122 fans | Vote

#410 : Acolyte

Des ennuis d’insurgés survenant de la Terre Creuse mène à une réunion… et à une trahison imprévue …

 

 [Captures]

Popularité


3.5 - 2 votes

Titre VO
Acolyte

Titre VF
Acolyte

Première diffusion
09.12.2011

Première diffusion en France
23.10.2012

Vidéos

Sanctuary Season 4 Episode 10 Acolyte Sneak Peek

Sanctuary Season 4 Episode 10 Acolyte Sneak Peek

  

Sanctuary Season 4 Episode 10 Acolyte Promo

Sanctuary Season 4 Episode 10 Acolyte Promo

  

Plus de détails

Ecrit par : Alan McCullough
Réalisé par : Lee Wilson

1

00:00:00,176 --> 00:00:01,942

Précédemment dans Sanctuary...

 

2

00:00:02,033 --> 00:00:04,432

Que savons-nous de cet Addison ?

 

3

00:00:04,476 --> 00:00:06,510

Il est le médiateur du Conseil de Sécurité de l'ONU.

 

4

00:00:06,512 --> 00:00:08,478

Vous avez envoyé le Ben Laden de la Terre Creuse chez lui

 

5

00:00:08,480 --> 00:00:10,247

pour qu'il puisse ré-armer et regrouper ses troupes.

 

6

00:00:10,249 --> 00:00:11,382

Sortez.

 

7

00:00:11,384 --> 00:00:14,053

Vous venez de signer l'arrêt de mort du Sanctuaire.

 

8

00:00:14,055 --> 00:00:15,554

Mon groupe est venu ici pour revendiquer cette terre,

 

9

00:00:15,556 --> 00:00:17,155

pour reprendre la surface

 

10

00:00:17,157 --> 00:00:18,823

à ces humains auto-proclamés.

 

11

00:00:18,825 --> 00:00:20,057

Assez...

 

12

00:00:20,059 --> 00:00:21,324

C'est un tout autre monde là-dehors.

 

13

00:00:21,326 --> 00:00:24,395

Des groupes de phénomènes

qui s’entre-tuent,

 

14

00:00:24,397 --> 00:00:25,497

conspirent contre nous...

 

15

00:00:25,499 --> 00:00:28,432

Ca ne fera que s'empirer n'est-ce pas ?

 

16

00:00:32,669 --> 00:00:34,269

Herny, où est cette route ?

 

17

00:00:34,271 --> 00:00:35,837

Elle devrait être droit devant.

 

18

00:00:35,839 --> 00:00:37,338

Devrait ?

 

19

00:00:37,340 --> 00:00:38,505

Allez, il ne reste pas beaucoup de temps.

 

20

00:00:38,507 --> 00:00:39,540

Ouais, je sais.

 

21

00:00:39,542 --> 00:00:40,708

Des nouvelles de Magnus ?

 

22

00:00:40,710 --> 00:00:42,243

Non, rien.

 

23

00:00:42,245 --> 00:00:43,811

Il sont à l'intérieur.

 

24

00:00:47,116 --> 00:00:48,417

Bordel.

 

25

00:00:55,826 --> 00:00:57,861

Henry, le SCIU a condamné l'accès.

 

26

00:00:57,863 --> 00:00:58,762

On doit trouver un autre chemin.

 

27

00:00:58,764 --> 00:01:00,464

C'est l'autre chemin !

 

28

00:01:00,466 --> 00:01:02,532

On doit passer au travers.

 

29

00:01:02,534 --> 00:01:03,700

Will, attend !

 

30

00:01:03,702 --> 00:01:04,734

Attend une seconde.

 

31

00:01:04,736 --> 00:01:05,735

Tu as quelle heure ?

 

32

00:01:05,737 --> 00:01:07,837

Bordel, il est midi.

 

33

00:01:07,839 --> 00:01:09,839

Allons-y.

 

34

00:01:09,841 --> 00:01:13,743

Ne bougez plus !

Arrêtez vous !

 

35

00:01:13,745 --> 00:01:15,612

Allez !

 

36

00:01:22,253 --> 00:01:23,386

Magnus, réponds.

 

37

00:01:23,388 --> 00:01:24,454

Tu dois sortir de là maintenant.

 

38

00:01:28,692 --> 00:01:30,560

Mon dieu.

 

39

00:01:34,634 --> 00:01:38,634

Santuary 4x10

Acolyte

 

40

00:01:48,411 --> 00:01:50,279

Magnus, ça me dégoûte.

 

41

00:01:50,281 --> 00:01:51,547

C'est dégoûtant.

 

42

00:01:51,549 --> 00:01:53,882

Ca fait partie de leurs habitudes.

 

43

00:01:53,884 --> 00:01:56,584

Certains phénomènes préfèrent manger seuls.

 

44

00:01:56,586 --> 00:01:57,819

D'autres, comme les bésovites,

 

45

00:01:57,821 --> 00:01:59,654

demandent toute votre attention.

 

46

00:01:59,656 --> 00:02:01,156

ce sont des exhibitionnistes.

 

47

00:02:01,158 --> 00:02:03,158

Ils se barbouillent les uns les autres de nourriture

 

48

00:02:03,160 --> 00:02:04,726

et ils se lèchent ensuite.

 

49

00:02:04,728 --> 00:02:05,527

C'est comme la version de la Planète des Animaux

 

50

00:02:05,529 --> 00:02:07,696

dans "9 semaines 1/2" !

 

51

00:02:07,698 --> 00:02:10,699

Je trouve que si on s'assoit et qu'on se détend,

 

52

00:02:10,701 --> 00:02:12,835

ça peut en fait être assez agréable.

 

53

00:02:12,837 --> 00:02:15,204

Ok, tais-toi, tu-tu mens.

 

54

00:02:15,206 --> 00:02:16,672

bien sûr.

 

55

00:02:16,674 --> 00:02:18,240

Et Henry dans tout ça ?

 

56

00:02:18,242 --> 00:02:20,576

Il est chargé de nettoyer leur habitat.

 

57

00:02:20,578 --> 00:02:21,710

Biggie ?

 

58

00:02:21,712 --> 00:02:23,478

Il est en route vers la Terre Creuse, désolée.

 

59

00:02:23,480 --> 00:02:26,214

Tu ne peux pas le faire ?

 

60

00:02:26,216 --> 00:02:27,515

Oublie ce que je viens de dire.

 

61

00:02:27,517 --> 00:02:30,351

Oh, hey, pourquoi pas un mannequin ?

 

62

00:02:30,353 --> 00:02:31,418

Will, crois moi,

 

63

00:02:31,420 --> 00:02:32,953

au fil des années, j'ai tout essayé.

 

64

00:02:32,955 --> 00:02:34,688

Les Bésovites ont toujours compris.

 

65

00:02:34,690 --> 00:02:37,290

il n'y a vraiment pas d'autre choix que de s'assoir et regarder.

 

66

00:02:37,292 --> 00:02:38,625

Je vais de faire des popcorn.

 

67

00:02:38,627 --> 00:02:39,793

Doc !

 

68

00:02:39,795 --> 00:02:41,661

Tu as un appel de Declan, canal prioritaire.

 

69

00:02:46,567 --> 00:02:48,568

Declan, qu'est ce qui se passe ?

 

70

00:02:48,570 --> 00:02:49,903

Je suis désolé de vous déranger, mais il y a quelqu'un ici

 

71

00:02:49,905 --> 00:02:50,938

qui veut vous parler immédiatement.

 

72

00:02:54,442 --> 00:02:55,876

Kate !

 

73

00:02:55,878 --> 00:02:56,710

Hey, Doc !

 

74

00:02:56,712 --> 00:02:58,378

Will, Hank.

 

75

00:02:58,380 --> 00:02:59,880

C'est bon de te voir.

 

76

00:02:59,882 --> 00:03:01,081

Comment va la vie dans les tunnels ?

 

77

00:03:01,083 --> 00:03:03,516

Bien, mais il s'est passé un truc.

 

78

00:03:03,518 --> 00:03:04,651

qu'est ce qui se passe ?

 

79

00:03:04,653 --> 00:03:05,919

Il y a deux jours,

 

80

00:03:05,921 --> 00:03:07,820

un groupe de phénomènes est arrivé

dans la Terre Creuse.

 

81

00:03:07,822 --> 00:03:09,288

Oui, je me suis occupée du transport

 

82

00:03:09,290 --> 00:03:10,556

depuis le sanctuaire de Moscou.

 

83

00:03:10,558 --> 00:03:11,523

Il s'est passé quelque chose ?

 

84

00:03:11,525 --> 00:03:12,758

L'un d'eux est venu me voir,

 

85

00:03:12,760 --> 00:03:14,626

un Takterran du nom de Sephis.

 

86

00:03:14,628 --> 00:03:16,227

Il a dit qu'il avait des informatoins

 

87

00:03:16,229 --> 00:03:18,229

à propos d'une attaque terroriste prévue à la surface.

 

88

00:03:18,231 --> 00:03:19,664

par qui ?

 

89

00:03:19,666 --> 00:03:20,865

Des phénomènes fanatiques.

 

90

00:03:20,867 --> 00:03:22,634

Ils essayent de détruire des cibles clefs

 

91

00:03:22,636 --> 00:03:24,603

afin de démarrer une guerre humains-phénomènes.

 

92

00:03:24,605 --> 00:03:26,571

Oui, nous avons eu affaire

à ces gars auparavant.

 

93

00:03:26,573 --> 00:03:27,572

Quelle est leur cible ?

 

94

00:03:27,574 --> 00:03:28,573

Aucune idée.

 

95

00:03:28,575 --> 00:03:29,841

Tout ce qu'il a pu me dire

 

96

00:03:29,843 --> 00:03:30,776

c'est que c'est planifié depuis des mois,

 

97

00:03:30,778 --> 00:03:32,377

et que le groupe derrière tout ça

 

98

00:03:32,379 --> 00:03:33,578

a définitivement le pouvoir et les relations

 

99

00:03:33,580 --> 00:03:34,846

pour réussir.

 

100

00:03:34,848 --> 00:03:36,248

comment a-t-il eu ces informations ?

 

101

00:03:36,250 --> 00:03:37,349

un autre Takterran,

 

102

00:03:37,351 --> 00:03:38,783

un gars nommé Oren,

 

103

00:03:38,785 --> 00:03:40,851

un membre influent de la faction.

 

104

00:03:40,853 --> 00:03:43,354

Sephis m'a dit qu'ils ont bu plus que nécessaire une nuit,

 

105

00:03:43,356 --> 00:03:44,822

et qu'Oren a craché le morceau.

 

106

00:03:44,824 --> 00:03:47,324

Je ne sais pas si ça a du sens ou pas,

 

107

00:03:47,326 --> 00:03:49,760

mais Sephis était plutôt secoué.

 

108

00:03:49,762 --> 00:03:52,562

J'ai pensé que ça valait la peine de vous prévenir.

 

109

00:03:52,564 --> 00:03:53,964

Tout à fait, tu as fais ce qu'il fallait.

 

110

00:03:53,966 --> 00:03:54,898

Merci.

 

111

00:03:54,900 --> 00:03:56,666

Il semble que cet Oren

 

112

00:03:56,668 --> 00:03:59,702

travaille pour une cellule terroriste à Londres-même.

 

113

00:03:59,704 --> 00:04:01,438

Je pense que nous devrions faire un tour dans son pub favori.

 

114

00:04:01,440 --> 00:04:02,272

et aller le chercher.

 

115

00:04:02,274 --> 00:04:03,874

Bonne idée, mais fait le discrètement.

 

116

00:04:03,876 --> 00:04:05,676

Je ne veux pas perdre la reste du groupe.

 

117

00:04:05,678 --> 00:04:07,778

Compris.

On reste en contact.

 

118

00:04:07,780 --> 00:04:09,413

Très bien.

 

119

00:04:10,616 --> 00:04:11,982

Tu en penses quoi ?

 

120

00:04:11,984 --> 00:04:13,850

Que dirais-tu d'un voyage à Londres ?

 

121

00:04:13,852 --> 00:04:15,786

Hey, si ça peut me permettre

d'éviter le ballet des Bésovites,

 

122

00:04:15,788 --> 00:04:18,522

je suis prêt à tout.

 

123

00:04:18,524 --> 00:04:20,591

Henry, mobilise toutes les personnes que tu peux

 

124

00:04:20,593 --> 00:04:21,792

parmi les phénomènes insurgés.

 

125

00:04:21,794 --> 00:04:23,160

Parcours les réseaux habituels,

 

126

00:04:23,162 --> 00:04:24,695

pour voir si on peut repérer une cible potentielle.

 

127

00:04:24,697 --> 00:04:25,729

Ok, je m'y mets.

 

128

00:04:25,731 --> 00:04:26,897

Hum, Doc, et pour Bigfoot ?

 

129

00:04:26,899 --> 00:04:28,032

Ah.

 

130

00:04:28,034 --> 00:04:29,633

Laisse un message pour lui

à son prochain point de contrôle.

 

131

00:04:29,635 --> 00:04:30,868

Il n'y a plus aucune raison

 

132

00:04:30,870 --> 00:04:32,069

pour qu'il aille dans la Terre Creuse.

 

133

00:04:32,071 --> 00:04:33,571

Okay.

 

134

00:04:38,377 --> 00:04:39,710

Will !

 

135

00:04:41,781 --> 00:04:43,514

Ah...

 

136

00:04:43,516 --> 00:04:44,414

Comment ça va ?

 

137

00:04:44,416 --> 00:04:45,816

Je suis vraiment heureuse de te voir.

 

138

00:04:45,818 --> 00:04:46,917

Moi aussi.

 

139

00:04:46,919 --> 00:04:49,386

Wow, La Terre Creuse semble t'aller vraiment bien.

 

140

00:04:49,388 --> 00:04:50,787

Comment s'est passé le vol ?

 

141

00:04:50,789 --> 00:04:52,255

oh,

 

142

00:04:52,257 --> 00:04:54,091

La première classe n'est plus ce qu'elle était.

 

143

00:04:54,093 --> 00:04:56,426

Essayes de monter un scarabée Yurka géant pendant 12 heures

 

144

00:04:56,428 --> 00:04:58,662

pour trouver une entrée.

 

145

00:04:58,664 --> 00:04:59,729

Ils servent le repas ?

 

146

00:05:00,866 --> 00:05:02,332

Quelles sont les nouvelles ?

 

147

00:05:02,334 --> 00:05:03,800

Hum, on vient juste de rentrer.

 

148

00:05:03,802 --> 00:05:05,768

On a trouvé Oren dans son bar habituel.

 

149

00:05:05,770 --> 00:05:07,404

Ce gars aime s’enivrer.

 

150

00:05:07,406 --> 00:05:09,005

Il est où maintenant ?

 

151

00:05:09,007 --> 00:05:10,339

en chambre d'isolement.

 

152

00:05:10,341 --> 00:05:12,041

Il est assez sobre pour parler ?

 

153

00:05:12,043 --> 00:05:13,909

C'est important ?

