122 fans | Vote

#113 : Menace biologique (Part 2)

Pensant pouvoir créer un anti-virus, Magnus, Will, Druitt, Tesla, Watson et Clara partent à la recherche de l'échantillon de sang caché par Gregory Magnus. Pendant ce temps, Ashley et Henry sont faits prisonniers par la Cabale...

 

[Captures]

Popularité


4 - 3 votes

Titre VO
Revelation - Part 2

Titre VF
Menace biologique (Part 2)

Première diffusion
05.01.2009

Première diffusion en France
21.04.2009

Vidéos

Présentation des 5 épreuves

Présentation des 5 épreuves

  

Les épreuves (part 1)

Les épreuves (part 1)

  

Les épreuves (part 2)

Les épreuves (part 2)

  

Les épreuves (part 3)

Les épreuves (part 3)

  

Plus de détails

Ecrit par : Damian Kindler & Sam Egan
Réalisé par : Martin Wood

1

00:00:00,042 --> 00:00:02,000

Précédemment dans Sanctuary...

 

2

00:00:02,355 --> 00:00:03,471

La guerre a commencé.

 

3

00:00:03,484 --> 00:00:07,975

Les anormaux montrent des signes

rapides de paranoia clinique

 

4

00:00:08,058 --> 00:00:09,610

et d'extrême agressivité.

 

5

00:00:09,693 --> 00:00:13,378

Monter les humains contre les anormaux,

décider qui doit vivre ou mourir.

 

6

00:00:13,556 --> 00:00:15,058

La Cabale doit être arrêté.

 

7

00:00:15,076 --> 00:00:17,727

C'est pourquoi j'ai commencé

cette mission il y a un siècle.

 

8

00:00:17,741 --> 00:00:21,318

Dr Watson ? Pas comme James Watson,

qui est un membre des cinq ?

 

9

00:00:21,401 --> 00:00:24,406

Pourquoi es-tu là, Druitt ?

Pour sauver le monde

 

10

00:00:24,489 --> 00:00:28,760

et en même temps, affirmer

ma supériorité.

 

11

00:00:29,522 --> 00:00:31,080

Nigel Griffin est mort,

 

12

00:00:31,097 --> 00:00:34,033

mais ses pouvoirs ont été transmis

à sa petite-fille, Clara.

 

13

00:00:36,400 --> 00:00:40,360

nous n'avons que quelques jours pour

arrêter la destruction des anormaux.

 

14

00:00:40,443 --> 00:00:44,671

La source de sang pourrait stopper

la maladie sous forme d'antitoxine.

 

15

00:00:45,151 --> 00:00:49,133

Où Grégory a-t-il caché le flacon ?

À Bhalasaam dans les Himalayas.

 

16

00:00:49,216 --> 00:00:53,137

Il voulait être sûr que seulement

nous cinq ensemble pouvions la prendre.

 

17

00:00:53,688 --> 00:00:56,749

Ce qui est un peu un problème,

vu que j'ai tué Tesla.

 

18

00:00:59,184 --> 00:01:03,573

Tout à été détruit. Il doit y avoir

un moyen d'accès au labyrinthe.

 

19

00:01:04,470 --> 00:01:07,318

Votre mère et vos collègues

vont essayer de nous arrêter.

 

20

00:01:07,401 --> 00:01:09,781

Je vous promets qu'ils échoueront.

 

21

00:01:09,864 --> 00:01:13,760

Ils échoueront car...

vous allez m'aider à compléter mon plan

 

22

00:01:19,157 --> 00:01:20,378

Où est Henry ?

 

23

00:01:21,891 --> 00:01:23,240

Pas loin.

 

24

00:01:24,555 --> 00:01:27,634

- Si vous lui avez fait mal, je jure...

- Oh oui nous lui avons fait mal.

 

25

00:01:27,717 --> 00:01:32,086

En fait, la qualité et la quantité

de sa vie dépend de vous.

 

26

00:01:33,793 --> 00:01:35,386

Laissez Henry vivre.

 

27

00:01:35,796 --> 00:01:39,063

Vous pensez que nous sommes

des tueurs, des meurtriers ?

 

28

00:01:39,146 --> 00:01:43,181

Cette bio-arme que vous avez faite ?

C'est pas exactement la charité.

 

29

00:01:43,264 --> 00:01:45,401

En fait c'est exactement ce que c'est.

 

30

00:01:45,484 --> 00:01:47,381

Un coup de main aux humains,

 

31

00:01:47,464 --> 00:01:51,461

afin qu'ils puissent voir

la menace de la survie de notre espèce.

 

32

00:01:51,544 --> 00:01:54,265

- Vous débutez une guerre.

- Nous contrôlons notre destin.

 

33

00:01:54,348 --> 00:01:57,185

La plupart des anormaux sont pacifiques.

 

34

00:01:57,203 --> 00:02:01,822

Tout anormal est une menace, Ashley,

en dépit des propagandes de ta mère.

 

35

00:02:03,383 --> 00:02:06,532

Combien de soi-disant pacifique

anormaux avez-vous détruit ?

 

36

00:02:09,450 --> 00:02:10,598

Vous savez,

 

37

00:02:12,320 --> 00:02:13,791

j'aime votre mère.

 

38

00:02:14,233 --> 00:02:16,324

Il fut un temps où je l'admirais.

 

39

00:02:16,407 --> 00:02:18,654

Mais nous nous battons

pour la survie de l'humanité

 

40

00:02:18,737 --> 00:02:20,953

et elle a choisi le mauvais côté.

 

41

00:02:21,760 --> 00:02:24,120

Êtes-vous prête a choisir le votre ?

 

42

00:02:25,572 --> 00:02:28,870

Saison 1 Épisode 13

Révélations (partie 2)

 

43

00:02:33,800 --> 00:02:36,800

Synchro/Traduction

Flamby70

 

44

00:02:40,900 --> 00:02:45,900

https://flamby70.forumactif.com

 

45

00:02:49,290 --> 00:02:52,817

Bon épisode à toutes et à tous.

 

46

00:02:57,879 --> 00:03:00,039

Où est l'incroyable ville perdue ?

 

47

00:03:00,613 --> 00:03:02,596

Les temples, les archives ?

 

48

00:03:03,680 --> 00:03:05,200

La salle de repos ?

 

49

00:03:05,283 --> 00:03:07,902

Ça a disparu, détruit il y à longtemps.

 

50

00:03:08,903 --> 00:03:12,921

Vu l'âge de la végétation,

je dirais, 50, 60 ans ?

 

51

00:03:13,004 --> 00:03:16,825

100 ans, cette fleur d'Hédéra

nous indique ça.

 

52

00:03:16,908 --> 00:03:18,291

Détruite comment ?

 

53

00:03:18,541 --> 00:03:20,659

On dirait que ça à été bombardé.

 

54

00:03:21,177 --> 00:03:23,264

Ça pourrait ne pas venir des airs.

 

55

00:03:23,347 --> 00:03:26,666

Il n'y avait pas d'avions capable

de ça il y à 100 ans.

 

56

00:03:26,916 --> 00:03:31,316

Quatre jours de bombardements, des

centaines d'hommes, des armes lourdes.

 

57

00:03:32,415 --> 00:03:36,540

L'emplacement des canons, là et là,

longue et courte portée.

 

58

00:03:36,623 --> 00:03:40,849

Probablement un effort combiné des

Forces russes, français et espagnoles.

 

59

00:03:41,277 --> 00:03:43,981

Je pensais que tout les vampires

avait disparu.

 

60

00:03:45,338 --> 00:03:48,260

Ils se sont retranchés ici

afin de préserver leur culture.

 

61

00:03:48,343 --> 00:03:50,848

Ils sont passé près de l'extinction.

 

62

00:03:50,931 --> 00:03:54,432

Ils n'étaient une menace pour personne.

C'était un génocide.

 

63

00:03:54,515 --> 00:03:58,271

Les instructions de Grégory mentionnait

une salle des documents.

 

64

00:03:58,751 --> 00:04:02,205

Il a également mentionné

une ville entièrement intact.

 

65

00:04:02,967 --> 00:04:05,986

Pour ce que nous savons, les cavernes

ci-dessous ont put être détruite.

 

66

00:04:06,069 --> 00:04:08,083

Tu suggère que nous renoncions ?

 

67

00:04:08,166 --> 00:04:10,723

Ne m'en veut pas,

je ne suis pas d'humeur.

 

68

00:04:10,806 --> 00:04:14,652

Peut-être que si nous étions à

la recherche d'une femme de la nuit

 

69

00:04:14,735 --> 00:04:16,374

pour ton abattage,

 

70

00:04:16,457 --> 00:04:19,733

ça irait davantage et tu deviendrais

incroyablement utile.

 

71

00:04:19,816 --> 00:04:21,535

Gentlemen, assez.

 

72

00:04:23,818 --> 00:04:27,742

Allons régler ce problème,

et ne teste pas ma loyauté.

 

73

00:04:28,817 --> 00:04:30,811

Je cherchais juste.

 

74

00:04:44,055 --> 00:04:45,717

Que voulez-vous de moi ?

 

75

00:04:47,674 --> 00:04:48,968

Parlez- moi !

 

76

00:04:49,740 --> 00:04:52,860

Depuis combien de temps connaissez-vous

votre condition ?

 

77

00:04:52,943 --> 00:04:54,416

Ce n'est pas une condition.

 

78

00:04:54,499 --> 00:04:57,434

Connaissez-vous votre région d'origine ?

 

79

00:04:57,547 --> 00:05:01,079

Quels type de traitements

le Dr Magnus vous a prescrit ?

 

80

00:05:01,438 --> 00:05:03,553

Pouvez-vous préciser leur capacité ?

 

81

00:05:03,636 --> 00:05:06,237

Quelle est la durée

de vos transformation ?

 

82

00:05:06,320 --> 00:05:08,178

Qu'est-ce que vous faites ?

 

83

00:05:08,783 --> 00:05:10,192

Qu'est-ce que vous faite ?

 

84

00:05:10,275 --> 00:05:11,078

Non !

 

85

00:05:13,445 --> 00:05:15,732

Nous souhaitons simplement

vous aider à aller mieux.

 

86

00:05:15,815 --> 00:05:19,702

Je ne suis pas malade.

Ce n'est pas une condition.

 

87

00:05:19,785 --> 00:05:22,897

Vous êtes de classe 9, une forme

de vie protéiforme hyper-accélérée.

 

88

00:05:22,980 --> 00:05:24,156

Assez rare.

 

89

00:05:24,956 --> 00:05:27,506

Comme le contrôle que vous semblez avoir

 

90

00:05:27,589 --> 00:05:29,646

plus de stress déclencheur.

 

91

00:05:29,729 --> 00:05:33,284

S'il vous plaît, vous ne voulez pas

que ça arrive.

 

92

00:05:33,367 --> 00:05:35,709

Au contraire. Nous le voulons,

 

93

00:05:36,101 --> 00:05:39,440

même si je ne comprends pas pourquoi

vous voulez résister.

