00:25:37,948
avant de t'amener ici.
526
00:25:38,450 --> 00:25:39,452
- Quel est ce lieu ?
527
00:25:40,190 --> 00:25:41,722
- Un entrepôt de stockage.
528
00:25:42,265 --> 00:25:44,857
Il faisait partie de l'université
avant qu'ils ne la ferment.
529
00:25:46,045 --> 00:25:47,485
Mon contact jure ...
530
00:25:47,754 --> 00:25:49,324
qu'il l'a vue rentrer ici.
531
00:25:52,337 --> 00:25:53,144
- Magnus ?
532
00:25:53,864 --> 00:25:54,497
- Doc ?
533
00:25:55,866 --> 00:25:57,004
Êtes-vous là en bas ?
534
00:25:58,427 --> 00:25:59,625
- Magnus, c'est Will et Kate.
535
00:26:02,710 --> 00:26:04,159
A... att... attendez une seconde !!
536
00:26:04,178 --> 00:26:05,549
- Laissez-moi seule ! Reculez !
537
00:26:05,568 --> 00:26:06,481
- On ne vous veut aucun mal !
538
00:26:07,453 --> 00:26:08,556
Nous sommes ici pour vous aider.
539
00:26:10,864 --> 00:26:12,000
Venez Magnus ...
540
00:26:13,377 --> 00:26:15,346
Vous m'avez déjà mis KO
une fois aujourd'hui.
541
00:26:15,706 --> 00:26:16,655
Une fois par jour,
542
00:26:16,695 --> 00:26:17,615
c'est votre limite.
543
00:26:22,277 --> 00:26:23,063
- Will ?
544
00:26:35,898 --> 00:26:37,230
Que m'arrive-t-il ?
545
00:26:38,584 --> 00:26:39,414
- Magnus,
546
00:26:39,534 --> 00:26:40,559
laissez-moi vous aider.
547
00:26:48,700 --> 00:26:50,082
- Non ça ne peut pas être ...
548
00:26:54,482 --> 00:26:55,367
Qu'est-ce que ...?
549
00:26:57,430 --> 00:26:58,186
Ah oui ?...
550
00:26:59,143 --> 00:27:00,894
Essaie celui-là pour voir ...
551
00:27:03,644 --> 00:27:04,752
Oh allez ...
552
00:27:18,042 --> 00:27:19,325
Oh bon sang !...
553
00:27:21,409 --> 00:27:22,507
- On ne la laisse pas ici.
554
00:27:24,164 --> 00:27:25,722
- Mais tu ne peux pas
la ramener là-bas.
555
00:27:30,627 --> 00:27:31,975
- Henry que se passe-t-il ?
- Hé !
556
00:27:32,335 --> 00:27:33,950
je crois que j'ai
trouvé le bon filon...
557
00:27:33,976 --> 00:27:34,504
Où es-tu ?
558
00:27:34,624 --> 00:27:35,627
- J'arrive.
559
00:27:36,255 --> 00:27:37,591
Quoi ?
- Salut Jean de la lune !...
560
00:27:37,770 --> 00:27:38,690
Tu ne peux pas y retourner.
561
00:27:38,697 --> 00:27:40,474
Les "super-voyants" liront
dans tes pensées
562
00:27:40,542 --> 00:27:41,987
et découvriront où se trouve Magnus.
563
00:27:43,053 --> 00:27:43,926
- Que ... que se passe-t-il ?
564
00:27:45,163 --> 00:27:45,661
Allô ?
565
00:27:46,963 --> 00:27:49,003
- Henry peux-tu me
retrouver au pont brisé ?
566
00:27:49,334 --> 00:27:49,953
- Oui, pourquoi ?
567
00:27:50,439 --> 00:27:51,302
- Je ne peux pas te le dire.
568
00:27:51,963 --> 00:27:53,724
- Ok, j'ai aucune idée
de ce que ça veut dire ?
569
00:27:53,917 --> 00:27:54,932
- Bien. Ok.
570
00:27:55,960 --> 00:27:56,685
- Malin.
571
00:27:59,512 --> 00:27:59,803
- Al ...