 

154

00:05:16,879 --> 00:05:17,913

On dirait qu'il est mort.

 

155

00:05:17,915 --> 00:05:18,813

Non, il s'agit juste

 

156

00:05:18,815 --> 00:05:21,349

du mécanisme de défense du Takterran.

 

157

00:05:23,419 --> 00:05:25,019

Hey !

 

158

00:05:28,924 --> 00:05:29,991

Ok, calme-toi.

 

159

00:05:29,993 --> 00:05:31,894

On ne te fera aucun mal.

 

160

00:05:31,896 --> 00:05:34,863

On n'est pas du SCIU, ni du Lotus,

 

161

00:05:34,865 --> 00:05:36,499

Nous voulons juste quelques informations.

 

162

00:05:36,501 --> 00:05:38,434

Je n'ai rien à vous dire.

 

163

00:05:38,436 --> 00:05:40,570

Hmm, tu vois, ce n'est pas une bonne réponse.

 

164

00:05:40,572 --> 00:05:43,940

Nous savons pour l'attaque.

 

165

00:05:43,942 --> 00:05:45,508

Sephis...

 

166

00:05:45,510 --> 00:05:46,942

Hey, ne le blâme pas.

 

167

00:05:46,944 --> 00:05:48,510

C'est toi qui a trop ouvert la bouche.

 

168

00:05:48,512 --> 00:05:50,779

Tes hommes vont faire une erreur.

 

169

00:05:50,781 --> 00:05:52,113

Si l'attaque a lieu,

 

170

00:05:52,115 --> 00:05:54,416

il y aura de sérieuses conséquences.

 

171

00:05:54,418 --> 00:05:55,751

Ca vaudra le coup

 

172

00:05:55,753 --> 00:05:57,553

de voir votre sang se répandre dans le sol

 

173

00:05:57,555 --> 00:06:00,388

afin que ceux d'en-dessous

puisse goûter à notre victoire.

 

174

00:06:00,390 --> 00:06:01,656

Okay, Okay.

 

175

00:06:01,658 --> 00:06:04,393

Epargnez-moi le discours sur la "mort aux infidèles".

 

176

00:06:04,395 --> 00:06:05,794

Tu veux quoi ?

 

177

00:06:05,796 --> 00:06:07,896

Vous n'avez rien à m'offrir.

 

178

00:06:07,898 --> 00:06:10,465

On peut vous faire rentrer en Terre Creuse.

 

179

00:06:10,467 --> 00:06:11,699

Toi et toute ta clique.

 

180

00:06:11,701 --> 00:06:13,534

Et vous laisser la surface ?

 

181

00:06:13,536 --> 00:06:15,035

Et pourquoi j'accepterais une telle chose ?

 

182

00:06:15,037 --> 00:06:16,537

Parce que c'est mieux que l'autre alternative.

 

183

00:06:16,539 --> 00:06:19,072

Vous serez traqués comme des bêtes,

 

184

00:06:19,074 --> 00:06:20,741

Et l'offre que je viens de te faire,

 

185

00:06:20,743 --> 00:06:22,076

je ne te la proposerai plus.

 

186

00:06:22,078 --> 00:06:23,879

Vous ne feriez pas cette offre

 

187

00:06:23,881 --> 00:06:25,547

Si vous n'étiez pas effrayés.

 

188

00:06:25,549 --> 00:06:28,617

Ca prouve

 

189

00:06:28,619 --> 00:06:29,919

que nos tactiques fonctionnent.

 

190

00:06:29,921 --> 00:06:30,820

Oh, pour l'amour de Dieu.

 

191

00:06:30,822 --> 00:06:31,854

Oren...

 

192

00:06:32,990 --> 00:06:34,023

Ne fais pas ça.

 

193

00:06:37,061 --> 00:06:39,129

J'espère que vous mourrez

comme tous les autres.

 

194

00:06:44,502 --> 00:06:46,704

Okay, allons-y.

 

195

00:06:51,777 --> 00:06:53,077

A-ah, on y est.

 

196

00:06:53,079 --> 00:06:55,112

On peut y aller.

 

197

00:06:56,249 --> 00:06:58,216

Ne, non, non, non, non, non.

 

198

00:06:59,652 --> 00:07:01,986

Bang, zoom !

 

199

00:07:01,988 --> 00:07:03,220

wow.

 

200

00:07:03,222 --> 00:07:04,589

Tout va bien on dirait.

 

201

00:07:06,558 --> 00:07:07,692

A chaque fois que j'accède

 

202

00:07:07,694 --> 00:07:09,093

à l'une des bases de données prioritaires,

 

203

00:07:09,095 --> 00:07:11,128

CIA, FBI, SCIU,

 

204

00:07:11,130 --> 00:07:13,198

Je suis presque immédiatement déconnecté.

 

205

00:07:13,200 --> 00:07:14,565

Je croyais que j'avais quelque chose

 

206

00:07:14,567 --> 00:07:15,666

avec le Shin Beth

(service de contre espionage israëlien)

 

207

00:07:15,668 --> 00:07:16,901

mais il s'est passé la même chose.

 

208

00:07:16,903 --> 00:07:18,202

Je suis désolé, Doc.

 

209

00:07:18,204 --> 00:07:20,538

Tout le monde nous a abandonné.

 

210

00:07:20,540 --> 00:07:21,972

Et tu n'as rien trouvé

 

211

00:07:21,974 --> 00:07:23,240

qui confirme l'attaque.

 

212

00:07:23,242 --> 00:07:26,077

Rien à part quelques vagues informations dispatchées,

 

213

00:07:26,079 --> 00:07:27,178

mais il en savent moins que nous.

 

214

00:07:27,180 --> 00:07:29,213

D'accord, continue de chercher.

 

215

00:07:29,215 --> 00:07:31,082

Tu finiras bien pas trouver quelque chose.

 

216

00:07:31,084 --> 00:07:32,149

Je vais pirater le site de l'IAS japonais.

 

217

00:07:32,151 --> 00:07:33,684

J'aurais sans doute besoin d'un interprète.

 

218

00:07:33,686 --> 00:07:35,252

Tu sais où me trouver.

 

219

00:07:35,254 --> 00:07:36,920

Hey, Doc, des nouvelles de Biggie ?

 

220

00:07:36,922 --> 00:07:38,388

Non, pourquoi ?

 

221

00:07:38,390 --> 00:07:40,156

J'ai laissé un message pour lui

au point de contrôle du Pérou.

 

222

00:07:40,158 --> 00:07:41,292

Il aurait du l'avoir vu maintenant.

 

223

00:07:41,294 --> 00:07:43,493

Il a sans doute été retardé.

 

224

00:07:43,495 --> 00:07:45,262

Tu sais combien il est difficile pour lui

 

225

00:07:45,264 --> 00:07:47,865

de voyager sans attirer l'attention.

 

226

00:07:47,867 --> 00:07:49,067

Des progrès avec notre invité ?

 

227

00:07:49,069 --> 00:07:50,168

Pas vraiment.

 

228

00:07:50,170 --> 00:07:51,770

Il croit vraiment très fort

 

229

00:07:51,772 --> 00:07:53,272

en un nouvel ordre mondial.

 

230

00:07:53,274 --> 00:07:54,740

Oui, j'en suis sûr,

 

231

00:07:54,742 --> 00:07:56,575

mais j'ai peut-être de bonnes nouvelles.

 

232

00:07:56,577 --> 00:07:58,311

Nous avons téléchargé toutes les vidéos fédérales

 

233

00:07:58,313 --> 00:08:01,747

des caméras du CCTV près du lieu où Oren a été arrêté,

 

234

00:08:01,749 --> 00:08:03,049

et les avons passées par

 

235

00:08:03,051 --> 00:08:04,850

notre logiciel de reconnaissance faciale.

 

236

00:08:04,852 --> 00:08:06,852

Et...

 

237

00:08:06,854 --> 00:08:08,988

Il a été vu en train d'entrer ou de sortir d'un bâtiment

 

238

00:08:08,990 --> 00:08:11,824

19 fois la semaine dernière.

 

239

00:08:11,826 --> 00:08:14,260

Hmm, un point pour Big Brother.

 

240

00:08:14,262 --> 00:08:15,928

On  peut supposer

 

241

00:08:15,930 --> 00:08:17,863

que c'est ici que la cellule terroriste se retrouve.

 

242

00:08:33,946 --> 00:08:35,547

Il y a des corps ici.

 

243

00:08:35,549 --> 00:08:38,249

des phénomènes et humains.

 

244

00:08:38,251 --> 00:08:41,185

Là.

 

245

00:08:41,187 --> 00:08:44,122

Il y en a ici aussi.

 

246

00:08:58,771 --> 00:09:00,339

Il semble

 

247

00:09:00,341 --> 00:09:02,741

que quelqu'un est venu avant nous.

 

248

00:09:08,143 --> 00:09:09,977

La pièce a été saccagée.

 

249

00:09:09,979 --> 00:09:10,978

Le SCIU ?

 

250

00:09:10,980 --> 00:09:12,246

Non, je ne pense pas.

 

251

00:09:12,248 --> 00:09:13,881

Les tirs sont bâclés, non professionnels.

 

252

00:09:13,883 --> 00:09:14,882

Ca doit être les rebelles.

 

253

00:09:14,884 --> 00:09:16,317

Ca s'est passé quand ?

 

254

00:09:16,319 --> 00:09:17,952

Il y a moins d'un jour.

 

255

00:09:17,954 --> 00:09:19,053

Les corps sont encore frais.

 

256

00:09:19,055 --> 00:09:19,953

Je ne comprends pas.

 

257

00:09:19,955 --> 00:09:21,288

Pourquoi tuer des hommes

de sa propre équipe ?

 

258

00:09:21,290 --> 00:09:22,989

Consolidation.

 

259

00:09:22,991 --> 00:09:24,757

Pour réduire le risque d'une fuite d'information

 

260

00:09:24,759 --> 00:09:27,026

en éliminant tous ceux qui ne sont pas indispensables.

 

261

00:09:27,028 --> 00:09:28,627

Charmant.

 

262

00:09:28,629 --> 00:09:30,962

C'est ce que vous obtenez.

Quand vous nagez avec les requins

 

263

00:09:30,964 --> 00:09:33,031

Malheureusement, ça

renforce l'idée que

 

264

00:09:33,033 --> 00:09:34,732

l'attaque est imminente

 

265

00:09:34,734 --> 00:09:35,967

Vous ne passez pas à cette étape

 

266

00:09:35,969 --> 00:09:37,602

à moins que tout soit en place

 

267

00:09:37,604 --> 00:09:38,569

will!

 

268

00:09:38,571 --> 00:09:39,837

Attendez, Kate a quelque-chose.

 

269

00:09:39,839 --> 00:09:41,339

quoi ?

 

270

00:09:41,341 --> 00:09:43,041

Un document d'expédition

 

271

00:09:43,043 --> 00:09:44,576

mais l'adresse a brulé

 

272

00:09:44,578 --> 00:09:46,077

Les seules lettres que

je peux lire sont...

 

273

00:09:46,079 --> 00:09:48,746

"S-b-o-a"

 

274

00:09:48,748 --> 00:09:50,348

Je peux lancer un algorithme

de correspondance

 

275

00:09:50,350 --> 00:09:51,983

pour voir si je peux y arriver

 

276

00:09:51,985 --> 00:09:54,219

Lisbonne.

 

277

00:09:54,221 --> 00:09:55,987

au Portugal?

 

278

00:09:55,989 --> 00:09:58,790

Oui, en portuguais on

dit "l-i-s-b-o-a".

 

279

00:09:58,792 --> 00:10:00,792

S'ils ont expédié quelque chose là-bas...

 

280

00:10:00,794 --> 00:10:02,661

on pourrait avoir affaire à une seconde cellule.

 

281

00:10:02,663 --> 00:10:04,062

Henry, retourne là-bas

 

282

00:10:04,064 --> 00:10:07,166

et cherche n'importe quoi

en relation avec Lisbonne ou Portugal.

 

283

00:10:07,168 --> 00:10:08,267

Peut-être que nous serons chanceux.

 

284

00:10:08,269 --> 00:10:09,735

Will, Kate, on reste en contact.

 

285

00:10:09,737 --> 00:10:11,604

D'accord.

 

286

00:10:25,051 --> 00:10:26,617

En plein travail on dirait.

 

287

00:10:28,788 --> 00:10:31,021

Il y a bien longtemps que je ne

m'étais pas sentie comme ça.

 

288

00:10:31,023 --> 00:10:32,256

Ils ont de bons lits là-bas,

 

289

00:10:32,258 --> 00:10:34,959

mais c'est juste...

pas la même chose.

 

290

00:10:34,961 --> 00:10:38,062

Tu sais, tu peux revenir là haut

dès que tu le souhaites.

 

291

00:10:38,064 --> 00:10:39,530

Je suis sûr que Magnus peut

te trouver un remplaçant

 

292

00:10:39,532 --> 00:10:40,365

en bas.

 

293

00:10:43,803 --> 00:10:46,104

Mais... ?

 

294

00:10:46,106 --> 00:10:48,875

C'est dur à expliquer.

 

295

00:10:48,877 --> 00:10:52,212

Ce qui se passe en bas,

Will, est incroyable.

 

296

00:10:52,214 --> 00:10:54,147

Depuis que Praxis est détruite,

tout est flambant neuf.

 

297

00:10:54,149 --> 00:10:55,316

Je me sens comme une pionnière.

 

298

00:10:57,285 --> 00:10:58,318

Ils sont tous tellement

 

299

00:10:58,320 --> 00:11:00,121

focalisés sur le futur.

 

300

00:11:00,123 --> 00:11:02,290

C'est comme si

le passé n'avait jamais existé.

 

301

00:11:02,292 --> 00:11:03,725

Ça n'a pas d'importance

de savoir d'où tu viens,

 

302

00:11:03,727 --> 00:11:05,093

ou ce que tu as fait.

 

303

00:11:05,095 --> 00:11:07,729

Tu peux être celui que tu veux.

 

304

00:11:07,731 --> 00:11:09,897

Est-ce que ça a un sens?

 

305

00:11:09,899 --> 00:11:12,067

Oui.

Ça a l'air fantastique.

 

306

00:11:12,069 --> 00:11:14,302

Mais, tu peux être

celle que tu veux

 

307

00:11:14,304 --> 00:11:15,670

ici avec nous, aussi.

 

308

00:11:17,673 --> 00:11:19,507

Il y-a bien plus que ça.

 

309

00:11:20,776 --> 00:11:21,676

Garris.

 

310

00:11:24,412 --> 00:11:26,713

Ces disques durs sont grillés.

 

311

00:11:26,715 --> 00:11:28,281

Viens, j'ai une meilleure idée.

 

312

00:11:31,352 --> 00:11:34,120

Alors j'ai piraté la base de donnée du SRS...

 

313

00:11:34,122 --> 00:11:35,421

SRS ?

 

314

00:11:35,423 --> 00:11:38,691

Le service de renseignement de sécurité du Portugal.

