1
00:00:00,042 --> 00:00:02,000
Précédemment dans Sanctuary...
2
00:00:02,355 --> 00:00:03,471
La guerre a commencé.
3
00:00:03,484 --> 00:00:07,975
Les anormaux montrent des signes
rapides de paranoia clinique
4
00:00:08,058 --> 00:00:09,610
et d'extrême agressivité.
5
00:00:09,693 --> 00:00:13,378
Monter les humains contre les anormaux,
décider qui doit vivre ou mourir.
6
00:00:13,556 --> 00:00:15,058
La Cabale doit être arrêté.
7
00:00:15,076 --> 00:00:17,727
C'est pourquoi j'ai commencé
cette mission il y a un siècle.
8
00:00:17,741 --> 00:00:21,318
Dr Watson ? Pas comme James Watson,
qui est un membre des cinq ?
9
00:00:21,401 --> 00:00:24,406
Pourquoi es-tu là, Druitt ?
Pour sauver le monde
10
00:00:24,489 --> 00:00:28,760
et en même temps, affirmer
ma supériorité.
11
00:00:29,522 --> 00:00:31,080
Nigel Griffin est mort,
12
00:00:31,097 --> 00:00:34,033
mais ses pouvoirs ont été transmis
à sa petite-fille, Clara.
13
00:00:36,400 --> 00:00:40,360
nous n'avons que quelques jours pour
arrêter la destruction des anormaux.
14
00:00:40,443 --> 00:00:44,671
La source de sang pourrait stopper
la maladie sous forme d'antitoxine.
15
00:00:45,151 --> 00:00:49,133
Où Grégory a-t-il caché le flacon ?
À Bhalasaam dans les Himalayas.
16
00:00:49,216 --> 00:00:53,137
Il voulait être sûr que seulement
nous cinq ensemble pouvions la prendre.
17
00:00:53,688 --> 00:00:56,749
Ce qui est un peu un problème,
vu que j'ai tué Tesla.
18
00:00:59,184 --> 00:01:03,573
Tout à été détruit. Il doit y avoir
un moyen d'accès au labyrinthe.
19
00:01:04,470 --> 00:01:07,318
Votre mère et vos collègues
vont essayer de nous arrêter.
20
00:01:07,401 --> 00:01:09,781
Je vous promets qu'ils échoueront.
21
00:01:09,864 --> 00:01:13,760
Ils échoueront car...
vous allez m'aider à compléter mon plan
22
00:01:19,157 --> 00:01:20,378
Où est Henry ?
23
00:01:21,891 --> 00:01:23,240
Pas loin.
24
00:01:24,555 --> 00:01:27,634
- Si vous lui avez fait mal, je jure...
- Oh oui nous lui avons fait mal.
25
00:01:27,717 --> 00:01:32,086
En fait, la qualité et la quantité
de sa vie dépend de vous.
26
00:01:33,793 --> 00:01:35,386
Laissez Henry vivre.
27
00:01:35,796 --> 00:01:39,063
Vous pensez que nous sommes
des tueurs, des meurtriers ?
28
00:01:39,146 --> 00:01:43,181
Cette bio-arme que vous avez faite ?
C'est pas exactement la charité.
29
00:01:43,264 --> 00:01:45,401
En fait c'est exactement ce que c'est.
30
00:01:45,484 --> 00:01:47,381
Un coup de main aux humains,
31
00:01:47,464 --> 00:01:51,461
afin qu'ils puissent voir
la menace de la survie de notre espèce.
32
00:01:51,544 --> 00:01:54,265
- Vous débutez une guerre.
- Nous contrôlons notre destin.
33
00:01:54,348 --> 00:01:57,185
La plupart des anormaux sont pacifiques.
34
00:01:57,203 --> 00:02:01,822
Tout anormal est une menace, Ashley,
en dépit des propagandes de ta mère.
35
00:02:03,383 --> 00:02:06,532
Combien de soi-disant pacifique
anormaux avez-vous détruit ?
36
00:02:09,450 --> 00:02:10,598
Vous savez,
37
00:02:12,320 --> 00:02:13,791
j'aime votre mère.
38
00:02:14,233 --> 00:02:16,324
Il fut un temps où je l'admirais.
39
00:02:16,407 --> 00:02:18,654
Mais nous nous battons
pour la survie de l'humanité
40
00:02:18,737 --> 00:02:20,953
et elle a choisi le mauvais côté.
41
00:02:21,760 --> 00:02:24,120
Êtes-vous prête a choisir le votre ?
42
00:02:25,572 --> 00:02:28,870
Saison 1 Épisode 13
Révélations (partie 2)
43
00:02:33,800 --> 00:02:36,800
Synchro/Traduction
Flamby70
44
00:02:40,900 --> 00:02:45,900
https://flamby70.forumactif.com
45
00:02:49,290 --> 00:02:52,817
Bon épisode à toutes et à tous.
46
00:02:57,879 --> 00:03:00,039
Où est l'incroyable ville perdue ?
47
00:03:00,613 --> 00:03:02,596
Les temples, les archives ?
48
00:03:03,680 --> 00:03:05,200
La salle de repos ?
49
00:03:05,283 --> 00:03:07,902
Ça a disparu, détruit il y à longtemps.
50
00:03:08,903 --> 00:03:12,921
Vu l'âge de la végétation,
je dirais, 50, 60 ans ?
51
00:03:13,004 --> 00:03:16,825
100 ans, cette fleur d'Hédéra
nous indique ça.
52
00:03:16,908 --> 00:03:18,291
Détruite comment ?
53
00:03:18,541 --> 00:03:20,659
On dirait que ça à été bombardé.
54
00:03:21,177 --> 00:03:23,264
Ça pourrait ne pas venir des airs.
55
00:03:23,347 --> 00:03:26,666
Il n'y avait pas d'avions capable
de ça il y à 100 ans.
56
00:03:26,916 --> 00:03:31,316
Quatre jours de bombardements, des
centaines d'hommes, des armes lourdes.
57
00:03:32,415 --> 00:03:36,540
L'emplacement des canons, là et là,
longue et courte portée.
58
00:03:36,623 --> 00:03:40,849
Probablement un effort combiné des
Forces russes, français et espagnoles.
59
00:03:41,277 --> 00:03:43,981
Je pensais que tout les vampires
avait disparu.
60
00:03:45,338 --> 00:03:48,260
Ils se sont retranchés ici
afin de préserver leur culture.
61
00:03:48,343 --> 00:03:50,848
Ils sont passé près de l'extinction.
62
00:03:50,931 --> 00:03:54,432
Ils n'étaient une menace pour personne.
C'était un génocide.
63
00:03:54,515 --> 00:03:58,271
Les instructions de Grégory mentionnait
une salle des documents.
64
00:03:58,751 --> 00:04:02,205
Il a également mentionné
une ville entièrement intact.
65
00:04:02,967 --> 00:04:05,986
Pour ce que nous savons, les cavernes
ci-dessous ont put être détruite.
66
00:04:06,069 --> 00:04:08,083
Tu suggère que nous renoncions ?