572
00:28:00,594 --> 00:28:01,254
Allô ?
573
00:28:01,796 --> 00:28:02,316
Au revoir.
574
00:28:07,015 --> 00:28:08,932
- Allez ... allez, allez, allez.
575
00:28:25,543 --> 00:28:26,907
- Je parcourais le disque de sauvegarde
576
00:28:26,912 --> 00:28:29,914
quand je tombe sur un dossier
fantôme appelé "Grosse Bertha".
577
00:28:29,930 --> 00:28:30,754
J'essaie de l'ouvrir
578
00:28:30,815 --> 00:28:31,876
et je trouve ça.
579
00:28:33,220 --> 00:28:33,978
- C'est quoi ?
580
00:28:34,443 --> 00:28:35,807
- Un genre d'algorithme de cryptage.
581
00:28:36,245 --> 00:28:37,166
Niveau de code du CSI.
582
00:28:37,222 --> 00:28:38,925
Donc quelqu'en soit le contenu,
ce doit être important.
583
00:28:38,948 --> 00:28:40,522
- Et tu penses que c'est
ce que cherche Declan ?
584
00:28:40,829 --> 00:28:42,140
- Je dirais que
c'est une bonne pioche.
585
00:28:42,679 --> 00:28:43,635
- Grosse Bertha ?
586
00:28:44,094 --> 00:28:45,174
Ca te parle ?
587
00:28:45,495 --> 00:28:45,968
- Non.
588
00:28:47,362 --> 00:28:48,671
- D'accord, reste-là dessus.
589
00:28:48,791 --> 00:28:49,685
Tiens-moi au courant
de ce que tu découvres.
590
00:28:49,697 --> 00:28:50,244
- D'accord.
591
00:29:01,810 --> 00:29:02,860
- Comment ça s'est passé ?
592
00:29:03,306 --> 00:29:03,940
- Bien.
593
00:29:04,222 --> 00:29:06,103
Henry pense qu'il a trouvé
quelque chose, donc ...
594
00:29:07,785 --> 00:29:08,328
- Magnus !!
595
00:29:09,662 --> 00:29:11,243
Baissez votre arme,
Melle Freelander.
596
00:29:11,779 --> 00:29:12,804
Tout de suite.
597
00:29:13,058 --> 00:29:14,511
- Vous les avez amenés jusque-là.
- Non.
598
00:29:14,631 --> 00:29:15,596
Non ce n'était pas moi.
599
00:29:15,831 --> 00:29:16,593
- En fait, si...
600
00:29:16,597 --> 00:29:17,584
- C'est quoi ce bordel ?
601
00:29:17,643 --> 00:29:19,471
- Je pourrais très bien
te poser la même question.
602
00:29:20,001 --> 00:29:20,915
Dr Magnus,
603
00:29:21,035 --> 00:29:22,933
à partir de cet instant,
vous êtes en détention préventive.
604
00:29:23,385 --> 00:29:24,491
Vous obéirez calmement,
s'il vous plaît.
605
00:29:24,493 --> 00:29:24,940
- Non !
606
00:29:25,152 --> 00:29:25,741
Non !!
607
00:29:26,138 --> 00:29:26,552
Non !!...
608
00:29:27,776 --> 00:29:29,487
Non, ôtez vos sales pattes !
Lâchez-moi !!
609
00:29:29,506 --> 00:29:30,677
- Hé ! allez-y doucement !
610
00:29:30,732 --> 00:29:32,284
- Lâchez-moi !!...
Non ...
611
00:29:32,306 --> 00:29:33,697
- Elle devient de plus
en plus dangereuse.
612
00:29:33,741 --> 00:29:34,208
- Non !
613
00:29:34,328 --> 00:29:36,028
- Il est temps de prendre
des mesures extrêmes.
614
00:29:36,335 --> 00:29:37,478
Enchaînez-la !
615
00:29:37,598 --> 00:29:38,865
Sécurité maximale.
616
00:29:39,510 --> 00:29:40,024
- Will !
617
00:29:41,450 --> 00:29:42,088
Will !
618
00:29:47,565 --> 00:29:50,121
- Tu as fait une très
grosse erreur, mon ami.
