1
00:00:04,685 --> 00:00:06,873
Freddy, allez-y.
Mais restez dans le coin.
2
00:00:06,998 --> 00:00:08,885
- On vous appellera si besoin.
- Compris.
3
00:00:09,172 --> 00:00:11,175
On est bon niveau batterie
et espace disque ?
4
00:00:11,426 --> 00:00:13,888
Ouais, on est bon.
Je nettoie le café sur la lentille...
5
00:00:14,013 --> 00:00:16,555
- C'est pour aujourd'hui ?
- Ouais. On est bon.
6
00:00:16,680 --> 00:00:18,392
- OK, allons-y.
- Très bien.
7
00:00:18,561 --> 00:00:20,778
Et le matos dans le van ?
On peut pas éditer sans...
8
00:00:20,903 --> 00:00:23,682
On doit voyager léger.
Ça se passe en ce moment.
9
00:00:24,132 --> 00:00:26,630
Les flics ont pas encore eu
le temps d'établir un périmètre.
10
00:00:26,755 --> 00:00:28,712
- Tu vois ce que je veux dire ?
- Ouais...
11
00:00:28,837 --> 00:00:30,154
Ouais, je comprends.
12
00:00:30,322 --> 00:00:32,714
Y a peut-être une raison
pour que les flics viennent ici.
13
00:00:32,839 --> 00:00:36,400
Par exemple quelque chose de dangereux ?
T'as dit que des gens mourraient ?
14
00:00:36,525 --> 00:00:39,293
Ce qui signifie que quelque chose
de cool et médiatique est en cours,
15
00:00:39,418 --> 00:00:40,884
et celui qui en aura l'exclu
16
00:00:41,009 --> 00:00:43,063
aura une opportunité
pour une chaîne nationale.
17
00:00:43,188 --> 00:00:46,138
OK, c'est vraiment cool,
c'est juste que tu sais...
18
00:00:46,645 --> 00:00:48,289
Tu es présentatrice météo.
19
00:00:48,968 --> 00:00:50,050
Météorologiste.
20
00:00:50,175 --> 00:00:53,610
Bill O'Reilly a commencé ainsi.
Dan Rather était commentateur sportif.
21
00:00:53,735 --> 00:00:56,990
Il faut juste un gros événement.
Celui-ci, mon ami, est à moi.
22
00:00:57,115 --> 00:00:59,565
- Ouais, mais O'Reilly n'était pas...
- Viens !
23
00:01:00,190 --> 00:01:02,217
Amy Saunders,
Channel 13 Eyewitness News.
24
00:01:02,341 --> 00:01:03,571
Que s'est-il passé ?
25
00:01:03,696 --> 00:01:05,975
On n'en sait rien. Vous saurez
quand on en saura plus.
26
00:01:06,100 --> 00:01:08,019
La rumeur dit que 3 personnes
sont mortes,
27
00:01:08,144 --> 00:01:10,918
et des gens ont aperçu un genre
d'animal sauvage égaré dans la zone.
28
00:01:11,043 --> 00:01:13,190
Que se passe-t-il ?
Le public est-il en danger ?
29
00:01:13,315 --> 00:01:16,143
- Est-ce une crise zoologique ?
- Vous le saurez quand nous le saurons.
30
00:01:16,268 --> 00:01:17,883
Maintenant, reculez tous les deux.
31
00:01:18,008 --> 00:01:20,107
Cette zone est interdite
à partir de maintenant.
32
00:01:22,150 --> 00:01:24,279
Laisse la caméra tourner.
Je ne veux rien rater.
33
00:01:24,404 --> 00:01:26,500
Je filme tout.
T'inquiète pas.
34
00:01:26,625 --> 00:01:28,871
Comment tu sais
qu'il y a une autre entrée ?
35
00:01:29,285 --> 00:01:30,285
Merde.
36
00:01:31,786 --> 00:01:33,580
Bref... OK.
37
00:01:34,435 --> 00:01:36,778
Je le sens pas trop, Amy.
C'est...
38
00:01:38,012 --> 00:01:39,303
Belle moto.
39
00:01:40,024 --> 00:01:42,707
Ces entrepôts sont tous reliés
par un système de rail.
40
00:01:42,832 --> 00:01:45,251
Tout ce qu'on a à faire,
c'est de rentrer dans l'un d'eux,
41
00:01:45,376 --> 00:01:47,215
avant que les flics
en bloquent l'accès.
42
00:01:47,435 --> 00:01:48,593
Comme celui-là.
43
00:01:49,655 --> 00:01:50,813
Comme celui-là.
44
00:01:53,815 --> 00:01:56,685
- Et bonjour, Pulitzer.
- Je sais pas, Amy.
45
00:01:57,306 --> 00:01:59,511
Je dis juste que s'il y a
un animal sauvage ici,
46
00:01:59,636 --> 00:02:01,809
on devrait pas attendre
d'en savoir plus ?
47
00:02:01,934 --> 00:02:05,120
Dès que les flics entreront en scène,
l'histoire sera terminée.
48
00:02:05,245 --> 00:02:08,030
Si on saute sur l'occasion,
on pourrait faire le direct de 23 h.
49
00:02:08,155 --> 00:02:11,249
Mais si c'est une prise d'otage,
ou quelque chose dans ce genre,
50
00:02:11,374 --> 00:02:13,138
comme un kamikaze ou autre chose,
51
00:02:13,263 --> 00:02:16,460
et que les flics utilisaient l'histoire
de l'animal sauvage comme couverture ?
52
00:02:16,585 --> 00:02:18,929
La Sécurité intérieure
est peut-être en chemin,
53
00:02:19,054 --> 00:02:21,383
- car c'est un terroriste...
- Tu veux bien te calmer ?
54
00:02:21,508 --> 00:02:25,115
Je surveille la fréquence de la police
depuis le premier appel au 911.
55
00:02:25,815 --> 00:02:27,870
Les témoins ont parlé
d'un genre de lézard
56
00:02:27,995 --> 00:02:31,045
échappé de la cargaison d'un navire
et attaquant des gens.
57
00:02:31,635 --> 00:02:34,070
Donc,
on a l'exclusivité de sa capture,
58
00:02:34,195 --> 00:02:36,060
j'ai une promotion,
toi une augmentation.
59
00:02:36,185 --> 00:02:38,597
Je veux pas d'augmentation, Amy !
Je veux vivre !
60
00:02:39,415 --> 00:02:42,173
Sérieusement, Zach, sois un homme.
Tout ira bien.
61
00:02:44,033 --> 00:02:45,033
Putain...
62
00:02:45,255 --> 00:02:46,490
Putain de merde !
63
00:02:49,553 --> 00:02:51,120
- C'est...
- Continue de filmer.
64
00:02:51,245 --> 00:02:52,757
- Tu es...
- Continue.
65
00:02:52,882 --> 00:02:54,890
Je vais continuer de filmer.
Y a des morts.
66
00:02:55,015 --> 00:02:56,865
Je vais continuer de filmer.
67
00:02:57,552 --> 00:02:59,235
Mon Dieu !
Mon Dieu...
68
00:02:59,480 --> 00:03:01,136
Ce mec est complètement...
69
00:03:01,575 --> 00:03:02,780
Amy, il est...
70
00:03:02,905 --> 00:03:03,905
Putain...
71
00:03:07,695 --> 00:03:08,695
Putain...
72
00:03:10,564 --> 00:03:11,614
Mon Dieu !
73
00:03:12,415 --> 00:03:13,565
C'était quoi ?
74
00:03:13,965 --> 00:03:16,265
C'était pas
une créature de zoo, ou...
75
00:03:16,914 --> 00:03:19,490
Je sais pas ce que c'était.
C'était quelque chose de différent.
76
00:03:19,615 --> 00:03:22,040
- C'était quoi ?
- Je... Je sais pas.
77
00:03:22,165 --> 00:03:24,223
- Bon sang, c'était quoi ça ?
- Je sais pas...
78
00:03:24,585 --> 00:03:26,234
mais il sait qu'on est là.
79
00:03:27,943 --> 00:03:29,249
La Team Projet-SG
80
00:03:29,417 --> 00:03:30,542
présente :
81
00:03:30,712 --> 00:03:33,754
Sanctuary - Saison 1 Épisode 11
Instinct (v. 1.00)
82
00:03:33,922 --> 00:03:38,258
Synchro par :
Salomon, nitrogenc, Arrow
83
00:03:38,426 --> 00:03:42,137
Traduction par :
Kujathemas, Salomon.
84
00:03:42,305 --> 00:03:47,476
Relecture par : Arrow,
Kujathemas, Salomon.
85
00:03:55,426 --> 00:03:57,462
https://projet-sg.net
86
00:03:58,328 --> 00:04:00,740
On va partir maintenant, hein ?
Pas besoin d'être un génie
87
00:04:00,865 --> 00:04:03,397
pour comprendre que la chose
qu'on a vue a tué ces gens.
88
00:04:03,522 --> 00:04:05,796
Zach, calme-toi.
On ne sait pas ce qu'on a vu.
89
00:04:05,921 --> 00:04:07,942
Bien sûr que si.
On a vu trois gars bien morts
90
00:04:08,067 --> 00:04:09,768
et quelque chose qui ressemble
91
00:04:09,893 --> 00:04:12,110
à je sais pas quoi,
un insecte ou un truc comme ça !