 

94

00:05:40,476 --> 00:05:42,465

Je n'ai pas honte de ce que je suis.

 

95

00:05:42,548 --> 00:05:45,990

J'ose espérer que non, car nous avons

l'intention de faire ressortir votre

 

96

00:05:46,073 --> 00:05:48,013

alter ego de façon permanente.

 

97

00:05:48,096 --> 00:05:50,307

Les connaissances seront précieuses.

 

98

00:05:50,475 --> 00:05:54,019

Vous êtes resté caché dans l'ombre

depuis trop longtemps, Mr Foss.

 

99

00:05:55,155 --> 00:05:56,908

Nous allons vous amener...

 

100

00:05:57,430 --> 00:05:59,232

à la lumière.

 

101

00:06:07,016 --> 00:06:08,237

Quelque chose ?

 

102

00:06:08,320 --> 00:06:09,791

Rien à des kilomètres.

 

103

00:06:09,874 --> 00:06:12,213

Pas d'autres entrées dans la montagne.

 

104

00:06:12,296 --> 00:06:15,540

Il va bientôt faire nuit. Nous

reviendrons commencer demain.

 

105

00:06:15,708 --> 00:06:18,752

- Non, non, non, allez-y.

- Je reste aussi.

 

106

00:06:19,113 --> 00:06:21,331

Quelque chose devrais

nous indiquer...

 

107

00:06:21,337 --> 00:06:23,025

L'échelle. Oui, exactement.

 

108

00:06:26,886 --> 00:06:28,636

- Là-bas.

- Quoi ?

 

109

00:06:29,762 --> 00:06:32,611

Eh bien, je sais que c'est loin, mais...

 

110

00:06:33,195 --> 00:06:36,853

l'emplacement de la Ziggourat

centrale devrait se trouver là.

 

111

00:06:38,045 --> 00:06:41,483

En supposant que la ville a été

construite autour d'elle, absolument.

 

112

00:06:47,657 --> 00:06:49,782

Donc la salle des documents

serait situé...

 

113

00:06:49,950 --> 00:06:52,822

27 m au sud-est de notre position.

 

114

00:07:02,380 --> 00:07:06,257

C'est l'artère principale,

la salle de réunion centrale,

 

115

00:07:06,425 --> 00:07:10,200

c'est le mur de défense

et la salle des documents.

 

116

00:07:10,884 --> 00:07:13,348

Il m'a fallu un certain temps

pour trouver les bons repères.

 

117

00:07:15,497 --> 00:07:17,522

Vous avez vu tout ça. Vous avez tout vu.

 

118

00:07:17,605 --> 00:07:19,354

Très clairement.

 

119

00:07:19,522 --> 00:07:21,111

Eh bien, alors. Allons-y.

 

120

00:07:25,201 --> 00:07:27,674

Le temps. Vous avez calculé le temps,

 

121

00:07:27,935 --> 00:07:30,465

selon l'architecture et

la croissance de la ville.

 

122

00:07:30,548 --> 00:07:32,698

Le temps est une constante, Will.

 

123

00:07:33,345 --> 00:07:37,039

Tout les indices visuels doivent être

mesurés avec plusieurs paramètres,

 

124

00:07:37,122 --> 00:07:39,967

le temps étant souvent des

plus révélateurs.

 

125

00:07:40,050 --> 00:07:41,658

Comme une autre dimension.

 

126

00:07:41,741 --> 00:07:43,035

Juste une des nombreuses et

 

127

00:07:43,118 --> 00:07:46,269

uniques fois que vous comprendrez la

façon dont ils interagissent, et alors

 

128

00:07:46,352 --> 00:07:48,758

très peu de mystères vous résisteront.

 

129

00:07:49,475 --> 00:07:51,217

L'homme, est un tueur.

 

130

00:07:51,520 --> 00:07:53,388

Je l'ai toujours pensé.

 

131

00:07:54,486 --> 00:07:55,654

Êtes-vous sûr ?

 

132

00:07:56,166 --> 00:07:57,094

Ouais.

 

133

00:07:57,177 --> 00:08:00,591

Ça devait être la pièce principale

de la salle des documents.

 

134

00:08:00,674 --> 00:08:03,378

Les instructions de mon père

mentionnait un passage

 

135

00:08:03,461 --> 00:08:05,358

menant à des grottes souterraines.

 

136

00:08:05,526 --> 00:08:10,363

Nous n'avons aucune idée de l'intérieur

original de ce bâtiment

 

137

00:08:11,037 --> 00:08:13,199

encore moins si il y a un point d'accès.

 

138

00:08:29,903 --> 00:08:31,134

Bien joué.

 

139

00:08:33,346 --> 00:08:35,882

J'ai bien envie de partir maintenant.

 

140

00:08:36,268 --> 00:08:38,015

Comme moi.

 

141

00:08:57,786 --> 00:09:01,968

Pourquoi les vampires creuseraient

des cavernes sous une ville caché ?

 

142

00:09:03,032 --> 00:09:05,818

C'étaient des fuyards,

vous ne pensez pas ?

 

143

00:09:06,403 --> 00:09:09,690

Même si c'étaient les dirigeant,

les seigneurs.

 

144

00:09:09,773 --> 00:09:12,465

La civilisation la plus

avancée du siècle.

 

145

00:09:12,956 --> 00:09:15,419

Leurs connaissances, leurs technologies,

 

146

00:09:15,502 --> 00:09:18,633

étaient plus avancées que n'importe

qui aurait put imaginer.

 

147

00:09:18,716 --> 00:09:21,723

Donc ils ont gardé

leurs secrets bien caché.

 

148

00:09:22,338 --> 00:09:25,477

Ils savaient que le monde

se retournerait contre eux.

 

149

00:09:27,097 --> 00:09:29,234

Il avait calculé la possibilité

 

150

00:09:30,277 --> 00:09:33,658

que Bhalasam pourrait être trouvée et...

 

151

00:09:34,848 --> 00:09:36,027

et pillée.

 

152

00:09:36,110 --> 00:09:40,066

De peur que leurs connaissances

tombent entre de mauvaises mains.

 

153

00:09:42,060 --> 00:09:43,372

Je vous ai manqué ?

 

154

00:09:49,736 --> 00:09:51,490

Je sais qu'il est dur à tuer

 

155

00:09:51,573 --> 00:09:53,417

mais je suis sûr de l'avoir fait.

 

156

00:09:53,500 --> 00:09:56,220

Était-ce avant ou après

avoir retrouvé le sang ?

 

157

00:09:56,303 --> 00:09:57,902

Parce que, franchement,

 

158

00:09:57,920 --> 00:09:59,337

bonne chance si j'étais mort.

 

159

00:09:59,420 --> 00:10:00,560

Vous savez...

 

160

00:10:00,894 --> 00:10:02,845

vous ne pouvez pas le faire sans moi.

 

161

00:10:02,928 --> 00:10:04,202

Joli geste...

 

162

00:10:04,588 --> 00:10:06,925

lors de notre dernière

rencontre, Johnny.

 

163

00:10:08,365 --> 00:10:09,630

Ça a pris du temps pour m'en remettre.

 

164

00:10:09,664 --> 00:10:11,223

Pas assez longtemps.

 

165

00:10:11,811 --> 00:10:13,444

Encore besoin d'aide ?

 

166

00:10:13,447 --> 00:10:15,112

Que fais-tu ici, Nikola ?

 

167

00:10:21,330 --> 00:10:22,815

C'est évident ?

 

168

00:10:22,898 --> 00:10:25,204

La Cabale veut transformer

le monde en zone de guerre,

 

169

00:10:25,287 --> 00:10:27,489

seul le sang ancien peut l'arrêter.

 

170

00:10:27,742 --> 00:10:30,113

Je suis au courant des évènements.

 

171

00:10:30,196 --> 00:10:32,645

Tu n'a pas répondu à nos messages.

 

172

00:10:32,728 --> 00:10:35,132

Mon cher James, tu parais vieux.

 

173

00:10:35,970 --> 00:10:38,892

- Tu fais ton âge ?

- Toujours un gentleman, je vois.

 

174

00:10:38,975 --> 00:10:40,137

Et qu'avons-nous ici ?

 

175

00:10:41,008 --> 00:10:45,834

L'un d'entre vous doit être un parent

de Griffin, sinon vous ne seriez pas là.

 

176

00:10:45,917 --> 00:10:47,770

J'espère que vous y mettez du coeur.

 

177

00:10:47,938 --> 00:10:50,358

- Bordel, bien sûr, maigrichon.

- Vous, je vous aime bien.

 

178

00:10:50,441 --> 00:10:53,561

- Vous, je ne vous connais pas.

- Je suis le Dr Zimmerman.

 

179

00:10:53,644 --> 00:10:54,880

Je travaille avec le Dr Magnus.

 

180

00:10:54,963 --> 00:10:56,015

Un protégé.

 

181

00:10:57,966 --> 00:11:00,198

La mission nécessite

des objets jetables.

 

182

00:11:00,281 --> 00:11:03,986

Arrête-ça. Tu savais qu'on se battrait,

pourquoi ne pas prendre contact ?

 

183

00:11:04,069 --> 00:11:06,038

Premièrement,

je préfère travailler seul.

 

184

00:11:06,206 --> 00:11:10,084

Deuxièmement, je vous fais confiance

autant que vous me faites confiance.

 

185

00:11:10,587 --> 00:11:14,046

- Donc j'ai sauté l'orientation.

- Comment es-tu descendu ?

 

186

00:11:14,214 --> 00:11:18,030

Il y avait une autre entrée.

Tu dois juste savoir où chercher

 

187

00:11:19,334 --> 00:11:20,837

Maintenant, suivez-moi.

 

188

00:11:23,148 --> 00:11:25,193

Magnifique, n'est-ce pas ?

 

189

00:11:25,483 --> 00:11:29,735

Tout ce qui reste de mes ancêtres,

leur travail.

 

190

00:11:29,818 --> 00:11:33,108

10,000 ans de connaissance et de pouvoir

 

191

00:11:33,790 --> 00:11:35,289

caché du monde.

 

192

00:11:35,903 --> 00:11:38,771

Tu viens ici depuis des décennies,

n'est-ce pas ?

 

193

00:11:38,854 --> 00:11:41,536

C'est ici que tu as eu l'idée de

relancer la race des vampires.

 

194

00:11:41,619 --> 00:11:44,516

Ton père a fait du bon boulot.

 

195

00:11:45,590 --> 00:11:50,010

En dépit de mes efforts, je n'ai pas

réussi à retrouver le sang tout seul.

 

196

00:11:50,093 --> 00:11:51,361

Aucun de nous ne peut.

 

197

00:11:51,444 --> 00:11:55,388

Dis-moi, Nikola, si on y arrive,

vas-tu nous permettre de le prendre ?

 

198

00:11:55,606 --> 00:11:57,927

Nous savons qu'il compte pour toi,

 

199

00:11:58,577 --> 00:12:01,324

une armée de vampires

étant juste le début.