619
00:29:50,964 --> 00:29:52,375
Nous ne sommes pas l'ennemi.
620
00:29:55,330 --> 00:29:57,174
Que sais-tu de "Grosse Bertha" ?
621
00:30:00,932 --> 00:30:03,121
- Votre silence ne vous
aidera pas, Dr Zimmerman.
622
00:30:03,474 --> 00:30:05,018
Vous ne pouvez pas
contrôler vos pensées.
623
00:30:05,138 --> 00:30:06,284
- Arrête Scofield.
624
00:30:06,296 --> 00:30:08,885
Tu sais aussi bien
que moi qu'il ne sait rien.
625
00:30:09,061 --> 00:30:09,626
Will,
626
00:30:09,746 --> 00:30:12,002
je peux vous assurer
qu'il n'y pas de complot ici.
627
00:30:12,078 --> 00:30:12,649
- Comment le savez-vous ?
628
00:30:14,194 --> 00:30:14,976
Vous l'avez dit vous-même,
629
00:30:14,992 --> 00:30:16,457
vous ne pouvez pas lire
vos pensées entre vous, donc...
630
00:30:16,481 --> 00:30:18,259
- On peut lire les siennes,
Dr Zimmerman.
631
00:30:18,682 --> 00:30:19,788
Et les vôtres.
632
00:30:19,999 --> 00:30:21,607
- Cacher un fugitif est
un crime sérieux
633
00:30:21,615 --> 00:30:23,108
selon la charte du Sanctuaire, docteur.
634
00:30:23,228 --> 00:30:24,614
- Alors vous voulez
m'enfermer également ?
635
00:30:25,153 --> 00:30:25,754
Allez-y !
636
00:30:31,260 --> 00:30:32,005
- Will
637
00:30:32,270 --> 00:30:32,874
attendez.
638
00:30:32,994 --> 00:30:35,648
Ecoutez, je veux m'excuser pour
la façon dont Scofield vous a traité.
639
00:30:35,660 --> 00:30:36,826
Vous ne méritez pas ça.
640
00:30:37,094 --> 00:30:39,168
L'émergence d'information
sur la "Grosse Bertha"
641
00:30:39,172 --> 00:30:40,263
a ébranlé tout le monde.
642
00:30:40,269 --> 00:30:41,969
- C'est quoi cette "Grosse Bertha"
de toute façon ?
643
00:30:45,842 --> 00:30:46,346
Oh ...
644
00:30:47,804 --> 00:30:48,542
Je comprends.
645
00:30:49,360 --> 00:30:52,038
Alors vous pouvez connaître
toutes mes pensées.
646
00:30:52,735 --> 00:30:54,065
Mais quand il s'agit
de me dire pourquoi
647
00:30:54,068 --> 00:30:55,729
je suis traité comme un criminel
648
00:30:55,849 --> 00:30:57,372
alors tout devient
interdit d'accès, hein !?
649
00:30:57,405 --> 00:30:58,079
- Ecoutez, c'est bon ...
650
00:31:02,184 --> 00:31:04,690
Mais ce que je vais vous dire
est hautement confidentiel.
651
00:31:04,706 --> 00:31:07,344
Seule une poignée de gens,
dans le monde ...
652
00:31:07,511 --> 00:31:08,177
est au courant.
653
00:31:08,921 --> 00:31:09,275
- Bien.
654
00:31:11,927 --> 00:31:13,832
- Comme vous le savez, nous
abritons beaucoup d'espèces
655
00:31:14,075 --> 00:31:16,455
d'Anormaux mortels
dans tout le réseau.
656
00:31:17,046 --> 00:31:18,988
Normalement,
ce n'est pas un problème,
657
00:31:18,993 --> 00:31:21,258
à condition que certaines
précautions sont prises.
658
00:31:21,891 --> 00:31:24,213
Néanmoins,
il y a certains Anormaux
659
00:31:24,231 --> 00:31:27,086
qui sont si dangereux que l'on ne peut
simplement pas risquer de les garder
660
00:31:27,096 --> 00:31:28,083
- Dangereux à quel point ?