67
00:04:08,166 --> 00:04:10,723
Ne m'en veut pas,
je ne suis pas d'humeur.
68
00:04:10,806 --> 00:04:14,652
Peut-être que si nous étions à
la recherche d'une femme de la nuit
69
00:04:14,735 --> 00:04:16,374
pour ton abattage,
70
00:04:16,457 --> 00:04:19,733
ça irait davantage et tu deviendrais
incroyablement utile.
71
00:04:19,816 --> 00:04:21,535
Gentlemen, assez.
72
00:04:23,818 --> 00:04:27,742
Allons régler ce problème,
et ne teste pas ma loyauté.
73
00:04:28,817 --> 00:04:30,811
Je cherchais juste.
74
00:04:44,055 --> 00:04:45,717
Que voulez-vous de moi ?
75
00:04:47,674 --> 00:04:48,968
Parlez- moi !
76
00:04:49,740 --> 00:04:52,860
Depuis combien de temps connaissez-vous
votre condition ?
77
00:04:52,943 --> 00:04:54,416
Ce n'est pas une condition.
78
00:04:54,499 --> 00:04:57,434
Connaissez-vous votre région d'origine ?
79
00:04:57,547 --> 00:05:01,079
Quels type de traitements
le Dr Magnus vous a prescrit ?
80
00:05:01,438 --> 00:05:03,553
Pouvez-vous préciser leur capacité ?
81
00:05:03,636 --> 00:05:06,237
Quelle est la durée
de vos transformation ?
82
00:05:06,320 --> 00:05:08,178
Qu'est-ce que vous faites ?
83
00:05:08,783 --> 00:05:10,192
Qu'est-ce que vous faite ?
84
00:05:10,275 --> 00:05:11,078
Non !
85
00:05:13,445 --> 00:05:15,732
Nous souhaitons simplement
vous aider à aller mieux.
86
00:05:15,815 --> 00:05:19,702
Je ne suis pas malade.
Ce n'est pas une condition.
87
00:05:19,785 --> 00:05:22,897
Vous êtes de classe 9, une forme
de vie protéiforme hyper-accélérée.
88
00:05:22,980 --> 00:05:24,156
Assez rare.
89
00:05:24,956 --> 00:05:27,506
Comme le contrôle que vous semblez avoir
90
00:05:27,589 --> 00:05:29,646
plus de stress déclencheur.
91
00:05:29,729 --> 00:05:33,284
S'il vous plaît, vous ne voulez pas
que ça arrive.
92
00:05:33,367 --> 00:05:35,709
Au contraire. Nous le voulons,
93
00:05:36,101 --> 00:05:39,440
même si je ne comprends pas pourquoi
vous voulez résister.
94
00:05:40,476 --> 00:05:42,465
Je n'ai pas honte de ce que je suis.
95
00:05:42,548 --> 00:05:45,990
J'ose espérer que non, car nous avons
l'intention de faire ressortir votre
96
00:05:46,073 --> 00:05:48,013
alter ego de façon permanente.
97
00:05:48,096 --> 00:05:50,307
Les connaissances seront précieuses.
98
00:05:50,475 --> 00:05:54,019
Vous êtes resté caché dans l'ombre
depuis trop longtemps, Mr Foss.
99
00:05:55,155 --> 00:05:56,908
Nous allons vous amener...
100
00:05:57,430 --> 00:05:59,232
à la lumière.
101
00:06:07,016 --> 00:06:08,237
Quelque chose ?
102
00:06:08,320 --> 00:06:09,791
Rien à des kilomètres.
103
00:06:09,874 --> 00:06:12,213
Pas d'autres entrées dans la montagne.
104
00:06:12,296 --> 00:06:15,540
Il va bientôt faire nuit. Nous
reviendrons commencer demain.
105
00:06:15,708 --> 00:06:18,752
- Non, non, non, allez-y.
- Je reste aussi.
106
00:06:19,113 --> 00:06:21,331
Quelque chose devrais
nous indiquer...
107
00:06:21,337 --> 00:06:23,025
L'échelle. Oui, exactement.
108
00:06:26,886 --> 00:06:28,636
- Là-bas.
- Quoi ?
109
00:06:29,762 --> 00:06:32,611
Eh bien, je sais que c'est loin, mais...
110
00:06:33,195 --> 00:06:36,853
l'emplacement de la Ziggourat
centrale devrait se trouver là.
111
00:06:38,045 --> 00:06:41,483
En supposant que la ville a été
construite autour d'elle, absolument.
112
00:06:47,657 --> 00:06:49,782
Donc la salle des documents
serait situé...
113
00:06:49,950 --> 00:06:52,822
27 m au sud-est de notre position.
114
00:07:02,380 --> 00:07:06,257
C'est l'artère principale,
la salle de réunion centrale,
115
00:07:06,425 --> 00:07:10,200
c'est le mur de défense
et la salle des documents.
116
00:07:10,884 --> 00:07:13,348
Il m'a fallu un certain temps
pour trouver les bons repères.
117
00:07:15,497 --> 00:07:17,522
Vous avez vu tout ça. Vous avez tout vu.
118
00:07:17,605 --> 00:07:19,354
Très clairement.
119
00:07:19,522 --> 00:07:21,111
Eh bien, alors. Allons-y.
120
00:07:25,201 --> 00:07:27,674
Le temps. Vous avez calculé le temps,
121
00:07:27,935 --> 00:07:30,465
selon l'architecture et
la croissance de la ville.
122
00:07:30,548 --> 00:07:32,698
Le temps est une constante, Will.
123
00:07:33,345 --> 00:07:37,039
Tout les indices visuels doivent être
mesurés avec plusieurs paramètres,
124
00:07:37,122 --> 00:07:39,967
le temps étant souvent des
plus révélateurs.
125
00:07:40,050 --> 00:07:41,658
Comme une autre dimension.
126
00:07:41,741 --> 00:07:43,035
Juste une des nombreuses et
127
00:07:43,118 --> 00:07:46,269
uniques fois que vous comprendrez la
façon dont ils interagissent, et alors
128
00:07:46,352 --> 00:07:48,758
très peu de mystères vous résisteront.
129
00:07:49,475 --> 00:07:51,217
L'homme, est un tueur.
130
00:07:51,520 --> 00:07:53,388
Je l'ai toujours pensé.
131
00:07:54,486 --> 00:07:55,654
Êtes-vous sûr ?
132
00:07:56,166 --> 00:07:57,094
Ouais.
133
00:07:57,177 --> 00:08:00,591
Ça devait être la pièce principale
de la salle des documents.
134
00:08:00,674 --> 00:08:03,378
Les instructions de mon père
mentionnait un passage
135
00:08:03,461 --> 00:08:05,358
menant à des grottes souterraines.
136
00:08:05,526 --> 00:08:10,363
Nous n'avons aucune idée de l'intérieur
original de ce bâtiment
137
00:08:11,037 --> 00:08:13,199
encore moins si il y a un point d'accès.
138
00:08:29,903 --> 00:08:31,134
Bien joué.
139
00:08:33,346 --> 00:08:35,882
J'ai bien envie de partir maintenant.