 

200

00:12:01,533 --> 00:12:03,658

Je voulais voir mes ancêtres renaitrent

 

201

00:12:03,741 --> 00:12:08,145

mais ça n'arrivera pas si les anormaux

deviennent une menace pour l'homme.

 

202

00:12:08,228 --> 00:12:11,562

Aucun d'entre nous ne supporterait

le chaos engendré.

 

203

00:12:11,909 --> 00:12:12,754

OK ?

 

204

00:12:14,217 --> 00:12:15,605

Mais dis-moi, John,

 

205

00:12:16,107 --> 00:12:19,565

le reste d'entre nous te fait

confiance une fois tout avoué ?

 

206

00:12:19,648 --> 00:12:22,507

Toi qui a mis ta propre fille en danger

 

207

00:12:22,590 --> 00:12:25,124

juste pour une goutte du sang d'Hélène.

 

208

00:12:25,467 --> 00:12:26,859

Oh, oui.

 

209

00:12:26,942 --> 00:12:31,070

Avoir ce flacon pour toi tout seul,

résoudrait tes problèmes de santé,

 

210

00:12:31,153 --> 00:12:32,882

pour un bout de temps.

 

211

00:12:32,965 --> 00:12:34,124

n'est-ce pas ?

 

212

00:12:34,207 --> 00:12:36,709

Gentlemen, nous sommes là

pour une raison.

 

213

00:12:38,277 --> 00:12:40,700

Nikola, des vies sont en jeux.

 

214

00:12:40,783 --> 00:12:42,349

Par ici.

 

215

00:12:47,003 --> 00:12:48,196

Merci.

 

216

00:12:51,269 --> 00:12:53,223

Qu'est-ce que c'est que tout ça ?

 

217

00:12:53,306 --> 00:12:56,948

Le gars qui a inventé la radio

a rembarré Jack l'éventreur.

 

218

00:13:00,684 --> 00:13:04,503

Que faites-vous, Dana ? Vous n'avez

pas posé de questions encore.

 

219

00:13:08,847 --> 00:13:10,954

Nous avons beaucoup à parler, donc,

s'il vous plaît.

 

220

00:13:14,634 --> 00:13:18,424

Si je vous voulais morte, il y aurait

des moyens plus efficaces.

 

221

00:13:24,430 --> 00:13:26,156

Je veux voir Henry.

 

222

00:13:26,789 --> 00:13:27,945

Maintenant.

 

223

00:13:30,634 --> 00:13:32,809

Je vous assure qu'il va bien.

 

224

00:13:37,053 --> 00:13:38,180

Satisfaite ?

 

225

00:13:52,238 --> 00:13:53,000

Merci.

 

226

00:13:53,083 --> 00:13:55,123

Je veux vous garder

alerte et coopérative.

 

227

00:13:55,291 --> 00:13:57,324

L'un des deux n'est pas mauvais.

 

228

00:13:57,938 --> 00:14:02,761

Si vous y avez mis un sérum de vérité,

je renverserai tout sur le sol

 

229

00:14:02,844 --> 00:14:05,422

plutôt que de vous dire

quoi que ce soit.

 

230

00:14:05,505 --> 00:14:09,322

Je suis une terrible joueuse de poker.

Je ne bluffe jamais.

 

231

00:14:09,405 --> 00:14:11,174

Quand à ce que nous voulons,

 

232

00:14:11,257 --> 00:14:13,840

les informations ne sont pas

les seules choses.

 

233

00:14:13,923 --> 00:14:16,785

Pas quand vous avez plus à nous offrir.

 

234

00:14:43,103 --> 00:14:44,461

Ça ne marchera pas.

 

235

00:14:45,098 --> 00:14:47,717

Vous n'êtes plus sous votre

médicament depuis un jour.

 

236

00:14:48,131 --> 00:14:50,222

Les "garanties" ont

quitté votre système.

 

237

00:14:50,305 --> 00:14:53,356

La douleur se terminera

quand vous arrêterez de résister

 

238

00:14:53,439 --> 00:14:54,634

à votre état naturel.

 

239

00:14:54,717 --> 00:14:57,005

Non. Si je change, vous me tuez.

 

240

00:14:57,088 --> 00:15:00,603

Vrai. Mais nous allons tellement

apprendre de ce processus.

 

241

00:15:02,562 --> 00:15:04,545

C'est une noble fin pour vous.

 

242

00:15:05,159 --> 00:15:07,654

Pensez aux dons d'organes

après votre décès.

 

243

00:15:08,509 --> 00:15:12,511

Ce que nous apprendrons de votre

alter ego pourrait sauver des vies.

 

244

00:15:13,657 --> 00:15:15,181

Encore 10cc.

 

245

00:15:15,264 --> 00:15:16,871

Non, non, non.

 

246

00:15:17,946 --> 00:15:18,957

Non !

 

247

00:15:22,208 --> 00:15:24,504

Ce lieu est là depuis toujours.

 

248

00:15:24,963 --> 00:15:26,712

C'est un labyrinthe.

 

249

00:15:27,286 --> 00:15:30,271

Il est conçu pour être

tenu secret des voleurs.

 

250

00:15:31,439 --> 00:15:33,683

- Est-ce pour moi ?

- Oui.

 

251

00:15:53,614 --> 00:15:55,586

Une sorte de code numérique ?

 

252

00:15:56,385 --> 00:15:58,240

L'anniversaire de ma mère.

 

253

00:15:58,323 --> 00:16:01,558

Le mot de passe préferé... de mon père.

 

254

00:16:12,945 --> 00:16:13,999

C'est son écriture.

 

255

00:16:14,082 --> 00:16:16,331

- Du latin ?

- Sa langue préférée.

 

256

00:16:16,414 --> 00:16:19,445

Et une mise en garde adressée aux cinq.

 

257

00:16:19,528 --> 00:16:23,257

Le sang doit être recherché

par tous ou aucuns.

 

258

00:16:23,602 --> 00:16:25,439

Et seulement

pour des raisons altruistes.

 

259

00:16:25,522 --> 00:16:28,318

Sauvez la civilisation du chaos et

de la guerre semble être le cas

 

260

00:16:28,486 --> 00:16:30,119

mais c'est ton père.

 

261

00:16:30,432 --> 00:16:32,261

C'est une carte du labyrinthe.

 

262

00:16:32,473 --> 00:16:35,909

Regardez, il y a cinq notations ici.

Cinq tests.

 

263

00:16:36,077 --> 00:16:38,202

Chacun à un nom dedans.

 

264

00:16:38,679 --> 00:16:40,068

Quels genres de tests ?

 

265

00:16:40,151 --> 00:16:42,541

Conçu spécifiquement

pour chacun de nos dons,

 

266

00:16:42,624 --> 00:16:44,292

impénétrables à quiconque.

 

267

00:16:45,444 --> 00:16:49,706

Mon père savait que pour éviter

l'accès à toutes personnes,

 

268

00:16:49,789 --> 00:16:53,449

il devait utiliser la technologie des

vampires pour préserver ses secrets.

 

269

00:16:53,532 --> 00:16:56,527

- Et ils vous a même battu vous.

- Je sais, encore nerveux ?

 

270

00:16:56,610 --> 00:17:00,558

A la fin de chaque test, on a la clé.

Une fois qu'on a les cinq clés...

 

271

00:17:00,726 --> 00:17:02,167

On a accès au flacon.

 

272

00:17:02,250 --> 00:17:05,563

Mon père aimait les métaphores

des clés déverrouillant des secrets.

 

273

00:17:05,928 --> 00:17:09,567

On peut être sur qu'aucun de ces

tests ne sera simple et facile.

 

274

00:17:09,760 --> 00:17:11,658

Connaissant mon père, absolument.

 

275

00:17:11,888 --> 00:17:13,112

- Puis-je ?

- Oh, oui.

 

276

00:17:16,673 --> 00:17:20,419

Will, emmenez Clara

au test de Griffin, c'est ici.

 

277

00:17:20,940 --> 00:17:23,894

Watson, toi et John êtes proches.

 

278

00:17:23,977 --> 00:17:25,480

Travaillez en équipe.

 

279

00:17:25,563 --> 00:17:27,043

On revient ici avec nos clés.

 

280

00:17:27,126 --> 00:17:30,580

Donc ton test et celui de

Nikola sont dans la même zone ?

 

281

00:17:30,799 --> 00:17:33,466

Je suppose que ton père trouvait

que nous formions un joli couple.

 

282

00:17:35,571 --> 00:17:37,178

- Hélène, si tu...

- Ça ira.

 

283

00:17:37,434 --> 00:17:38,759

Cette chevalerie.

 

284

00:17:40,597 --> 00:17:45,483

Si il lui arrive quelque chose,

accidentelle ou non...

 

285

00:17:46,195 --> 00:17:48,647

Je n'ai pas de raison de

lui faire du mal, mais toi,

 

286

00:17:48,730 --> 00:17:50,526

je te trouve plus de raisons.

 

287

00:17:50,609 --> 00:17:51,829

Honnêtement !

 

288

00:17:51,912 --> 00:17:53,569

Je suis entouré d'adolescents.

 

289

00:18:00,983 --> 00:18:02,110

Allons-y.

 

290

00:18:21,452 --> 00:18:23,287

On devrait aller par là.

 

291

00:18:32,965 --> 00:18:34,603

Cette pièce est marquée Griffin.

 

292

00:18:41,527 --> 00:18:42,967

Ça semble pas trop mauvais.

 

293

00:18:52,553 --> 00:18:54,461

OK... c'est pas bon.

 

294

00:19:01,879 --> 00:19:04,352

Maintenant, je crois que

c'est notre arrêt.

 

295

00:19:07,565 --> 00:19:10,730

Deux inscriptions latines,

presque identiques de sens.

 

296

00:19:13,997 --> 00:19:15,520

Presque.

 

297

00:19:15,903 --> 00:19:16,986

Vrai mensonges

 

298

00:19:17,774 --> 00:19:18,863

Mensonges vrais

 

299

00:19:20,497 --> 00:19:23,356

Une différente tournure de phrase.

 

300

00:19:23,439 --> 00:19:28,388

Les deux portes n'ont aucun

moyen d'ouverture

 

301

00:19:29,416 --> 00:19:33,677

et pourtant, derrière chacune

de ces portes... se trouve nos clés.

 

302

00:19:34,083 --> 00:19:35,614

- Logiquement.

- Logiquement.

 

303

00:19:35,883 --> 00:19:38,321

Nos noms ont été mis sur ces portes,

 

304

00:19:38,404 --> 00:19:41,635

ce qui indique que Grégory voulait

qu'on travaille ensemble.

 

305

00:19:42,305 --> 00:19:45,347

Donc, nous ne pouvons pas trouver

l'une sans l'autre.

 

306

00:19:47,366 --> 00:19:48,097

Mettre

 

307

00:19:48,180 --> 00:19:52,146

le génial analyste et le tueur

de sang-froid ensemble.

 

308

00:19:53,198 --> 00:19:56,391

Il doit y avoir une raison

au-delà de cette cruelle ironie.