 

315

00:11:38,693 --> 00:11:40,326

C'est un piètre acronyme, je sais,

 

316

00:11:40,328 --> 00:11:41,928

particulièrement quand tu as un "P", un "R",

 

317

00:11:41,930 --> 00:11:43,596

et deux "S" pour aller avec..

 

318

00:11:43,598 --> 00:11:44,430

Mais encore.

 

319

00:11:44,432 --> 00:11:46,031

Bref...

 

320

00:11:46,033 --> 00:11:47,399

J'ai supposé que si quelque chose de

gros s'était passé a Lisbonne,

 

321

00:11:47,401 --> 00:11:49,101

Ces gars le sauraient.

 

322

00:11:49,103 --> 00:11:50,969

Donc, après quelques impasses

 

323

00:11:50,971 --> 00:11:52,104

et un jeu du chat et de la souris

 

324

00:11:52,106 --> 00:11:53,339

avec un système administrateur...

 

325

00:11:55,275 --> 00:11:56,976

Itinéraires de voyage cryptés.

 

326

00:11:56,978 --> 00:11:58,344

Maintenant, je ne savais pas encore

ce que j'avais trouvé

 

327

00:11:58,346 --> 00:12:00,013

avant de briser le code

et de voir ça.

 

328

00:12:00,015 --> 00:12:01,147

"Greg Addison. "

 

329

00:12:01,149 --> 00:12:01,948

Mr. Chapeau Noir

en personne.

 

330

00:12:01,950 --> 00:12:03,283

Reconnais-tu

 

331

00:12:03,285 --> 00:12:05,052

ces noms?

 

332

00:12:05,054 --> 00:12:07,922

Hagan Kiersted,

Mashita Narumi,

 

333

00:12:07,924 --> 00:12:10,225

Ce sont toutes des personnes

qui marchandent avec les phénomènes.

 

334

00:12:10,227 --> 00:12:12,961

Il semble qu'ils se sont tous réunis à Lisbone

 

335

00:12:12,963 --> 00:12:14,863

pour se ranger sous la bannière du SCIU.

 

336

00:12:14,865 --> 00:12:17,032

Et Tesla?

 

337

00:12:17,034 --> 00:12:18,133

Il n'est pas sur la liste,

 

338

00:12:18,135 --> 00:12:19,767

heureusement.

 

339

00:12:19,769 --> 00:12:21,169

Ok, alors qu'est-ce qu'on fait?

 

340

00:12:21,171 --> 00:12:23,137

Hé bien, j'ai peur

qu'on ait pas le choix.

 

341

00:12:23,139 --> 00:12:24,138

On doit prévenir Addison.

 

342

00:12:24,140 --> 00:12:26,239

Vraiment?

 

343

00:12:26,241 --> 00:12:27,540

Vraiment vraiment?

 

344

00:12:27,542 --> 00:12:29,142

Je ne suis pas d'accord

avec ce que ces gars font,

 

345

00:12:29,144 --> 00:12:30,309

mais ils ne méritent pas

d'être persécutés.

 

346

00:12:31,945 --> 00:12:33,078

Envoie moi une copie de ça

 

347

00:12:33,080 --> 00:12:35,180

et reste en contact avec

Will et Kate.

 

348

00:12:44,191 --> 00:12:45,325

Vous êtes libre de partir.

 

349

00:12:46,161 --> 00:12:47,060

C'est quoi le piège ?

 

350

00:12:47,062 --> 00:12:48,929

il n'y-a pas de Piège.

 

351

00:12:48,931 --> 00:12:49,930

Vous avez été plutôt clair

 

352

00:12:49,932 --> 00:12:51,031

sur le fait que vous n'alliez rien nous dire.

 

353

00:12:51,033 --> 00:12:52,400

En plus, nous ne pouvons pas

prendre le risque de vous garder ici

 

354

00:12:52,402 --> 00:12:54,035

après ce qui est arrivé

à vos amis.

 

355

00:12:56,438 --> 00:12:57,438

Qu'est-ce que vous voulez dire?

 

356

00:13:13,422 --> 00:13:14,956

Que...

 

357

00:13:21,265 --> 00:13:22,232

Qui a fait ça?

 

358

00:13:22,234 --> 00:13:24,968

Nous espérions

que vous pourriez nous le dire.

 

359

00:13:26,437 --> 00:13:27,504

Je comprends,

 

360

00:13:27,506 --> 00:13:29,206

vous ne vouliez pas

trahir vos amis,

 

361

00:13:29,208 --> 00:13:31,542

mais cela ne semble plus du tout

le cas désormais, n'est ce pas?

 

362

00:13:31,544 --> 00:13:35,613

Quiconque a planifié ceci ne

mérite pas de loyauté.

 

363

00:13:35,615 --> 00:13:37,148

Ils tueront tous ceux

 

364

00:13:37,150 --> 00:13:39,216

qu'ils jugeront

superflus.

 

365

00:13:39,218 --> 00:13:40,918

Donc, vous avez

deux solutions.

 

366

00:13:40,920 --> 00:13:42,952

Vous pouvez coopérer avec nous,

 

367

00:13:42,954 --> 00:13:45,188

ou tenter votre chance ailleurs.

 

368

00:13:46,490 --> 00:13:48,291

Que voulez-vous que je fasse?

 

369

00:13:48,293 --> 00:13:50,860

Dites-nous tout ce que vous savez

à propos de l'attaque.

 

370

00:13:50,862 --> 00:13:53,129

Je ne sais rien.

 

371

00:13:53,131 --> 00:13:55,031

Nous n'avons pas eu tous les détails.

 

372

00:13:55,033 --> 00:13:56,400

Que pouvez-vous nous dire sur Lisbonne?

 

373

00:13:58,603 --> 00:14:00,070

Nous avons des raison de croire

que la cible est là bas.

 

374

00:14:01,372 --> 00:14:04,475

Nous avons envoyé des détonateurs

 

375

00:14:04,477 --> 00:14:06,277

à un groupe

comme le nôtre à Lisbonne

 

376

00:14:06,279 --> 00:14:07,144

toutes les semaines.

 

377

00:14:07,146 --> 00:14:08,979

Vous avez une adresse?

 

378

00:14:14,453 --> 00:14:17,088

Je me fou pas mal de qui vous allez décevoir.

 

379

00:14:17,090 --> 00:14:19,123

Si vous n'avez pas fait le plein

et êtes prêt à partir

 

380

00:14:19,125 --> 00:14:20,859

dès 09:00 demain matin à Laughlin,

 

381

00:14:20,861 --> 00:14:22,227

Je veillerai personnellement..

 

382

00:14:23,463 --> 00:14:24,996

Rappellez-moi.

 

383

00:14:36,876 --> 00:14:38,243

Désolée,

 

384

00:14:38,245 --> 00:14:40,979

mais je les ai avertis

qu'il était urgent que je vous vois.

 

385

00:14:42,514 --> 00:14:46,550

Eh bien,

Je suis tout ouïe.

 

386

00:14:46,552 --> 00:14:49,153

Je suis au courant du prochain

sommet du SCIU

 

387

00:14:49,155 --> 00:14:50,520

à Lisbonne.

 

388

00:14:50,522 --> 00:14:52,656

C’était supposé être

un secret.

 

389

00:14:52,658 --> 00:14:54,024

Je ne suis pas la seule

à savoir.

 

390

00:14:54,026 --> 00:14:56,493

Il y a un groupe radical

de phénomènes de la terre creuse

 

391

00:14:56,495 --> 00:14:58,061

qui ont l'intention

de perturber le sommet

 

392

00:14:58,063 --> 00:14:59,062

avec un genre d'attaque.

 

393

00:14:59,064 --> 00:15:00,129

Où avez-vous entendu ça?

 

394

00:15:00,131 --> 00:15:01,164

Je ne peux pas vous le dire.

 

395

00:15:01,166 --> 00:15:03,332

Bien sûr que non.

 

396

00:15:03,334 --> 00:15:04,600

Je suis désolée.

 

397

00:15:04,602 --> 00:15:05,834

J'aurais voulu vous

donner plus de détails,

 

398

00:15:05,836 --> 00:15:08,570

mais j'ai pensé qu'il était important

de vous en informer maintenant

 

399

00:15:08,572 --> 00:15:10,172

plutôt que trop tard.

 

400

00:15:10,174 --> 00:15:11,940

J'apprécie cela,

 

401

00:15:11,942 --> 00:15:13,441

mais je dois dire

 

402

00:15:13,443 --> 00:15:15,543

je suis un peu surpris que

vous soyez venue vers moi avec ça.

 

403

00:15:15,545 --> 00:15:17,579

J’admets que j'étais tiraillée,

 

404

00:15:17,581 --> 00:15:19,948

mais il y a des vies en jeu.

 

405

00:15:19,950 --> 00:15:22,384

Ce n'est pas se que je voulais dire.

 

406

00:15:22,386 --> 00:15:23,853

Je suis surpris que vous

soyez venu vers moi

 

407

00:15:23,855 --> 00:15:24,554

parce-que je pensais

que votre équipe était derrière ça.

 

408

00:15:24,556 --> 00:15:25,956

Derrière l'attaque?

 

409

00:15:25,958 --> 00:15:27,023

Vous n'êtes pas sérieux.

 

410

00:15:27,025 --> 00:15:28,058

Pourquoi pas?

 

411

00:15:28,060 --> 00:15:29,559

Je suis capable

de réunir des preuves

 

412

00:15:29,561 --> 00:15:30,493

tout comme vous.

 

413

00:15:30,495 --> 00:15:32,462

De quoi?

 

414

00:15:34,032 --> 00:15:35,666

Vous ne savez vraiment pas,

n'est ce pas?

 

415

00:15:54,185 --> 00:15:56,086

Je ne comprends pas.

Qu'est-ce que c'est?

 

416

00:15:56,088 --> 00:15:58,722

Chacun des phénomènes

sur ces photos

 

417

00:15:58,724 --> 00:15:59,990

sont les extrémistes durs a cuir,

 

418

00:15:59,992 --> 00:16:03,159

les seuls responsables de l'attaque à Lisbone.

 

419

00:16:03,161 --> 00:16:05,695

Et d'après mes sources...

 

420

00:16:05,697 --> 00:16:07,964

votre Big Foot est leur nouveau boss.

 

421

00:16:13,376 --> 00:16:14,743

Vous rigolez.

 

422

00:16:15,005 --> 00:16:17,939

Il a été un ami fidèle durant plus de 50 ans.

 

423

00:16:17,941 --> 00:16:19,240

Et bien, alors vous pouvez peut-être expliquer

 

424

00:16:19,242 --> 00:16:20,675

pourquoi il est en relation avec

 

425

00:16:20,677 --> 00:16:22,677

avec un anormal

équivalent a al quaeda

 

426

00:16:22,679 --> 00:16:25,279

Honnêtement, je ne peux pas,

mais il doit y avoir une bonne raison.

 

427

00:16:25,281 --> 00:16:26,881

Alors amenez le.

 

428

00:16:26,883 --> 00:16:28,382

Nous le questionnerons

ensemble.

 

429

00:16:28,384 --> 00:16:29,350

Je ne ferais pas une telle chose.

 

430

00:16:29,352 --> 00:16:30,551

Bien, je viendrais à vous.

 

431

00:16:30,553 --> 00:16:32,185

Nous lui parlerons

sur votre terrain.

 

432

00:16:33,788 --> 00:16:35,021

Vous ne pouvez pas faire ça

non plus, n'est-ce pas?

 

433

00:16:35,023 --> 00:16:36,856

Parce que vous n'avez aucune idée

de l'endroit où il se trouve.

 

434

00:16:36,858 --> 00:16:39,425

C'est ridicule.

 

435

00:16:39,427 --> 00:16:41,694

Je le connais

depuis bien avant votre naissance.

 

436

00:16:41,696 --> 00:16:43,796

Il est incapable

d'une telle chose--

 

437

00:16:43,798 --> 00:16:44,731

Ouvrez les yeux,

Docteur.

 

438

00:16:44,733 --> 00:16:46,933

Les temps ont changé.

 

439

00:16:46,935 --> 00:16:48,802

Les phénomènes comme votre ami ici

 

440

00:16:48,804 --> 00:16:50,670

Sont sous d’énormes pressions

pour choisir un camp--

 

441

00:16:50,672 --> 00:16:53,206

Il a fait son choix, il y a longtemps.

 

442

00:16:53,208 --> 00:16:54,775

Vous pensez que je n'ai qu'une seule source ?

 

443

00:16:54,777 --> 00:16:57,411

Docteur, j'ai une pièce

pleine d'enregistrements

 

444

00:16:57,413 --> 00:16:59,180

de votre bonhomme là,

 

445

00:16:59,182 --> 00:17:00,748

en train de coordonner, planifier,

 

446

00:17:00,750 --> 00:17:02,250

fraternisant avec des creatures

 

447

00:17:02,252 --> 00:17:04,318

que je considère êtres des ennemis

public numéro un depuis 5ans.

 

448

00:17:04,320 --> 00:17:07,889

Je me moque de savoir si vous

me croyez ou non,

 

449

00:17:07,891 --> 00:17:10,725

mais vous devez savoir à

quel point c'est sérieux.

 

450

00:17:10,727 --> 00:17:14,129

Votre grand ami poilu est un ennemi.

 

451

00:17:14,131 --> 00:17:17,433

Je vous conseille de rester loin de mon chemin.

 

452

00:17:17,435 --> 00:17:20,737

si vous ne voulez pas,

j'en aurez après vous aussi

 

453

00:17:23,708 --> 00:17:25,741

pas possible, il n'y a pas moyen.

 

454

00:17:25,743 --> 00:17:27,977

Big guy ne ferait jamais

une chose pareille.

 

455

00:17:27,979 --> 00:17:29,078

c'est ce que j'ai répondu.

 

456

00:17:29,080 --> 00:17:30,246

Tu te souviens à quel point

il était en colère

 

457

00:17:30,248 --> 00:17:31,580

quand Galvo a tué les phénomènes

du groupe redstone.

 

458

00:17:31,582 --> 00:17:33,081

on quand il a été mis au courant de ces groupes de radicaux

 

459

00:17:33,083 --> 00:17:34,015

la première fois ?

 

460

00:17:34,017 --> 00:17:34,949

Bien sûr que oui.

 

461

00:17:34,951 --> 00:17:36,451

Il doit y avoir une erreur.

 

462

00:17:36,453 --> 00:17:39,253

J'ai demandé à Henry de garder un oeil là-dessus.

 

463

00:17:39,255 --> 00:17:40,420

Ne t'inquiète pas.

 

464

00:17:40,422 --> 00:17:41,455

Nous aurons des nouvelles de Bigfoot bientôt,

 

465

00:17:41,457 --> 00:17:42,756

et tout sera plus clair.

 

466

00:17:42,758 --> 00:17:44,091

J'espère que tu as raison,

 

467

00:17:44,093 --> 00:17:46,460

mais en attendant, tu dois rester en alerte,

 

468

00:17:46,462 --> 00:17:48,362

au cas où tu te heurtes à lui, ou au SCIU.