92
00:04:12,775 --> 00:04:16,004
Écoute, quoi qu'il se trame ici,
c'est plus gros qu'on le pensait.
93
00:04:16,129 --> 00:04:18,659
Plus y a de cadavres,
plus on a de chance, quoi qu'on trouve,
94
00:04:18,784 --> 00:04:21,426
d'être diffusé nationalement,
alors achète-toi en une paire.
95
00:04:24,445 --> 00:04:26,495
Fermez-la !
Tous les deux, fermez-la !
96
00:04:26,704 --> 00:04:29,535
- Comment êtes-vous entrés ici ?
- C'était son idée.
97
00:04:31,105 --> 00:04:33,540
On est de Channel 13.
Pitié, me faites pas de mal.
98
00:04:33,665 --> 00:04:36,815
Vous allez mourir tous les deux,
si vous ne sortez pas maintenant.
99
00:04:38,065 --> 00:04:39,337
Y a quelque chose ici.
100
00:04:39,462 --> 00:04:42,312
Je sais, je sais, on l'a vu.
Qu'est-ce que c'est bordel ?
101
00:04:42,575 --> 00:04:46,235
Je sais pas, mais elle a tué trois
d'entre nous en un clin d'oeil.
102
00:04:46,754 --> 00:04:49,553
Elle a aussi eu trois de mes potes
qui essayaient de l'arrêter.
103
00:04:49,986 --> 00:04:52,151
Sérieusement,
on doit se tirer d'ici.
104
00:04:53,014 --> 00:04:54,470
Je l'ai observée.
105
00:04:54,595 --> 00:04:57,194
Elle peut se concentrer
que sur une cible à la fois.
106
00:04:57,319 --> 00:04:58,992
Donc, la seule chance que vous ayez,
107
00:04:59,117 --> 00:05:01,901
c'est que je lui donne quelque chose
à chasser à la place, compris ?
108
00:05:02,026 --> 00:05:04,456
- On ne part pas.
- Si, si, on part, merci.
109
00:05:05,015 --> 00:05:07,391
- Vous voyez cette porte là-bas ?
- Ouais.
110
00:05:08,014 --> 00:05:11,910
Vous y foncez comme si l'enfer
vous poursuivait quand je la distrairai.
111
00:05:12,035 --> 00:05:13,838
Attendez mon signal.
Prêts ?
112
00:05:16,865 --> 00:05:18,063
Allez, allez !
113
00:05:28,641 --> 00:05:29,641
Par là !
114
00:05:30,954 --> 00:05:33,435
- Mon Dieu !
- Dis-moi que tu as eu ça.
115
00:05:33,625 --> 00:05:34,775
Amy, viens !
116
00:05:40,925 --> 00:05:41,975
Lâche-moi !
117
00:05:44,103 --> 00:05:45,103
Mon Dieu !
118
00:05:45,604 --> 00:05:47,404
- Vous allez bien ?
- Vous êtes folle ?
119
00:05:47,529 --> 00:05:49,514
- RAS ! Henry !
- Je m'en charge.
120
00:05:50,275 --> 00:05:51,689
- Vous allez bien ?
- Non !
121
00:05:51,814 --> 00:05:55,080
Je ne suis pas sûr qu'on l'ait touché,
mais c'est parti pour l'instant.
122
00:05:55,205 --> 00:05:58,510
- C'est quoi ça ? Pourquoi une caméra ?
- Vous lui avez fait quoi ?
123
00:05:58,635 --> 00:06:00,656
Tir d'arme sonique.
Je connais aucune créature
124
00:06:00,781 --> 00:06:03,290
qui ait aimé s'en prendre un tir...
quand ça marche.
125
00:06:03,415 --> 00:06:05,365
Qui êtes-vous ?
Des journalistes ?
126
00:06:05,605 --> 00:06:07,901
On est de Channel 13.
Je suis...
127
00:06:08,153 --> 00:06:10,729
"Regardons le temps avec
la fabuleuse Amy", j'adore l'émission.
128
00:06:10,854 --> 00:06:12,788
Je veux dire, je la regarde,
quand je peux.
129
00:06:12,913 --> 00:06:15,450
- Vous êtes présentatrice météo ?
- Météorologiste.
130
00:06:15,575 --> 00:06:18,497
Presque.
Tu n'as pas validé ton master, donc...
131
00:06:20,925 --> 00:06:23,168
Désolé.
Où on va ?
132
00:06:24,325 --> 00:06:27,275
Toujours aucun signe d'elle,
à part trois autres morts.
133
00:06:27,400 --> 00:06:29,486
Tu peux pointer ça
ailleurs que sur moi ?
134
00:06:29,611 --> 00:06:30,914
Bien sûr, désolé.
135
00:06:31,665 --> 00:06:34,434
- C'est qui ceux-là ?
- Vous êtes qui, vous ?
136
00:06:34,745 --> 00:06:37,880
J'ai jamais entendu parler
d'un super sonique... machin.
137
00:06:38,005 --> 00:06:41,215
Vous êtes quoi ? Des fédéraux ?
Des agents secrets ?
138
00:06:41,340 --> 00:06:43,705
- Ils ne peuvent...
- Vous ne pouvez pas rester ici.
139
00:06:43,830 --> 00:06:46,847
- C'est une situation vraiment instable.
- Je te l'avais dit !
140
00:06:46,995 --> 00:06:48,514
Pourquoi ?
Que se passe-t-il ?
141
00:06:48,639 --> 00:06:50,659
Nom de Dieu,
arrêtez de nous filmer !
142
00:06:50,827 --> 00:06:52,949
- Vous ne comprenez pas...
- Je suis journaliste,
143
00:06:53,074 --> 00:06:56,024
et il arrêtera de filmer
quand je lui dirai, pas vous.
144
00:06:56,149 --> 00:06:58,516
- Les gens ont le droit de savoir.
- Pas cette fois.
145
00:06:58,641 --> 00:07:00,791
Si vous restez dans le coin,
ça va être le bordel.
146
00:07:00,916 --> 00:07:03,036
C'est trop dangereux
pour faire les baby-sitters.
147
00:07:03,161 --> 00:07:05,850
On les endort, les enferme.
Et on les réveille quand c'est fini.
148
00:07:05,975 --> 00:07:08,551
- Je suis là. Je peux vous entendre.
- On ne peux pas faire ça.
149
00:07:08,676 --> 00:07:10,828
Ils seront vulnérables
si on les laisse tout seul.
150
00:07:10,953 --> 00:07:14,200
Excusez-moi, Men in black, vous pouvez
pas nous droguer, ni nous virer.
151
00:07:14,325 --> 00:07:16,710
Quoi que vous fassiez,
on veut en être.
152
00:07:16,835 --> 00:07:19,385
Pourquoi ? Pour que ça puisse passer
aux infos de 23 h ?
153
00:07:19,844 --> 00:07:22,250
- Vous voulez attraper cette chose ?
- Ouais.
154
00:07:22,375 --> 00:07:24,660
On veut juste documenter ça,
d'accord ?
155
00:07:24,785 --> 00:07:28,250
On vous donnera tout l'enregistrement
une fois tout ceci terminé, promis,
156
00:07:28,375 --> 00:07:30,525
mais ne nous laissez pas
sur la touche.
157
00:07:33,335 --> 00:07:35,850
Vous filmez ce que je vous dis
de filmer, rien de plus.
158
00:07:35,975 --> 00:07:38,447
Ne suivez pas mes règles,
et vous devrez vous débrouiller.
159
00:07:38,572 --> 00:07:40,448
- Compris ?
- Je marche.
160
00:07:42,005 --> 00:07:44,508
- Attendez une seconde, on ne peut...
- On n'a pas le choix.
161
00:07:44,633 --> 00:07:46,621
Les escorter dehors serait
une perte de temps
162
00:07:46,746 --> 00:07:48,460
et je doute qu'ils accepteraient.
163
00:07:48,585 --> 00:07:50,902
- Sûrement pas.
- Tout ça est dingue. C'est dingue.
164
00:07:51,027 --> 00:07:52,570
Henry, on a quelque chose ?
165
00:07:52,695 --> 00:07:55,050
Ouais, attendez tout le monde.
Je scanne.
166
00:07:56,425 --> 00:07:58,073
OK, j'ai du mouvement.
167
00:07:58,834 --> 00:08:02,069
Ça se déplace rapidement hors de portée.
Le coin sud-ouest.
168
00:08:02,535 --> 00:08:06,250
- Vous savez ce qu'est cette chose ?
- Laissez-nous faire notre travail.
169
00:08:06,375 --> 00:08:09,095
- Combien de temps pour t'installer ?
- Je sais pas.
170
00:08:09,220 --> 00:08:11,757
Y a tellement d'endroits,
je pourrais en installer partout.
171
00:08:11,882 --> 00:08:14,437
Dis-nous ce dont tu as besoin
et un délai.
172
00:08:17,755 --> 00:08:20,863
Ici. Ici, sur cette grue.
Donnez-moi 2 minutes pour l'installer,
173
00:08:20,988 --> 00:08:23,175
ensuite vous l'amenez par ici,
et c'est fini.
174
00:08:23,300 --> 00:08:25,253
Cool.
Plus que 2 minutes.
175
00:08:26,055 --> 00:08:27,805
Détecteur de mouvement.
Merci.