 

309

00:19:56,474 --> 00:19:58,736

Il nous connaissait comme amis, James,

 

310

00:19:58,904 --> 00:20:00,330

pas comme ennemis.

 

311

00:20:00,413 --> 00:20:03,335

- C'était avant que je...

- Oui, oui.

 

312

00:20:07,339 --> 00:20:09,478

Les portes ne s'ouvrent pas.

 

313

00:20:09,832 --> 00:20:14,583

Pourtant leurs formes laisse penser

qu'il y à quelque chose derrière.

 

314

00:20:14,666 --> 00:20:16,117

Une chambre, peut-être.

 

315

00:20:16,200 --> 00:20:19,758

Que je suis le seul à avoir accès.

Mais quelle porte doit-on croire ?

 

316

00:20:22,157 --> 00:20:23,587

Peut-être les deux.

 

317

00:20:23,670 --> 00:20:24,654

Aucune.

 

318

00:20:26,282 --> 00:20:28,758

Je ne sais pas mais je suis

convaincu d'une chose.

 

319

00:20:28,841 --> 00:20:32,840

Si on a tort, et que tu te téléporte

derrière la mauvaise porte,

 

320

00:20:34,097 --> 00:20:35,899

je suis sûr que tu trouvera

 

321

00:20:35,982 --> 00:20:37,286

de la roche solide.

 

322

00:20:39,022 --> 00:20:40,440

Eh bien, alors.

 

323

00:20:41,331 --> 00:20:43,920

Tu ferais mieux de choisir avec soin...

 

324

00:20:44,003 --> 00:20:45,067

mon vieil...

 

325

00:20:45,799 --> 00:20:46,408

ami.

 

326

00:20:56,378 --> 00:20:59,708

- C'est de la folie.

- Non, non, ça paraît censé.

 

327

00:20:59,791 --> 00:21:02,042

Lorsque la lumière se réfléchit,

on perd du terrain.

 

328

00:21:02,125 --> 00:21:04,437

- Ouais, littéralement.

- OK.

 

329

00:21:04,839 --> 00:21:07,552

Donc tout ce que vous avez à faire,

c'est de vous rendre d'ici à là.

 

330

00:21:07,635 --> 00:21:09,321

sans faire d'ombre et prendre la clé.

 

331

00:21:09,404 --> 00:21:10,750

Vous pouvez le faire.

 

332

00:21:14,045 --> 00:21:15,588

Non, je peux pas.

 

333

00:21:16,193 --> 00:21:19,080

C'est l'adrénaline qui déclenche

l'anxiété dans votre cerveau.

 

334

00:21:19,200 --> 00:21:22,180

Oubliez tout... sauf votre objectif.

 

335

00:21:22,478 --> 00:21:23,779

Ouais ? Comment ?

 

336

00:21:25,050 --> 00:21:26,840

Comment faisiez-vous quand vous voliez ?

 

337

00:21:26,960 --> 00:21:29,576

J'imaginais le vendeur nu.

 

338

00:21:30,458 --> 00:21:31,947

Ça m'aidait à pas me sentir...

 

339

00:21:32,030 --> 00:21:33,440

Vulnérable. Parfait.

 

340

00:21:33,523 --> 00:21:35,214

Donc imaginez-moi nu.

 

341

00:21:40,710 --> 00:21:41,922

Ça ne marche pas.

 

342

00:21:42,005 --> 00:21:43,006

Vous l'avez fait un millier de fois.

 

343

00:21:43,174 --> 00:21:48,023

On est dans un labyrinthe, Will,

dans les Himalayas. Je vais mourir.

 

344

00:21:48,282 --> 00:21:49,555

OK, regardez-moi.

 

345

00:21:50,363 --> 00:21:52,149

Comment je peut vous aider ?

 

346

00:21:54,920 --> 00:21:57,600

Si je dois le faire,

vous devez le faire.

 

347

00:21:59,890 --> 00:22:02,760

Quoi ? Mais les gens peuvent me voir.

 

348

00:22:03,072 --> 00:22:07,120

Vous pouvez me voir, c'est pas juste.

Je ne devrais pas avoir à...

 

349

00:22:14,414 --> 00:22:15,607

OK, bien.

 

350

00:22:19,358 --> 00:22:21,320

C'est ridicule.

 

351

00:22:28,774 --> 00:22:30,012

Satisfaite ?

 

352

00:22:33,429 --> 00:22:35,745

Ne faîtes pas tomber mes fringues.

 

353

00:22:38,174 --> 00:22:39,191

Désolé.

 

354

00:22:45,100 --> 00:22:47,529

- Ton test.

- Ouais.

 

355

00:22:47,697 --> 00:22:51,316

Tu as essayé de voler le sang.

Ce qui signifie que tu as essayé.

 

356

00:22:51,399 --> 00:22:55,537

Non, j'ai essayé de le voler.

Je n'ai jamais réussi à avoir la clé.

 

357

00:22:59,166 --> 00:23:00,251

Tu as peur.

 

358

00:23:01,284 --> 00:23:03,355

Ton père à fabriqué ce tunnel

 

359

00:23:04,488 --> 00:23:06,923

avec un courant géomagnétique massif,

 

360

00:23:07,091 --> 00:23:09,561

la tension vient directement

de la terre.

 

361

00:23:09,644 --> 00:23:12,363

As-tu une idée de

l'électricité là-dedans ?

 

362

00:23:12,446 --> 00:23:14,717

Il savait que tu étais dur à tuer.

 

363

00:23:14,800 --> 00:23:16,936

Ce truc pourrait le faire.

 

364

00:24:00,337 --> 00:24:01,349

Génial.

 

365

00:24:47,007 --> 00:24:50,402

Ton père ne m'aimait pas ?

Tu as un goût acquis.

 

366

00:24:59,218 --> 00:25:01,494

La septième fille que tu as assassiné.

 

367

00:25:02,783 --> 00:25:07,145

Avril 1888. Ils ont découvert son corps

sous un pont près de Wapping.

 

368

00:25:07,228 --> 00:25:09,629

Pourquoi l'avoir bougée de Whitechapel ?

 

369

00:25:10,105 --> 00:25:11,798

Ça m'a tourmenté.

 

370

00:25:12,599 --> 00:25:17,220

Mais pourquoi perdre ton avance ?

Pourquoi changer les règles ?

 

371

00:25:18,038 --> 00:25:22,520

Je me souviens, je t'avais

demandé ton avis à l'époque

 

372

00:25:22,603 --> 00:25:25,720

en buvant du brandy au Reform Club

et tu avais dit,

 

373

00:25:26,124 --> 00:25:29,467

"Peut-être que le garçon à perdu

son goût pour le sport."

 

374

00:25:31,963 --> 00:25:33,215

Mais c'était ?

 

375

00:25:35,363 --> 00:25:37,591

Mes actions n'étaient pas de moi

 

376

00:25:38,984 --> 00:25:42,063

mais venait de moi...

 

377

00:25:43,482 --> 00:25:45,000

comme une force irrésistible.

 

378

00:25:49,515 --> 00:25:50,526

Non.

 

379

00:25:51,383 --> 00:25:54,827

Tu as du en prendre un coup à ton

ego quand tu as appris la vérité.

 

380

00:25:54,910 --> 00:25:58,901

Ce n'est pas juste que je n'ai

pas vu les indices devant moi.

 

381

00:26:00,849 --> 00:26:02,807

C'est que c'était toi, John.

 

382

00:26:04,478 --> 00:26:06,054

Pour l'amour de dieu !

 

383

00:26:07,279 --> 00:26:08,490

C'était toi !

 

384

00:26:12,531 --> 00:26:15,572

Veritas iacet. Vrais mensonges.

 

385

00:26:15,655 --> 00:26:19,445

Latet veritas. Mensonges vrais.

 

386

00:26:19,528 --> 00:26:22,153

Maintenant la subtile différence

 

387

00:26:22,236 --> 00:26:26,781

et que c'est l'anagramme de

"repose", comme dans la mort,

 

388

00:26:26,864 --> 00:26:31,671

alors ça signifie "se situe au repos",

 

389

00:26:31,754 --> 00:26:33,713

une expression plus bénignes

 

390

00:26:33,881 --> 00:26:37,920

et par conséquent, on doit

choisir entre la vie

 

391

00:26:38,370 --> 00:26:39,476

et la mort.

 

392

00:26:41,252 --> 00:26:44,098

C'est ça ? Ton exceptionnelle logique ?

 

393

00:26:44,266 --> 00:26:46,388

Grégory et moi partagions

la passion du latin.

 

394

00:26:46,471 --> 00:26:48,548

Il s'ensuit qu'il a caché les indices

 

395

00:26:48,631 --> 00:26:50,521

dans les subtilités de la langue.

 

396

00:26:52,501 --> 00:26:53,377

Donc...

 

397

00:26:56,153 --> 00:26:58,554

Soit c'est le mensonge d'une chambre

 

398

00:26:58,637 --> 00:27:00,410

ou une parfaite chance...

 

399

00:27:00,493 --> 00:27:05,455

pour toi de prendre une revanche

sur mes actions passées.

 

400

00:27:08,884 --> 00:27:11,101

Prêt à reconsidérer ton choix ?

 

401

00:27:28,350 --> 00:27:31,658

La deuxième clé ouvre sans aucun

doute derrière la deuxième porte

 

402

00:27:31,741 --> 00:27:33,474

ou cette clé peut...

 

403

00:27:33,557 --> 00:27:35,524

tout déverrouiller.

 

404

00:27:38,406 --> 00:27:41,113

Dans ce cas tu pourrais

me laisser mourir ici.

 

405

00:27:43,772 --> 00:27:44,792

Oui.

 

406

00:27:46,485 --> 00:27:48,447

Je pourrais.

 

407

00:27:51,033 --> 00:27:52,333

Pourquoi pas ?

 

408

00:27:54,204 --> 00:27:55,878

Comme j'ai dit...

 

409

00:27:57,940 --> 00:28:00,465

J'ai perdu le goût...

 

410

00:28:00,653 --> 00:28:02,093

pour le sport.

 

411

00:28:19,682 --> 00:28:21,445

Sortez la première clé,

 

412

00:28:22,478 --> 00:28:24,190

la seconde se libérera.

 

413

00:28:26,122 --> 00:28:28,293

Élémentaire, mon cher Watson.

 

414

00:28:28,376 --> 00:28:29,889

Ferme-là !

 

415

00:28:33,919 --> 00:28:37,095

La pénétration cellulaire doit

être suffisante maintenant.

 

416

00:28:37,178 --> 00:28:41,215

Qu'est-ce que ça signifie ?

 

417

00:28:44,352 --> 00:28:45,845

Vous pouvez commencer.

 

418

00:28:51,560 --> 00:28:53,227

Coupez le courant.

 

419

00:28:53,310 --> 00:28:55,950

Je croyais que vous

ne bluffiez pas, Dana.

 

420

00:28:57,570 --> 00:29:00,212

C'était un plaisir de parler avec vous.