140
00:08:36,268 --> 00:08:38,015
Comme moi.
141
00:08:57,786 --> 00:09:01,968
Pourquoi les vampires creuseraient
des cavernes sous une ville caché ?
142
00:09:03,032 --> 00:09:05,818
C'étaient des fuyards,
vous ne pensez pas ?
143
00:09:06,403 --> 00:09:09,690
Même si c'étaient les dirigeant,
les seigneurs.
144
00:09:09,773 --> 00:09:12,465
La civilisation la plus
avancée du siècle.
145
00:09:12,956 --> 00:09:15,419
Leurs connaissances, leurs technologies,
146
00:09:15,502 --> 00:09:18,633
étaient plus avancées que n'importe
qui aurait put imaginer.
147
00:09:18,716 --> 00:09:21,723
Donc ils ont gardé
leurs secrets bien caché.
148
00:09:22,338 --> 00:09:25,477
Ils savaient que le monde
se retournerait contre eux.
149
00:09:27,097 --> 00:09:29,234
Il avait calculé la possibilité
150
00:09:30,277 --> 00:09:33,658
que Bhalasam pourrait être trouvée et...
151
00:09:34,848 --> 00:09:36,027
et pillée.
152
00:09:36,110 --> 00:09:40,066
De peur que leurs connaissances
tombent entre de mauvaises mains.
153
00:09:42,060 --> 00:09:43,372
Je vous ai manqué ?
154
00:09:49,736 --> 00:09:51,490
Je sais qu'il est dur à tuer
155
00:09:51,573 --> 00:09:53,417
mais je suis sûr de l'avoir fait.
156
00:09:53,500 --> 00:09:56,220
Était-ce avant ou après
avoir retrouvé le sang ?
157
00:09:56,303 --> 00:09:57,902
Parce que, franchement,
158
00:09:57,920 --> 00:09:59,337
bonne chance si j'étais mort.
159
00:09:59,420 --> 00:10:00,560
Vous savez...
160
00:10:00,894 --> 00:10:02,845
vous ne pouvez pas le faire sans moi.
161
00:10:02,928 --> 00:10:04,202
Joli geste...
162
00:10:04,588 --> 00:10:06,925
lors de notre dernière
rencontre, Johnny.
163
00:10:08,365 --> 00:10:09,630
Ça a pris du temps pour m'en remettre.
164
00:10:09,664 --> 00:10:11,223
Pas assez longtemps.
165
00:10:11,811 --> 00:10:13,444
Encore besoin d'aide ?
166
00:10:13,447 --> 00:10:15,112
Que fais-tu ici, Nikola ?
167
00:10:21,330 --> 00:10:22,815
C'est évident ?
168
00:10:22,898 --> 00:10:25,204
La Cabale veut transformer
le monde en zone de guerre,
169
00:10:25,287 --> 00:10:27,489
seul le sang ancien peut l'arrêter.
170
00:10:27,742 --> 00:10:30,113
Je suis au courant des évènements.
171
00:10:30,196 --> 00:10:32,645
Tu n'a pas répondu à nos messages.
172
00:10:32,728 --> 00:10:35,132
Mon cher James, tu parais vieux.
173
00:10:35,970 --> 00:10:38,892
- Tu fais ton âge ?
- Toujours un gentleman, je vois.
174
00:10:38,975 --> 00:10:40,137
Et qu'avons-nous ici ?
175
00:10:41,008 --> 00:10:45,834
L'un d'entre vous doit être un parent
de Griffin, sinon vous ne seriez pas là.
176
00:10:45,917 --> 00:10:47,770
J'espère que vous y mettez du coeur.
177
00:10:47,938 --> 00:10:50,358
- Bordel, bien sûr, maigrichon.
- Vous, je vous aime bien.
178
00:10:50,441 --> 00:10:53,561
- Vous, je ne vous connais pas.
- Je suis le Dr Zimmerman.
179
00:10:53,644 --> 00:10:54,880
Je travaille avec le Dr Magnus.
180
00:10:54,963 --> 00:10:56,015
Un protégé.
181
00:10:57,966 --> 00:11:00,198
La mission nécessite
des objets jetables.
182
00:11:00,281 --> 00:11:03,986
Arrête-ça. Tu savais qu'on se battrait,
pourquoi ne pas prendre contact ?
183
00:11:04,069 --> 00:11:06,038
Premièrement,
je préfère travailler seul.
184
00:11:06,206 --> 00:11:10,084
Deuxièmement, je vous fais confiance
autant que vous me faites confiance.
185
00:11:10,587 --> 00:11:14,046
- Donc j'ai sauté l'orientation.
- Comment es-tu descendu ?
186
00:11:14,214 --> 00:11:18,030
Il y avait une autre entrée.
Tu dois juste savoir où chercher
187
00:11:19,334 --> 00:11:20,837
Maintenant, suivez-moi.
188
00:11:23,148 --> 00:11:25,193
Magnifique, n'est-ce pas ?
189
00:11:25,483 --> 00:11:29,735
Tout ce qui reste de mes ancêtres,
leur travail.
190
00:11:29,818 --> 00:11:33,108
10,000 ans de connaissance et de pouvoir
191
00:11:33,790 --> 00:11:35,289
caché du monde.
192
00:11:35,903 --> 00:11:38,771
Tu viens ici depuis des décennies,
n'est-ce pas ?
193
00:11:38,854 --> 00:11:41,536
C'est ici que tu as eu l'idée de
relancer la race des vampires.
194
00:11:41,619 --> 00:11:44,516
Ton père a fait du bon boulot.
195
00:11:45,590 --> 00:11:50,010
En dépit de mes efforts, je n'ai pas
réussi à retrouver le sang tout seul.
196
00:11:50,093 --> 00:11:51,361
Aucun de nous ne peut.
197
00:11:51,444 --> 00:11:55,388
Dis-moi, Nikola, si on y arrive,
vas-tu nous permettre de le prendre ?
198
00:11:55,606 --> 00:11:57,927
Nous savons qu'il compte pour toi,
199
00:11:58,577 --> 00:12:01,324
une armée de vampires
étant juste le début.
200
00:12:01,533 --> 00:12:03,658
Je voulais voir mes ancêtres renaitrent
201
00:12:03,741 --> 00:12:08,145
mais ça n'arrivera pas si les anormaux
deviennent une menace pour l'homme.
202
00:12:08,228 --> 00:12:11,562
Aucun d'entre nous ne supporterait
le chaos engendré.
203
00:12:11,909 --> 00:12:12,754
OK ?
204
00:12:14,217 --> 00:12:15,605
Mais dis-moi, John,
205
00:12:16,107 --> 00:12:19,565
le reste d'entre nous te fait
confiance une fois tout avoué ?
206
00:12:19,648 --> 00:12:22,507
Toi qui a mis ta propre fille en danger
207
00:12:22,590 --> 00:12:25,124
juste pour une goutte du sang d'Hélène.
208
00:12:25,467 --> 00:12:26,859
Oh, oui.
209
00:12:26,942 --> 00:12:31,070
Avoir ce flacon pour toi tout seul,
résoudrait tes problèmes de santé,
210
00:12:31,153 --> 00:12:32,882
pour un bout de temps.