 

469

00:17:48,364 --> 00:17:50,030

Je fais passer le mot.

 

470

00:17:50,032 --> 00:17:52,433

Nous sommes à l'adresse à Lisbonne, on est prêt à y aller.

 

471

00:17:52,435 --> 00:17:53,501

Fais attention.

 

472

00:17:53,503 --> 00:17:55,136

Comme toujours.

 

473

00:18:39,452 --> 00:18:41,120

Il y a quelqu'un ici.

 

474

00:18:41,122 --> 00:18:41,954

A couvert !

 

475

00:18:43,223 --> 00:18:44,924

Baissez-vous !

 

476

00:19:05,077 --> 00:19:07,512

D'en bas, nous nous élevons.

 

477

00:19:18,390 --> 00:19:20,524

Joli tir.

 

478

00:19:28,600 --> 00:19:29,933

henry?

 

479

00:19:31,969 --> 00:19:34,370

qu'est qu'il y a?

 

480

00:19:34,372 --> 00:19:37,606

J'ai changé le mot de passe

comme tu me l'as demandé,

 

481

00:19:37,608 --> 00:19:40,842

cherché des preuves

des photos trafiqués

 

482

00:19:40,844 --> 00:19:42,144

tout ce qui pourrait le

disculper.

 

483

00:19:42,146 --> 00:19:43,578

et?

 

484

00:19:43,580 --> 00:19:45,514

rien

 

485

00:19:47,384 --> 00:19:49,217

J'ai donc cherché dans sa chambre.

 

486

00:19:51,855 --> 00:19:54,023

Je suis désolé, Doc,

Je sais que je n'aurais pas dû.

 

487

00:19:56,059 --> 00:19:57,160

As-tu trouvé quelque chose?

 

488

00:20:17,513 --> 00:20:21,349

Je m'engage à servir

la cause qui est juste ...

 

489

00:20:26,889 --> 00:20:32,562

Je m'engage à tuer

pour la cause qui est juste!

 

490

00:20:32,564 --> 00:20:36,099

Je m'engage à mourir

 

491

00:20:36,101 --> 00:20:39,269

pour la cause qui est juste!

 

492

00:20:46,912 --> 00:20:48,379

C'est un faux, pas vrai?

C'est un faux.

 

493

00:20:48,381 --> 00:20:51,649

Il doit travailler avec

un autre angle.

 

494

00:20:51,651 --> 00:20:53,484

Je ne pense pas,

Pas sans me l'avoir dit.

 

495

00:20:53,486 --> 00:20:55,252

Alors pourquoi

agit-il comme cela?

 

496

00:20:55,254 --> 00:20:57,153

Il doit y avoir

une raison,

 

497

00:20:57,155 --> 00:20:58,688

il a du se passer quelque-chose.

 

498

00:20:58,690 --> 00:21:00,657

non.

 

499

00:21:00,659 --> 00:21:03,259

doc?

 

500

00:21:10,835 --> 00:21:11,667

Levez-vous!

 

501

00:21:11,669 --> 00:21:13,202

Doc, il est plongé

 

502

00:21:13,204 --> 00:21:14,236

dans un coma artificiel.

 

503

00:21:15,973 --> 00:21:17,206

Levez-vous,

 

504

00:21:17,208 --> 00:21:18,641

ou je jure devant Dieu que je retirerais

 

505

00:21:18,643 --> 00:21:21,076

tout l'oxygène de cette pièce.

 

506

00:21:21,078 --> 00:21:22,344

Dernière chance !

 

507

00:21:26,950 --> 00:21:28,984

Qu'est-ce qui vous a pris si longtemps?

 

508

00:21:31,006 --> 00:21:31,838

Vous êtes réveillé !

 

509

00:21:32,821 --> 00:21:33,920

Il est réveillé !

 

510

00:21:33,922 --> 00:21:35,821

Oui, et i la quelques explications

à nous fournir.

 

511

00:21:39,092 --> 00:21:40,525

Wow, et ses pouvoirs mentaux alors ?

 

512

00:21:40,527 --> 00:21:41,426

Sommes-nous...

 

513

00:21:41,428 --> 00:21:42,460

Nous sommes protégés par le bouclier

 

514

00:21:42,462 --> 00:21:43,594

de cette cellule.

 

515

00:21:43,596 --> 00:21:45,463

Nous serons en sécurité tant que nous serons à l’extérieur,

 

516

00:21:45,465 --> 00:21:47,832

c'est sans doute ce qui vous à permis

 

517

00:21:47,834 --> 00:21:49,667

de prendre le contrôle de mon ami.

 

518

00:21:49,669 --> 00:21:51,102

Oh, quel chouette type.

 

519

00:21:51,104 --> 00:21:53,570

toujours à l'heure pour mon repas quotidien.

 

520

00:22:02,147 --> 00:22:05,816

Ça m'a pris des mois mais petit à petit,

 

521

00:22:05,818 --> 00:22:08,886

J'ai pu ouvrir une minuscule porte dans son esprit.

 

522

00:22:08,888 --> 00:22:10,121

Comment ? vous étiez...

 

523

00:22:10,123 --> 00:22:11,189

Inconscient ?

 

524

00:22:11,191 --> 00:22:13,124

Oui, mais même dans cet état,

 

525

00:22:13,126 --> 00:22:15,960

je peux toujours projeter ma volonté.

 

526

00:22:15,962 --> 00:22:17,195

Ça  n'aurait probablement pas

fonctionné avec un humain,

 

527

00:22:17,197 --> 00:22:18,463

mais comme vous le savez...

 

528

00:22:18,465 --> 00:22:21,199

Son espèce a un lobe frontal plus large.

 

529

00:22:21,201 --> 00:22:22,901

Ce qui le rend plus enclin

à faire confiance.

 

530

00:22:22,903 --> 00:22:25,170

Un jour, j'ai pu lui suggéré

 

531

00:22:25,172 --> 00:22:26,772

de réduire la dose de sédatif.

 

532

00:22:26,774 --> 00:22:28,508

Une fois complètement réveillé...

 

533

00:22:28,510 --> 00:22:29,575

Il n'avait aucune chance.

 

534

00:22:29,577 --> 00:22:30,776

Qu'est-ce que vous lui avez fait ?

 

535

00:22:30,778 --> 00:22:32,578

J'ai redessiné son schéma neuronal

 

536

00:22:32,580 --> 00:22:33,846

pour que son cerveau supporte ma volonté.

 

537

00:22:33,848 --> 00:22:35,447

Enfoiré !

 

538

00:22:35,449 --> 00:22:37,082

Henry.

 

539

00:22:37,084 --> 00:22:38,450

Pourquoi n'y êtes vous pas allé avec lui ?

 

540

00:22:38,452 --> 00:22:39,484

Pourquoi êtes-vous resté caché ?

 

541

00:22:39,486 --> 00:22:41,820

Je ne pouvais pas prendre

le risque de vous alerter.

 

542

00:22:41,822 --> 00:22:44,455

De plus, j'aime être ici.

 

543

00:22:44,457 --> 00:22:46,623

Et bien, vous avez pris une

très mauvaise décision,

 

544

00:22:46,625 --> 00:22:49,993

parce que maintenant

vous ne serez jamais libre.

 

545

00:22:49,995 --> 00:22:52,029

je ne comptais pas sur cela

 

546

00:22:52,031 --> 00:22:54,498

Quand mes disciples auront semés le chaos

 

547

00:22:54,500 --> 00:22:55,866

ici, à la surface,

 

548

00:22:55,868 --> 00:22:58,135

vous n'aurez d'autre choix

que de venir me demander de l'aide.

 

549

00:22:58,137 --> 00:23:00,705

Attendez Doc.

 

550

00:23:00,707 --> 00:23:02,139

Il peut communiquer sur

de grandes distances.

 

551

00:23:02,141 --> 00:23:04,909

Il peut ordonner à Biggie de revenir ici.

 

552

00:23:04,911 --> 00:23:06,077

Bien-sur.

 

553

00:23:06,079 --> 00:23:09,914

Tout ce que vous avez à faire,

c'est lever le bouclier.

 

554

00:23:09,916 --> 00:23:11,949

Mais ça n'a pas d'importance.

 

555

00:23:11,951 --> 00:23:13,885

Je ne peux pas défaire ce que j'ai fait.

 

556

00:23:14,320 --> 00:23:16,215

La réécriture du cerveau de votre ami

 

557

00:23:16,217 --> 00:23:17,216

est irréversible,

 

558

00:23:17,218 --> 00:23:19,218

une étape obligatoire

 

559

00:23:19,220 --> 00:23:21,053

pour assurer une totale obéissance.

 

560

00:23:26,894 --> 00:23:28,261

C'était rapide.

 

561

00:23:28,263 --> 00:23:30,029

C'était une perte de temps.

 

562

00:23:30,031 --> 00:23:32,064

Aucun de ces mecs ne sait

quoi que ce soit sur l'attaque.

 

563

00:23:32,066 --> 00:23:33,633

Je commence à penser qu'on tourne en rond.

 

564

00:23:33,635 --> 00:23:34,634

Moi aussi.

 

565

00:23:34,636 --> 00:23:35,802

Pourquoi?

 

566

00:23:35,804 --> 00:23:36,836

Et bien, d'après ces données,

 

567

00:23:36,838 --> 00:23:38,738

l'attaque aura lieu demain matin

 

568

00:23:38,740 --> 00:23:40,774

à l’hôtel où le sommet

se tient

 

569

00:23:40,776 --> 00:23:41,942

C'est bon, n'est-ce pas?

 

570

00:23:41,944 --> 00:23:43,010

Oh, ouais, bien sûr.

 

571

00:23:43,012 --> 00:23:43,944

Regardez, tout ce qu'il y a,

 

572

00:23:43,946 --> 00:23:45,712

les plans, les horaires du personnel,

 

573

00:23:45,714 --> 00:23:46,980

même la marque et le modèle

de la voiture de location

 

574

00:23:46,982 --> 00:23:47,781

qu'ils utiliseront pour

infiltrer l'hôtel.

 

575

00:23:47,783 --> 00:23:49,850

C'est trop précis.

 

576

00:23:49,852 --> 00:23:51,017

Exactement.

 

577

00:23:51,019 --> 00:23:52,252

Je veux dire, il n'y

a aucun moyen

 

578

00:23:52,254 --> 00:23:53,553

qu'ils laissent ces informations

 

579

00:23:53,555 --> 00:23:54,354

à la porté de n'importe qui.

 

580

00:23:54,356 --> 00:23:55,355

Quelque-chose ne va pas.

 

581

00:23:55,357 --> 00:23:57,156

Vous pensez que c'est

un leurre?

 

582

00:23:57,158 --> 00:23:59,292

Si c'est le cas,

il est joliment élaboré,

 

583

00:23:59,294 --> 00:24:01,394

ce qui signifie qu'il couvre

quelque chose de plus gros.

 

584

00:24:01,396 --> 00:24:02,528

tu es certain de cela?

 

585

00:24:02,530 --> 00:24:03,996

Pas tout à fait,

 

586

00:24:03,998 --> 00:24:05,430

mais les choses semblent

de plus en plus étranges.

 

587

00:24:05,432 --> 00:24:08,400

Quand j'ai dit a Addison que les

rebelles savaient pour Lisbonne.

 

588

00:24:08,402 --> 00:24:09,868

Il a même pas sourcillé

 

589

00:24:09,870 --> 00:24:11,002

Peut-être qu'il savait

 

590

00:24:11,004 --> 00:24:11,837

qu'il avait déjà tout prévu.

 

591

00:24:11,839 --> 00:24:13,339

Peut-être

 

592

00:24:13,341 --> 00:24:15,909

Ou alors il ne se soucie pas

d'une attaque sur Lisbonne

 

593

00:24:15,911 --> 00:24:18,011

car le sommet SCIU

se déroule ailleurs.

 

594

00:24:18,013 --> 00:24:19,947

Et les itinéraire

que j'ai trouvé ?

 

595

00:24:19,949 --> 00:24:21,882

les diplomates SCIU

prennent l'avion de Lisbonne

 

596

00:24:21,884 --> 00:24:23,050

pour aller un peu partout dans

le monde?

 

597

00:24:23,052 --> 00:24:24,285

Certains de ces vols

sont déjà partis,

 

598

00:24:24,287 --> 00:24:25,120

n'est-ce pas?

 

599

00:24:25,122 --> 00:24:26,154

oui, bien sur

 

600

00:24:26,156 --> 00:24:28,123

Sors-moi la liste des passagers.

 

601

00:24:28,125 --> 00:24:29,257

Ok...

 

602

00:24:29,259 --> 00:24:32,962

Vol numéro 983, départ de Manila,

 

603

00:24:32,964 --> 00:24:35,998

passager Ferdinand Pangarap...

 

604

00:24:36,000 --> 00:24:37,466

Jamais embarqué.

 

605

00:24:39,170 --> 00:24:41,938

Aucun d'entre eux ne l'a été.

 

606

00:24:41,940 --> 00:24:43,574

Donc tout ce truc sur Lisbonne

est un piège ?

 

607

00:24:43,576 --> 00:24:47,011

Monté pour duper les anormaux et

les faire attaquer au mauvais endroit.

 

608

00:24:47,013 --> 00:24:48,479

Sauf que ça n'a pas fonctionné

 

609

00:24:48,481 --> 00:24:51,082

et les anormaux que nous

avons attrapés ne sont que des pions.

 

610

00:24:51,084 --> 00:24:53,751

Ce qui signifie que la vraie attaque

aura toujours lieu,

 

611

00:24:53,753 --> 00:24:56,087

mais que nous n'avons aucune idée

de où ni quand elle aura lieu

 

612

00:24:56,089 --> 00:24:59,123

Addison et ses hommes se dirigent

droit dans un piège.

 

613

00:24:59,125 --> 00:25:01,860

Qu'est-ce qu'on fait ?

On le rappelle ?

 

614

00:25:01,862 --> 00:25:02,894

J'ai une meilleure idée.

 

615

00:25:02,896 --> 00:25:04,463

Vous allez où ?

 

616

00:25:04,465 --> 00:25:08,034

Mettre un terme a cette incertitude

une bonne fois pour toute.

 

617

00:25:10,070 --> 00:25:13,139

Je veux connaitre tous les détails sur l'attaque à venir.

 

618

00:25:13,141 --> 00:25:14,973

Je suis désolé, Docteur.

 

619

00:25:14,975 --> 00:25:16,842

Vous avez l'air correcte,

 

620

00:25:16,844 --> 00:25:19,043

Vous me traitez plutôt bien

compte-tenu des circonstances.

 

621

00:25:19,045 --> 00:25:21,212

Mais j'ai travaillé trop

longtemps et durement

 

622

00:25:21,214 --> 00:25:22,513

sur cette attaque,

 

623

00:25:22,515 --> 00:25:25,015

pour tout abandonner maintenant.