661
00:31:28,655 --> 00:31:29,369
- Séismes,
662
00:31:29,574 --> 00:31:30,627
inondations massives,
663
00:31:30,684 --> 00:31:32,354
incendies, toxines atmosphériques,
664
00:31:32,365 --> 00:31:35,309
Et croyez-moi, la liste de ce
dont ces Anormaux sont capables
665
00:31:35,429 --> 00:31:36,331
n'est pas finie...
666
00:31:37,095 --> 00:31:39,526
Grosse Bertha était
un de ces Anormaux.
667
00:31:40,275 --> 00:31:42,947
Elle pouvait altérer la résonance
magnétique de son corps
668
00:31:42,982 --> 00:31:45,418
pour manipuler
les plaques tectoniques.
669
00:31:45,538 --> 00:31:48,773
La destruction qu'elle
causa fut inimaginable...
670
00:31:48,893 --> 00:31:50,989
Le Dr Magnus l'a traqua
671
00:31:51,109 --> 00:31:53,784
la captura et l'euthanasia
selon le protocole
672
00:31:53,793 --> 00:31:55,024
du moins c'est ce que tout le monde...
673
00:31:55,234 --> 00:31:55,789
pensa.
674
00:31:56,005 --> 00:31:57,594
Mais désormais,
ces dossiers indiquent que
675
00:31:57,714 --> 00:31:59,975
la Grosse Bertha est
peut-être encore en vie...
676
00:32:00,009 --> 00:32:00,921
Je suis sûre que vous...
677
00:32:01,041 --> 00:32:03,242
pouvez comprendre à quel
point ceci n'est pas sécurisant.
678
00:32:03,292 --> 00:32:04,821
Quiconque la contrôle
679
00:32:04,895 --> 00:32:07,422
a le pouvoir de rançonner
les gouvernements,
680
00:32:07,452 --> 00:32:08,588
d'aplatir des villes entières...
681
00:32:08,597 --> 00:32:10,049
- Laissez-moi vous
expliquer quelque chose.
682
00:32:10,169 --> 00:32:11,511
Je connais Magnus.
683
00:32:11,565 --> 00:32:12,729
Je travaille avec elle tous les jours.
684
00:32:12,747 --> 00:32:15,096
En aucune façon elle ne
relâcherait un truc pareil.
685
00:32:15,115 --> 00:32:18,870
- Il fut un temps où je vous aurais
cru sans l'ombre d'un doute, Will
686
00:32:19,092 --> 00:32:19,449
Mais...
687
00:32:19,933 --> 00:32:21,557
désormais, je ne suis plus si sûre.
688
00:32:34,038 --> 00:32:35,119
- J'ai cru que tu avais
dit que tu l'avais ?...
689
00:32:35,239 --> 00:32:36,628
- Oui, je l'avais, c'est juste que ...
690
00:32:37,125 --> 00:32:37,768
C'est très différent
691
00:32:37,780 --> 00:32:39,324
avec vous qui me
surveillez comme ça...
692
00:32:45,281 --> 00:32:45,829
Là.
693
00:32:46,841 --> 00:32:48,281
Voilà votre dossier "Grosse Bertha".
694
00:32:48,828 --> 00:32:49,738
- Oh mon dieu.
695
00:32:50,195 --> 00:32:51,074
Elle est vivante.
696
00:32:51,194 --> 00:32:51,942
- Pas seulement...
697
00:32:52,193 --> 00:32:53,314
Magnus la déplace.
698
00:32:53,496 --> 00:32:53,945
- Où ?
699
00:32:54,619 --> 00:32:55,828
- Ca dit juste qu'elle est
dans un conteneur
700
00:32:55,833 --> 00:32:56,877
sur la mer d'Arabie.
701
00:32:56,997 --> 00:32:58,298
Regardez les dernières données
d'identification automatique.
702
00:32:58,334 --> 00:32:59,265
- A quoi pensait-elle ?
703
00:32:59,540 --> 00:33:00,278
- Il faut mobiliser
704
00:33:00,286 --> 00:33:02,321
l'équipe de récupération du
Sancturaire le plus proche, immédiatement.