211
00:12:32,965 --> 00:12:34,124
n'est-ce pas ?
212
00:12:34,207 --> 00:12:36,709
Gentlemen, nous sommes là
pour une raison.
213
00:12:38,277 --> 00:12:40,700
Nikola, des vies sont en jeux.
214
00:12:40,783 --> 00:12:42,349
Par ici.
215
00:12:47,003 --> 00:12:48,196
Merci.
216
00:12:51,269 --> 00:12:53,223
Qu'est-ce que c'est que tout ça ?
217
00:12:53,306 --> 00:12:56,948
Le gars qui a inventé la radio
a rembarré Jack l'éventreur.
218
00:13:00,684 --> 00:13:04,503
Que faites-vous, Dana ? Vous n'avez
pas posé de questions encore.
219
00:13:08,847 --> 00:13:10,954
Nous avons beaucoup à parler, donc,
s'il vous plaît.
220
00:13:14,634 --> 00:13:18,424
Si je vous voulais morte, il y aurait
des moyens plus efficaces.
221
00:13:24,430 --> 00:13:26,156
Je veux voir Henry.
222
00:13:26,789 --> 00:13:27,945
Maintenant.
223
00:13:30,634 --> 00:13:32,809
Je vous assure qu'il va bien.
224
00:13:37,053 --> 00:13:38,180
Satisfaite ?
225
00:13:52,238 --> 00:13:53,000
Merci.
226
00:13:53,083 --> 00:13:55,123
Je veux vous garder
alerte et coopérative.
227
00:13:55,291 --> 00:13:57,324
L'un des deux n'est pas mauvais.
228
00:13:57,938 --> 00:14:02,761
Si vous y avez mis un sérum de vérité,
je renverserai tout sur le sol
229
00:14:02,844 --> 00:14:05,422
plutôt que de vous dire
quoi que ce soit.
230
00:14:05,505 --> 00:14:09,322
Je suis une terrible joueuse de poker.
Je ne bluffe jamais.
231
00:14:09,405 --> 00:14:11,174
Quand à ce que nous voulons,
232
00:14:11,257 --> 00:14:13,840
les informations ne sont pas
les seules choses.
233
00:14:13,923 --> 00:14:16,785
Pas quand vous avez plus à nous offrir.
234
00:14:43,103 --> 00:14:44,461
Ça ne marchera pas.
235
00:14:45,098 --> 00:14:47,717
Vous n'êtes plus sous votre
médicament depuis un jour.
236
00:14:48,131 --> 00:14:50,222
Les "garanties" ont
quitté votre système.
237
00:14:50,305 --> 00:14:53,356
La douleur se terminera
quand vous arrêterez de résister
238
00:14:53,439 --> 00:14:54,634
à votre état naturel.
239
00:14:54,717 --> 00:14:57,005
Non. Si je change, vous me tuez.
240
00:14:57,088 --> 00:15:00,603
Vrai. Mais nous allons tellement
apprendre de ce processus.
241
00:15:02,562 --> 00:15:04,545
C'est une noble fin pour vous.
242
00:15:05,159 --> 00:15:07,654
Pensez aux dons d'organes
après votre décès.
243
00:15:08,509 --> 00:15:12,511
Ce que nous apprendrons de votre
alter ego pourrait sauver des vies.
244
00:15:13,657 --> 00:15:15,181
Encore 10cc.
245
00:15:15,264 --> 00:15:16,871
Non, non, non.
246
00:15:17,946 --> 00:15:18,957
Non !
247
00:15:22,208 --> 00:15:24,504
Ce lieu est là depuis toujours.
248
00:15:24,963 --> 00:15:26,712
C'est un labyrinthe.
249
00:15:27,286 --> 00:15:30,271
Il est conçu pour être
tenu secret des voleurs.
250
00:15:31,439 --> 00:15:33,683
- Est-ce pour moi ?
- Oui.
251
00:15:53,614 --> 00:15:55,586
Une sorte de code numérique ?
252
00:15:56,385 --> 00:15:58,240
L'anniversaire de ma mère.
253
00:15:58,323 --> 00:16:01,558
Le mot de passe préferé... de mon père.
254
00:16:12,945 --> 00:16:13,999
C'est son écriture.
255
00:16:14,082 --> 00:16:16,331
- Du latin ?
- Sa langue préférée.
256
00:16:16,414 --> 00:16:19,445
Et une mise en garde adressée aux cinq.
257
00:16:19,528 --> 00:16:23,257
Le sang doit être recherché
par tous ou aucuns.
258
00:16:23,602 --> 00:16:25,439
Et seulement
pour des raisons altruistes.
259
00:16:25,522 --> 00:16:28,318
Sauvez la civilisation du chaos et
de la guerre semble être le cas
260
00:16:28,486 --> 00:16:30,119
mais c'est ton père.
261
00:16:30,432 --> 00:16:32,261
C'est une carte du labyrinthe.
262
00:16:32,473 --> 00:16:35,909
Regardez, il y a cinq notations ici.
Cinq tests.
263
00:16:36,077 --> 00:16:38,202
Chacun à un nom dedans.
264
00:16:38,679 --> 00:16:40,068
Quels genres de tests ?
265
00:16:40,151 --> 00:16:42,541
Conçu spécifiquement
pour chacun de nos dons,
266
00:16:42,624 --> 00:16:44,292
impénétrables à quiconque.
267
00:16:45,444 --> 00:16:49,706
Mon père savait que pour éviter
l'accès à toutes personnes,
268
00:16:49,789 --> 00:16:53,449
il devait utiliser la technologie des
vampires pour préserver ses secrets.
269
00:16:53,532 --> 00:16:56,527
- Et ils vous a même battu vous.
- Je sais, encore nerveux ?
270
00:16:56,610 --> 00:17:00,558
A la fin de chaque test, on a la clé.
Une fois qu'on a les cinq clés...
271
00:17:00,726 --> 00:17:02,167
On a accès au flacon.
272
00:17:02,250 --> 00:17:05,563
Mon père aimait les métaphores
des clés déverrouillant des secrets.
273
00:17:05,928 --> 00:17:09,567
On peut être sur qu'aucun de ces
tests ne sera simple et facile.
274
00:17:09,760 --> 00:17:11,658
Connaissant mon père, absolument.
275
00:17:11,888 --> 00:17:13,112
- Puis-je ?
- Oh, oui.
276
00:17:16,673 --> 00:17:20,419
Will, emmenez Clara
au test de Griffin, c'est ici.
277
00:17:20,940 --> 00:17:23,894
Watson, toi et John êtes proches.
278
00:17:23,977 --> 00:17:25,480
Travaillez en équipe.
279
00:17:25,563 --> 00:17:27,043
On revient ici avec nos clés.
280
00:17:27,126 --> 00:17:30,580
Donc ton test et celui de
Nikola sont dans la même zone ?
281
00:17:30,799 --> 00:17:33,466
Je suppose que ton père trouvait
que nous formions un joli couple.
282
00:17:35,571 --> 00:17:37,178
- Hélène, si tu...