 

421

00:29:00,986 --> 00:29:04,530

J'aurais voulu avoir plus de temps, mais

c'est l'heure de se dire au-revoir.

 

422

00:29:05,860 --> 00:29:07,302

Qu'est-ce que vous m'avez fait ?

 

423

00:29:07,385 --> 00:29:09,381

Ce que nous devions.

 

424

00:29:09,464 --> 00:29:12,329

C'est aussi simple

que d'étancher votre soif.

 

425

00:29:13,692 --> 00:29:16,259

et je crains de vous avoir menti.

 

426

00:29:16,577 --> 00:29:19,044

Vous allez mourir aujourd'hui, Ashley.

 

427

00:29:41,349 --> 00:29:42,987

Tu as eu...

 

428

00:29:43,280 --> 00:29:45,487

une réelle préoccupation pour moi.

 

429

00:29:45,655 --> 00:29:46,947

Admets-le.

 

430

00:29:47,616 --> 00:29:48,658

Aucun sens.

 

431

00:29:49,844 --> 00:29:51,854

Tu m'as toujours aimé, c'est évident.

 

432

00:29:51,937 --> 00:29:53,795

Tu as essayé de me tuer.

 

433

00:29:54,755 --> 00:29:58,167

Mais, tu sais, nous blessons tous

les personnes que nous aimons.

 

434

00:30:01,437 --> 00:30:02,504

A ton tour.

 

435

00:30:11,602 --> 00:30:14,194

- Clara, ne vous arrêtez pas.

- Je ne peux pas le faire, Will.

 

436

00:30:14,277 --> 00:30:16,518

- Vous y êtes presque.

- C'est fou.

 

437

00:30:25,862 --> 00:30:28,460

- Je ne peux pas le faire.

- Concentrez-vous sur l'objectif.

 

438

00:30:28,543 --> 00:30:32,943

Ne pensez à rien d'autre. C'est juste

une clé. Vous vous en sortez bien.

 

439

00:31:12,941 --> 00:31:16,102

- On dirait pas un test.

- Tu est une fille à papa.

 

440

00:31:24,912 --> 00:31:26,269

Très bien, père.

 

441

00:31:34,691 --> 00:31:36,098

Deux par deux.

 

442

00:31:45,817 --> 00:31:47,842

Continuez ! Vous y arrivez.

 

443

00:31:53,289 --> 00:31:54,447

Je l'ai !

 

444

00:31:54,530 --> 00:31:56,660

OK, allons-y.

On a pas beaucoup de temps.

 

445

00:31:56,828 --> 00:31:58,036

Ramenez-là.

 

446

00:31:58,428 --> 00:32:01,747

Deux par deux, deux plus deux,

deux à la puissance deux

 

447

00:32:01,830 --> 00:32:03,208

et donc quatre.

 

448

00:32:04,137 --> 00:32:05,544

C'est trop facile.

 

449

00:32:06,190 --> 00:32:08,255

Will ! Je ne peux pas passer.

 

450

00:32:08,423 --> 00:32:10,133

Vous devez sautez.

 

451

00:32:10,216 --> 00:32:11,883

N'y pensez pas. Sautez !

 

452

00:32:14,637 --> 00:32:16,348

Clara ! Allez !

 

453

00:32:16,431 --> 00:32:17,296

Allez !

 

454

00:32:19,554 --> 00:32:22,227

- Où êtes-vous ?

- Courez !

 

455

00:32:23,289 --> 00:32:25,512

Deux par deux... deux par deux.

 

456

00:32:27,742 --> 00:32:30,908

Ce n'est pas une équation,

c'est une référence.

 

457

00:32:31,368 --> 00:32:33,231

L'arche de Noé, non ?

 

458

00:32:33,314 --> 00:32:35,740

Ta métaphore préférée du travail.

 

459

00:32:35,908 --> 00:32:36,951

Bien

 

460

00:32:37,837 --> 00:32:41,331

quelles sont les permutations

d'une vie d'anormal ?

 

461

00:32:42,867 --> 00:32:44,265

Ils sont sans fin.

 

462

00:32:45,278 --> 00:32:46,557

Par conséquent...

 

463

00:32:48,142 --> 00:32:49,603

C'est l'infini.

 

464

00:32:53,215 --> 00:32:54,092

Bien.

 

465

00:32:54,175 --> 00:32:55,197

L'infini.

 

466

00:33:06,562 --> 00:33:07,585

Merci.

 

467

00:33:13,589 --> 00:33:16,615

Joli, mais je pense qu'on

devrait pas rester là.

 

468

00:33:24,827 --> 00:33:26,583

Bouge tes jambes, vieil homme.

 

469

00:33:33,005 --> 00:33:34,742

Non, elle a disparue.

 

470

00:33:35,979 --> 00:33:38,101

Relax, Will, je suis juste là.

 

471

00:33:38,700 --> 00:33:41,430

Vous ne deviez pas faire

tomber mes fringues et regardez...

 

472

00:33:41,513 --> 00:33:42,586

ils sont sales !

 

473

00:33:42,669 --> 00:33:44,036

Beau travail, Will.

 

474

00:33:44,602 --> 00:33:45,624

Intéressant.

 

475

00:33:46,175 --> 00:33:47,698

Bien joué, William.

 

476

00:33:48,418 --> 00:33:49,305

Merci.

 

477

00:33:50,382 --> 00:33:51,399

Où est Hélène ?

 

478

00:33:55,050 --> 00:33:56,237

Regardez.

 

479

00:34:05,256 --> 00:34:06,263

Bien.

 

480

00:34:07,880 --> 00:34:08,936

On y va ?

 

481

00:34:28,877 --> 00:34:29,994

Où est-elle ?

 

482

00:34:35,431 --> 00:34:36,319

Enfin.

 

483

00:34:42,282 --> 00:34:43,837

Je ne l'avais pas vu depuis un moment.

 

484

00:34:43,920 --> 00:34:45,646

C'est ça ? C'est le sang ?

 

485

00:34:46,064 --> 00:34:48,469

Le pouvoir de ce flacon...

 

486

00:34:50,614 --> 00:34:52,377

pourrait changer l'histoire

 

487

00:34:52,967 --> 00:34:55,463

et créer l'avenir que nous voudrons.

 

488

00:34:55,631 --> 00:34:56,547

Nous ?

 

489

00:34:56,630 --> 00:34:59,008

Ne vous inquiétez pas.

Je ne vais pas aller de travers.

 

490

00:35:00,378 --> 00:35:01,954

Anti-viraux et tout.

 

491

00:35:11,041 --> 00:35:12,241

Oh, mon dieu.

 

492

00:35:13,367 --> 00:35:15,110

Que s'est-il passé ?

 

493

00:35:15,827 --> 00:35:17,819

L'inévitable, j'en ai bien peur.

 

494

00:35:17,987 --> 00:35:20,071

L'appareil. Il s'est arrêté.

 

495

00:35:20,987 --> 00:35:23,724

Il faisait défaut

depuis un certain temps.

 

496

00:35:23,807 --> 00:35:27,657

Il ne marchait plus trop depuis

qu'on était parti du Sanctuaire.

 

497

00:35:27,740 --> 00:35:32,080

Je savais que c'était

une mission sans retour.

 

498

00:35:32,163 --> 00:35:35,878

Ça valait la peine

d'un dernier défi, Hélène.

 

499

00:35:51,436 --> 00:35:53,125

Toi, tu vas me manquer.

 

500

00:35:57,851 --> 00:35:59,447

William, William...

 

501

00:36:02,823 --> 00:36:03,965

Il y à...

 

502

00:36:04,470 --> 00:36:07,827

Il y à quelque chose qu'on a pas vu.

C'était trop facile.

 

503

00:36:08,618 --> 00:36:10,169

Il y à autre chose...

 

504

00:36:10,252 --> 00:36:12,950

qui se passe et qu'on ne voit pas.

 

505

00:36:15,026 --> 00:36:17,628

Vous devez trouver la pièce manquante.

 

506

00:36:19,193 --> 00:36:21,165

Quoi ? Qu'est-ce que c'est ?

 

507

00:36:21,248 --> 00:36:23,318

Quelle est la pièce manquante ?

 

508

00:36:25,792 --> 00:36:27,008

Trouvez-là.

 

509

00:36:56,745 --> 00:36:57,877

Bouge pas !

 

510

00:36:58,378 --> 00:37:00,285

C'est moi. C'est Henry.

 

511

00:37:00,627 --> 00:37:02,558

On y est presque.

 

512

00:37:02,641 --> 00:37:03,601

Écoute, ça va ?

 

513

00:37:03,684 --> 00:37:06,360

Tu étais inconsciente

quand je t'ai trouvée.

 

514

00:37:06,885 --> 00:37:09,217

- Il me faut une arme.

- Tiens.

 

515

00:37:10,353 --> 00:37:11,495

Un téléphone portable.

 

516

00:37:11,578 --> 00:37:13,436

- Génial.

- Par ici.

 

517

00:37:14,093 --> 00:37:16,785

- Que s'est-il passé ?

- Je ne veux pas en parler, et toi ?

 

518

00:37:16,868 --> 00:37:17,694

Moi non plus.

 

519

00:37:17,777 --> 00:37:21,187

- Qu'en est-il du code pour Lazarus ?

- J'y travaille.

 

520

00:37:21,270 --> 00:37:24,077

J'ai trouvé une interface

réseau dans ce labo.

 

521

00:37:24,160 --> 00:37:25,683

T'es une rock star.

 

522

00:37:39,223 --> 00:37:41,712

Quelque chose ?

Il y à toute une série de cryptage.

 

523

00:37:41,880 --> 00:37:44,048

On dirait une grande quantité de code.

 

524

00:37:44,696 --> 00:37:47,274

Ils doivent contrôler

la dispersion à distance.

 

525

00:37:47,357 --> 00:37:50,197

Je vais télécharger tout

le dossier sur disque.

 

526

00:37:50,854 --> 00:37:53,682

- Combien de temps ?

- Juste quelques secondes.

 

527

00:37:54,559 --> 00:37:56,310

On est prêt à s'envoler.

 

528

00:37:56,478 --> 00:37:58,646

- Retrace le signal du portable.

- Attends.

 

529

00:37:58,729 --> 00:38:00,602

Allez... allez.

 

530

00:38:01,181 --> 00:38:02,345

OK, je l'ai.

 

531

00:38:02,694 --> 00:38:04,953

Facile facile. Où est le problème ?

 

532

00:38:15,521 --> 00:38:17,735

Ce n'est pas bon, Ash.

 

533

00:38:17,818 --> 00:38:19,973

Donnes leur quelques secondes.

 

534

00:38:27,268 --> 00:38:28,855

C'était un bon timing.

 

535

00:38:31,149 --> 00:38:32,063

Merci.

 

536

00:38:37,141 --> 00:38:38,174

Merde.

 

537

00:38:39,638 --> 00:38:41,855

Emmènes-là à l'infirmerie.