705
00:33:02,441 --> 00:33:04,251
- Si Grosse Bertha tombe
dans de mauvaises mains,
706
00:33:04,871 --> 00:33:05,984
ce sera désastreux.
707
00:33:06,750 --> 00:33:08,110
- Je m'occupe des dispositions.
708
00:33:11,196 --> 00:33:12,654
- Vous croyez toujours
qu'elle est innocente ?
709
00:33:35,080 --> 00:33:36,948
- J'ai cru comprendre
que vous partiez.
710
00:33:37,696 --> 00:33:38,892
Puis- vous demander pourquoi ?
711
00:33:40,609 --> 00:33:41,817
- Vous le savez déjà.
712
00:33:43,627 --> 00:33:45,609
- Vous sentez que rester là...
713
00:33:45,904 --> 00:33:49,360
sera une contrainte pour votre
capacité à disculper le Dr Magnus.
714
00:33:49,596 --> 00:33:51,134
Will, j'admire votre loyauté.
715
00:33:51,719 --> 00:33:54,654
Mais à un moment donné vous
devez mettre vos émotions de côté et...
716
00:33:54,774 --> 00:33:58,180
affronter la logique de la situation.
- Vous pensez que c'est logique ?
717
00:33:59,375 --> 00:34:02,277
Qu'elle tuerait son ami de
toute une vie, de sang-froid ?
718
00:34:02,397 --> 00:34:05,620
Qu'elle mentirait des années durant
sur le fait de cacher un Anormal mortel
719
00:34:05,630 --> 00:34:06,802
avant de l'envoyer faire
une croisière de plaisance
720
00:34:06,839 --> 00:34:08,293
le long des côtes d'Afrique de l'est ?...
721
00:34:08,316 --> 00:34:09,439
Vous croyez que ça, c'est logique ?
722
00:34:09,625 --> 00:34:10,331
- Elle est malade, Will.
723
00:34:11,055 --> 00:34:12,183
Elle n'est plus elle-même.
724
00:34:12,303 --> 00:34:13,460
- C'est vrai... j'avais oublié.
725
00:34:14,307 --> 00:34:16,571
La mystérieuse dégénerescence
maladive de son cerveau.
726
00:34:17,290 --> 00:34:18,589
- Ecoutez, je sais que vous souffrez.
727
00:34:19,506 --> 00:34:20,603
Je ressens la même chose.
728
00:34:23,487 --> 00:34:24,971
- Alors pourquoi partez-vous ?
729
00:34:28,233 --> 00:34:29,921
- Parce que notre travail est terminé.
730
00:34:30,678 --> 00:34:33,355
Les preuves parlent d'elles-mêmes et...
731
00:34:35,877 --> 00:34:37,519
Au moins nous avons
trouvé la Grosse Bertha
732
00:34:37,534 --> 00:34:39,610
avant que quelque chose
de terrible ne se produise.
733
00:34:45,950 --> 00:34:46,944
Au revoir, Will.
734
00:34:48,567 --> 00:34:49,157
Je suis...
735
00:34:49,618 --> 00:34:52,296
Je suis désolée que nous finissions
chacun dans un camp opposé.
736
00:35:28,669 --> 00:35:29,597
- Magnus...
737
00:35:35,006 --> 00:35:36,547
Je ne sais pas si vous m'entendez.
738
00:35:38,154 --> 00:35:39,638
Ou si cela vous importe encore ?
739
00:35:43,677 --> 00:35:44,968
Je suis juste venu
vous dire au revoir.
740
00:35:48,992 --> 00:35:50,512
Et je suis navré
que cela se soit produit
741
00:35:50,573 --> 00:35:51,972
je suis désolé de vous
avoir laissée tomber.
742
00:35:55,857 --> 00:35:57,083
Mais je voulais que
vous sachiez que je vais
743
00:35:57,137 --> 00:35:59,967
continuer de chercher la vérité,
aussi longtemps que je le pourrai.
744
00:36:01,096 --> 00:36:01,753
C'est juste...
745
00:36:03,454 --> 00:36:05,044
que je ne peux plus le faire d'ici.