- Ça ira.
283
00:17:37,434 --> 00:17:38,759
Cette chevalerie.
284
00:17:40,597 --> 00:17:45,483
Si il lui arrive quelque chose,
accidentelle ou non...
285
00:17:46,195 --> 00:17:48,647
Je n'ai pas de raison de
lui faire du mal, mais toi,
286
00:17:48,730 --> 00:17:50,526
je te trouve plus de raisons.
287
00:17:50,609 --> 00:17:51,829
Honnêtement !
288
00:17:51,912 --> 00:17:53,569
Je suis entouré d'adolescents.
289
00:18:00,983 --> 00:18:02,110
Allons-y.
290
00:18:21,452 --> 00:18:23,287
On devrait aller par là.
291
00:18:32,965 --> 00:18:34,603
Cette pièce est marquée Griffin.
292
00:18:41,527 --> 00:18:42,967
Ça semble pas trop mauvais.
293
00:18:52,553 --> 00:18:54,461
OK... c'est pas bon.
294
00:19:01,879 --> 00:19:04,352
Maintenant, je crois que
c'est notre arrêt.
295
00:19:07,565 --> 00:19:10,730
Deux inscriptions latines,
presque identiques de sens.
296
00:19:13,997 --> 00:19:15,520
Presque.
297
00:19:15,903 --> 00:19:16,986
Vrai mensonges
298
00:19:17,774 --> 00:19:18,863
Mensonges vrais
299
00:19:20,497 --> 00:19:23,356
Une différente tournure de phrase.
300
00:19:23,439 --> 00:19:28,388
Les deux portes n'ont aucun
moyen d'ouverture
301
00:19:29,416 --> 00:19:33,677
et pourtant, derrière chacune
de ces portes... se trouve nos clés.
302
00:19:34,083 --> 00:19:35,614
- Logiquement.
- Logiquement.
303
00:19:35,883 --> 00:19:38,321
Nos noms ont été mis sur ces portes,
304
00:19:38,404 --> 00:19:41,635
ce qui indique que Grégory voulait
qu'on travaille ensemble.
305
00:19:42,305 --> 00:19:45,347
Donc, nous ne pouvons pas trouver
l'une sans l'autre.
306
00:19:47,366 --> 00:19:48,097
Mettre
307
00:19:48,180 --> 00:19:52,146
le génial analyste et le tueur
de sang-froid ensemble.
308
00:19:53,198 --> 00:19:56,391
Il doit y avoir une raison
au-delà de cette cruelle ironie.
309
00:19:56,474 --> 00:19:58,736
Il nous connaissait comme amis, James,
310
00:19:58,904 --> 00:20:00,330
pas comme ennemis.
311
00:20:00,413 --> 00:20:03,335
- C'était avant que je...
- Oui, oui.
312
00:20:07,339 --> 00:20:09,478
Les portes ne s'ouvrent pas.
313
00:20:09,832 --> 00:20:14,583
Pourtant leurs formes laisse penser
qu'il y à quelque chose derrière.
314
00:20:14,666 --> 00:20:16,117
Une chambre, peut-être.
315
00:20:16,200 --> 00:20:19,758
Que je suis le seul à avoir accès.
Mais quelle porte doit-on croire ?
316
00:20:22,157 --> 00:20:23,587
Peut-être les deux.
317
00:20:23,670 --> 00:20:24,654
Aucune.
318
00:20:26,282 --> 00:20:28,758
Je ne sais pas mais je suis
convaincu d'une chose.
319
00:20:28,841 --> 00:20:32,840
Si on a tort, et que tu te téléporte
derrière la mauvaise porte,
320
00:20:34,097 --> 00:20:35,899
je suis sûr que tu trouvera
321
00:20:35,982 --> 00:20:37,286
de la roche solide.
322
00:20:39,022 --> 00:20:40,440
Eh bien, alors.
323
00:20:41,331 --> 00:20:43,920
Tu ferais mieux de choisir avec soin...
324
00:20:44,003 --> 00:20:45,067
mon vieil...
325
00:20:45,799 --> 00:20:46,408
ami.
326
00:20:56,378 --> 00:20:59,708
- C'est de la folie.
- Non, non, ça paraît censé.
327
00:20:59,791 --> 00:21:02,042
Lorsque la lumière se réfléchit,
on perd du terrain.
328
00:21:02,125 --> 00:21:04,437
- Ouais, littéralement.
- OK.
329
00:21:04,839 --> 00:21:07,552
Donc tout ce que vous avez à faire,
c'est de vous rendre d'ici à là.
330
00:21:07,635 --> 00:21:09,321
sans faire d'ombre et prendre la clé.
331
00:21:09,404 --> 00:21:10,750
Vous pouvez le faire.
332
00:21:14,045 --> 00:21:15,588
Non, je peux pas.
333
00:21:16,193 --> 00:21:19,080
C'est l'adrénaline qui déclenche
l'anxiété dans votre cerveau.
334
00:21:19,200 --> 00:21:22,180
Oubliez tout... sauf votre objectif.
335
00:21:22,478 --> 00:21:23,779
Ouais ? Comment ?
336
00:21:25,050 --> 00:21:26,840
Comment faisiez-vous quand vous voliez ?
337
00:21:26,960 --> 00:21:29,576
J'imaginais le vendeur nu.
338
00:21:30,458 --> 00:21:31,947
Ça m'aidait à pas me sentir...
339
00:21:32,030 --> 00:21:33,440
Vulnérable. Parfait.
340
00:21:33,523 --> 00:21:35,214
Donc imaginez-moi nu.
341
00:21:40,710 --> 00:21:41,922
Ça ne marche pas.
342
00:21:42,005 --> 00:21:43,006
Vous l'avez fait un millier de fois.
343
00:21:43,174 --> 00:21:48,023
On est dans un labyrinthe, Will,
dans les Himalayas. Je vais mourir.
344
00:21:48,282 --> 00:21:49,555
OK, regardez-moi.
345
00:21:50,363 --> 00:21:52,149
Comment je peut vous aider ?
346
00:21:54,920 --> 00:21:57,600
Si je dois le faire,
vous devez le faire.
347
00:21:59,890 --> 00:22:02,760
Quoi ? Mais les gens peuvent me voir.
348
00:22:03,072 --> 00:22:07,120
Vous pouvez me voir, c'est pas juste.
Je ne devrais pas avoir à...
349
00:22:14,414 --> 00:22:15,607
OK, bien.
350
00:22:19,358 --> 00:22:21,320
C'est ridicule.
351
00:22:28,774 --> 00:22:30,012
Satisfaite ?
352
00:22:33,429 --> 00:22:35,745
Ne faîtes pas tomber mes fringues.
353
00:22:38,174 --> 00:22:39,191
Désolé.
354
00:22:45,100 --> 00:22:47,529
- Ton test.
- Ouais.
355
00:22:47,697 --> 00:22:51,316
Tu as essayé de voler le sang.
Ce qui signifie que tu as essayé.
356
00:22:51,399 --> 00:22:55,537
Non, j'ai essayé de le voler.
Je n'ai jamais réussi à avoir la clé.