 

538

00:38:42,967 --> 00:38:45,179

- Que lui est-elle arrivée ?

- Je ne sais pas...

 

539

00:38:45,262 --> 00:38:47,345

On a été séparé un bout de temps

 

540

00:38:53,688 --> 00:38:55,629

Vous êtes supposé dire,

 

541

00:38:56,130 --> 00:38:58,466

"Hé, Clara, vous avez été superbe.

 

542

00:38:58,549 --> 00:39:00,823

Surtout quand vous avez

vaincu votre peur."

 

543

00:39:00,991 --> 00:39:02,817

Désolé, je suis juste...

 

544

00:39:03,089 --> 00:39:04,707

je pensais à des choses.

 

545

00:39:04,790 --> 00:39:06,595

Vous avez été superbe.

 

546

00:39:08,206 --> 00:39:10,551

Merci d'avoir enlevé votre pantalon.

 

547

00:39:11,357 --> 00:39:13,721

Vous n'avez pas à me remercier pour ça.

 

548

00:39:16,967 --> 00:39:18,908

Je ne peux pas croire en cet endroit.

 

549

00:39:18,991 --> 00:39:19,880

Je...

 

550

00:39:20,628 --> 00:39:23,174

Je croyais être unique, un monstre.

 

551

00:39:28,129 --> 00:39:30,686

Clara, pourquoi vous ne restez pas ici ?

 

552

00:39:30,769 --> 00:39:35,339

Juste un moment, pour voir ce que ça

fait de faire partie de quelque chose ?

 

553

00:39:36,349 --> 00:39:38,209

Ouais, je... je ne sais pas.

 

554

00:39:38,292 --> 00:39:42,166

Être connecté à des lieux et des gens,

 

555

00:39:43,159 --> 00:39:44,877

ce n'est pas vraiment mon style.

 

556

00:39:45,303 --> 00:39:48,607

C'est parce que vous n'avez

jamais accepté qui vous êtes.

 

557

00:39:48,867 --> 00:39:50,798

Je pense que ça va changer.

 

558

00:40:02,381 --> 00:40:03,687

Je ferait tout pour.

 

559

00:40:06,575 --> 00:40:08,886

La vue est tellement romantique.

 

560

00:40:10,944 --> 00:40:13,599

Ouais, je sais ce que vous voulez dire.

 

561

00:40:16,190 --> 00:40:17,953

Comment va t'elle ?

 

562

00:40:19,883 --> 00:40:21,574

Elle est inconsciente.

 

563

00:40:22,592 --> 00:40:26,210

Sa tension est élevé,

je dois faire plus de tests.

 

564

00:40:26,657 --> 00:40:28,879

Ils lui ont fait quelque chose.

 

565

00:40:30,020 --> 00:40:32,076

Elle va bien aller, John.

 

566

00:40:32,555 --> 00:40:33,839

Elle est forte.

 

567

00:40:35,154 --> 00:40:36,467

J'aimerais...

 

568

00:40:36,550 --> 00:40:38,600

rester à côté, si tu veux bien.

 

569

00:40:40,725 --> 00:40:41,766

Bien sûr.

 

570

00:40:47,077 --> 00:40:47,911

Merci.

 

571

00:41:02,255 --> 00:41:03,872

Qu'est-ce qu'il y à, Will ?

 

572

00:41:04,714 --> 00:41:07,523

Quelque chose que Watson

a dit avant de mourir,

 

573

00:41:07,606 --> 00:41:10,580

tout cela est trop facile,

nous avons raté quelque chose.

 

574

00:41:10,663 --> 00:41:13,013

Nous avons le sang. On dirait

une victoire pour moi.

 

575

00:41:13,096 --> 00:41:14,275

Oui mais...

 

576

00:41:15,151 --> 00:41:17,980

Je n'ai pas le sentiment

que tout va bien,

 

577

00:41:18,063 --> 00:41:21,292

il y à quelque chose en cours

que nous ne voyons pas.

 

578

00:41:25,832 --> 00:41:27,496

Je dois parler à Magnus.

 

579

00:41:42,610 --> 00:41:43,988

Qu'est-ce que... ?

 

580

00:41:50,771 --> 00:41:53,557

Le disque que j'ai ramené

contient des données fantômes.

 

581

00:41:53,640 --> 00:41:57,079

Pas de codes, pas d'entrées,

rien qu'on puisse utiliser.

 

582

00:41:57,162 --> 00:41:58,191

Doc ?

 

583

00:42:01,183 --> 00:42:03,073

C'est vraiment comme toi, John ?

 

584

00:42:03,156 --> 00:42:05,934

Voler ce qu'on a le plus besoin

et ensuite se réjouir.

 

585

00:42:06,102 --> 00:42:08,200

J'ai été ici tout le temps.

 

586

00:42:25,720 --> 00:42:28,248

Tout était... une mise en scène.

 

587

00:42:28,751 --> 00:42:31,177

Quelque chose d'autre est en cours.

 

588

00:42:32,017 --> 00:42:33,207

C'est trop tard.

 

589

00:42:56,564 --> 00:43:00,394

Merci, Ashley. Tu as fait tout

ce que nous avons espéré.

 

590

00:43:01,936 --> 00:43:03,881

Bienvenue à ta renaissance.

Voiceover – Amanda: Previously on Sanctuary...

FROM REVELATIONS PART 1

JOHN: The war has begun.

CABAL DOCTOR: Abnormals are showing rapid onset of clinical paranoia and extreme aggression.

HELEN: Pitting humans against abnormals, deciding who lives or dies. The Cabal must be stopped. It's why I started this mission a century ago.

WILL: Dr Watson? Not as in James Watson, who's a member of The Five?

WATSON: Why you here, Druitt?

JOHN: To save the world; and time allowing, to reassert my superiority.

HELEN: 'Nigel Griffin is dead but his powers passed on to his granddaughter, Clara. We only have days to stop the destruction of every abnormal on Earth. It may well be the Source blood could stop the disease in the form of a synthesized antitoxin.
WILL: Where did Gregory hide the vial?

WATSON: The lost city of Bhalasaam, in the Himalayas.

HELEN: And he made sure that only we five, acting in concert, can retrieve it.

JOHN: Which is a bit of a problem if, in fact, I have killed Tesla.

 

 

FROM THE FIVE

JOHN: Ah Nikola.

 

 

FROM REVELATIONS PART 1

HELEN: It's all been destroyed.

WATSON: It’s over.

HELEN: There has to be a way into the labyrinth.

DANA: Your mother and her colleagues will try to stop us. I promise you they'll fail. They'll fail because you're going to help us complete our plan.

 

 

CABAL BUILDING

ASHLEY: Where's Henry?

DANA: Not far.

ASHLEY: If you hurt him, I swear I will...

DANA: Oh, we will hurt him. In fact, the quality and quantity of what remains of his life very much depends on you.

ASHLEY: I’ll tell you whatever you want just let Henry live.

DANA: You think we are, killers, murderers?

ASHLEY: That bio weapon you set off; not exactly charity work!

DANA: In fact that's exactly what it is. A helping hand to the humans, so that they can clearly see the threat to the survival of our species.

ASHLEY: You're starting a war.

DANA: We're controlling our destiny.

ASHLEY: Most of the abnormals are peaceful they aren’t a threat.

DANA: Every Abnormal we don’t control is a threat, Ashley, despite your mother's propaganda. How many so-called peaceful abnormals have you destroyed? You know, I like your mother. There was a time I even admired her. But we're fighting for humanity's survival and she's chosen the wrong side. Are you ready to choose yours?

 

 

SITE OF CITY OF BHALASAAM

CLARA: Where's the amazing lost city; the temples, the archives, a decent rest room?

HELEN: It's gone, destroyed long ago.

WILL: By the age of this vegetation, I'd say, 50, 60 years?

WATSON: One hundred years, if the growth pattern of this Hedera is any indication.

JOHN: Destroyed how?

WILL: It looks like some sort of massive bombing. It couldn't have been from the air though; there were no planes that could carry that ordnance 100 years ago.

WATSON: Four days of constant bombardment, hundreds of men, and heaviest weaponry. Cannon placements there and there, long and short range; likely a combined effort with Russian, French and Spanish forces.

WILL: I thought by that point in history all the vampires were wiped out.

HELEN: They were. They retreated here to preserve what was left of their culture. They’d been culled to within a hairs breath of extinction. They weren't a threat to anyone. This was a slaughter.

WILL: Gregory's instructions mentioned a hall of records as a starting point.

JOHN: They also mentioned a city, fully intact. For all we know, the caverns below have been destroyed as well.

WATSON: So then John, are you suggesting we just give up?

JOHN: Oh, don't bait me. I'm not in the mood.

WATSON: Perhaps if we were looking for some nubile lady of the night for you to slaughter, then you'd suddenly perk up and become incredibly helpful!

HELEN: Gentlemen, enough!

JOHN: Good work ole boy, another test of my loyalty.

WATSON: Just checking.

 

 

CABAL BUILDING

HENRY: Ah! What do you want from me? Talk to me!

DOCTOR: How long have you known of your condition?

HENRY: It's not a condition.

DOCTOR: Do you know the exact geographical region where you were found? What kind of treatments has Dr. Magnus prescribed? Can you elaborate on their effectiveness, length of transformative episodes?

HENRY: What are you doing? What are you doing? What are you doing? Don't! Don’t! Aarrgh!

DOCTOR: Sh, sh. We simply want to help you get better.

HENRY: I'm not sick! This is not a condition!

DOCTOR: You are a class nine, hyper-accelerated protean life form; fairly rare. As is the control you seem to possess over mutative stress triggers.

HENRY: Please, you do not want to make that happen.

DOCTOR (CHUCKLES): On the contrary, we very much do, although I can understand why you would resist.

HENRY (GROANS): I am not ashamed of who I am.

DOCTOR: I certainly hope not because we intend to bring out your alter ego permanently.
The knowledge we gain will be invaluable. You kind have been hiding in the shadows for far too long, Mr. Foss. We're going to bring you out into the light.

 

 

SITE OF CITY OF BHALASAAM

HELEN: Anything?

JOHN: Nothing for miles. No other entrances to the mountain.

HELEN: It'll be dark soon. We should head back and start fresh tomorrow.

WATSON: No, no, no, you go.

WILL: Yeah, I'm staying too.

WATSON: Something has to set a sense of...

WILL: …Scale. Yeah, exactly. There.

HELEN: What?

WILL: Well, I know it's from a distance but the location of this central ziggurat should be that area there.

WATSON: Assuming the city was built around it, absolutely.

WILL: So the hall of records is located...

WATSON: …Twenty-seven meters southeast of our current position. This is the main thoroughfare, the central meeting hall, that's the wall defenses and the hall of records. Ach! It took me a while to locate the right markers.

WILL: Wow, you totally got that. You saw everything.

WATSON: Oh very clearly Will, very clearly.

JOHN: Well, then. Let's have at it.

WILL: Time, you factored in time, shifting architectural patterns as the city grew.