746
00:36:09,517 --> 00:36:09,961
Magnus ?
747
00:36:10,369 --> 00:36:11,270
Magnus !!
748
00:36:12,147 --> 00:36:13,925
J'ai besoin d'aide par ici...
749
00:36:19,287 --> 00:36:22,195
- Nous l'avons mise dans un coma
forcé pour faire cesser les crises.
750
00:36:22,884 --> 00:36:25,113
Je crains que son état ne s'aggrave...
751
00:36:26,463 --> 00:36:27,982
Ca ne se profile pas bien.
752
00:36:30,636 --> 00:36:31,780
Je suis navré.
753
00:36:36,783 --> 00:36:38,515
Il y a encore plus
de mauvaises nouvelles.
754
00:36:38,635 --> 00:36:40,650
Nous venons d'avoir un message
de l'équipe de récupération
755
00:36:41,668 --> 00:36:44,121
Le bateau que nous suivions a
été attaqué par des mercenaires.
756
00:36:44,402 --> 00:36:45,674
Le temps que nous l'abordions,
757
00:36:45,950 --> 00:36:47,370
la cargaison avait été volée.
758
00:36:49,479 --> 00:36:50,758
La Grosse Bertha a disparu.
759
00:37:17,107 --> 00:37:19,951
- Rien de tout ceci n'a de sens...
760
00:37:57,792 --> 00:37:59,491
"ils ont voté l'envoi d'une Triade"
761
00:37:59,531 --> 00:38:01,370
"quand nous commençons une enquête"
762
00:38:01,380 --> 00:38:03,609
" c'est vraiment très dur de ne
pas lire les pensées de chacun"
763
00:38:03,617 --> 00:38:05,194
"des criminels télépathes, super"
764
00:38:05,219 --> 00:38:07,045
"si la Grosse Bertha tombe
dans de mauvaises mains"
765
00:38:07,057 --> 00:38:08,318
"ce sera désastreux"
766
00:38:08,331 --> 00:38:10,253
"jusque-là toutes les preuves
que j'ai collectées"
767
00:38:10,285 --> 00:38:11,825
"nous amènent vers Helen Magnus"
768
00:38:13,894 --> 00:38:14,659
Oh mon dieu !
769
00:38:23,503 --> 00:38:24,575
Où est la Triade ?
770
00:38:25,049 --> 00:38:26,321
- Ils sont partis il y a plusieurs
heures, pourquoi ?
771
00:38:26,351 --> 00:38:28,566
- Ok, nous devons faire un scan
du cerveau de Magnus, tout de suite.
772
00:38:29,088 --> 00:38:30,366
Le "géant" n'est pas mort.
773
00:38:33,120 --> 00:38:35,070
- C'est pas possible,
où est la détérioration ?
774
00:38:35,112 --> 00:38:36,233
- Elle n'a jamais existée.
775
00:38:36,274 --> 00:38:37,820
Les autres scans n'étaient pas réels.
776
00:38:37,845 --> 00:38:39,518
- Alors pourquoi a-t-elle disjoncté ?
- Je sais pas.
777
00:38:39,607 --> 00:38:41,236
Mais je suppose
qu'elle l'a fait exprès,
778
00:38:41,256 --> 00:38:43,180
pour dissimuler ses
pensées à la Triade.
779
00:38:43,635 --> 00:38:44,096
Ok.
780
00:38:44,686 --> 00:38:47,185
Donc, tu es Magnus et
tu veux créer ces symptômes.
781
00:38:47,226 --> 00:38:48,014
Que fais-tu ?
782
00:38:48,333 --> 00:38:49,495
- Je ne te suis pas...
783
00:38:49,733 --> 00:38:52,966
- Y-a-t-il un genre d'Anormal
qui puisse la faire agir de la sorte ?
784
00:38:53,086 --> 00:38:54,260
- Le scarabée d'ozone.
785
00:38:54,380 --> 00:38:55,224
- Quoi, t'es dingue ?!
786
00:38:55,344 --> 00:38:57,083
- Juste là, sur le scan, le point noir.
787
00:38:57,415 --> 00:38:58,347
- C'est quoi un scarabée d'ozone ?