357
00:22:59,166 --> 00:23:00,251
Tu as peur.
358
00:23:01,284 --> 00:23:03,355
Ton père à fabriqué ce tunnel
359
00:23:04,488 --> 00:23:06,923
avec un courant géomagnétique massif,
360
00:23:07,091 --> 00:23:09,561
la tension vient directement
de la terre.
361
00:23:09,644 --> 00:23:12,363
As-tu une idée de
l'électricité là-dedans ?
362
00:23:12,446 --> 00:23:14,717
Il savait que tu étais dur à tuer.
363
00:23:14,800 --> 00:23:16,936
Ce truc pourrait le faire.
364
00:24:00,337 --> 00:24:01,349
Génial.
365
00:24:47,007 --> 00:24:50,402
Ton père ne m'aimait pas ?
Tu as un goût acquis.
366
00:24:59,218 --> 00:25:01,494
La septième fille que tu as assassiné.
367
00:25:02,783 --> 00:25:07,145
Avril 1888. Ils ont découvert son corps
sous un pont près de Wapping.
368
00:25:07,228 --> 00:25:09,629
Pourquoi l'avoir bougée de Whitechapel ?
369
00:25:10,105 --> 00:25:11,798
Ça m'a tourmenté.
370
00:25:12,599 --> 00:25:17,220
Mais pourquoi perdre ton avance ?
Pourquoi changer les règles ?
371
00:25:18,038 --> 00:25:22,520
Je me souviens, je t'avais
demandé ton avis à l'époque
372
00:25:22,603 --> 00:25:25,720
en buvant du brandy au Reform Club
et tu avais dit,
373
00:25:26,124 --> 00:25:29,467
"Peut-être que le garçon à perdu
son goût pour le sport."
374
00:25:31,963 --> 00:25:33,215
Mais c'était ?
375
00:25:35,363 --> 00:25:37,591
Mes actions n'étaient pas de moi
376
00:25:38,984 --> 00:25:42,063
mais venait de moi...
377
00:25:43,482 --> 00:25:45,000
comme une force irrésistible.
378
00:25:49,515 --> 00:25:50,526
Non.
379
00:25:51,383 --> 00:25:54,827
Tu as du en prendre un coup à ton
ego quand tu as appris la vérité.
380
00:25:54,910 --> 00:25:58,901
Ce n'est pas juste que je n'ai
pas vu les indices devant moi.
381
00:26:00,849 --> 00:26:02,807
C'est que c'était toi, John.
382
00:26:04,478 --> 00:26:06,054
Pour l'amour de dieu !
383
00:26:07,279 --> 00:26:08,490
C'était toi !
384
00:26:12,531 --> 00:26:15,572
Veritas iacet. Vrais mensonges.
385
00:26:15,655 --> 00:26:19,445
Latet veritas. Mensonges vrais.
386
00:26:19,528 --> 00:26:22,153
Maintenant la subtile différence
387
00:26:22,236 --> 00:26:26,781
et que c'est l'anagramme de
"repose", comme dans la mort,
388
00:26:26,864 --> 00:26:31,671
alors ça signifie "se situe au repos",
389
00:26:31,754 --> 00:26:33,713
une expression plus bénignes
390
00:26:33,881 --> 00:26:37,920
et par conséquent, on doit
choisir entre la vie
391
00:26:38,370 --> 00:26:39,476
et la mort.
392
00:26:41,252 --> 00:26:44,098
C'est ça ? Ton exceptionnelle logique ?
393
00:26:44,266 --> 00:26:46,388
Grégory et moi partagions
la passion du latin.
394
00:26:46,471 --> 00:26:48,548
Il s'ensuit qu'il a caché les indices
395
00:26:48,631 --> 00:26:50,521
dans les subtilités de la langue.
396
00:26:52,501 --> 00:26:53,377
Donc...
397
00:26:56,153 --> 00:26:58,554
Soit c'est le mensonge d'une chambre
398
00:26:58,637 --> 00:27:00,410
ou une parfaite chance...
399
00:27:00,493 --> 00:27:05,455
pour toi de prendre une revanche
sur mes actions passées.
400
00:27:08,884 --> 00:27:11,101
Prêt à reconsidérer ton choix ?
401
00:27:28,350 --> 00:27:31,658
La deuxième clé ouvre sans aucun
doute derrière la deuxième porte
402
00:27:31,741 --> 00:27:33,474
ou cette clé peut...
403
00:27:33,557 --> 00:27:35,524
tout déverrouiller.
404
00:27:38,406 --> 00:27:41,113
Dans ce cas tu pourrais
me laisser mourir ici.
405
00:27:43,772 --> 00:27:44,792
Oui.
406
00:27:46,485 --> 00:27:48,447
Je pourrais.
407
00:27:51,033 --> 00:27:52,333
Pourquoi pas ?
408
00:27:54,204 --> 00:27:55,878
Comme j'ai dit...
409
00:27:57,940 --> 00:28:00,465
J'ai perdu le goût...
410
00:28:00,653 --> 00:28:02,093
pour le sport.
411
00:28:19,682 --> 00:28:21,445
Sortez la première clé,
412
00:28:22,478 --> 00:28:24,190
la seconde se libérera.
413
00:28:26,122 --> 00:28:28,293
Élémentaire, mon cher Watson.
414
00:28:28,376 --> 00:28:29,889
Ferme-là !
415
00:28:33,919 --> 00:28:37,095
La pénétration cellulaire doit
être suffisante maintenant.
416
00:28:37,178 --> 00:28:41,215
Qu'est-ce que ça signifie ?
417
00:28:44,352 --> 00:28:45,845
Vous pouvez commencer.
418
00:28:51,560 --> 00:28:53,227
Coupez le courant.
419
00:28:53,310 --> 00:28:55,950
Je croyais que vous
ne bluffiez pas, Dana.
420
00:28:57,570 --> 00:29:00,212
C'était un plaisir de parler avec vous.
421
00:29:00,986 --> 00:29:04,530
J'aurais voulu avoir plus de temps, mais
c'est l'heure de se dire au-revoir.
422
00:29:05,860 --> 00:29:07,302
Qu'est-ce que vous m'avez fait ?
423
00:29:07,385 --> 00:29:09,381
Ce que nous devions.
424
00:29:09,464 --> 00:29:12,329
C'est aussi simple
que d'étancher votre soif.
425
00:29:13,692 --> 00:29:16,259
et je crains de vous avoir menti.
426
00:29:16,577 --> 00:29:19,044
Vous allez mourir aujourd'hui, Ashley.
427
00:29:41,349 --> 00:29:42,987
Tu as eu...
428
00:29:43,280 --> 00:29:45,487
une réelle préoccupation pour moi.
429
00:29:45,655 --> 00:29:46,947
Admets-le.
430
00:29:47,616 --> 00:29:48,658
Aucun sens.
431
00:29:49,844 --> 00:29:51,854
Tu m'as toujours aimé, c'est évident.
432
00:29:51,937 --> 00:29:53,795
Tu as essayé de me tuer.
433
00:29:54,755 --> 00:29:58,167
Mais, tu sais, nous blessons tous
les personnes que nous aimons.