176
00:08:28,595 --> 00:08:29,869
Qui êtes-vous ?
177
00:08:31,575 --> 00:08:33,625
On vous expliquera
ce qui est possible.
178
00:08:34,204 --> 00:08:35,931
On est un centre de recherche privé.
179
00:08:38,095 --> 00:08:39,965
C'est... C'est pour quoi ça ?
180
00:08:41,576 --> 00:08:43,849
C'est du matos super cool,
je trouve.
181
00:08:45,005 --> 00:08:48,155
Ces petits trucs sont comme...
un genre d'explosif ?
182
00:08:48,355 --> 00:08:49,355
Cool...
183
00:08:49,605 --> 00:08:50,605
C'est...
184
00:08:51,255 --> 00:08:54,330
C'est ce que vous faites ?
Vous chassez des choses comme celle-là ?
185
00:08:54,455 --> 00:08:57,806
Parce que c'est un sacré équipement
de pointe que vous avez.
186
00:08:59,905 --> 00:09:03,255
Vous êtes en train de tracer là
où les bombes vont aller ?
187
00:09:03,395 --> 00:09:07,045
Peut-être pourriez-vous aller filmer
autre chose pendant que je fais ça ?
188
00:09:07,355 --> 00:09:08,355
Merci.
189
00:09:22,775 --> 00:09:25,133
C'est ma première vraie mission,
vous voyez ?
190
00:09:25,779 --> 00:09:28,461
Je voulais aller sur le terrain depuis
que j'ai eu ce job, et franchement,
191
00:09:28,586 --> 00:09:30,850
je veux pas tout foirer.
Vous voyez ce que je veux dire ?
192
00:09:30,975 --> 00:09:33,860
Ouais, je vois ce que vous voulez dire.
C'est cool. Je dis juste,
193
00:09:33,985 --> 00:09:36,228
quel que soit votre boulot.
Vous pouvez...
194
00:09:36,394 --> 00:09:38,160
Je peux pas vous dire ça, mec.
195
00:09:38,285 --> 00:09:39,285
Excusez-moi.
196
00:09:41,495 --> 00:09:42,745
J'ai même pas...
197
00:09:44,105 --> 00:09:45,355
C'est dingue.
198
00:09:46,005 --> 00:09:48,855
OK, doc, on est prêts.
Le piège est posé.
199
00:09:49,308 --> 00:09:50,559
Espérons que ça marche.
200
00:09:50,684 --> 00:09:53,805
Je ne sais pas combien de temps on a
avant que les flics arrivent.
201
00:09:53,930 --> 00:09:57,912
Ils sont au courant de 3 morts. Une fois
remontés ici, ils encercleront la zone,
202
00:09:58,037 --> 00:10:01,325
et appelleront le SWAT pour sécuriser
le bâtiment. Je dirais qu'on a 20,
203
00:10:01,450 --> 00:10:04,400
voire 30 minutes avant que la fenêtre
d'opportunité ne disparaisse.
204
00:10:04,525 --> 00:10:06,005
Opportunité pour quoi ?
205
00:10:06,355 --> 00:10:07,950
La capturer vivante.
206
00:10:08,075 --> 00:10:10,048
- Quoi ?
- À couvert.
207
00:10:18,285 --> 00:10:19,374
Prêt, Zach ?
208
00:10:19,855 --> 00:10:22,824
Ashley, on est prêts.
Envoie-la par ici.
209
00:10:23,595 --> 00:10:24,889
Je m'en occupe.
210
00:10:29,495 --> 00:10:31,312
OK, elle est furax !
211
00:10:37,535 --> 00:10:38,679
Tu es sûre ?
212
00:10:43,815 --> 00:10:45,004
Bon Dieu !
213
00:10:46,035 --> 00:10:48,665
- Zach, ça va ?
- Ouais. Ouais, je crois.
214
00:10:49,320 --> 00:10:51,526
Il s'est passé quoi ?
Vous l'avez eue ?
215
00:10:52,006 --> 00:10:54,040
- Pas vraiment.
- J'ai du mal à croire
216
00:10:54,165 --> 00:10:57,915
- qu'elle ait résisté à 100 000 Volts.
- Ça a pas marché. Ça veut dire quoi ?
217
00:10:58,145 --> 00:11:00,880
Ça veut dire que cette créature
est bien plus puissante que prévu.
218
00:11:01,005 --> 00:11:02,965
Ah ouais ?
Et c'est quoi le plan B ?
219
00:11:04,885 --> 00:11:06,265
On y travaille.
220
00:11:21,205 --> 00:11:23,075
Zach, viens ici.
Assieds-toi.
221
00:11:25,525 --> 00:11:28,475
- Tu peux me passer mon matos ?
- Ouais, attends.
222
00:11:29,915 --> 00:11:31,569
Je vais juste mettre ça...
223
00:11:33,745 --> 00:11:35,405
- ici.
- Merci.
224
00:11:36,235 --> 00:11:37,305
Écoute-moi.
225
00:11:37,430 --> 00:11:39,560
On a de super séquences, d'accord ?
226
00:11:39,685 --> 00:11:42,410
Sûrement assez pour avoir
une promotion et tout ça,
227
00:11:42,535 --> 00:11:44,793
On ne pourrait pas juste
se casser d'ici maintenant ?
228
00:11:45,058 --> 00:11:46,330
Zach... Zachie.
229
00:11:46,745 --> 00:11:50,135
Ces gens sont loin d'être
de simples chercheurs.
230
00:11:51,145 --> 00:11:52,158
Mon Dieu...
231
00:11:53,325 --> 00:11:54,815
- Zach...
- Quoi ?
232
00:11:55,535 --> 00:11:57,325
C'est le sang d'un autre homme
233
00:11:57,725 --> 00:12:00,650
- sur mon visage.
- Ouais. Je sais. C'est dégoûtant.
234
00:12:00,775 --> 00:12:02,575
Ça me donne envie de vomir.
235
00:12:03,745 --> 00:12:04,860
En tout cas...
236
00:12:05,775 --> 00:12:07,945
ils savaient
que cette chose était là
237
00:12:08,175 --> 00:12:10,211
- et ils sont venus préparés.
- Pas vraiment.
238
00:12:10,336 --> 00:12:13,145
Cet électrochoc a complètement explosé
et elle s'est enfuie.
239
00:12:13,435 --> 00:12:15,529
Bon, le truc, c'est qu'ils...
240
00:12:15,654 --> 00:12:18,420
font aussi partie du sujet,
pas seulement la créature.
241
00:12:18,545 --> 00:12:21,441
On doit en apprendre
le maximum sur eux.
242
00:12:21,615 --> 00:12:24,340
Ouais, mais tu as dit que tu allais
donner les images au Dr Magnus.
243
00:12:24,465 --> 00:12:27,170
Je lui ai dit ça juste
pour qu'elle ne nous vire pas d'ici.
244
00:12:27,295 --> 00:12:30,501
Génial.
Alors maintenant, tu te joues d'elle ?
245
00:12:30,885 --> 00:12:31,885
Écoute...
246
00:12:34,425 --> 00:12:37,060
On obtient des images d'eux
capturant cette chose
247
00:12:37,185 --> 00:12:40,675
et on les vend au plus offrant,
ça va rapporter une fortune.
248
00:12:41,075 --> 00:12:44,366
- C'est bien plus gros que prévu.
- Tu te fous de moi.
249
00:12:46,285 --> 00:12:47,285
Écoute...
250
00:12:47,645 --> 00:12:50,079
Opérations secrètes, militaires,
251
00:12:50,415 --> 00:12:51,820
boîte de sécurité privée,
252
00:12:51,945 --> 00:12:55,505
quoi qu'ils fassent pour vivre,
ils veulent que ça reste secret.
253
00:12:56,659 --> 00:12:59,395
Ils se jouent peut-être de nous,
t'y as pensé ?
254
00:12:59,635 --> 00:13:03,635
Et ils vont nous descendre quand on aura
fini de filmer leur documentaire.
255
00:13:05,305 --> 00:13:07,585
- Tu devrais filmer ça.
- Ouais, je sais.
256
00:13:07,710 --> 00:13:10,199
- Zoome !
- C'est... C'est dingue.
257
00:13:10,324 --> 00:13:13,160
On a plein de puissance de feu.
On peut toujours se rabattre là-dessus.
258
00:13:13,285 --> 00:13:15,683
Elle est clairement plus grosse
et plus rapide que prévu.
259
00:13:15,808 --> 00:13:19,060
Et plus dangereuse, mais je présume
que vous la voulez vivante.
260
00:13:19,185 --> 00:13:21,050
Elle sera très utile intacte.
261
00:13:21,175 --> 00:13:23,811
Si on peut le faire sans plus de pertes,
on devrait essayer.
262
00:13:23,936 --> 00:13:24,936
Et sinon ?
263
00:13:25,295 --> 00:13:28,005
Des gens sont morts.
S'il le faut, on la tue.
264
00:13:29,536 --> 00:13:32,255
Bien, on a un plan B.
Je me sens mieux.
265
00:13:32,576 --> 00:13:34,766
Comment on attrape
cette chose en un seul morceau ?
266
00:13:34,891 --> 00:13:38,390
Je pourrais recharger les électrochocs,
mais ce truc est complètement grillé.
267
00:13:38,515 --> 00:13:40,116
Et le sonique est cassé.