WATSON: Time is a constant, Will. All visual clues have to be measured against multiple parameters, time often being the most telling.

WILL: Like another dimension.

WATSON: Yeah, it's just one of many and once you understand the way they interact, you will find very few mysteries will confound you.

WILL: Man that is killer stuff.

WATSON: Yes, I've always thought so.

 

 

FORMER SITE OF HALL OF RECORDS

HELEN: Are you certain?

WILL: Yeah, should be the main foyer for the hall for records.

HELEN: My father's instructions mentioned a passageway leading to subterranean caverns below.

JOHN: We have no idea what the original interior of this building looked like, let alone where an access point may be.

HELEN: Well done.

WILL: I'm seriously geeking out right now.

WATSON: As am I.

 

 

HALL OF RECORDS

WILL: Why would the vampires build a cavern beneath a hidden city? Seems kind of redundant, don't you think?

HELEN: Well even though they were the rulers, the overlords? They advanced civilization by centuries. Their knowledge, their technology, was far more advanced than anyone could've imagined back then.

JOHN: So they kept their secrets well hidden.

WATSON: Well, they knew the world would turn against them, John. (COUGHS) They would have calculated for the possibility that Bhalasaam might one day be found and pillaged.

TESLA: …Lest their wealth of knowledge fall into the wrong hands. Miss me?

HELEN: John!

JOHN: Oh, I know he's difficult to kill but I'm sure there are ways.

TESLA: Is that before or after you retrieve the blood? Because, frankly, good luck with that if I'm dead. You know, you can't do it without me. Nice move last time we met, Johnny. Mm…took me a while to get over it.

JOHN: Not long enough, old boy. Care for another helping?

HELEN: What are you doing here, Nikola?

TESLA: Isn't it obvious? The Cabal want to turn the world into a war zone, only the ancient blood can stop it. Yes, I do keep abreast of current events thank you.

WATSON: Yet you didn't answer our communiqués.

TESLA: My dear James, you're looking older. Feeling your age?

WATSON: Ever the gentleman, I see.

TESLA: And what have we here? I’m guessing that one of you must be a blood relative of Nigel Griffin otherwise why would you even be brought along. I hope you're up to the task.

CLARA: Damn straight I am, skinny.

TESLA: You, I like. You, I don't know.

WILL: I'm Dr Zimmerman, I work with Dr Magnus.

TESLA: Protégé, well the mission's necessary disposable item.

HELEN: Stop this, Nikola. You know what we're facing, why not make contact?

TESLA: Firstly, I prefer to work alone. Secondly, I don't trust any of you any more than you trust me. That’s why I skipped the orientation.

WATSON: How did you get down here?

TESLA: There's another entrance far side of the mountain; just have to know where to look for it, which I do. Now, follow me. Ah! Magnificent, isn't it? All that remains of my ancestors, their work. Ten thousand years of knowledge and power hidden from the world.

HELEN: You've been coming here for decades, haven't you? This is where you got the idea to revive vampires as a race.

TESLA: Your father, he did his job well. Despite my best efforts, we can only retrieve the blood as one. None of us can do it alone.

JOHN: Tell me, Nikola, if we do succeed, will you allow us to take it away? We know you have wonderful designs for it, an army of new-born vampires being just the start.

TESLA: I may want to see my ancestors reborn but that can't happen if the abnormals become a global threat to humans. None of us could withstand the chaos that that would bring. OK? But tell me, John, are the rest of us to trust you once all is said and done? You, who once put your own daughter in harm's way for just a drop of Helen's blood. Oh, yes having that vial all to your self would solve your health problems for a long time, wouldn't it?

HELEN: Gentlemen, we are here for a reason. Nikola, lives are at stake.

TESLA: This way.

WATSON: John. Thank you.

CLARA: What the hell was that all about?

WILL: Well, the guy who invented radio just dissed Jack the Ripper.

 

 

CABAL BUILDING

ASHLEY: What are you doing, Dana? You haven't asked me one real question yet.

DANA: We have a lot more to discuss, so, please. Ashley if I wanted you dead there'd be more effective ways than a poisoned drink.

ASHLEY: I want to see Henry, now!

DANA: I assure you he's fine. Satisfied? Thank you. I'd like to keep you alert and co-operative.

ASHLEY: Well, one out of two ain't bad. If you put a truth serum in this, trust me I will do a tap routine on this floor rather than tell you anything.

DANA: To tell you the truth, I'm a terrible poker player. I never bluff. As for what we want, information's not the only thing. Not when you have so much more to offer us.

 

 

CABAL BUILDING

HENRY: It won't work.

DOCTOR: You've been off your medication for almost a day. The safeguards have left your system. The pain will end when you stop resisting the change to your natural state.

HENRY: No. If I change you'll kill me.

DOCTOR: True. But we'll have learned so much in the process. Henry, this will be a noble end for you. Think of it as an organ donation after your death. What we learn from your alter ego may eventually save lives. Another 10cc.

HENRY: No, no, don't. No!

 

 

CAVERNS BENEATH THE CITY OF BHALASAAM

CLARA: This place goes on forever.

HELEN: It's a labyrinth. It's designed to keep valuable secrets from those who would steal them.

TESLA: Was that aimed at me?

HELEN: Yes.

WILL: Some sort of a numeric code?

HELEN: My mother's birthday. My father's favorite password. It's his handwriting.

WILL: Latin?

HELEN: His favorite language.

WATSON: It’s a caveat addressed to all five of us. It’s a warning; the blood should only be sought by all of us or not at all

HELEN: …And only for altruistic reasons.

TESLA: Well, saving civilization from chaos and war seems worthy but he's your father.

HELEN: It's a map of the labyrinth.

WILL: Look, there's five notations here.

WATSON: Five tests, each has one of our names beside it.

CLARA: What kind of tests?

TESLA: They designed specifically for each of our gifts, impenetrable to anyone else.

HELEN: My father knew that in order to prevent anyone of us from trying to access the blood alone, he had to use the technology the vampires left behind to safeguard their secrets.

WILL: And even you couldn’t find a way around it.

TESLA: I know, nervous yet?

WATSON: At the end of each test there's a key. Once we have the five keys...

HELEN: We can access the vial. My father loved the metaphor of keys he saw them as symbols for the unlocking of secrets.

JOHN: We can assume none of these tasks will be simple and easy.

HELEN: Knowing my father, absolutely. May I?

WATSON: Oh, yes.

HELEN: Will, take Clara to Griffin's test, that's here. Watson, yours and John's markers are close together. I know, work as a team. We'll meet back here with our keys.

JOHN: That leaves you and Nikola; your tests are marked for the same area?

TESLA: I guess your father liked us best as a couple.

JOHN: Helen, if you can wait I’ll...

HELEN: I'll be fine.

TESLA: Such chivalry.

JOHN: If any harm comes to her, accidental or otherwise...

TESLA: I have no reason to do her any harm but you; I'm finding more reasons by the minute.

HELEN: Honestly! I'm surrounded by adolescents!

WILL: Let's go.

WATSON: It seems we go down this way.

WILL: This room was marked Griffin.

CLARA: It doesn't seem so bad. Whoa! OK, this is bad.

 

 

CAVERNS, JOHN AND WATSON’S PASSAGEWAY

JOHN: Now, I believe this is our stop.

WATSON: Two Latin inscriptions almost identical in meaning.

JOHN: Almost.

WATSON: True lies, lies truth; a slightly different turn of phrase.

JOHN: Both doors have apparently no means of opening them and yet behind each of these doors lies our keys. Logically…

WATSON: Logically, both our names were set for these doors, which implies that Gregory intended for us to work together.

JOHN: Mm. So we cannot retrieve one without the other.

WATSON: Hmm, putting the analytical genius and the cold-blooded killer in the same place; there must be a reason beyond cruel irony.

JOHN: When he designed this he knew us as friends, James, not as enemies. It was before I...

WATSON: Indeed, yes, yes.

JOHN: Doors that won't open yet their shape suggests something exists beyond; a chamber, perhaps. Which I alone could access, but which door do we believe? Hmm…perhaps both, neither?

WATSON: I don't know but I'm convinced of one thing. If we choose wrongly and you teleport behind the wrong door, I'm sure you will find solid rock.

JOHN: Well then, you'd best choose carefully...old friend.

 

 

PASSAGE GRIFFIN’S ROOM

CLARA: This is insane.

WILL: No, no, it makes sense. Whenever light reflects off anything visible we lose ground.

CLARA: Yeah, literally.

WILL: OK. So all you have to do is make it from here to there without casting a shadow and we’ll get the key. You can do this.

CLARA: No, I can't.

WILL: Clara, this is adrenaline triggering anxiety in your brain. You’ve got to take the focus off yourself; forget about everything else except for the goal.

CLARA: Yeah? How?

WILL: Well how did you focus when you used to steal?

CLARA: I'd, ah, picture the store clerk naked. It helped me not feel so...

WILL: …Vulnerable. Perfect. So just picture me naked.

CLARA: It's not working.

WILL: Clara you've done this a thousand times.

CLARA: We're in a labyrinth, Will, in the Himalayas. I am going to die here.

WILL: OK, look at me. What can I do to help?

CLARA: Well, if I have to do it, so should you.

WILL: What? But people can see me. You can see me, that's not fair.
I shouldn't have to... OK, fine. This is ridiculous. Satisfied? Clara?

CLARA: Don't drop my clothes.

WILL: Sorry.

 

 

CAVERNS TESLA ROOM

HELEN: Ah, your test.

TESLA: Yeah.

HELEN: You tried to steal the blood once before; that means you've done the test.
TESLA: No, I tried to steal it. I never succeeded in getting the key.

HELEN: You're afraid.

TESLA: Your father managed to rig this tunnel here with a massive geomagnetic current, voltage derived directly from the earth. Do you have any idea who much electricity that is?

HELEN: He knew you were hard to kill.

TESLA: Well, this might just do it.

 

 

CABAL BUILDING

HENRY: Awesome.

 

 

CAVERNS TESLA ROOM

TESLA: Your father really didn't like me, did he?

HELEN: You're an acquired taste.

TESLA: Uh-huh.

 

 

CAVERNS OUTSIDE JOHN AND WATSON’S ROOM

WATSON: The seventh girl you murdered, April 1888. They found her body under a bridge near Wapping. Why move her from Whitechapel? It's tormented me. But why taint your calling card? Why change the rules? I remember, I asked your opinion at the time over brandies at the Reform Club and you said, "Perhaps the old boy's losing his taste for the sport." But were you?

JOHN: My actions were not of my own; but thrust upon me...by an irresistible force. Oh, it must've been quite the blow to your ego when you finally learnt the truth.

WATSON: Just that I that I failed to see the clues laid out before me. It was that it was you, John. For God's sake; it was you! Veritas iacet. Truth lies. Latet veritas. Lies truth. Now, the subtle but vital difference is that this epigram translates as "lies buried", as in dead, whereas this, this means "lies at rest", a much more benign expression and thus it follows that we must choose between life and death.
JOHN: That's it? That's your unassailable logic?