788
00:38:58,467 --> 00:39:01,158
- C'est un insecte qui rampe jusqu'au
cerveau et niche dans l'hippocampe
789
00:39:01,175 --> 00:39:03,052
mais ils sont...
- Blacklistés.
790
00:39:04,356 --> 00:39:05,600
- Le dealer qu'elle a
rencontré la semaine passée...
791
00:39:06,409 --> 00:39:07,187
Que fait-il ?
792
00:39:07,389 --> 00:39:09,680
- Il sécrète ce fluide
qui te cause ces méchants trips
793
00:39:09,701 --> 00:39:11,143
mais si tu le laisses
là-dedans trop longtemps...
794
00:39:11,163 --> 00:39:13,278
- Il cause des pertes de
mémoire, de la paranoïa
795
00:39:13,330 --> 00:39:14,680
et augmente la sensibilité à la lumière.
796
00:39:14,742 --> 00:39:16,473
- Voilà pourquoi elle
se cachait au sous-sol.
797
00:39:16,659 --> 00:39:18,105
- Ok, on doit le lui enlever.
798
00:39:18,225 --> 00:39:20,032
- D'accord, je vais préparer une salle.
799
00:39:20,977 --> 00:39:22,359
- Pourquoi ferait-elle ça ?
800
00:39:24,201 --> 00:39:25,241
- As-tu encore le mail
801
00:39:25,361 --> 00:39:26,280
qu'elle t'a envoyé
la semaine dernière ?
802
00:39:26,289 --> 00:39:26,656
- Oui...
803
00:39:27,080 --> 00:39:28,144
je crois.
804
00:39:30,545 --> 00:39:30,998
Là.
805
00:39:34,717 --> 00:39:35,473
- Juste là.
806
00:39:36,618 --> 00:39:38,115
Elle a mal écrit "récupérer".
807
00:39:38,679 --> 00:39:39,589
- Et alors ?
808
00:39:39,822 --> 00:39:42,757
- Magnus est un tyran sur
l'orthographe, elle ne ferait jamais ça.
809
00:39:42,877 --> 00:39:43,279
- Ouais !...
810
00:39:43,326 --> 00:39:44,946
il y a 5mn, j'aurais pas plus pensé
qu'elle se mettrait
811
00:39:44,968 --> 00:39:46,131
un insecte dans la tête.
812
00:39:50,493 --> 00:39:51,663
C'est quoi ce truc ?
813
00:39:51,943 --> 00:39:52,899
- L'Afrique.
814
00:39:57,418 --> 00:39:58,987
Je crois qu'on vient juste
de trouver la Grosse Bertha.
815
00:40:25,245 --> 00:40:26,420
- On a pris le bateau hier.
816
00:40:26,746 --> 00:40:28,290
Ils ont donné la cargaison
sans résistance.
817
00:40:28,342 --> 00:40:29,025
- Bien.
818
00:40:29,301 --> 00:40:31,247
Nous devrons la déplacer vers
notre emplacement le plus sécurisé
819
00:40:31,257 --> 00:40:33,266
avant que le Sanctuaire
ne retrouve sa trace.
820
00:40:33,386 --> 00:40:35,093
- Il y a un camion qui attend.
821
00:40:39,016 --> 00:40:40,631
- Certaines choses
sont juste trop puissantes
822
00:40:40,643 --> 00:40:42,196
pour être mises dans de mauvaises mains.
823
00:40:59,687 --> 00:41:01,051
- C'est un dispositif de pistage.
824
00:41:04,589 --> 00:41:05,995
- Plus un geste !
- Doucement !
825
00:41:07,497 --> 00:41:08,353
Ne bougez pas !
826
00:41:11,851 --> 00:41:12,392
- Allez...
827
00:41:13,515 --> 00:41:14,623
Allons-y.
828
00:41:21,703 --> 00:41:23,215
- Pouvez-vous lire
mes pensées maintenant ?
829
00:41:26,098 --> 00:41:27,293
- La Grosse Bertha est morte.
830
00:41:29,664 --> 00:41:32,580
- Je suis navré que nous finissions
chacun dans un camp opposé.