268
00:13:40,241 --> 00:13:43,300
Encore. Je t'avais dit
qu'il fallait un meilleur bouclier.
269
00:13:43,425 --> 00:13:45,580
Ouais, ce qui pose problème
c'est son poids.
270
00:13:45,946 --> 00:13:47,725
Ne bougez pas !
C'est derrière vous !
271
00:13:47,850 --> 00:13:50,105
Elle est où ? Où ?
Dites-moi où ?
272
00:13:53,225 --> 00:13:55,220
Ne nous espionnez
plus jamais comme ça.
273
00:13:56,069 --> 00:13:58,472
Désolé.
Ça n'était pas mon intention.
274
00:14:00,465 --> 00:14:01,639
Je te déteste !
275
00:14:03,301 --> 00:14:06,227
Tranquillisants seulement.
Tout le monde armé. Vous aussi, Will.
276
00:14:06,352 --> 00:14:08,260
Si on la touche assez,
on devrait l'avoir.
277
00:14:08,385 --> 00:14:10,931
Si on échoue, on enlève les gants,
et on passe aux balles réelles.
278
00:14:11,056 --> 00:14:13,285
Deux équipes. Ashley et Henry
avec la journaliste,
279
00:14:13,410 --> 00:14:16,048
- Will et moi avec le cameraman.
- Qui continue de filmer.
280
00:14:16,173 --> 00:14:18,095
Absolument.
Si on doit l'abattre,
281
00:14:18,220 --> 00:14:20,740
je veux le plus possible
d'images détaillées de son anatomie.
282
00:14:20,865 --> 00:14:22,636
Thorax et mandibule, de préférence.
283
00:14:22,761 --> 00:14:25,545
Des images de ses pinces et
des protrusions du squelette antérieur
284
00:14:25,670 --> 00:14:27,073
seraient aussi très utiles.
285
00:14:27,198 --> 00:14:30,785
Ouais, mandibules.
C'est... C'est quoi une... une pince ?
286
00:14:31,815 --> 00:14:34,355
Mec, j'ai une caméra de 4 tonnes.
287
00:14:35,955 --> 00:14:36,955
Juste...
288
00:14:37,535 --> 00:14:39,600
On dirait une espèce
de cafard géant.
289
00:14:39,725 --> 00:14:41,118
Charmant, n'est-ce pas ?
290
00:14:41,735 --> 00:14:44,855
Le nom théorique est
Blattella Asahinai Sapien,
291
00:14:45,235 --> 00:14:46,670
une espèce extrêmement rare
292
00:14:46,795 --> 00:14:49,525
découverte sur les îles côtières
du Japon et de la Corée.
293
00:14:50,295 --> 00:14:52,470
Censée avoir
des attributs physiologiques
294
00:14:52,595 --> 00:14:54,725
datant d'avant l'ère paléozoïque.
295
00:14:55,275 --> 00:14:56,785
Comme les dinosaures ?
296
00:14:56,975 --> 00:14:59,435
Essayez 150 millions d'années avant.
297
00:15:00,105 --> 00:15:02,400
Sa constitution pourrait offrir
de nouvelles avancées
298
00:15:02,525 --> 00:15:04,135
dans nos recherches génétiques.
299
00:15:04,363 --> 00:15:06,572
Ouais, mais elle a tué
cinq personnes.
300
00:15:06,835 --> 00:15:08,670
Sortie de son environnement naturel,
301
00:15:08,795 --> 00:15:11,160
même la plus docile des créatures
devient agressive,
302
00:15:11,285 --> 00:15:13,180
surtout lorsqu'elle est piégée.
303
00:15:14,965 --> 00:15:17,985
Signal de batterie faible.
Donnez-moi un instant.
304
00:15:18,425 --> 00:15:21,355
Comment elle est venue
d'une île japonaise jusqu'ici ?
305
00:15:21,671 --> 00:15:24,921
On ne sait pas. On a juste entendu
qu'on essayait de passer en fraude
306
00:15:25,046 --> 00:15:27,725
- un anormal rare dans le pays.
- Un quoi ?
307
00:15:28,055 --> 00:15:29,055
Une créature.
308
00:15:29,365 --> 00:15:33,145
Le temps qu'on arrive, elle s'était
déjà enfuie et avait attaqué des gens.
309
00:15:33,270 --> 00:15:36,362
Qui a pu réussir à en capturer une ?
Ce sont des aliens carrément vicieux,
310
00:15:36,487 --> 00:15:38,235
comme dans les films,
311
00:15:38,415 --> 00:15:40,875
que je trouvais excellents.
312
00:15:41,255 --> 00:15:42,690
Mais plus maintenant.
313
00:15:46,135 --> 00:15:47,373
Ça gèle ici.
314
00:16:05,715 --> 00:16:06,826
Soyez prudente.
315
00:16:11,345 --> 00:16:12,645
Elle n'est pas là.
316
00:16:14,165 --> 00:16:15,985
Ouais, je filme ça.
317
00:16:17,355 --> 00:16:18,355
Cool.
318
00:16:19,045 --> 00:16:21,655
On dirait qu'elle a fait
son nid ici.
319
00:16:22,635 --> 00:16:24,225
Une sorte de chrysalide.
320
00:16:25,005 --> 00:16:27,545
Probablement pour se protéger
durant le transport,
321
00:16:27,895 --> 00:16:30,335
mais pourquoi attendre
la fin du voyage pour sortir ?
322
00:16:31,265 --> 00:16:33,495
Peut-être que celui qui l'a capturée
l'a droguée.
323
00:16:34,605 --> 00:16:36,729
Elle se réveille ici,
devient folle et s'échappe
324
00:16:36,854 --> 00:16:39,175
avant qu'on ait pris possession
de la cargaison.
325
00:16:39,755 --> 00:16:42,035
Mais elle a eu le temps
de créer un environnement sûr.
326
00:16:42,160 --> 00:16:44,255
- C'est étrange.
- Ouais, vraiment.
327
00:16:46,835 --> 00:16:50,325
C'est cool, en fait.
On dirait ce truc de S.O.S. Fantômes.
328
00:16:53,555 --> 00:16:54,555
Maman ?
329
00:16:55,075 --> 00:16:55,890
Vas-y.
330
00:16:56,015 --> 00:16:57,700
Henry écoute
la fréquence de la police.
331
00:16:57,825 --> 00:17:00,146
La zone est sécurisée,
le SWAT sera là dans 15 minutes.
332
00:17:00,271 --> 00:17:02,194
- La fenêtre se referme.
- On doit y aller.
333
00:17:02,319 --> 00:17:04,630
Rejoins-nous à l'atelier.
J'ai quelque chose pour Henry
334
00:17:04,755 --> 00:17:06,720
- à analyser avec le labo mobile.
- Compris.
335
00:17:10,815 --> 00:17:11,815
Alors,
336
00:17:12,105 --> 00:17:15,298
l'hélico arrive, et c'est terminé,
on a fini, hein ?
337
00:17:15,515 --> 00:17:18,246
Avec l'hélico qui arrive ?
Vous devriez faire équipe avec...
338
00:17:18,375 --> 00:17:20,100
Arrêtez avec les bavardages.
339
00:17:20,225 --> 00:17:21,845
Bien sûr. Désolé. Désolé.
340
00:17:23,235 --> 00:17:26,500
Ils ont une unité tactique complète.
Ce lieu sera un des premiers nettoyés.
341
00:17:26,625 --> 00:17:29,360
Quand ils seront là, combien de temps
avant qu'ils passent notre périmètre ?
342
00:17:29,485 --> 00:17:31,879
10 minutes maxi.
On n'a pas le temps de traîner.
343
00:17:32,004 --> 00:17:33,475
- Allez.
- Pas mon intention.
344
00:17:33,600 --> 00:17:34,844
Ça veut dire quoi ?
345
00:17:35,221 --> 00:17:36,985
Je crois que
la batterie est morte...
346
00:17:53,555 --> 00:17:55,005
- Quoi ?
- Viens ici.
347
00:17:56,525 --> 00:17:58,632
- Quoi ?
- Qu'est-ce que tu as découvert ?
348
00:17:59,835 --> 00:18:03,826
Ça a fait un nid, et c'est supposé
être plus vieux qu'un dinosaure,
349
00:18:03,951 --> 00:18:05,595
et ça vient du Japon.
350
00:18:07,275 --> 00:18:08,865
Sur eux.
351
00:18:10,285 --> 00:18:13,855
Je ne sais pas.
Ils sont cool et malins,
352
00:18:14,035 --> 00:18:17,785
- et la blonde est carrément canon.
- Zach, tu es complètement inutile.
353
00:18:17,910 --> 00:18:20,640
Je suis cameraman,
pas correspondant de guerre.
354
00:18:20,765 --> 00:18:22,971
Pourquoi tu me lâches pas,
au vu des circonstances,
355
00:18:23,096 --> 00:18:25,225
je fais du bon boulot
en restant cohérent...
356
00:18:25,350 --> 00:18:26,865
Je suis désolée. Tu es génial.
357
00:18:26,990 --> 00:18:28,681
Calme-toi.
358
00:18:28,806 --> 00:18:30,373
Je suis calme.
359
00:18:33,565 --> 00:18:36,347
Suis-moi.
Je vais te montrer comment on fait.