 

624

00:25:25,017 --> 00:25:27,084

J'avais bien peur que vous disiez ça.

 

625

00:25:27,086 --> 00:25:29,219

Me tuer ne résoudra pas vos problème.

 

626

00:25:29,221 --> 00:25:31,488

Oh, je n'ai pas l'intention

de vous tuer.

 

627

00:25:31,490 --> 00:25:34,858

Je me suis renseignée

sur votre espèce.

 

628

00:25:34,860 --> 00:25:36,894

Il semble que les Praxians ont

essayé de vous effacer

 

629

00:25:36,896 --> 00:25:37,995

Il y a 200 ans.

 

630

00:25:37,997 --> 00:25:41,232

Qu'est-ce que ça vient faire là ?

 

631

00:25:41,234 --> 00:25:43,903

Ils ont trouvé une façon

pour neutraliser vos pouvoirs

 

632

00:25:43,905 --> 00:25:46,439

en supprimant un organe spécial

dans votre cerveau.

 

633

00:25:46,441 --> 00:25:48,141

La glande iduary.

 

634

00:25:48,143 --> 00:25:50,043

ces opérations

étaient barbares.

 

635

00:25:50,045 --> 00:25:52,379

Des centaines de mes ancêtres

ont été lobotomisé.

 

636

00:25:52,381 --> 00:25:54,080

Oui, ils l'ont été.

 

637

00:25:56,085 --> 00:25:57,384

Que faites-vous?

 

638

00:25:57,386 --> 00:25:59,285

C'est un sédatif

 

639

00:25:59,287 --> 00:26:00,419

Pour vous endormir.

Pour la chirurgie.

 

640

00:26:00,421 --> 00:26:02,221

Vous bluffez.

 

641

00:26:02,223 --> 00:26:04,390

Je l'avoue, je n'ai jamais fait

cette opération avant,

 

642

00:26:04,392 --> 00:26:06,258

mais vous me laissez

pas le choix.

 

643

00:26:06,260 --> 00:26:09,194

Evidemment, je prendrai

toutes les précautions.

 

644

00:26:11,131 --> 00:26:14,232

S'il vous plaît ... arrêter.

 

645

00:26:14,234 --> 00:26:16,935

les détails de l'attaque.

 

646

00:26:19,573 --> 00:26:21,506

vite

 

647

00:26:28,481 --> 00:26:29,715

magnus

 

648

00:26:29,717 --> 00:26:31,250

Le sommet se passe

 

649

00:26:31,252 --> 00:26:34,419

à l'Hôtel Gran Atlante

juste en dehors de Buenos Aires.

 

650

00:26:34,421 --> 00:26:36,287

L'attaque est prévue

 

651

00:26:36,289 --> 00:26:37,889

pour demain midi.

 

652

00:26:37,891 --> 00:26:39,390

C'est dans moins de 12 heures.

 

653

00:26:39,392 --> 00:26:40,792

Je suis déjà en route.

 

654

00:26:40,794 --> 00:26:41,993

Henry essaye de joindre Addison,

 

655

00:26:41,995 --> 00:26:43,228

mais sans grand résultat.

 

656

00:26:43,230 --> 00:26:44,429

Nous sommes sur notre chemin.

 

657

00:26:44,431 --> 00:26:46,898

will, il ya encore une chose.

 

658

00:26:46,900 --> 00:26:48,600

D'après le Crixorum,

 

659

00:26:48,602 --> 00:26:50,135

l'attaque sera perpétrée

 

660

00:26:50,137 --> 00:26:51,936

par un groupe de kamikazes.

 

661

00:26:53,439 --> 00:26:55,407

Biggie est l'un d'entre eux.

 

662

00:26:55,409 --> 00:26:57,642

j'en ai bien peur.

 

663

00:27:15,260 --> 00:27:18,129

Pendant des milliers d'années,

 

664

00:27:18,131 --> 00:27:21,600

les habitants de la surface

nous ont gardés enfouis

 

665

00:27:21,602 --> 00:27:24,503

Nous souffrons de leur tyrannie,

 

666

00:27:24,505 --> 00:27:29,643

 nous portons les cicatrices

de leur brutalité.

 

667

00:27:29,645 --> 00:27:33,413

j'ai moi même été leur prisonnier,

 

668

00:27:33,415 --> 00:27:37,584

pendant plus de 50 ans,

 

669

00:27:37,586 --> 00:27:42,255

mais le temps de la révolte est arrivé.

 

670

00:27:42,257 --> 00:27:43,523

À compter de ce jour,

 

671

00:27:43,525 --> 00:27:47,495

les occupants devront être brûlés vifs

 

672

00:27:47,497 --> 00:27:51,499

et noyés dans le sang.

 

673

00:27:51,501 --> 00:27:54,369

Nous allons mourir

 

674

00:27:54,371 --> 00:27:58,639

pour que d'autres puissent vivre.

 

675

00:28:02,544 --> 00:28:05,413

D'en bas,

 

676

00:28:05,415 --> 00:28:08,082

nous nous élevons.

 

677

00:28:17,835 --> 00:28:20,103

Vous ne pouvez pas passer madame.

 

678

00:28:20,105 --> 00:28:22,839

Seulement les personnes autorisées.

 

679

00:28:22,841 --> 00:28:23,873

Je dois voir Greg Addison.

 

680

00:28:25,742 --> 00:28:26,843

Je dois voir Greg..

 

681

00:28:26,845 --> 00:28:28,344

Greg Addison

 

682

00:28:28,346 --> 00:28:31,114

Docteur Magnus ? C'est bon.

 

683

00:28:31,116 --> 00:28:32,182

Qu'est-ce que vous faites ici ?

 

684

00:28:32,184 --> 00:28:33,517

Pourquoi n'avez vous pas évacué ?

 

685

00:28:33,519 --> 00:28:34,751

Vous n'avez pas reçu

les messages d'Henry ?

 

686

00:28:34,753 --> 00:28:37,020

Si, j'ai reçu ses messages, les 10.

 

687

00:28:37,022 --> 00:28:39,456

Vous pensez que j'ai manqué

les 9 premiers ?

 

688

00:28:39,458 --> 00:28:41,658

Ecoutez, mes hommes ont fait

un deuxième contrôle du bâtiment

 

689

00:28:41,660 --> 00:28:42,626

ce matin.

 

690

00:28:42,628 --> 00:28:44,127

Comme vous pouvez le voir,

nous avons installé

 

691

00:28:44,129 --> 00:28:46,196

un périmètre sécurisé autour de l’hôtel.

 

692

00:28:46,198 --> 00:28:47,731

Il n'y a pas lieu de s’inquiéter.

 

693

00:28:47,733 --> 00:28:49,467

Vraiment ?

C'est ce que vous pensez ?

 

694

00:28:49,469 --> 00:28:51,335

À  moins que vous en sachiez plus.

 

695

00:28:51,337 --> 00:28:53,738

Ces rebelles que vous prenez

à la légère

 

696

00:28:53,740 --> 00:28:54,805

sont ceux qui ont deviné

 

697

00:28:54,807 --> 00:28:55,840

que vous essayiez de les tromper

 

698

00:28:55,842 --> 00:28:57,308

en les dirigeant sur Lisbonne.

 

699

00:28:57,310 --> 00:28:58,844

je ne voudrais pas sous-estimer

leur intelligence.

 

700

00:28:58,846 --> 00:29:00,446

Et que voulez-vous que j'y fasse ?

 

701

00:29:00,448 --> 00:29:02,248

Faites évacuer l'hôtel.

 

702

00:29:02,250 --> 00:29:03,816

Reportez le sommet

 

703

00:29:03,818 --> 00:29:05,418

avant qu'il ne soit trop tard.

 

704

00:29:05,420 --> 00:29:08,488

Et les laisser réussir à le perturber?

 

705

00:29:08,490 --> 00:29:09,755

Vous n'y connaissez pas grand chose

 

706

00:29:09,757 --> 00:29:11,056

en matière de terrorisme.

 

707

00:29:11,058 --> 00:29:13,393

Et vous n'y connaissez pas grand chose

en matière d'anormaux.

 

708

00:29:13,395 --> 00:29:17,096

Vous êtes inquiètes à propos

de votre Big Foot,

 

709

00:29:17,098 --> 00:29:18,164

j'ai compris,

 

710

00:29:18,166 --> 00:29:19,465

mais il a fait son choix.

 

711

00:29:19,467 --> 00:29:21,300

Maintenant, si lui et ses amis

sont assez stupides

 

712

00:29:21,302 --> 00:29:23,469

pour lancer une attaque

dans ces conditions,

 

713

00:29:23,471 --> 00:29:25,471

je ne peux plus rien pour lui.

 

714

00:29:25,473 --> 00:29:26,906

Vous avez perdu votre temps

 

715

00:29:26,908 --> 00:29:29,176

en venant jusqu'ici.

 

716

00:29:43,226 --> 00:29:46,629

notre mission est presque terminée.

 

717

00:29:46,631 --> 00:29:49,431

bientôt la surface n'aura d'autre choix

 

718

00:29:49,433 --> 00:29:51,933

que d'écouter nos exigences.

 

719

00:29:51,935 --> 00:29:54,936

D'en bas, nous nous élevons.

 

720

00:30:00,408 --> 00:30:01,875

Doc !

 

721

00:30:01,877 --> 00:30:04,044

Kate ! Dieu merci.

Où sont Will et Declan ?

 

722

00:30:04,046 --> 00:30:05,412

Nous avons eu quelques problèmes,

 

723

00:30:05,414 --> 00:30:06,446

ils m'ont laissé un peu d'avance.

 

724

00:30:06,448 --> 00:30:08,315

Qu'est-ce qui se passe ?

 

725

00:30:08,317 --> 00:30:11,318

On doit contourner la sécurité

et entrer dans cet hôtel.

 

726

00:30:11,320 --> 00:30:12,386

La bonne vieille méthode ?

 

727

00:30:12,388 --> 00:30:13,454

Allez madame.

 

728

00:30:13,456 --> 00:30:14,522

Ouais.

 

729

00:30:38,380 --> 00:30:42,082

Bordel de ...

 

730

00:30:42,084 --> 00:30:43,317

Arrêtez-les !

 

731

00:30:47,457 --> 00:30:48,656

Ne tirez pas !

 

732

00:30:49,658 --> 00:30:50,992

Monsieur ?

 

733

00:30:50,994 --> 00:30:51,926

QUOI !

 

734

00:30:51,928 --> 00:30:53,361

Quelqu'un a contourné la sécurité.

 

735

00:30:53,363 --> 00:30:55,196

Ou, je sais.

Je viens de le faire remarquer.

 

736

00:30:55,198 --> 00:30:56,931

Non Monsieur. Plus tôt dans la journée.

 

737

00:30:56,933 --> 00:30:59,200

je vous ai envoyé une photo

sur votre tablette

 

738

00:30:59,202 --> 00:31:02,337

Ils sont passés par la route de derrière

 

739

00:31:09,379 --> 00:31:12,081

Évacuez l'hôtel.

 

740

00:31:23,057 --> 00:31:25,192

Ils ont vidé le parking à l'exception

de quelques véhicules de services

 

741

00:31:25,194 --> 00:31:26,660

en prévision du sommet.

 

742

00:31:26,662 --> 00:31:28,128

Où se pourrait-il se cacher alors ?

 

743

00:31:28,130 --> 00:31:29,196

Si on en croit le Crixorum,

 

744

00:31:29,198 --> 00:31:31,198

cet hôtel a 4 cages d'ascenseurs.

 

745

00:31:31,200 --> 00:31:34,235

Le plan était de faire exploser

les bombes à cet étage

 

746

00:31:34,237 --> 00:31:35,637

proches les unes des autres.

 

747

00:31:35,639 --> 00:31:37,606

Je vais contrôler ce côté.

 

748

00:32:09,571 --> 00:32:12,940

N'avance pas plus.

 

749

00:32:17,512 --> 00:32:19,379

Mon dieu.

 

750

00:32:21,716 --> 00:32:23,116

Oui, assurez-vous

 

751

00:32:23,118 --> 00:32:24,985

d'avoir quelqu'un dans cet escalier.

 

752

00:32:30,959 --> 00:32:32,593

Oh, génial.

Il ne manquait plus que vous.

 

753

00:32:32,595 --> 00:32:33,995

Où est Magnus ?

 

754

00:32:33,997 --> 00:32:35,029

À l’intérieur.

 

755

00:32:35,031 --> 00:32:35,897

Vous l'avez laissée y aller ?

 

756

00:32:35,899 --> 00:32:36,731

Laissée ?

 

757

00:32:36,733 --> 00:32:38,100

Non, je ne l'y ai pas autorisée.

 

758

00:32:38,102 --> 00:32:39,735

Elle et son amie ont tabassé mes hommes.

 

759

00:32:39,737 --> 00:32:41,036

Non, non, non.

 

760

00:32:41,038 --> 00:32:42,337

Même pas en rêve.

 

761

00:32:42,339 --> 00:32:43,205

On évacue entièrement le bâtiment.

 

762

00:32:43,207 --> 00:32:45,041

Personne n'entre.

 

763

00:32:49,279 --> 00:32:51,247

Qu'est-ce qu'on fait maintenant ?

 

764

00:32:51,249 --> 00:32:53,516

Qu'est-ce que tu fais là ?

 

765

00:32:53,518 --> 00:32:56,018

Je suis venue pour t'aider.

Tu es malade.

 

766

00:32:56,020 --> 00:32:57,320

Recule !

 

767

00:32:57,322 --> 00:32:58,154

je t'en prie,

 

768

00:32:58,156 --> 00:32:59,722

écoute-moi.

 

769

00:32:59,724 --> 00:33:01,557

Tu n'es plus toi-même.

 

770

00:33:01,559 --> 00:33:02,625

Tu as subi un lavage de cerveau.

 

771

00:33:04,060 --> 00:33:06,294

Le Crixorum à modifié ton cerveau,

 

772

00:33:06,296 --> 00:33:08,196

pour te faire ressentir de la colère

et de la rancœur.

 

773

00:33:08,198 --> 00:33:11,566

Non, j'ai toujours eu ces sentiments.

 

774

00:33:11,568 --> 00:33:12,600

Non.

 

775

00:33:12,602 --> 00:33:14,702

Tu détestes la violence.

 

776

00:33:14,704 --> 00:33:17,471

Tu es l'un des êtres les plus pacifiques

 

777

00:33:17,473 --> 00:33:18,706

que j'ai connu.

 

778

00:33:20,242 --> 00:33:22,543

Tu mens.

 

779

00:33:22,545 --> 00:33:26,246

Tu essayes de me faire douter.

 

780

00:33:26,248 --> 00:33:29,349

Henry, c'est Will.

 

781

00:33:29,351 --> 00:33:30,350

On va avoir besoin d'une autre route

pour accéder à l’hôtel.

 

782

00:33:30,352 --> 00:33:31,251

Evidemment.

 

783

00:33:33,222 --> 00:33:35,355

Ok, il devrait y avoir un chemin d'accès

 

784

00:33:35,357 --> 00:33:36,490

de l'autre côté du terrain.