434
00:30:01,437 --> 00:30:02,504
A ton tour.
435
00:30:11,602 --> 00:30:14,194
- Clara, ne vous arrêtez pas.
- Je ne peux pas le faire, Will.
436
00:30:14,277 --> 00:30:16,518
- Vous y êtes presque.
- C'est fou.
437
00:30:25,862 --> 00:30:28,460
- Je ne peux pas le faire.
- Concentrez-vous sur l'objectif.
438
00:30:28,543 --> 00:30:32,943
Ne pensez à rien d'autre. C'est juste
une clé. Vous vous en sortez bien.
439
00:31:12,941 --> 00:31:16,102
- On dirait pas un test.
- Tu est une fille à papa.
440
00:31:24,912 --> 00:31:26,269
Très bien, père.
441
00:31:34,691 --> 00:31:36,098
Deux par deux.
442
00:31:45,817 --> 00:31:47,842
Continuez ! Vous y arrivez.
443
00:31:53,289 --> 00:31:54,447
Je l'ai !
444
00:31:54,530 --> 00:31:56,660
OK, allons-y.
On a pas beaucoup de temps.
445
00:31:56,828 --> 00:31:58,036
Ramenez-là.
446
00:31:58,428 --> 00:32:01,747
Deux par deux, deux plus deux,
deux à la puissance deux
447
00:32:01,830 --> 00:32:03,208
et donc quatre.
448
00:32:04,137 --> 00:32:05,544
C'est trop facile.
449
00:32:06,190 --> 00:32:08,255
Will ! Je ne peux pas passer.
450
00:32:08,423 --> 00:32:10,133
Vous devez sautez.
451
00:32:10,216 --> 00:32:11,883
N'y pensez pas. Sautez !
452
00:32:14,637 --> 00:32:16,348
Clara ! Allez !
453
00:32:16,431 --> 00:32:17,296
Allez !
454
00:32:19,554 --> 00:32:22,227
- Où êtes-vous ?
- Courez !
455
00:32:23,289 --> 00:32:25,512
Deux par deux... deux par deux.
456
00:32:27,742 --> 00:32:30,908
Ce n'est pas une équation,
c'est une référence.
457
00:32:31,368 --> 00:32:33,231
L'arche de Noé, non ?
458
00:32:33,314 --> 00:32:35,740
Ta métaphore préférée du travail.
459
00:32:35,908 --> 00:32:36,951
Bien
460
00:32:37,837 --> 00:32:41,331
quelles sont les permutations
d'une vie d'anormal ?
461
00:32:42,867 --> 00:32:44,265
Ils sont sans fin.
462
00:32:45,278 --> 00:32:46,557
Par conséquent...
463
00:32:48,142 --> 00:32:49,603
C'est l'infini.
464
00:32:53,215 --> 00:32:54,092
Bien.
465
00:32:54,175 --> 00:32:55,197
L'infini.
466
00:33:06,562 --> 00:33:07,585
Merci.
467
00:33:13,589 --> 00:33:16,615
Joli, mais je pense qu'on
devrait pas rester là.
468
00:33:24,827 --> 00:33:26,583
Bouge tes jambes, vieil homme.
469
00:33:33,005 --> 00:33:34,742
Non, elle a disparue.
470
00:33:35,979 --> 00:33:38,101
Relax, Will, je suis juste là.
471
00:33:38,700 --> 00:33:41,430
Vous ne deviez pas faire
tomber mes fringues et regardez...
472
00:33:41,513 --> 00:33:42,586
ils sont sales !
473
00:33:42,669 --> 00:33:44,036
Beau travail, Will.
474
00:33:44,602 --> 00:33:45,624
Intéressant.
475
00:33:46,175 --> 00:33:47,698
Bien joué, William.
476
00:33:48,418 --> 00:33:49,305
Merci.
477
00:33:50,382 --> 00:33:51,399
Où est Hélène ?
478
00:33:55,050 --> 00:33:56,237
Regardez.
479
00:34:05,256 --> 00:34:06,263
Bien.
480
00:34:07,880 --> 00:34:08,936
On y va ?
481
00:34:28,877 --> 00:34:29,994
Où est-elle ?
482
00:34:35,431 --> 00:34:36,319
Enfin.
483
00:34:42,282 --> 00:34:43,837
Je ne l'avais pas vu depuis un moment.
484
00:34:43,920 --> 00:34:45,646
C'est ça ? C'est le sang ?
485
00:34:46,064 --> 00:34:48,469
Le pouvoir de ce flacon...
486
00:34:50,614 --> 00:34:52,377
pourrait changer l'histoire
487
00:34:52,967 --> 00:34:55,463
et créer l'avenir que nous voudrons.
488
00:34:55,631 --> 00:34:56,547
Nous ?
489
00:34:56,630 --> 00:34:59,008
Ne vous inquiétez pas.
Je ne vais pas aller de travers.
490
00:35:00,378 --> 00:35:01,954
Anti-viraux et tout.
491
00:35:11,041 --> 00:35:12,241
Oh, mon dieu.
492
00:35:13,367 --> 00:35:15,110
Que s'est-il passé ?
493
00:35:15,827 --> 00:35:17,819
L'inévitable, j'en ai bien peur.
494
00:35:17,987 --> 00:35:20,071
L'appareil. Il s'est arrêté.
495
00:35:20,987 --> 00:35:23,724
Il faisait défaut
depuis un certain temps.
496
00:35:23,807 --> 00:35:27,657
Il ne marchait plus trop depuis
qu'on était parti du Sanctuaire.
497
00:35:27,740 --> 00:35:32,080
Je savais que c'était
une mission sans retour.
498
00:35:32,163 --> 00:35:35,878
Ça valait la peine
d'un dernier défi, Hélène.
499
00:35:51,436 --> 00:35:53,125
Toi, tu vas me manquer.
500
00:35:57,851 --> 00:35:59,447
William, William...
501
00:36:02,823 --> 00:36:03,965
Il y à...
502
00:36:04,470 --> 00:36:07,827
Il y à quelque chose qu'on a pas vu.
C'était trop facile.
503
00:36:08,618 --> 00:36:10,169
Il y à autre chose...
504
00:36:10,252 --> 00:36:12,950
qui se passe et qu'on ne voit pas.
505
00:36:15,026 --> 00:36:17,628
Vous devez trouver la pièce manquante.
506
00:36:19,193 --> 00:36:21,165
Quoi ? Qu'est-ce que c'est ?
507
00:36:21,248 --> 00:36:23,318
Quelle est la pièce manquante ?
508
00:36:25,792 --> 00:36:27,008
Trouvez-là.
509
00:36:56,745 --> 00:36:57,877
Bouge pas !
510
00:36:58,378 --> 00:37:00,285
C'est moi. C'est Henry.
511
00:37:00,627 --> 00:37:02,558
On y est presque.
512
00:37:02,641 --> 00:37:03,601
Écoute, ça va ?
513
00:37:03,684 --> 00:37:06,360
Tu étais inconsciente
quand je t'ai trouvée.
514
00:37:06,885 --> 00:37:09,217
- Il me faut une arme.