360
00:18:38,365 --> 00:18:39,365
Voyons.
361
00:18:44,741 --> 00:18:47,017
Early, comment ça se passe ?
362
00:18:47,755 --> 00:18:49,416
- C'est Henry.
- Exact.
363
00:18:51,065 --> 00:18:53,214
C'est vraiment
votre première mission ?
364
00:18:53,382 --> 00:18:56,875
Parce que vous semblez
très calme et confiant,
365
00:18:57,555 --> 00:19:00,787
et en voyant l'incroyable technologie
que vous avez conçue...
366
00:19:01,875 --> 00:19:05,450
Je sais ce que vous faites,
parce que vous savez, je suis un fan,
367
00:19:05,575 --> 00:19:09,030
et vous utilisez vos charmes
pour me faire dire des trucs,
368
00:19:09,155 --> 00:19:10,656
mais je ne dirais rien.
369
00:19:11,305 --> 00:19:13,517
- C'était si évident ?
- Juste un peu.
370
00:19:14,395 --> 00:19:16,665
C'est une grosse opportunité
pour moi.
371
00:19:18,205 --> 00:19:19,205
Donc...
372
00:19:27,495 --> 00:19:28,950
Beaucoup de... balles.
373
00:19:31,395 --> 00:19:32,395
Donc...
374
00:19:32,815 --> 00:19:35,150
Vous êtes le support technique
de l'équipe ?
375
00:19:35,275 --> 00:19:36,335
À peu près.
376
00:19:37,255 --> 00:19:40,425
Restreint au labo,
regardant les autres amasser la gloire.
377
00:19:42,055 --> 00:19:44,745
Je veux juste prouver
que je peux le faire, c'est tout.
378
00:19:46,255 --> 00:19:48,205
C'est ce que j'essaye
de faire aussi.
379
00:19:48,562 --> 00:19:50,420
Vous croyez honnêtement
que je veux faire
380
00:19:50,545 --> 00:19:53,835
Regardons le temps avec la fabuleuse Amy
pour le restant de mes jours ?
381
00:19:55,275 --> 00:19:57,805
Je veux être prise au sérieux
en tant que journaliste
382
00:19:58,005 --> 00:19:59,005
et...
383
00:19:59,130 --> 00:20:01,244
c'est pour ça
que j'ai saisi cette chance.
384
00:20:01,920 --> 00:20:05,286
Et si ce qui arrive à ces images,
c'est de finir dans un tiroir
385
00:20:05,411 --> 00:20:07,246
quelque part dans votre labo,
très bien,
386
00:20:07,371 --> 00:20:10,232
mais au moins,
je saurai que ça existe,
387
00:20:10,539 --> 00:20:13,797
et que j'ai eu le courage
de suivre mon instinct, vous voyez ?
388
00:20:21,085 --> 00:20:24,795
J'analyse la matière organique
trouvée dans le nid de la créature
389
00:20:25,582 --> 00:20:28,367
pour voir si je peux trouver
une signature chimique qu'on peut tracer
390
00:20:28,492 --> 00:20:30,098
un peu plus précisément.
391
00:20:31,101 --> 00:20:33,673
Donc, quand vous l'attrapez...
392
00:20:34,284 --> 00:20:36,503
Votre bâtiment ou votre QG
est loin d'ici ?
393
00:20:36,628 --> 00:20:38,778
Je veux dire, vous êtes du coin ?
394
00:20:38,903 --> 00:20:42,116
J'aime vraiment votre émission.
Je la regarde tout le temps.
395
00:20:42,241 --> 00:20:43,491
Vous permettez ?
396
00:20:46,219 --> 00:20:48,816
C'était donc toi me montrant
comment faire.
397
00:20:49,113 --> 00:20:50,113
Maman...
398
00:20:54,140 --> 00:20:56,185
Il est vivant, mais mal en point.
399
00:20:56,310 --> 00:20:58,717
- C'est le gars de tout à l'heure !
- Vous le connaissez ?
400
00:20:58,842 --> 00:21:01,537
Ouais, quand on est arrivés.
Il nous a aidés.
401
00:21:02,159 --> 00:21:04,573
- Je croyais qu'il était...
- Il a perdu beaucoup de sang.
402
00:21:04,698 --> 00:21:08,558
Sa colonne pourrait être touchée.
On le bouge pas avant d'en savoir plus.
403
00:21:09,018 --> 00:21:12,079
- Le scanner est bientôt prêt ?
- 2 minutes. Calibration presque finie.
404
00:21:12,204 --> 00:21:14,388
Des blessures non mortelles
à l'épaule et au genou.
405
00:21:14,513 --> 00:21:16,198
Pourquoi l'avoir laissé en vie ?
406
00:21:16,323 --> 00:21:20,168
Elle ne voulait peut-être pas tuer,
juste éliminer une menace potentielle.
407
00:21:20,798 --> 00:21:23,317
Arrêtons de jouer.
Abattons cette créature.
408
00:21:23,670 --> 00:21:26,242
- Ne bougez pas, vous êtes en sécurité.
- Vous allez bien.
409
00:21:26,367 --> 00:21:27,617
Il va pas bien.
410
00:21:28,025 --> 00:21:30,119
Désolé,
mais pourquoi mentir à ce mec ?
411
00:21:30,244 --> 00:21:32,375
C'est... C'est toujours là ?
412
00:21:33,445 --> 00:21:37,261
Pour l'instant, elle reste à distance.
On a dû l'effrayer et elle se cache.
413
00:21:38,913 --> 00:21:40,540
Vous ne l'arrêterez pas.
414
00:21:40,665 --> 00:21:42,191
Ça bouge trop vite.
415
00:21:42,594 --> 00:21:45,643
Elle vous a attaqué sans raison ?
Vous l'avez provoquée ?
416
00:21:47,169 --> 00:21:48,519
Courir, se cacher,
417
00:21:49,430 --> 00:21:51,403
se battre, ça change rien.
418
00:21:51,732 --> 00:21:53,634
Il n'y a aucune différence.
419
00:21:55,983 --> 00:21:57,568
Ça se cache pas de nous.
420
00:21:58,782 --> 00:21:59,803
Non, ça...
421
00:22:00,283 --> 00:22:02,232
Ça nous observe en ce moment.
422
00:22:03,275 --> 00:22:04,484
Ça apprend.
423
00:22:06,991 --> 00:22:08,201
Je la vois pas !
424
00:22:09,984 --> 00:22:11,674
Ashley, reste avec lui.
425
00:22:13,945 --> 00:22:15,236
Zach, viens.
426
00:22:19,873 --> 00:22:22,823
- Ça tourne ?
- Amy, ça tourne. Ne t'en fais pas.
427
00:22:23,150 --> 00:22:24,964
La signature chimique est partout.
428
00:22:25,089 --> 00:22:27,774
La chrysalide empêche une bonne
localisation. Et elle a dû laisser
429
00:22:27,899 --> 00:22:31,189
- des résidus un peu partout.
- Tu peux affiner le signal ?
430
00:22:31,957 --> 00:22:33,471
Pas à la volée, non.
431
00:22:33,662 --> 00:22:37,579
Vous pouvez pas la trouver ? Je croyais
que vous saviez ce que vous faisiez.
432
00:22:37,704 --> 00:22:40,986
On le sait. C'est une question
d'être préparés à l'inattendu.
433
00:22:42,949 --> 00:22:45,471
- Vous comprenez ?
- Qu'est-ce qui vient d'arriver ?
434
00:22:45,596 --> 00:22:47,426
C'est la police
qui a coupé le courant ?
435
00:22:47,551 --> 00:22:51,552
Il y a pas de raison. À sa connaissance,
ce n'est pas une prise d'otages.
436
00:22:52,409 --> 00:22:54,182
Allumez votre projecteur.
437
00:23:01,338 --> 00:23:04,149
Will, sortez-les d'ici !
Henry, couvre-moi !
438
00:23:04,396 --> 00:23:06,287
D'accord, allez. On y va !
439
00:23:07,689 --> 00:23:10,390
- On y va, allez.
- D'accord, d'accord.
440
00:23:17,585 --> 00:23:19,478
- Ça va ?
- Vous avez vu cette chose ?
441
00:23:19,603 --> 00:23:22,178
- Elle était au-dessus de nous !
- Vous êtes blessés ?
442
00:23:22,303 --> 00:23:24,617
Non, je crois...
Je crois que ça va.
443
00:23:26,109 --> 00:23:28,055
Tout va bien. Vous allez bien.
444
00:23:28,180 --> 00:23:30,621
Elle nous attendait !
445
00:23:31,231 --> 00:23:33,967
Regardez-moi.
Vous allez bien.
446
00:23:35,571 --> 00:23:36,792
Elle nous...
447
00:23:37,416 --> 00:23:40,358
- Elle nous attendait.
- Je sais. Ça va aller.
448
00:23:40,483 --> 00:23:41,595
Ça va aller.
449
00:23:45,122 --> 00:23:47,936
- Tu as... Tu as eu des images ?
- Tu plaisantes ?
450
00:23:48,061 --> 00:23:50,719
J'ai failli me pisser dessus
quand la lumière a été coupée.
451
00:23:53,528 --> 00:23:56,252
- C'était intéressant.
- Joli tir, Henry.
452
00:23:57,191 --> 00:23:58,347
Que s'est-il passé ?