 

785

00:33:36,492 --> 00:33:37,424

À quelle distance ?

 

786

00:33:37,426 --> 00:33:38,692

Depuis l'entrée principale,

 

787

00:33:38,694 --> 00:33:39,760

je dirai, environ 6 bons kilomètres.

 

788

00:33:39,762 --> 00:33:41,228

Ok, continue.

 

789

00:33:42,630 --> 00:33:46,500

Je suis ta plus vieille amie.

 

790

00:33:46,502 --> 00:33:47,801

S'il te plait.

 

791

00:33:47,803 --> 00:33:49,135

Il ne reste pas beaucoup de temps.

 

792

00:33:49,137 --> 00:33:50,404

Retire ton gilet.

 

793

00:34:06,556 --> 00:34:07,623

Non...

 

794

00:34:09,393 --> 00:34:12,394

Je promets de servir la cause

qui est juste...

 

795

00:34:12,396 --> 00:34:13,262

Attends.

 

796

00:34:13,264 --> 00:34:14,764

Tu n'es pas obligé de faire ça.

 

797

00:34:14,766 --> 00:34:16,733

Je promets de tuer pour la cause

qui est juste.

 

798

00:34:16,735 --> 00:34:18,334

s'il te plait, écoute-moi !

 

799

00:34:18,336 --> 00:34:19,369

Je promets de mourir

 

800

00:34:19,371 --> 00:34:22,138

pour la cause qui est juste !

 

801

00:34:28,380 --> 00:34:29,646

Merci mon dieu.

 

802

00:34:29,648 --> 00:34:31,648

Vite.

 

803

00:34:31,650 --> 00:34:34,284

Retirons-lui ça.

 

804

00:34:34,286 --> 00:34:36,820

Oh, Doc, on a un problème.

 

805

00:34:36,822 --> 00:34:39,322

2 minutes avant qu'ils explosent tous.

 

806

00:34:39,324 --> 00:34:41,124

Bien, enlevons-lui ce gilet.

 

807

00:34:41,126 --> 00:34:44,094

Mets-le dans le van.

 

808

00:34:45,363 --> 00:34:47,197

Henry, où est cette route ?

 

809

00:34:47,199 --> 00:34:48,765

Elle devrait être droit devant.

 

810

00:34:48,767 --> 00:34:50,667

Des nouvelles de Magnus ?

 

811

00:34:50,669 --> 00:34:52,202

Non, rien.

 

812

00:34:52,204 --> 00:34:53,770

Il sont à l'intérieur.

 

813

00:34:56,874 --> 00:34:58,408

Bordel.

 

814

00:35:05,315 --> 00:35:07,416

Henry, le SCIU a condamné l'accès.

 

815

00:35:07,418 --> 00:35:08,250

On doit trouver un autre chemin.

 

816

00:35:08,252 --> 00:35:09,652

C'est l'autre chemin !

 

817

00:35:09,654 --> 00:35:11,387

On doit passer au travers.

 

818

00:35:11,389 --> 00:35:12,322

Will, attend !

 

819

00:35:12,324 --> 00:35:13,356

Attend une seconde.

 

820

00:35:13,358 --> 00:35:14,357

Tu as quelle heure ?

 

821

00:35:14,359 --> 00:35:16,460

Bordel, il est midi.

 

822

00:35:19,298 --> 00:35:21,532

Ne bougez plus !

Arrêtez vous !

 

823

00:35:29,308 --> 00:35:30,541

Magnus, réponds.

 

824

00:35:30,543 --> 00:35:31,575

Tu dois sortir de là maintenant.

 

825

00:35:37,181 --> 00:35:38,515

Mon dieu.

 

826

00:35:42,252 --> 00:35:43,452

Magnus !

 

827

00:35:43,454 --> 00:35:44,887

Kate !

 

828

00:35:44,889 --> 00:35:47,223

Répondez !

 

829

00:35:49,693 --> 00:35:51,761

Magnus, répondez.

 

830

00:35:54,798 --> 00:35:57,834

Kate, n'importe qui, répondez.

 

831

00:36:01,472 --> 00:36:06,310

Magnus, si vous m'entendez,

répondez s'il vous plait.

 

832

00:36:09,780 --> 00:36:12,181

Magnus !

 

833

00:36:15,180 --> 00:36:16,814

Magnus, je vous en prie !

 

834

00:36:26,091 --> 00:36:27,191

Will...

 

835

00:36:27,193 --> 00:36:29,059

Ici Magnus, vous m'entendez ?

 

836

00:36:32,263 --> 00:36:34,832

Ne me faites plus jamais peur comme ça.

 

837

00:36:34,834 --> 00:36:36,166

Vous allez bien ?

 

838

00:36:36,168 --> 00:36:38,202

Non.

 

839

00:36:38,204 --> 00:36:39,804

On a besoin d'aide.

 

840

00:37:10,105 --> 00:37:11,805

Aïe.

 

841

00:37:11,807 --> 00:37:12,939

Je te le fait pas dire.

 

842

00:37:17,711 --> 00:37:19,011

Combien de temps j'ai été inconsciente ?

 

843

00:37:19,013 --> 00:37:20,412

Une semaine.

 

844

00:37:20,414 --> 00:37:22,180

Une semaine ?

 

845

00:37:22,182 --> 00:37:23,248

Ouais.

 

846

00:37:23,250 --> 00:37:24,649

Tu as pris un méchant coup.

 

847

00:37:24,651 --> 00:37:25,851

Magnus a dû t'opérer deux fois.

 

848

00:37:27,754 --> 00:37:28,821

Qu'est-ce qui s'est passé ?

 

849

00:37:28,823 --> 00:37:30,222

L'hôtel..

 

850

00:37:30,224 --> 00:37:34,127

Il a été évacué avant l'explosion.

 

851

00:37:34,129 --> 00:37:35,395

Il y a eu 11 victimes

 

852

00:37:35,397 --> 00:37:38,198

incluant 3 kamikazes.

 

853

00:37:38,200 --> 00:37:39,501

Malheureusement, ça n'a pas beaucoup

 

854

00:37:39,503 --> 00:37:41,770

changé l’opinion du monde

sur les attaques.

 

855

00:37:41,772 --> 00:37:44,239

La plupart des chefs d'états appellent

 

856

00:37:44,241 --> 00:37:46,174

à la guerre totale contre les anormaux.

 

857

00:37:46,176 --> 00:37:48,010

C'est exactement ce qu'ils voulaient.

 

858

00:37:48,012 --> 00:37:51,747

Je suis désolée...

 

859

00:37:51,749 --> 00:37:54,049

Et Big Guy, il..

 

860

00:37:54,051 --> 00:37:54,917

Il va bien.

 

861

00:37:54,919 --> 00:37:56,885

Enfin..

 

862

00:37:56,887 --> 00:37:58,320

Il va mieux.

 

863

00:38:01,158 --> 00:38:02,858

Magnus a essayé de réparer

 

864

00:38:02,860 --> 00:38:04,093

les dégâts qu'a fait le Crixorum

 

865

00:38:04,095 --> 00:38:05,928

avec l'aide de Sally.

 

866

00:38:05,930 --> 00:38:07,062

La sirène ?

 

867

00:38:07,064 --> 00:38:08,030

Ouais.

 

868

00:38:08,032 --> 00:38:10,165

Je pense que ça fonctionne.

 

869

00:38:10,167 --> 00:38:14,169

Ses souvenirs reviennent...

 

870

00:38:14,171 --> 00:38:17,105

mais il se sent mal à propos

de ce qui s'est passé.

 

871

00:38:17,107 --> 00:38:18,807

J'aimerais le voir.

 

872

00:38:20,109 --> 00:38:21,310

Je pense qu'il en serait heureux.

 

873

00:38:23,280 --> 00:38:25,048

Est-ce que le Doc a dit

 

874

00:38:25,050 --> 00:38:27,082

quand je serais en état de voyager ?

 

875

00:38:27,084 --> 00:38:27,983

Du calme, ok ?

 

876

00:38:27,985 --> 00:38:29,719

Tu viens juste de te réveiller.

 

877

00:38:29,721 --> 00:38:31,954

Je devrais vraiment retourner

en Terre Creuse.

 

878

00:38:31,956 --> 00:38:33,289

Certaines personnes vont s'inquiéter.

 

879

00:38:34,958 --> 00:38:38,260

Est-ce que c'est un...

bracelet de fiançailles Herusan ?

 

880

00:38:38,262 --> 00:38:39,261

De Garris ?

 

881

00:38:42,766 --> 00:38:43,933

J'ai jeté un coup d'oeil.

 

882

00:38:45,335 --> 00:38:46,802

Oui.

 

883

00:38:48,138 --> 00:38:49,272

Félicitations.

 

884

00:38:51,208 --> 00:38:52,776

Merci.

 

885

00:38:54,980 --> 00:39:00,251

... Nous portons les cicatrices de leur brutalité.

 

886

00:39:00,253 --> 00:39:03,322

j'ai moi même été leur prisonnier

 

887

00:39:03,324 --> 00:39:05,992

pendant plus de 50 ans...

 

888

00:39:08,828 --> 00:39:11,330

Je suis désolée

 

889

00:39:13,299 --> 00:39:14,299

Ce n'est rien.

 

890

00:39:14,301 --> 00:39:16,201

Merci.

 

891

00:39:16,203 --> 00:39:18,537

Attend.

 

892

00:39:22,444 --> 00:39:24,310

Assieds-toi, je t'en prie.

 

893

00:39:33,020 --> 00:39:34,854

Ce que tu as dit.

 

894

00:39:34,856 --> 00:39:35,922

A sujet d'être prisonnier...

 

895

00:39:35,924 --> 00:39:37,256

Je ne le pensais pas.

 

896

00:39:37,258 --> 00:39:38,558

En es-tu sûr ?

 

897

00:39:38,560 --> 00:39:40,193

Parce que, si tu as déjà voulu partir...

 

898

00:39:40,195 --> 00:39:41,795

Tu sais que non.

 

899

00:39:41,797 --> 00:39:44,131

Je..

 

900

00:39:44,133 --> 00:39:47,968

me sens à la maison ici.

 

901

00:39:47,970 --> 00:39:49,869

Ça a toujours été le cas.

 

902

00:39:55,141 --> 00:39:57,542

Les choses vont s'améliorer tu sais.

 

903

00:39:59,445 --> 00:40:02,213

Je devrais vivre avec ce que j'ai fait.

 

904

00:40:03,883 --> 00:40:06,384

Je sais que tu te sens mal,

 

905

00:40:06,386 --> 00:40:07,886

mais tu dois arrêter de te faire du mal.

 

906

00:40:09,155 --> 00:40:11,223

S'il y a bien quelqu'un qui devrait

se sentir coupable, c'est moi.

 

907

00:40:11,225 --> 00:40:13,392

je suis celle qui t'a envoyé

dans la gueule du loup.

 

908

00:40:13,394 --> 00:40:15,227

Non, ce n'est pas ta faute.

 

909

00:40:15,229 --> 00:40:18,297

Néanmoins, si tu n'avais pas fait

ça pour moi,

 

910

00:40:18,299 --> 00:40:21,567

le Crixorum n'aurait eu aucune

chance de t'attaquer.

 

911

00:40:21,569 --> 00:40:23,102

non...

 

912

00:40:23,104 --> 00:40:26,239

Tu as fait ce qui te semblait juste.

 

913

00:40:28,176 --> 00:40:29,943

mais au bout du compte, je t'ai blessé.

 

914

00:40:31,312 --> 00:40:33,312

Je savais qu'il y aurait un prix à payer

 

915

00:40:33,314 --> 00:40:36,515

quand j'a choisi de mener

le Sanctuaire sur ce chemin

 

916

00:40:36,517 --> 00:40:39,484

mais je n'ai jamais eu l'intention

de t'en faire payer le prix.

 

917

00:40:40,953 --> 00:40:43,554

J'ai fait exploser un hôtel,

 

918

00:40:43,556 --> 00:40:45,889

quasiment tué...

 

919

00:40:48,193 --> 00:40:53,197

et c'est toi qui demande pardon ?

 

920

00:40:58,203 --> 00:41:01,372

Il va falloir faire les courses.

 

921

00:41:01,374 --> 00:41:02,407

Je vais faire une liste à Henry.

 

922

00:41:02,409 --> 00:41:04,476

Pourquoi tu n'irais pas toi-même ?

 

923

00:41:04,478 --> 00:41:05,944

Hein ?

 

924

00:41:09,950 --> 00:41:11,250

Tu es sûre ?

 

925

00:41:11,252 --> 00:41:13,620

Si tu te sens à la hauteur.

 

926

00:41:17,892 --> 00:41:18,993

Merci

 

927

00:42:16,052 --> 00:42:20,062

D'en bas, nous nous élevons.

1

00:00:00,176 --> 00:00:01,942

Previously on Sanctuary...

 

2

00:00:02,033 --> 00:00:04,432

What do we know about

this Addison fellow himself?

 

3

00:00:04,476 --> 00:00:06,510

He's the UN Security Council's

top trouble-shooter.

 

4

00:00:06,512 --> 00:00:08,478

You've sent

the Hollow Earth Osama home

 

5

00:00:08,480 --> 00:00:10,247

to re-arm and re-group.

 

6

00:00:10,249 --> 00:00:11,382

Get out.

 

7

00:00:11,384 --> 00:00:14,053

You just signed

the Sanctuary's death warrant.

 

8

00:00:14,055 --> 00:00:15,554

My group came here

to claim this land as our own,

 

9

00:00:15,556 --> 00:00:17,155

to win back the surface

 

10

00:00:17,157 --> 00:00:18,823

from those self-entitled humans.

 

11

00:00:18,825 --> 00:00:20,057

Enough...

 

12

00:00:20,059 --> 00:00:21,324

It's a whole

new world out there.

 

13

00:00:21,326 --> 00:00:24,395

Factions of abnormals

killing each other,

 

14

00:00:24,397 --> 00:00:25,497

plotting to kill us...

 

15

00:00:25,499 --> 00:00:28,432

It's only going

to get worse, isn't it?

 

16

00:00:32,669 --> 00:00:34,269

Henry, where's

this road, man?

 

17

00:00:34,271 --> 00:00:35,837

Should be just up ahead.

 

18

00:00:35,839 --> 00:00:37,338

It should be?

 

19

00:00:37,340 --> 00:00:38,505

Come on, we're running

out of time here.

 

20

00:00:38,507 --> 00:00:39,540

Yeah, I know.

 

21

00:00:39,542 --> 00:00:40,708

Any word from Magnus?

 

22

00:00:40,710 --> 00:00:42,243

No, nothing.

 

23

00:00:42,245 --> 00:00:43,811

They're both inside.

 

24

00:00:47,116 --> 00:00:48,417

Damn.

 

25

00:00:55,826 --> 00:00:57,861

Henry, SCIU's got

this side locked off.

 

26

00:00:57,863 --> 00:00:58,762

We need another way around.