WATSON: Gregory and I shared a passion for Latin. It follows that he would hide the clues in the subtleties of the language.

JOHN: So...either a chamber lies beyond that or a perfect chance for you to exact your revenge for my past actions. Care to reconsider your choice?

WATSON: The second key is undoubtedly within the second door or indeed this key may unlock it outright, in which case you might leave me here to die.

JOHN: Yes, I might.

WATSON: Well, why don't you?

JOHN: As I once said, I have lost the taste for the sport.

WATSON: Release the first key, the second is freed as well.

JOHN: Elementary, my dear Watson.

WATSON: Oh, shut up!

 

 

CABAL BUILDING

DANA: There should be adequate cellular penetration by now.

ASHLEY: What the hell is that supposed to mean?

DANA: You may begin. Cut the power.

ASHLEY: I thought you didn't bluff, Dana.

DANA: It has been an absolute pleasure talking with you. I wish we had more time but it's time to say goodbye.

ASHLEY: What did you do to me?

DANA: What we had to. Turns out it actually was as simple as quenching your thirst. And I'm afraid I did lie to you. You're going to die today, Ashley.

 

 

CAVERNS TESLA ROOM

TESLA: Mmmmm. You felt genuine concern for me. Admit it.

HELEN: Nonsense.

TESLA: Oh. You still like me, it's so obvious.

HELEN: You tried to kill me.

TESLA: Yeah, but, you know, we all hurt the ones we love. Your turn.

 

 

CAVERNS GRIFFIN’S ROOM

WILL: Clara, don't stop.

CLARA: I can't do this, Will.

WILL: You're almost there.

CLARA: This is crazy. I can't do this.

WILL: Focus on the goal. Don't think about anything else. It's just a key. You're doing great.

 

 

CAVERNS OUTSIDE HELEN’S ROOM

HELEN: Not much of a test.

TESLA: You're a total daddy's girl. Helen!

HELEN: All right, Father. Two by two. All right.

 

 

CAVERNS GRIFFIN’S ROOM

WILL: Keep going! You're doing fine.

CLARA: I've got it!

WILL: OK, come on. We don't have a lot of time. Bring it back.

 

 

CAVERNS OUTSIDE HELEN’S ROOM

HELEN: Two times two, two plus two, two to the power of two and therefore four. That is too easy.

 

 

CAVERNS GRIFFIN’S ROOM

CLARA: Will! I can't make it across.

WILL: You've gotta jump. Just don't think about it. Jump! Clara! Come on! Come on! Where are you?

CLARA: Will come on!

 

 

CAVERNS OUTSIDE HELEN’S ROOM

HELEN: Two by two, two by two; it's not an equation, it's a reference. Noah's ark right? Your favorite metaphor for your work. Right, so what’s the permutations of abnormal life? They're endless; therefore it's infinity, right. Infinity. Thank you.

TESLA: Nice but I think somebody must've screwed up.

HELEN: Ah! Bloody hell.

 

 

CAVERNS JOHN AND WATSON’S PASSAGEWAY

JOHN: Move your legs, old man.

WILL: Clara! Oh, no, she was right with me.

CLARA: Relax, Will, I'm right here. I asked you not to drop my clothes and look - they're filthy. Nice job, Will.

JOHN: Interesting.

WATSON: Oh, well done, William.

WILL: Thanks.

JOHN: Where's Helen?

HELEN: Well done. Shall we?

WATSON: Where is it?

JOHN: Finally.

HELEN: I haven't seen this in a while.

CLARA: Is that it? That's the blood?

TESLA: The power in that vial...it could change history and create any kind of future we choose.

JOHN: We?

TESLA: Don't worry. I'll see this through; antivirus and all.

WATSON: Oh!

WILL: Watson!

WATSON: Oh. Oh.

HELEN: Oh, my God. What happened?

WATSON: Oh, the inevitable, I'm afraid.

HELEN: The suit, it's stopped working.

WATSON: It's been failing for some time. It hasn't really worked since we left the Sanctuary. I knew that this was a mission I would not return from. It was worth one last challenge, Helen. Oh! You, I shall miss. William, William...there... There is something that we are not seeing. This was too easy. There is something else happening, something going on that we're not seeing. You must find the missing piece.

WILL: What? What is it? What's the missing piece?

WATSON: Find it.

 

 

CABAL BUILDING

ASHLEY: Ohhh.

HENRY: Stay down! Hey hi, it's me. It's Henry. We're almost there. Listen, are you OK? You were out cold when I found you.

ASHLEY: I need a gun.

HENRY: Here.

ASHLEY: Cell phone, awesome.

HENRY: Yeah. This way.

ASHLEY: What happened to you?

HENRY: I don't want to talk about it. You?

ASHLEY: Me neither. What about the codes for Lazarus?

HENRY: I'm on it. I found a network interface in this lab here.

ASHLEY: Rock star. Anything?

HENRY: There's a whole encryption package. Looks like a lot of code. They must control the dispersal of units remotely. I'm gonna download the whole file to a jump drive.

ASHLEY: How long?

HENRY: Just need a couple more seconds.

HELEN [on phone]: Ashley.

ASHLEY: Mom, we're ready for blast off. Trace the cell signal.

HELEN [on phone]: Good, stand by.

HENRY: Come on, come on, come on, okay, I got it.

ASHLEY: Easy peasy, let’s roll.

HENRY: This is so not good, Ash.

ASHLEY: Just give them a few more seconds.

 

 

SANCTUARY LAB

HELEN: Ashley!

ASHLEY: Hey.

JOHN: That was good timing.

ASHLEY: Thank you. Crap.

HELEN: Ashley. Get her to the infirmary. What the hell happened to her?

HENRY: I don't know. We were separated a long time.

 

 

SANCTUARY ROOF

CLARA: So you're supposed to say, "Hey, Clara, you did great. Way to conquer your fears."

WILL: I'm sorry, I'm just...thinking about stuff. You did do great.

CLARA: Thanks for taking off your pants.

WILL: You never have to thank me for that.

CLARA: Wow. I can't believe this place. I...I thought I was a one-off, a freak.

WILL: Clara, why don't you stay here? Just for a while, just to see what it's like to be part of something?

CLARA: Yeah, I... I don't know. Being connected to places and people, it's not really my style.

WILL: Well, that's because neither was accepting of who you are. I think that's going to change.

CLARA: I had to do that. The view is just way too romantic.

WILL: Yeah, I know what you mean.

 

 

SANCTUARY MEDICAL ROOM

JOHN: How is she?

HELEN: She's unconscious. Something is wrong her blood pressure's elevated, I need to run more tests.

JOHN: They've done something to her.

HELEN: She'll be all right, John. She's strong.

JOHN: I'd like to stay close, if you don't mind.

HELEN: Of course. John...thank you.

 

 

SANCTUARY ROOF

CLARA: What is it, Will?'

WILL: Something Watson said before he died, about it all being too easy, that we'd missed something.

CLARA: We got the blood. Seems like a win to me.

WILL: Yeah but I can't just shake the feeling that he's right, that there's something else going on that we just can't see. I have to talk to Magnus.

 

 

SANCTUARY LAB

HELEN: Nikola!

 

 

SANCTUARY HENRY WORK AREA

HENRY: What the...? Oh, no.

 

 

SANCTUARY LAB

HENRY [on monitor]: Doc, the drive we brought back it's all ghost data. There's no codes, no input, nothing we can use. Doc? Isn't this just like you? Steal what we need the most then stick around to gloat.

JOHN: I have been here the whole time.

HELEN: Ashley.

WILL: Magnus! Magnus! The whole thing was a set-up. Something else is going on.

HELEN: We're too late.

 

 

EASTER ISLAND

DANA: Thank you, Ashley. You've been everything we could've hoped for. Welcome to your rebirth.

 

 

TO BE CONTINUED

 

 

Source: Wikia

Kikavu ?

Au total, 30 membres ont visionné cet épisode ! Ci-dessous les derniers à l'avoir vu...

Sabu14 
19.08.2018 vers 23h

Larousse96 
02.08.2018 vers 07h

wolfgirl88 
18.07.2018 vers 09h

stephane25 
17.02.2018 vers 13h

Flora12 
10.08.2017 vers 06h

sanct08 
14.11.2016 vers 11h

Derniers commentaires

Avant de poster un commentaire, clique ici pour t'identifier.

Sois le premier à poster un commentaire sur cet épisode !

Contributeurs

Merci aux 2 rédacteurs qui ont contribué à la rédaction de cette fiche épisode

albi2302 
Flora12 
Ne manque pas...

Rejoins l'équipe HypnoCheck pour vérifier les informations des épisodes de la citadelle.
L'équipe HypnoCheck recrute ! | En savoir plus

L'équipe HypnoDiff, chargée de la saisie des synopsis et des news diffusions, recrute.
L'équipe HypnoDiff recrute ! | Plus d'infos

Le nouveau numéro d'HypnoMag est disponible !
HypnoMag | Lire le nouveau numéro !

Alternative Awards : À vos nominés
Alternative Awards | On compte sur vous !

Activité récente
Actualités
Nouveau sondage

Nouveau sondage
Un nouveau sondage est en ligne : A la fin de la saison 3, Adam Worth crée une machine à voyager...

Une nouvelle création signée Jonathon Young et Crystal Pite

Une nouvelle création signée Jonathon Young et Crystal Pite
La compagnie de Crystal Pite, Kidd Pivot s'associe avec Jonathon Young (Nikola Tesla) pour monter un...

Agam Darshi | Un guide pour malvoyants sur CTV

Agam Darshi | Un guide pour malvoyants sur CTV
La chaine CTV prépare une nouvelle série policière, Sight Unseen et le casting commence à se...

Helen Magnus en lice dans l'animation

Helen Magnus en lice dans l'animation "Les Thérapeutes - Les persons of interest de Jarod"
Après de longs mois d'absence l'animation "Les person of interest du caméléon - les dossiers secrets...

Alternative Awards - Nomination pour la série

Alternative Awards - Nomination pour la série
Les Alternative Awards 2023 se poursuivent sur la citadelle. La série est nominée grâce au...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

Sondage
HypnoRooms

chrismaz66, 15.04.2024 à 11:46

Oui cliquez;-) et venez jouer à l'animation Kaamelott qui démarre là maintenant et ce jusqu'à la fin du mois ! Bonne chance à tous ^^

Supersympa, 16.04.2024 à 14:31

Bonjour à tous ! Nouveau survivor sur le quartier Person of Interest ayant pour thème l'équipe de Washington (saison 5) de la Machine.

choup37, Avant-hier à 08:49

5 participants prennent part actuellement à la chasse aux gobelins sur doctor who, y aura-t-il un sixième?

chrismaz66, Avant-hier à 11:04

Choup tu as 3 joueurs de plus que moi!! Kaamelott est en animation, 3 jeux, venez tenter le coup, c'est gratis! Bonne journée ^^

choup37, Hier à 19:45

Maintenant j'en ai plus que deux, je joue aussi sur kaa

Viens chatter !