453
00:23:58,472 --> 00:24:00,309
On l'a touchée
avec les tranquillisants.
454
00:24:00,434 --> 00:24:03,045
- Vous pensez qu'elle est inconsciente ?
- Honnêtement, je pense
455
00:24:03,170 --> 00:24:04,942
qu'on l'a encore plus énervée.
456
00:24:11,633 --> 00:24:14,011
C'est sûrement pas les flics
qui ont coupé la lumière.
457
00:24:14,136 --> 00:24:17,971
C'est un insecte. Ça ne sait pas comment
marche un panneau électrique. Non ?
458
00:24:18,096 --> 00:24:20,719
Même si elle sait,
pourquoi couper le courant ?
459
00:24:21,190 --> 00:24:23,561
Parce qu'elle voit mieux
dans le noir.
460
00:24:23,686 --> 00:24:24,686
Merde.
461
00:24:26,198 --> 00:24:27,048
Désolé.
462
00:24:28,217 --> 00:24:31,051
Je l'ai stabilisé pour l'instant,
mais on doit le ramener au Sanctuaire
463
00:24:31,176 --> 00:24:32,616
le plus vite possible.
464
00:24:33,339 --> 00:24:36,096
- Rien ne se passe comme prévu.
- Sans blague.
465
00:24:36,659 --> 00:24:38,309
Tu peux garder tes commentaires ?
466
00:24:38,434 --> 00:24:40,997
Je dis juste que cette bestiole
nous tient sous sa coupe, mec.
467
00:24:41,122 --> 00:24:44,952
On aimerait bien lui botter le cul,
mais elle est pas très coopérative.
468
00:24:46,563 --> 00:24:48,630
J'essaye de trouver une logique.
469
00:24:49,017 --> 00:24:50,920
Quelqu'un amène cette chose ici,
470
00:24:51,529 --> 00:24:53,823
ça se libère,
et tue, quoi, six personnes ?
471
00:24:53,948 --> 00:24:55,555
Et c'est terriblement intelligent.
472
00:24:55,680 --> 00:24:58,629
Aucune alarme du périmètre ne s'est
déclenchée depuis qu'on les a placées.
473
00:24:58,754 --> 00:25:00,467
Pourquoi ne s'échappe-t-elle pas ?
474
00:25:00,592 --> 00:25:03,105
C'est pas comme si
on bloquait le passage.
475
00:25:03,749 --> 00:25:05,726
- Ça essaie pas de fuir.
- Exactement.
476
00:25:05,851 --> 00:25:08,590
Ce qui m'amène à penser,
pourquoi cet entrepôt ?
477
00:25:08,715 --> 00:25:11,816
- Qu'a-t-il de spécial ?
- Ouais, pourquoi ne pas filer en ville
478
00:25:11,941 --> 00:25:13,967
dans une cavale meurtrière ?
479
00:25:14,754 --> 00:25:17,550
Il y avait un bon de transport
sur le conteneur avec la chrysalide.
480
00:25:17,675 --> 00:25:19,833
Si on trouve qui l'a amené,
on pourrait découvrir
481
00:25:19,958 --> 00:25:22,491
- comment ils l'ont capturée.
- Le manifeste de l'entrepôt.
482
00:25:22,616 --> 00:25:25,065
Ça devrait être un des bureaux
de l'autre côté du bâtiment.
483
00:25:25,190 --> 00:25:27,256
Allez-y tous les trois.
Trouvez ce que vous pouvez.
484
00:25:27,381 --> 00:25:29,194
Cet homme doit être prêt
à être évacué.
485
00:25:29,319 --> 00:25:31,269
Je peux le mettre dans le van.
486
00:25:31,700 --> 00:25:33,367
- Tu es sûr ?
- Ouais,
487
00:25:33,915 --> 00:25:35,592
vous devez terminer ça.
488
00:25:36,008 --> 00:25:38,591
J'ai eu ma dose.
On doit sortir ce mec d'ici.
489
00:25:39,074 --> 00:25:40,318
Merci, Henry.
490
00:25:41,289 --> 00:25:43,069
Vous êtes sûrs de vouloir rester ?
491
00:25:45,163 --> 00:25:46,716
Il vous faut les images,
492
00:25:48,950 --> 00:25:51,611
et un reporter n'abandonne jamais
son cameraman.
493
00:25:52,138 --> 00:25:55,022
On doit juste aller
au bureau de contrôle, c'est ça ?
494
00:25:55,147 --> 00:25:57,101
On va pas chercher d'autres nids.
495
00:25:57,638 --> 00:25:59,188
Ouais, c'est le plan.
496
00:26:01,011 --> 00:26:02,103
Allons-y.
497
00:26:04,640 --> 00:26:05,851
Sois prudent.
498
00:26:19,647 --> 00:26:21,552
- Que...
- Cherche là-dedans.
499
00:26:27,394 --> 00:26:28,979
On cherche quoi ?
500
00:26:30,657 --> 00:26:33,770
"On" cherche quelque chose qui pourrait
nous dire comment l'arrêter.
501
00:26:33,895 --> 00:26:34,945
Bien, cool.
502
00:26:36,066 --> 00:26:37,534
Il y a quelque chose ?
503
00:26:38,025 --> 00:26:40,934
Je sais pas. T'arrêtes pas
de me poser des questions.
504
00:26:41,059 --> 00:26:42,059
Désolé.
505
00:26:43,305 --> 00:26:46,122
Je sais que c'est sûrement
le pire moment dans l'histoire du monde,
506
00:26:46,247 --> 00:26:49,121
mais il y aurait une possibilité
pour que vous et moi puissions sortir,
507
00:26:49,246 --> 00:26:51,220
pour aller manger, ou boire un coup,
508
00:26:51,345 --> 00:26:54,038
ou un matcha, ou un truc comme ça ?
509
00:26:54,532 --> 00:26:55,532
Un thé ?
510
00:26:57,736 --> 00:26:59,086
Je suis flattée...
511
00:26:59,940 --> 00:27:01,029
Zach, ouais.
512
00:27:01,371 --> 00:27:03,752
Je ne...
Je ne sors pas...
513
00:27:04,496 --> 00:27:05,496
beaucoup.
514
00:27:05,753 --> 00:27:08,434
Moi non plus.
Je n'essaie pas de vous distraire.
515
00:27:08,559 --> 00:27:11,377
C'est juste
que la possibilité de mourir...
516
00:27:11,909 --> 00:27:14,363
ça fait ressortir
mon côté desperado.
517
00:27:14,488 --> 00:27:16,290
Bien. Une proposition ?
518
00:27:17,082 --> 00:27:19,313
Ouais, super. Super, donc...
519
00:27:20,933 --> 00:27:22,988
Vous n'êtes pas végétarienne ?
520
00:27:24,903 --> 00:27:27,232
Pourquoi, à quoi...
À quoi tu penses ?
521
00:27:27,357 --> 00:27:30,191
Je pensais à... peut-être quelque chose
comme du boeuf de Kobe.
522
00:27:30,316 --> 00:27:31,866
- Un steak.
- Ouais.
523
00:27:33,310 --> 00:27:34,120
Ou...
524
00:27:35,413 --> 00:27:39,363
- Je crois que j'ai quelque chose.
- Bien. Vous avez trouvé quelque chose.
525
00:27:41,510 --> 00:27:43,616
La caisse où on a trouvé
la chrysalide était
526
00:27:43,741 --> 00:27:47,228
une des deux enregistrées
au nom du bateau japonais Miyazaki,
527
00:27:47,353 --> 00:27:48,603
venant de Hokkaido.
528
00:27:49,119 --> 00:27:52,195
L'autre est un conteneur
rempli de fournitures médicales.
529
00:27:52,983 --> 00:27:56,024
Pas de compagnie d'export
ou de destinataire local de listé.
530
00:27:57,139 --> 00:27:58,289
Localisation ?
531
00:28:00,438 --> 00:28:01,656
Section 12 ?
532
00:28:04,122 --> 00:28:05,132
Génial.
533
00:28:13,731 --> 00:28:14,823
Par là.
534
00:28:25,019 --> 00:28:26,019
Désolé.
535
00:28:43,837 --> 00:28:45,105
Griffé.
536
00:28:46,800 --> 00:28:50,550
On dirait qu'on n'est pas les seuls
à s'intéresser à son contenu.
537
00:28:53,014 --> 00:28:54,014
Dingue.
538
00:28:55,935 --> 00:28:58,903
Tu veux utiliser ta compétence spéciale
d'ouverture de serrure ?
539
00:28:59,610 --> 00:29:00,610
Recule.
540
00:29:01,499 --> 00:29:03,269
Protège Zach.
Zach, recule.
541
00:29:04,673 --> 00:29:07,399
- Recule.
- D'accord, d'accord, je recule.
542
00:29:08,197 --> 00:29:09,836
- Oreilles.
- Prêts ?
543
00:29:17,153 --> 00:29:19,279
Ça...
Ça c'est un flingue.
544
00:29:19,728 --> 00:29:20,761
Bien joué.
545
00:29:39,217 --> 00:29:40,217
Qu'est-ce...
546
00:29:41,586 --> 00:29:42,730
que c'est ?
547
00:29:45,770 --> 00:29:47,220
Peut-être une bombe.
548
00:30:00,979 --> 00:30:02,846
Je pense pas
qu'on puisse déplacer ça.