 

27

00:00:58,764 --> 00:01:00,464

This is the way around.

 

28

00:01:00,466 --> 00:01:02,532

We gotta run it.

 

29

00:01:02,534 --> 00:01:03,700

Wait, Will!

 

30

00:01:03,702 --> 00:01:04,734

H-hold on a second.

 

31

00:01:04,736 --> 00:01:05,735

What time you got?

 

32

00:01:05,737 --> 00:01:07,837

Son of a bitch, it's noon.

 

33

00:01:07,839 --> 00:01:09,839

Come on.

 

34

00:01:09,841 --> 00:01:13,743

Don't move!

Stop right there!

 

35

00:01:13,745 --> 00:01:15,612

Go! Go!

 

36

00:01:22,253 --> 00:01:23,386

Magnus, come in.

 

37

00:01:23,388 --> 00:01:24,454

You've got to

get out of there now--

 

38

00:01:28,692 --> 00:01:30,560

My God.

 

39

00:01:34,634 --> 00:01:38,634

♪ Sanctuary 4x10 ♪

Acolyte

Original Air Date on December 9, 2011

 

40

00:01:38,635 --> 00:01:42,635

== sync, corrected by elderman ==

 

41

00:01:42,640 --> 00:01:44,864

♪♪

 

42

00:01:48,411 --> 00:01:50,279

Magnus, it disgusts me.

 

43

00:01:50,281 --> 00:01:51,547

It is disgusting.

 

44

00:01:51,549 --> 00:01:53,882

It's part of

their usual behavior.

 

45

00:01:53,884 --> 00:01:56,584

Some abnormals prefer

to eat in private.

 

46

00:01:56,586 --> 00:01:57,819

Others,

like the Besovites,

 

47

00:01:57,821 --> 00:01:59,654

require your complete

attention.

 

48

00:01:59,656 --> 00:02:01,156

They're exhibitionists.

 

49

00:02:01,158 --> 00:02:03,158

They smear their food

all over each other

 

50

00:02:03,160 --> 00:02:04,726

and then lick it off.

 

51

00:02:04,728 --> 00:02:05,527

It's like the Animal

Planet version

 

52

00:02:05,529 --> 00:02:07,696

of "9 1/2 weeks"!

 

53

00:02:07,698 --> 00:02:10,699

Well, I find that if you

just sit back and relax,

 

54

00:02:10,701 --> 00:02:12,835

it can actually be

quite enjoyable.

 

55

00:02:12,837 --> 00:02:15,204

Okay, stop it,

you-you are lying now.

 

56

00:02:15,206 --> 00:02:16,672

Yes, I am.

 

57

00:02:16,674 --> 00:02:18,240

What about Henry?

 

58

00:02:18,242 --> 00:02:20,576

He's in charge of

clearing out their habitat.

 

59

00:02:20,578 --> 00:02:21,710

Biggie?

 

60

00:02:21,712 --> 00:02:23,478

He's halfway to

Hollow Earth, I'm afraid.

 

61

00:02:23,480 --> 00:02:26,214

Can't you do it?

 

62

00:02:26,216 --> 00:02:27,515

Forget I said that.

 

63

00:02:27,517 --> 00:02:30,351

Oh, hey, what about

a mannequin?

 

64

00:02:30,353 --> 00:02:31,418

Will, believe me,

 

65

00:02:31,420 --> 00:02:32,953

over the years,

I have tried everything.

 

66

00:02:32,955 --> 00:02:34,688

The Besovites always know.

 

67

00:02:34,690 --> 00:02:37,290

There really is no substitute

for sitting and watching.

 

68

00:02:37,292 --> 00:02:38,625

I'll make you some popcorn--

 

69

00:02:38,627 --> 00:02:39,793

Doc!

 

70

00:02:39,795 --> 00:02:41,661

There's a call from Declan,

priority channel.

 

71

00:02:46,567 --> 00:02:48,568

Declan,

what's going on?

 

72

00:02:48,570 --> 00:02:49,903

I'm sorry to disturb you,

but there's someone here

 

73

00:02:49,905 --> 00:02:50,938

who needs to speak

to you right away.

 

74

00:02:54,442 --> 00:02:55,876

Kate!

 

75

00:02:55,878 --> 00:02:56,710

Hey, Doc!

 

76

00:02:56,712 --> 00:02:58,378

Will, Hank.

 

77

00:02:58,380 --> 00:02:59,880

It's good to see you.

 

78

00:02:59,882 --> 00:03:01,081

How's life

in the tunnels?

 

79

00:03:01,083 --> 00:03:03,516

Good, but

something's come up.

 

80

00:03:03,518 --> 00:03:04,651

What's wrong?

 

81

00:03:04,653 --> 00:03:05,919

Two days ago,

 

82

00:03:05,921 --> 00:03:07,820

a group of abnormals arrived

back in Hollow Earth.

 

83

00:03:07,822 --> 00:03:09,288

Yes, I arranged transport

 

84

00:03:09,290 --> 00:03:10,556

through the Moscow

Sanctuary.

 

85

00:03:10,558 --> 00:03:11,523

Did something happen?

 

86

00:03:11,525 --> 00:03:12,758

One of them came to me,

 

87

00:03:12,760 --> 00:03:14,626

a Takterran

by the name of Sephis.

 

88

00:03:14,628 --> 00:03:16,227

He said he had information

 

89

00:03:16,229 --> 00:03:18,229

about a terrorist attack

being planned on the surface.

 

90

00:03:18,231 --> 00:03:19,664

By whom?

 

91

00:03:19,666 --> 00:03:20,865

Fanatic abnormals.

 

92

00:03:20,867 --> 00:03:22,634

They're trying to strike

at key targets

 

93

00:03:22,636 --> 00:03:24,603

to start a human-abnormal war.

 

94

00:03:24,605 --> 00:03:26,571

Yeah, we've run into

those guys before.

 

95

00:03:26,573 --> 00:03:27,572

What's the target?

 

96

00:03:27,574 --> 00:03:28,573

No idea.

 

97

00:03:28,575 --> 00:03:29,841

All he was

able to tell me

 

98

00:03:29,843 --> 00:03:30,776

is that it's been

planned for months,

 

99

00:03:30,778 --> 00:03:32,377

and that

the group behind it

 

100

00:03:32,379 --> 00:03:33,578

definitely has the power

and the connections

 

101

00:03:33,580 --> 00:03:34,846

to pull it off.

 

102

00:03:34,848 --> 00:03:36,248

Where's he getting

his information?

 

103

00:03:36,250 --> 00:03:37,349

Another Takterran,

 

104

00:03:37,351 --> 00:03:38,783

a guy named Oren,

 

105

00:03:38,785 --> 00:03:40,851

deeply embedded in

the abnormal faction.

 

106

00:03:40,853 --> 00:03:43,354

Sephis told me they were

out drinking one night,

 

107

00:03:43,356 --> 00:03:44,822

and Oren spilled the beans.

 

108

00:03:44,824 --> 00:03:47,324

Look, I don't know

if this is legit or not,

 

109

00:03:47,326 --> 00:03:49,760

but Sephis was pretty shaken up.

 

110

00:03:49,762 --> 00:03:52,562

I figured it was worth a trip

to warn you guys.

 

111

00:03:52,564 --> 00:03:53,964

Absolutely,

you did the right thing.

 

112

00:03:53,966 --> 00:03:54,898

Thank you.

 

113

00:03:54,900 --> 00:03:56,666

Apparently this Oren fellow

 

114

00:03:56,668 --> 00:03:59,702

works out of a terrorist cell

right here in London.

 

115

00:03:59,704 --> 00:04:01,438

I'm thinking we should

stake out his favorite pub

 

116

00:04:01,440 --> 00:04:02,272

and pick him up.

 

117

00:04:02,274 --> 00:04:03,874

Good idea, but do it covertly.

 

118

00:04:03,876 --> 00:04:05,676

We don't want to tip off

the rest of the group.

 

119

00:04:05,678 --> 00:04:07,778

Understood.

We'll be in touch.

 

120

00:04:07,780 --> 00:04:09,413

All right.

 

121

00:04:10,616 --> 00:04:11,982

What do you think?

 

122

00:04:11,984 --> 00:04:13,850

How do you feel about

a trip to London?

 

123

00:04:13,852 --> 00:04:15,786

Hey, if it gets me out of

the Besovite ballet,

 

124

00:04:15,788 --> 00:04:18,522

I am all for it.

 

125

00:04:18,524 --> 00:04:20,591

Henry, call up

everything we have

 

126

00:04:20,593 --> 00:04:21,792

on the abnormal insurgency.

 

127

00:04:21,794 --> 00:04:23,160

Scour our usual channels,

 

128

00:04:23,162 --> 00:04:24,695

see if we can find

a potential target.

 

129

00:04:24,697 --> 00:04:25,729

Yeah, I'm on it.

 

130

00:04:25,731 --> 00:04:26,897

Um, Doc, what about the big guy?

 

131

00:04:26,899 --> 00:04:28,032

Ah.

 

132

00:04:28,034 --> 00:04:29,633

Leave a message for him

at his next checkpoint.

 

133

00:04:29,635 --> 00:04:30,868

There's really no point

 

134

00:04:30,870 --> 00:04:32,069

in him going

to Hollow Earth anymore.

 

135

00:04:32,071 --> 00:04:33,571

Okay.

 

136

00:04:33,573 --> 00:04:36,307

Oi.

 

137

00:04:38,377 --> 00:04:39,710

Will!

 

138

00:04:41,781 --> 00:04:43,514

Ah...

 

139

00:04:43,516 --> 00:04:44,414

How's it going?

 

140

00:04:44,416 --> 00:04:45,816

It is really great

to see you.

 

141

00:04:45,818 --> 00:04:46,917

You too.

 

142

00:04:46,919 --> 00:04:49,386

Wow, Hollow Earth

clearly agrees with you.

 

143

00:04:49,388 --> 00:04:50,787

How was the flight?

 

144

00:04:50,789 --> 00:04:52,255

Oh, man,

 

145

00:04:52,257 --> 00:04:54,091

business class is not

what it used to be.

 

146

00:04:54,093 --> 00:04:56,426

Try riding a giant

Yurka beetle for 12 hours

 

147

00:04:56,428 --> 00:04:58,662

in search of an active gateway.

 

148

00:04:58,664 --> 00:04:59,729

Do they serve meals?

 

149

00:05:00,866 --> 00:05:02,332

So, what's the latest?

 

150

00:05:02,334 --> 00:05:03,800

Um, we just got back.

 

151

00:05:03,802 --> 00:05:05,768

Found Oren at

his local watering hole.

 

152

00:05:05,770 --> 00:05:07,404

The guy likes to

get his drink on.

 

153

00:05:07,406 --> 00:05:09,005

So, where is he now?

 

154

00:05:09,007 --> 00:05:10,339

Isolation room.

 

155

00:05:10,341 --> 00:05:12,041

Is he sober

enough to talk?

 

156

00:05:12,043 --> 00:05:13,909

Does it matter?

 

157

00:05:16,879 --> 00:05:17,913

He looks dead.

 

158

00:05:17,915 --> 00:05:18,813

No, that's just

 

159

00:05:18,815 --> 00:05:21,349

the Takterran

defense mechanism.

 

160

00:05:23,419 --> 00:05:25,019

Hey.

 

161

00:05:28,924 --> 00:05:29,991

Okay, just relax.

 

162

00:05:29,993 --> 00:05:31,894

We're not

going to hurt you.

 

163

00:05:31,896 --> 00:05:34,863

We're not SCIU,

we're not Lotus,

 

164

00:05:34,865 --> 00:05:36,499

we just want

some information.

 

165

00:05:36,501 --> 00:05:38,434

I have nothing to say to you.

 

166

00:05:38,436 --> 00:05:40,570

Hmm, see, that's

not your best move.

 

167

00:05:40,572 --> 00:05:43,940

We know about the attack.

 

168

00:05:43,942 --> 00:05:45,508

Sephis...

 

169

00:05:45,510 --> 00:05:46,942

Hey, don't blame him.

 

170

00:05:46,944 --> 00:05:48,510

You're the one

who opened your big mouth.

 

171

00:05:48,512 --> 00:05:50,779

Your people are about

to make a mistake.

 

172

00:05:50,781 --> 00:05:52,113

If this attack goes through,

 

173

00:05:52,115 --> 00:05:54,416

there's gonna be

serious consequences.

 

174

00:05:54,418 --> 00:05:55,751

It'll be worth it

 

175

00:05:55,753 --> 00:05:57,553

to see your blood

soak into the earth

 

176

00:05:57,555 --> 00:06:00,388

so those underground

can taste our victory.

 

177

00:06:00,390 --> 00:06:01,656

Okay, okay.

 

178

00:06:01,658 --> 00:06:04,393

Spare me the

"death to the infidels" speech.

 

179

00:06:04,395 --> 00:06:05,794

What do you want?

 

180

00:06:05,796 --> 00:06:07,896

You have nothing to offer me.

 

181

00:06:07,898 --> 00:06:10,465

We can take you

back to Hollow Earth.

 

182

00:06:10,467 --> 00:06:11,699

You and your entire crew.

 

183

00:06:11,701 --> 00:06:13,534

And leave

the surface to you?

 

184

00:06:13,536 --> 00:06:15,035

And why would we accept that?

 

185

00:06:15,037 --> 00:06:16,537

Because it's better

than the alternative.

 

186

00:06:16,539 --> 00:06:19,072

You'll be hunted down

like beasts,

 

187

00:06:19,074 --> 00:06:20,741

and the offer

which I've just given you,

 

188

00:06:20,743 --> 00:06:22,076

you'll never get again.

 

189

00:06:22,078 --> 00:06:23,879

And you wouldn't be

making this offer

 

190

00:06:23,881 --> 00:06:25,547

if you weren't afraid.

 

191

00:06:25,549 --> 00:06:28,617

It's proof

 

192

00:06:28,619 --> 00:06:29,919

that our tactics

are working.

 

193

00:06:29,921 --> 00:06:30,820

Oh, for God's sake--

 

194

00:06:30,822 --> 00:06:31,854

Oren...

 

195

00:06:32,990 --> 00:06:34,023

Don't do this.

 

196

00:06:37,061 --> 00:06:39,129

I hope you die

like the rest of them.

 

197

00:06:44,502 --> 00:06:46,704

Okay, let's go.

 

198

00:06:51,777 --> 00:06:53,077

A-ha, there we go.

 

199

00:06:53,079 --> 00:06:55,112

Now we're talking.

 

200

00:06:56,249 --> 00:06:58,216

D-don't...

No, no, no, no, don't--

 

201

00:06:59,652 --> 00:07:01,986

Bang, zoom!

 

202

00:07:01,988 --> 00:07:03,220

Wow.

 

203

00:07:03,222 --> 00:07:04,589

Things are going well, I see.

 

204

00:07:06,558 --> 00:07:07,692

Every time I get access

 

205

00:07:07,694 --> 00:07:09,093

to one of

the priority databases,

 

206

00:07:09,095 --> 00:07:11,128

CIA, FBI, SCIU,

 

207

00:07:11,130 --> 00:07:13,198

I get kicked off

almost immediately.