- Tiens.
515
00:37:10,353 --> 00:37:11,495
Un téléphone portable.
516
00:37:11,578 --> 00:37:13,436
- Génial.
- Par ici.
517
00:37:14,093 --> 00:37:16,785
- Que s'est-il passé ?
- Je ne veux pas en parler, et toi ?
518
00:37:16,868 --> 00:37:17,694
Moi non plus.
519
00:37:17,777 --> 00:37:21,187
- Qu'en est-il du code pour Lazarus ?
- J'y travaille.
520
00:37:21,270 --> 00:37:24,077
J'ai trouvé une interface
réseau dans ce labo.
521
00:37:24,160 --> 00:37:25,683
T'es une rock star.
522
00:37:39,223 --> 00:37:41,712
Quelque chose ?
Il y à toute une série de cryptage.
523
00:37:41,880 --> 00:37:44,048
On dirait une grande quantité de code.
524
00:37:44,696 --> 00:37:47,274
Ils doivent contrôler
la dispersion à distance.
525
00:37:47,357 --> 00:37:50,197
Je vais télécharger tout
le dossier sur disque.
526
00:37:50,854 --> 00:37:53,682
- Combien de temps ?
- Juste quelques secondes.
527
00:37:54,559 --> 00:37:56,310
On est prêt à s'envoler.
528
00:37:56,478 --> 00:37:58,646
- Retrace le signal du portable.
- Attends.
529
00:37:58,729 --> 00:38:00,602
Allez... allez.
530
00:38:01,181 --> 00:38:02,345
OK, je l'ai.
531
00:38:02,694 --> 00:38:04,953
Facile facile. Où est le problème ?
532
00:38:15,521 --> 00:38:17,735
Ce n'est pas bon, Ash.
533
00:38:17,818 --> 00:38:19,973
Donnes leur quelques secondes.
534
00:38:27,268 --> 00:38:28,855
C'était un bon timing.
535
00:38:31,149 --> 00:38:32,063
Merci.
536
00:38:37,141 --> 00:38:38,174
Merde.
537
00:38:39,638 --> 00:38:41,855
Emmènes-là à l'infirmerie.
538
00:38:42,967 --> 00:38:45,179
- Que lui est-elle arrivée ?
- Je ne sais pas...
539
00:38:45,262 --> 00:38:47,345
On a été séparé un bout de temps
540
00:38:53,688 --> 00:38:55,629
Vous êtes supposé dire,
541
00:38:56,130 --> 00:38:58,466
"Hé, Clara, vous avez été superbe.
542
00:38:58,549 --> 00:39:00,823
Surtout quand vous avez
vaincu votre peur."
543
00:39:00,991 --> 00:39:02,817
Désolé, je suis juste...
544
00:39:03,089 --> 00:39:04,707
je pensais à des choses.
545
00:39:04,790 --> 00:39:06,595
Vous avez été superbe.
546
00:39:08,206 --> 00:39:10,551
Merci d'avoir enlevé votre pantalon.
547
00:39:11,357 --> 00:39:13,721
Vous n'avez pas à me remercier pour ça.
548
00:39:16,967 --> 00:39:18,908
Je ne peux pas croire en cet endroit.
549
00:39:18,991 --> 00:39:19,880
Je...
550
00:39:20,628 --> 00:39:23,174
Je croyais être unique, un monstre.
551
00:39:28,129 --> 00:39:30,686
Clara, pourquoi vous ne restez pas ici ?
552
00:39:30,769 --> 00:39:35,339
Juste un moment, pour voir ce que ça
fait de faire partie de quelque chose ?
553
00:39:36,349 --> 00:39:38,209
Ouais, je... je ne sais pas.
554
00:39:38,292 --> 00:39:42,166
Être connecté à des lieux et des gens,
555
00:39:43,159 --> 00:39:44,877
ce n'est pas vraiment mon style.
556
00:39:45,303 --> 00:39:48,607
C'est parce que vous n'avez
jamais accepté qui vous êtes.
557
00:39:48,867 --> 00:39:50,798
Je pense que ça va changer.
558
00:40:02,381 --> 00:40:03,687
Je ferait tout pour.
559
00:40:06,575 --> 00:40:08,886
La vue est tellement romantique.
560
00:40:10,944 --> 00:40:13,599
Ouais, je sais ce que vous voulez dire.
561
00:40:16,190 --> 00:40:17,953
Comment va t'elle ?
562
00:40:19,883 --> 00:40:21,574
Elle est inconsciente.
563
00:40:22,592 --> 00:40:26,210
Sa tension est élevé,
je dois faire plus de tests.
564
00:40:26,657 --> 00:40:28,879
Ils lui ont fait quelque chose.
565
00:40:30,020 --> 00:40:32,076
Elle va bien aller, John.
566
00:40:32,555 --> 00:40:33,839
Elle est forte.
567
00:40:35,154 --> 00:40:36,467
J'aimerais...
568
00:40:36,550 --> 00:40:38,600
rester à côté, si tu veux bien.
569
00:40:40,725 --> 00:40:41,766
Bien sûr.
570
00:40:47,077 --> 00:40:47,911
Merci.
571
00:41:02,255 --> 00:41:03,872
Qu'est-ce qu'il y à, Will ?
572
00:41:04,714 --> 00:41:07,523
Quelque chose que Watson
a dit avant de mourir,
573
00:41:07,606 --> 00:41:10,580
tout cela est trop facile,
nous avons raté quelque chose.
574
00:41:10,663 --> 00:41:13,013
Nous avons le sang. On dirait
une victoire pour moi.
575
00:41:13,096 --> 00:41:14,275
Oui mais...
576
00:41:15,151 --> 00:41:17,980
Je n'ai pas le sentiment
que tout va bien,
577
00:41:18,063 --> 00:41:21,292
il y à quelque chose en cours
que nous ne voyons pas.
578
00:41:25,832 --> 00:41:27,496
Je dois parler à Magnus.
579
00:41:42,610 --> 00:41:43,988
Qu'est-ce que... ?
580
00:41:50,771 --> 00:41:53,557
Le disque que j'ai ramené
contient des données fantômes.
581
00:41:53,640 --> 00:41:57,079
Pas de codes, pas d'entrées,
rien qu'on puisse utiliser.
582
00:41:57,162 --> 00:41:58,191
Doc ?
583
00:42:01,183 --> 00:42:03,073
C'est vraiment comme toi, John ?
584
00:42:03,156 --> 00:42:05,934
Voler ce qu'on a le plus besoin
et ensuite se réjouir.
585
00:42:06,102 --> 00:42:08,200
J'ai été ici tout le temps.
586
00:42:25,720 --> 00:42:28,248
Tout était... une mise en scène.
587
00:42:28,751 --> 00:42:31,177
Quelque chose d'autre est en cours.
588
00:42:32,017 --> 00:42:33,207
C'est trop tard.
589
00:42:56,564 --> 00:43:00,394
Merci, Ashley. Tu as fait tout
ce que nous avons espéré.
590
00:43:01,936 --> 00:43:03,881
Bienvenue à ta renaissance.