549
00:30:05,293 --> 00:30:06,808
Alors, ouvrons-le.
550
00:30:08,274 --> 00:30:09,566
Je peux ouvrir ça.
551
00:30:10,852 --> 00:30:11,852
Round 2.
552
00:30:14,471 --> 00:30:16,354
- Oreilles.
- Bien sûr.
553
00:30:29,245 --> 00:30:31,113
- Tu prends ma torche ?
- Ouais.
554
00:30:32,664 --> 00:30:34,202
Deux, trois...
555
00:30:38,856 --> 00:30:40,253
Quoi ? Torche.
556
00:30:49,858 --> 00:30:51,079
C'est dingue...
557
00:30:59,662 --> 00:31:02,357
Au moins, on sait pourquoi
elle ne voulait pas s'échapper.
558
00:31:03,443 --> 00:31:05,146
Elle protège ses petits.
559
00:31:06,563 --> 00:31:08,532
Ma caméra...
Non, pas ça !
560
00:31:09,202 --> 00:31:10,659
C'est quoi ces choses ?
561
00:31:10,784 --> 00:31:13,125
- Embryons d'insectes.
- Grande taille.
562
00:31:13,750 --> 00:31:16,678
- Pas étonnant qu'elle soit énervée.
- Donc ce sont de toutes petites
563
00:31:16,803 --> 00:31:20,182
créatures attendant de naître ?
C'est trop mortel...
564
00:31:20,307 --> 00:31:23,904
Quelqu'un trouve les oeufs,
les vole et attrape la mère.
565
00:31:24,680 --> 00:31:28,315
Qui d'autre pourrait être au courant ?
C'est une espèce extrêmement rare.
566
00:31:30,132 --> 00:31:31,571
- La Cabale.
- Qui ?
567
00:31:32,896 --> 00:31:35,786
Ils feraient entrer un truc comme ça
dans le pays pour leurs recherches.
568
00:31:35,911 --> 00:31:37,802
Ce qui serait mauvais
pour le bien commun.
569
00:31:37,927 --> 00:31:39,959
C'est trop 007.
570
00:31:40,405 --> 00:31:42,605
Sérieux, vous avez pas
du boulot dans votre boîte,
571
00:31:42,730 --> 00:31:44,836
parce que ça me branche à fond.
572
00:31:45,084 --> 00:31:46,281
Sérieusement.
573
00:31:46,990 --> 00:31:49,737
Je crois que cette créature
n'a jamais été capturée.
574
00:31:49,990 --> 00:31:52,656
Elle s'est introduite dans ce bateau.
Elle les a suivis par pur...
575
00:31:52,781 --> 00:31:54,294
Instinct maternel, ouais.
576
00:31:55,060 --> 00:31:58,105
On a de la chance qu'ils soient
au début du cycle de développement.
577
00:31:58,230 --> 00:32:00,304
Je doute qu'ils soient proches
de la maturité.
578
00:32:00,429 --> 00:32:02,293
À moins que leur cycle
soit très rapide.
579
00:32:02,418 --> 00:32:04,792
Je suis sûr que c'est probablement
une super découverte,
580
00:32:04,917 --> 00:32:06,911
mais si cette chose
veut tant protéger ses enfants,
581
00:32:07,036 --> 00:32:09,364
on devrait pas filer d'ici
maintenant ?
582
00:32:10,107 --> 00:32:11,613
Magnus doit voir ça.
583
00:32:12,143 --> 00:32:14,232
Elle va s'illuminer
comme au matin de Noël.
584
00:32:14,433 --> 00:32:15,689
Votre mère est bizarre.
585
00:32:16,141 --> 00:32:17,754
Non, comme, cool, comme,
586
00:32:18,212 --> 00:32:20,329
bizarrement très cool...
587
00:32:20,852 --> 00:32:22,343
- Désolé.
- Ashley !
588
00:32:25,798 --> 00:32:28,168
- Quoi de neuf ?
- Revenez ici immédiatement.
589
00:32:30,276 --> 00:32:31,503
Allons-y, les gars.
590
00:32:33,926 --> 00:32:35,538
Restez proches !
591
00:32:44,809 --> 00:32:46,887
- Il a une attaque !
- Henry, sédatif !
592
00:32:47,012 --> 00:32:49,611
- Accrochez-vous.
- Allez ! Allez !
593
00:32:52,405 --> 00:32:53,679
Vite, vite.
594
00:32:59,056 --> 00:33:00,099
Mon Dieu...
595
00:33:01,038 --> 00:33:02,046
Mon Dieu.
596
00:33:06,205 --> 00:33:07,896
Ses constantes étaient stables.
597
00:33:08,488 --> 00:33:10,394
On allait le déplacer.
598
00:33:10,519 --> 00:33:12,529
Il a sûrement fait
un choc anaphylactique.
599
00:33:12,654 --> 00:33:13,699
Allez !
600
00:33:15,137 --> 00:33:18,336
Il a été attaqué par la créature.
Il y a eu plus qu'un trauma externe.
601
00:33:18,461 --> 00:33:19,878
Regardez les symptômes.
602
00:33:20,587 --> 00:33:22,055
Un venin neurotoxique.
603
00:33:23,039 --> 00:33:24,041
C'est génial.
604
00:33:24,429 --> 00:33:26,228
C'est pas juste un inceste,
c'est un...
605
00:33:26,353 --> 00:33:28,259
un insecte géant venimeux !
606
00:33:28,384 --> 00:33:30,865
C'est génial, c'est juste génial.
607
00:33:33,600 --> 00:33:34,621
Il est...
608
00:33:36,370 --> 00:33:39,188
Cette chose pourrait faire ça
à nous tous.
609
00:33:41,227 --> 00:33:42,345
Je suis désolée.
610
00:33:42,902 --> 00:33:45,262
Vous pensiez
que c'était un genre de jeu ?
611
00:33:45,705 --> 00:33:49,453
Que vous pouviez venir ici filmer
un truc délirant, et puis, quoi,
612
00:33:50,148 --> 00:33:52,532
prendre un cocktail
à une cérémonie de récompense ?
613
00:33:53,443 --> 00:33:55,476
Je n'avais jamais vu
quelqu'un mourir.
614
00:33:56,823 --> 00:33:58,461
Vous étiez venue pour ça.
615
00:34:03,793 --> 00:34:05,096
C'est dingue.
616
00:34:07,876 --> 00:34:10,843
OK, on pense plus à la capturer vivante.
Comment on la tue ?
617
00:34:10,968 --> 00:34:13,772
En fait, la capturer vivante
est exactement ce qu'on va faire.
618
00:34:13,897 --> 00:34:15,390
- Allons.
- Maman, enfin,
619
00:34:15,515 --> 00:34:17,772
je sais que tu veux vraiment ça,
mais là...
620
00:34:17,897 --> 00:34:19,760
c'est le moment de frapper
un grand coup.
621
00:34:19,885 --> 00:34:21,197
C'est pas la peine.
622
00:34:21,322 --> 00:34:23,966
Elle veut protéger ses petits.
Laissons-la faire.
623
00:34:24,798 --> 00:34:28,201
- On laisse les embryons libres.
- On attire maman à la nurserie.
624
00:34:28,326 --> 00:34:29,648
Et on l'enferme.
625
00:34:29,945 --> 00:34:31,826
Et on a un transport sécurisé
tout fait.
626
00:34:31,951 --> 00:34:32,951
Exactement.
627
00:34:33,394 --> 00:34:35,766
Oui ! C'est trop cool.
628
00:34:38,961 --> 00:34:39,961
Rien.
629
00:34:40,897 --> 00:34:43,325
- Tu filmes ça, hein ?
- Ouais, ouais,
630
00:34:43,650 --> 00:34:45,958
ne t'en fais pas,
j'ai une super vue d'ici.
631
00:34:50,371 --> 00:34:52,394
Je suis contente que vous aimiez
mon émission.
632
00:34:52,519 --> 00:34:54,885
Ouais, c'est bien.
Vous devriez être fière.
633
00:34:56,574 --> 00:34:57,795
Vous aussi.
634
00:34:58,775 --> 00:35:00,619
Cette chose arrive, ou quoi ?
635
00:35:00,842 --> 00:35:02,216
Laissez-lui le temps.
636
00:35:06,146 --> 00:35:09,403
J'ai eu une souris dans mon appartement,
donc j'ai posé des pièges,
637
00:35:09,528 --> 00:35:12,337
mais je l'ai jamais eue, parce que
c'était une souris super maligne...
638
00:35:12,462 --> 00:35:14,463
- Zach, s'il vous plaît.
- Désolé, Dr Magnus,
639
00:35:14,588 --> 00:35:16,743
- c'est juste, c'est quoi cette chose ?
- Mec,
640
00:35:17,030 --> 00:35:19,077
- ferme-la.
- Je suis désolé, mec.
641
00:35:19,202 --> 00:35:22,459
Je suis juste un peu stressé
actuellement. Il y a un monstre.
642
00:35:26,715 --> 00:35:28,453
Maman, on a un problème.
643
00:35:29,391 --> 00:35:33,364
D'après la police, on n'a plus le temps.
Le SWAT commence le nettoyage.
644
00:35:33,489 --> 00:35:34,522
Merde.
645
00:36:03,031 --> 00:36:04,302
Allez, allez !