831
00:41:45,732 --> 00:41:47,690
Ok, donc laissez-moi
remettre ça dans l'ordre.
832
00:41:47,976 --> 00:41:50,629
Vous saviez qu'Emma était synonyme
de mauvaise nouvelle dès le 1er jour.
833
00:41:50,749 --> 00:41:51,947
- Le 1er jour,
c'est un peu exagéré.
834
00:41:52,538 --> 00:41:53,644
Mais au fil des ans,
835
00:41:53,657 --> 00:41:55,357
j'avais remarqué
une série de fuite d'informations
836
00:41:55,388 --> 00:41:57,340
qui ne remontait pas vers la Cabale.
837
00:41:57,460 --> 00:42:00,266
- Alors vous avez eu l'idée
de ce plan dément
838
00:42:00,290 --> 00:42:02,206
qui consistait à agiter la
Grosse Bertha sous son nez.
839
00:42:02,230 --> 00:42:04,537
- Vous implanter un scarabée
d'ozone pour vous mettre hors-service
840
00:42:04,625 --> 00:42:05,980
- Tuer le "géant", ce...
841
00:42:06,100 --> 00:42:07,192
dont je ne suis pas
encore certain, au fait.
842
00:42:07,202 --> 00:42:08,665
- Et ne rien dire à aucun d'entre nous.
843
00:42:08,925 --> 00:42:10,205
Pour qu'on ne fiche pas
votre couverture en l'air.
844
00:42:10,500 --> 00:42:12,122
- Plutôt simple, vraiment.
- Oh oui ...
845
00:42:12,242 --> 00:42:14,075
- Oui... oui,
c'est parfaitement simple.
846
00:42:14,125 --> 00:42:15,129
- Ok, crachez le morceau,
847
00:42:15,149 --> 00:42:16,975
C'est quoi la blague sur le "géant" ?
848
00:42:17,204 --> 00:42:19,716
- La couche sous-cutanée
de l'épiderme de son espèce est
849
00:42:19,738 --> 00:42:21,538
quatre fois plus épaisse
que celle des humains.
850
00:42:21,606 --> 00:42:23,293
- Les balles n'ont pas pénétré...
- Mais....
851
00:42:23,413 --> 00:42:25,569
Henry l'a examiné,
j'veux dire, il était mort...
852
00:42:25,689 --> 00:42:27,040
- D'une certaine façon.
853
00:42:27,545 --> 00:42:28,602
J'ai trempé les balles dans
854
00:42:28,613 --> 00:42:30,604
les sécrétions d'une
grenouille-pasteur du Chili.
855
00:42:30,912 --> 00:42:32,433
Ce qui a suffisamment ralenti
son coeur pour feindre la mort.
856
00:42:32,553 --> 00:42:34,664
- Oh mon dieu,
oh mon dieu, vous êtes folle.
857
00:42:34,902 --> 00:42:37,754
Vous êtes définitivement folle,
j'aurais dû les laisser vous emmener.
858
00:42:37,874 --> 00:42:38,597
- Insensé.
859
00:42:39,010 --> 00:42:40,706
Je savais que vous comprendriez...
860
00:42:40,904 --> 00:42:42,758
D'autre part, j'avais laissé
des instructions précises
861
00:42:42,805 --> 00:42:44,439
pour tout arrêter dans les 2 jours
862
00:42:44,457 --> 00:42:45,448
si les choses tournaient mal.
863
00:42:45,805 --> 00:42:46,588
- Le "géant" ?
864
00:42:48,208 --> 00:42:50,383
A ce propos, ne devrait-il
pas être revenu ?
865
00:42:54,302 --> 00:42:54,957
- Henry.
866
00:42:59,806 --> 00:43:01,747
- Si tu me refais ça encore une fois...
867
00:43:01,977 --> 00:43:03,208
je te tuerai moi-même.
868
00:43:03,501 --> 00:43:04,266
T'as compris ?
869
00:43:05,317 --> 00:43:05,879
- Compris.
870
00:43:09,607 --> 00:43:11,686
- Bien qu'est-ce que tu attends là ?
Allons déjeuner.