646
00:36:10,140 --> 00:36:11,830
On l'a ! On l'a...
647
00:36:12,776 --> 00:36:13,833
Poussez !
648
00:36:15,106 --> 00:36:16,245
Allez.
649
00:36:24,657 --> 00:36:26,120
Vous la vouliez vivante...
650
00:36:26,853 --> 00:36:28,853
- Vous l'avez vivante.
- Bien joué, Henry.
651
00:36:28,978 --> 00:36:32,528
- Pas mal pour une première mission !
- Bien joué, les gars !
652
00:36:35,645 --> 00:36:38,481
Ça doit être la police.
Bon timing, comme d'habitude.
653
00:36:38,606 --> 00:36:40,902
- Eux, on peut les gérer.
- Hypocrite.
654
00:36:41,138 --> 00:36:43,674
- C'est quoi ce bordel ?
- Ils tirent sur quoi ?
655
00:36:44,370 --> 00:36:45,370
Allons-y !
656
00:36:46,288 --> 00:36:47,288
Quoi ?
657
00:36:47,497 --> 00:36:49,732
Comment ça, allons-y ?
Il se passe quoi ici ?
658
00:36:49,857 --> 00:36:51,833
Il se passe...
Je voulais juste...
659
00:36:52,226 --> 00:36:55,392
C'est de la folie.
Je sais pas. Quoi ?
660
00:36:59,694 --> 00:37:02,058
Mon Dieu.
Mon Dieu !
661
00:37:05,666 --> 00:37:06,876
Qu'est-ce que...
662
00:37:07,744 --> 00:37:10,768
Mais elle n'a pas pu faire ça.
On vient de l'attraper.
663
00:37:13,758 --> 00:37:16,107
À moins qu'il y en ait plus d'une.
664
00:37:18,164 --> 00:37:19,173
Les gars...
665
00:37:22,725 --> 00:37:25,447
Deux.
Vous vous foutez de moi !
666
00:37:27,723 --> 00:37:29,232
J'arrive pas à la repérer.
667
00:37:39,239 --> 00:37:42,275
- Je crois qu'on a enfermé sa copine.
- C'est pas bon.
668
00:37:43,387 --> 00:37:44,632
C'est pas bon.
669
00:37:46,106 --> 00:37:47,656
Où est-elle ?
Où est-elle ?
670
00:37:48,684 --> 00:37:50,362
Sérieux, où est-elle ?
671
00:38:01,528 --> 00:38:02,590
Tu vas bien ?
672
00:38:03,185 --> 00:38:05,462
Je crois.
J'ai juste... Je sais pas.
673
00:38:05,824 --> 00:38:07,039
Il s'est passé quoi ?
674
00:38:07,164 --> 00:38:09,271
Celle-là est plus énervée
que la première.
675
00:38:09,909 --> 00:38:11,846
Merci de m'avoir encore
sauvé la vie.
676
00:38:12,637 --> 00:38:13,847
Tu le mérites.
677
00:38:14,231 --> 00:38:15,252
Vraiment ?
678
00:38:15,595 --> 00:38:17,673
Vous me calmiez pas
qu'avec une proposition ?
679
00:38:17,798 --> 00:38:20,300
J'étais sûr que c'était
ce que vous faisiez.
680
00:38:23,551 --> 00:38:25,204
Pas du tout. Je...
681
00:38:26,144 --> 00:38:28,471
- Je vais t'appeler.
- Vraiment ?
682
00:38:28,596 --> 00:38:30,197
Vous sortiriez avec moi ?
683
00:38:32,868 --> 00:38:33,996
C'est trop...
684
00:39:06,460 --> 00:39:08,103
FIN DES DONNÉES
685
00:39:10,799 --> 00:39:12,311
Tout bien considéré,
686
00:39:12,436 --> 00:39:14,984
c'était courageux de votre part
de nous contacter.
687
00:39:16,068 --> 00:39:18,233
J'ai changé d'idée
une douzaine de fois
688
00:39:18,358 --> 00:39:20,732
avant de décrocher le téléphone,
croyez-moi.
689
00:39:21,578 --> 00:39:22,653
On vous croit.
690
00:39:26,513 --> 00:39:29,267
Je sais que vous deviez confisquer
le disque dur,
691
00:39:29,392 --> 00:39:32,412
mais techniquement, ces images
appartiennent à Channel 13 News,
692
00:39:33,065 --> 00:39:37,022
et mes chefs savent que quelque chose
est arrivé dans l'entrepôt, et qu'on...
693
00:39:38,897 --> 00:39:40,806
Que Zach a filmé beaucoup d'images
694
00:39:41,182 --> 00:39:42,182
avant de...
695
00:39:43,595 --> 00:39:46,842
- Ils veulent savoir ce qui est arrivé.
- Beaucoup de questions sont posées.
696
00:39:48,540 --> 00:39:50,653
Et la meilleure façon
de les en empêcher
697
00:39:50,778 --> 00:39:53,771
et de monter quelque chose
qui ne montre rien d'incriminant,
698
00:39:53,896 --> 00:39:54,898
qui garde...
699
00:39:55,169 --> 00:39:56,645
vous et cette...
700
00:39:57,080 --> 00:39:59,896
- chose hors cadre.
- Il n'y a que ça là-dessus.
701
00:40:00,356 --> 00:40:02,566
Je peux les modifier pour que
ça ressemble à de la danse,
702
00:40:02,734 --> 00:40:04,357
si vous m'en laissez le temps.
703
00:40:06,466 --> 00:40:07,802
Ça ne sera pas diffusé.
704
00:40:08,262 --> 00:40:09,307
Je le promets.
705
00:40:11,118 --> 00:40:13,339
Je sais que vous pensez
que je suis une...
706
00:40:13,633 --> 00:40:15,912
salope arriviste, ambitieuse
et sans-coeur,
707
00:40:16,857 --> 00:40:18,947
mais je suis venue vous voir
708
00:40:19,939 --> 00:40:20,939
parce que...
709
00:40:24,218 --> 00:40:25,963
Parce que Zach n'aurait pas...
710
00:40:29,470 --> 00:40:30,843
Ce que vous faites,
711
00:40:32,204 --> 00:40:33,496
protéger les gens,
712
00:40:34,973 --> 00:40:36,224
étudier les créatures.
713
00:40:37,293 --> 00:40:38,296
Votre travail,
714
00:40:38,911 --> 00:40:40,161
c'est important.
715
00:40:40,600 --> 00:40:41,951
Pourquoi ne pas
716
00:40:42,236 --> 00:40:45,038
le montrer au monde
et favoriser votre carrière au passage ?
717
00:40:45,163 --> 00:40:47,665
Parce que je pense
que je dois faire le bon choix,
718
00:40:47,790 --> 00:40:49,622
et vous aidez à garder le secret,
719
00:40:50,163 --> 00:40:53,467
pour que peut-être, dans le futur,
vous m'aidiez,
720
00:40:53,592 --> 00:40:57,241
en me laissant voir quelque chose
que je peux montrer à mes supérieurs.
721
00:40:57,950 --> 00:41:00,463
Si vous voulez un marché
ou une garantie,
722
00:41:00,757 --> 00:41:02,013
vous ne l'aurez pas.
723
00:41:02,855 --> 00:41:06,088
Ce qu'on demande c'est que
vous suiviez votre conscience.
724
00:41:06,256 --> 00:41:07,506
Si c'est possible.
725
00:41:08,501 --> 00:41:10,404
Il faut vraiment
que ça soit enterré.
726
00:41:10,812 --> 00:41:12,969
La rumeur dans la région
s'étend à toute vitesse.
727
00:41:13,238 --> 00:41:15,847
- Faites-nous apparaître...
- Comme si on n'avait jamais été là.
728
00:41:16,015 --> 00:41:17,641
Et que rien n'était arrivé.
729
00:41:28,402 --> 00:41:29,447
Merci.
730
00:41:41,372 --> 00:41:44,709
J'ai adoré votre dernière émission.
Celle sur le goretex et les parapluies ?
731
00:41:45,103 --> 00:41:46,207
Une tuerie.
732
00:41:46,778 --> 00:41:47,587
Vraiment.
733
00:41:56,831 --> 00:41:57,871
Appelez-moi.
734
00:42:06,043 --> 00:42:07,252
Je dirais juste,
735
00:42:08,036 --> 00:42:10,325
les nanas adorent les gars
qui sont en mission.
736
00:42:13,169 --> 00:42:14,197
C'est génial !
737
00:42:17,461 --> 00:42:18,461
Je l'ai.
738
00:42:19,873 --> 00:42:22,245
Ouais, réserve-moi
une place au montage,
739
00:42:22,567 --> 00:42:24,845
et commence à contacter New York.
740
00:42:25,308 --> 00:42:28,253
Ça va...
Ça va leur faire péter un câble.
741
00:42:30,712 --> 00:42:33,625
Ils voudront ça en ouverture
du journal de demain soir,
742
00:42:33,750 --> 00:42:34,753
c'est sûr.
743
00:42:56,944 --> 00:42:57,866
Bien essayé.
744
00:42:58,879 --> 00:43:02,129
Le pire dans tout ça, c'est
que vous ferez un sacré bon reporter...
745
00:43:02,254 --> 00:43:03,254
Un jour.
746
00:43:05,083 --> 00:43:06,244
Bonne carrière.