 

208

00:07:13,200 --> 00:07:14,565

I thought I was

on to something

 

209

00:07:14,567 --> 00:07:15,666

with the shin bet cloud,

 

210

00:07:15,668 --> 00:07:16,901

but the same thing

happened.

 

211

00:07:16,903 --> 00:07:18,202

Look, I'm sorry, Doc.

 

212

00:07:18,204 --> 00:07:20,538

We've been voted off

the island in a big way.

 

213

00:07:20,540 --> 00:07:21,972

And you haven't been able

to find anything

 

214

00:07:21,974 --> 00:07:23,240

to confirm the attack.

 

215

00:07:23,242 --> 00:07:26,077

Other than a couple of

vague intelligence dispatches,

 

216

00:07:26,079 --> 00:07:27,178

but they have

less detail than we do.

 

217

00:07:27,180 --> 00:07:29,213

All right, well, keep looking.

 

218

00:07:29,215 --> 00:07:31,082

You're bound to find something

sooner or later.

 

219

00:07:31,084 --> 00:07:32,149

I'm about to hack

into the Japanese IAS.

 

220

00:07:32,151 --> 00:07:33,684

I might need an interpreter.

 

221

00:07:33,686 --> 00:07:35,252

You know where to find me.

 

222

00:07:35,254 --> 00:07:36,920

Hey, uh, Doc,

any word from Biggie?

 

223

00:07:36,922 --> 00:07:38,388

No, why?

 

224

00:07:38,390 --> 00:07:40,156

Well, I left a message for him

at the checkpoint in Peru.

 

225

00:07:40,158 --> 00:07:41,292

He should have got it by now.

 

226

00:07:41,294 --> 00:07:43,493

Oh, he's probably just delayed.

 

227

00:07:43,495 --> 00:07:45,262

You know

how difficult it is for him

 

228

00:07:45,264 --> 00:07:47,865

to travel without

attracting attention.

 

229

00:07:47,867 --> 00:07:49,067

Any luck

with our guest?

 

230

00:07:49,069 --> 00:07:50,168

Not so much.

 

231

00:07:50,170 --> 00:07:51,770

He's got some

pretty strong beliefs

 

232

00:07:51,772 --> 00:07:53,272

about the new world order.

 

233

00:07:53,274 --> 00:07:54,740

Yeah, I'm sure,

 

234

00:07:54,742 --> 00:07:56,575

but I may have

some good news.

 

235

00:07:56,577 --> 00:07:58,311

We downloaded

all the video feeds

 

236

00:07:58,313 --> 00:08:01,747

from the CCTV cameras

where Oren was caught,

 

237

00:08:01,749 --> 00:08:03,049

then ran them through

 

238

00:08:03,051 --> 00:08:04,850

our facial

recognition software.

 

239

00:08:04,852 --> 00:08:06,852

And...

 

240

00:08:06,854 --> 00:08:08,988

He was seen entering

or exiting this building

 

241

00:08:08,990 --> 00:08:11,824

a total of 19 times

in the past week.

 

242

00:08:11,826 --> 00:08:14,260

Hmm, score one for Big Brother.

 

243

00:08:14,262 --> 00:08:15,928

I'd hazard a guess

 

244

00:08:15,930 --> 00:08:17,863

this is where

the splinter cell meets.

 

245

00:08:33,946 --> 00:08:35,547

There are bodies in here.

 

246

00:08:35,549 --> 00:08:38,249

Abnormal and human.

 

247

00:08:38,251 --> 00:08:41,185

In here.

 

248

00:08:41,187 --> 00:08:44,122

Got some here, too.

 

249

00:08:58,771 --> 00:09:00,339

Looks like

 

250

00:09:00,341 --> 00:09:02,741

somebody got here first.

 

251

00:09:08,143 --> 00:09:09,977

So, the place is trashed.

 

252

00:09:09,979 --> 00:09:10,978

A SCIU hit?

 

253

00:09:10,980 --> 00:09:12,246

No, I don't think so.

 

254

00:09:12,248 --> 00:09:13,881

The shootings are sloppy,

unprofessional.

 

255

00:09:13,883 --> 00:09:14,882

I'm thinking the rebels.

 

256

00:09:14,884 --> 00:09:16,317

How long ago did this happen?

 

257

00:09:16,319 --> 00:09:17,952

Less than a day.

 

258

00:09:17,954 --> 00:09:19,053

The bodies are still fresh.

 

259

00:09:19,055 --> 00:09:19,953

I don't get it.

 

260

00:09:19,955 --> 00:09:21,288

Why kill people

on your own team?

 

261

00:09:21,290 --> 00:09:22,989

Consolidation.

 

262

00:09:22,991 --> 00:09:24,757

Reduce the risk of

an information leak

 

263

00:09:24,759 --> 00:09:27,026

by eliminating

all non-essential personnel.

 

264

00:09:27,028 --> 00:09:28,627

Lovely.

 

265

00:09:28,629 --> 00:09:30,962

That's what you get

for swimming with sharks.

 

266

00:09:30,964 --> 00:09:33,031

Unfortunately, this

only bolsters the idea

 

267

00:09:33,033 --> 00:09:34,732

that an attack

is imminent.

 

268

00:09:34,734 --> 00:09:35,967

You wouldn't resort

to this step

 

269

00:09:35,969 --> 00:09:37,602

unless everything was in place.

 

270

00:09:37,604 --> 00:09:38,569

Will!

 

271

00:09:38,571 --> 00:09:39,837

Hold on, Kate's

got something.

 

272

00:09:39,839 --> 00:09:41,339

What is it?

 

273

00:09:41,341 --> 00:09:43,041

A shipping document,

 

274

00:09:43,043 --> 00:09:44,576

but the address

is burnt off.

 

275

00:09:44,578 --> 00:09:46,077

The only letters

I can read are...

 

276

00:09:46,079 --> 00:09:48,746

"S-b-o-a".

 

277

00:09:48,748 --> 00:09:50,348

I can run

a matching algorithm,

 

278

00:09:50,350 --> 00:09:51,983

see if I come up

with any options.

 

279

00:09:51,985 --> 00:09:54,219

Lisbon.

 

280

00:09:54,221 --> 00:09:55,987

Portugal?

 

281

00:09:55,989 --> 00:09:58,790

Yeah, the Portuguese

spell it "L-i-s-b-o-a".

 

282

00:09:58,792 --> 00:10:00,792

Now, if they were shipping

something there...

 

283

00:10:00,794 --> 00:10:02,661

We could be looking at

a second cell.

 

284

00:10:02,663 --> 00:10:04,062

Henry, go back

 

285

00:10:04,064 --> 00:10:07,166

and look for anything

related to Lisbon or Portugal.

 

286

00:10:07,168 --> 00:10:08,267

Maybe we'll get lucky.

 

287

00:10:08,269 --> 00:10:09,735

Will, Kate, we'll be in touch.

 

288

00:10:09,737 --> 00:10:11,604

All right.

 

289

00:10:25,051 --> 00:10:26,617

Hard at work, I see.

 

290

00:10:28,788 --> 00:10:31,021

It's been a long time

since I felt that.

 

291

00:10:31,023 --> 00:10:32,256

They have spectrum beds

down there,

 

292

00:10:32,258 --> 00:10:34,959

but it's just...

Not the same.

 

293

00:10:34,961 --> 00:10:38,062

You know, you can come back

topside anytime you want.

 

294

00:10:38,064 --> 00:10:39,530

I'm sure Magnus can find

a replacement for you

 

295

00:10:39,532 --> 00:10:40,365

down there.

 

296

00:10:43,803 --> 00:10:46,104

But...?

 

297

00:10:46,106 --> 00:10:48,875

It's hard to explain.

 

298

00:10:48,877 --> 00:10:52,212

What's happening down there,

will, it's incredible.

 

299

00:10:52,214 --> 00:10:54,147

Since Praxis fell,

everything is brand new.

 

300

00:10:54,149 --> 00:10:55,316

I feel like a pioneer.

 

301

00:10:57,285 --> 00:10:58,318

Everyone is so

 

302

00:10:58,320 --> 00:11:00,121

focused on the future.

 

303

00:11:00,123 --> 00:11:02,290

It's like

the past doesn't exist.

 

304

00:11:02,292 --> 00:11:03,725

It doesn't matter

where you came from,

 

305

00:11:03,727 --> 00:11:05,093

or what you've done.

 

306

00:11:05,095 --> 00:11:07,729

You can be whoever you want to.

 

307

00:11:07,731 --> 00:11:09,897

Does that make any sense?

 

308

00:11:09,899 --> 00:11:12,067

Yeah.

It sounds amazing.

 

309

00:11:12,069 --> 00:11:14,302

But, you know, you can be

whoever you want to be

 

310

00:11:14,304 --> 00:11:15,670

up here with us, too.

 

311

00:11:17,673 --> 00:11:19,507

There's more to it than that.

 

312

00:11:20,776 --> 00:11:21,676

Garris.

 

313

00:11:24,412 --> 00:11:26,713

These hard drives are toast.

 

314

00:11:26,715 --> 00:11:28,281

Come on, I got a better idea.

 

315

00:11:31,352 --> 00:11:34,120

So I hacked into

the SIS database...

 

316

00:11:34,122 --> 00:11:35,421

"SIS"?

 

317

00:11:35,423 --> 00:11:38,691

The Portuguese security

intelligence service.

 

318

00:11:38,693 --> 00:11:40,326

It's a lame acronym,

I know,

 

319

00:11:40,328 --> 00:11:41,928

especially when you got

a "P," an "I,"

 

320

00:11:41,930 --> 00:11:43,596

and two "S"s

to work with--

 

321

00:11:43,598 --> 00:11:44,430

Onward.

 

322

00:11:44,432 --> 00:11:46,031

Anyway...

 

323

00:11:46,033 --> 00:11:47,399

I figured if anything big

was going on in Lisbon,

 

324

00:11:47,401 --> 00:11:49,101

these guys would

know about it.

 

325

00:11:49,103 --> 00:11:50,969

So, after a couple

of blind alleys

 

326

00:11:50,971 --> 00:11:52,104

and a game

of cat and mouse

 

327

00:11:52,106 --> 00:11:53,339

with a system

administrator...

 

328

00:11:55,275 --> 00:11:56,976

Encrypted travel

itineraries.

 

329

00:11:56,978 --> 00:11:58,344

Now, I didn't even

know what I had

 

330

00:11:58,346 --> 00:12:00,013

until I broke the code

and saw this.

 

331

00:12:00,015 --> 00:12:01,147

"Greg Addison."

 

332

00:12:01,149 --> 00:12:01,948

Mr. Black Hat

himself.

 

333

00:12:01,950 --> 00:12:03,283

Do you recognize

 

334

00:12:03,285 --> 00:12:05,052

any of

the other names?

 

335

00:12:05,054 --> 00:12:07,922

Hagan Kiersted,

Mashita Narumi,

 

336

00:12:07,924 --> 00:12:10,225

these are all people

who deal with abnormals.

 

337

00:12:10,227 --> 00:12:12,961

It looks like they're all

getting together in Lisbon

 

338

00:12:12,963 --> 00:12:14,863

to consolidate under

the SCIU banner.

 

339

00:12:14,865 --> 00:12:17,032

And Tesla?

 

340

00:12:17,034 --> 00:12:18,133

Is not on the list,

 

341

00:12:18,135 --> 00:12:19,767

small mercies.

 

342

00:12:19,769 --> 00:12:21,169

Okay, so what do we do?

 

343

00:12:21,171 --> 00:12:23,137

Well, I'm afraid

we have no choice.

 

344

00:12:23,139 --> 00:12:24,138

We have to warn Addison.

 

345

00:12:24,140 --> 00:12:26,239

Really?

 

346

00:12:26,241 --> 00:12:27,540

Really really?

 

347

00:12:27,542 --> 00:12:29,142

I may not agree

with what these people do,

 

348

00:12:29,144 --> 00:12:30,309

but they don't deserve

to be victimized.

 

349

00:12:31,945 --> 00:12:33,078

Send me a copy of this

 

350

00:12:33,080 --> 00:12:35,180

and get in touch with

Will and Kate.

 

351

00:12:44,191 --> 00:12:45,325

You're free to go.

 

352

00:12:46,161 --> 00:12:47,060

What's the catch?

 

353

00:12:47,062 --> 00:12:48,929

No catch.

 

354

00:12:48,931 --> 00:12:49,930

You made it pretty clear

 

355

00:12:49,932 --> 00:12:51,031

you're not going to

tell us anything.

 

356

00:12:51,033 --> 00:12:52,400

Besides, we can't

risk keeping you here

 

357

00:12:52,402 --> 00:12:54,035

after what happened

to your friends.

 

358

00:12:56,438 --> 00:12:57,438

What do you mean?

 

359

00:13:13,422 --> 00:13:14,956

What...

 

360

00:13:21,265 --> 00:13:22,232

Who did this?

 

361

00:13:22,234 --> 00:13:24,968

We were hoping

that you could tell us.

 

362

00:13:26,437 --> 00:13:27,504

Look, I understand

 

363

00:13:27,506 --> 00:13:29,206

you didn't want to

betray your friends,

 

364

00:13:29,208 --> 00:13:31,542

but that doesn't seem all that

relevant anymore, does it?

 

365

00:13:31,544 --> 00:13:35,613

Whoever's planning this

has no loyalty.

 

366

00:13:35,615 --> 00:13:37,148

They will kill anybody

 

367

00:13:37,150 --> 00:13:39,216

who they think

is expendable.

 

368

00:13:39,218 --> 00:13:40,918

So you have

two choices.

 

369

00:13:40,920 --> 00:13:42,952

You can cooperate with us,

 

370

00:13:42,954 --> 00:13:45,188

or you can take your chances

out there.

 

371

00:13:46,490 --> 00:13:48,291

What do you want me to do?

 

372

00:13:48,293 --> 00:13:50,860

Tell us everything you know

about the attack.

 

373

00:13:50,862 --> 00:13:53,129

I don't know anything.

 

374

00:13:53,131 --> 00:13:55,031

I don't.

We weren't given any details.

 

375

00:13:55,033 --> 00:13:56,400

What about Lisbon?

 

376

00:13:58,603 --> 00:14:00,070

We have reason to believe

the target is there.

 

377

00:14:01,372 --> 00:14:04,475

We've been sending detonators

 

378

00:14:04,477 --> 00:14:06,277

to a group

like ours in Lisbon

 

379

00:14:06,279 --> 00:14:07,144

all week.

 

380

00:14:07,146 --> 00:14:08,979

You have an address?

 

381

00:14:14,453 --> 00:14:17,088

Well, I really don't care

who you have to disappoint.

 

382

00:14:17,090 --> 00:14:19,123

If you don't have one

gassed up and ready to go

 

383

00:14:19,125 --> 00:14:20,859

by 9:00 a.m.

tomorrow morning at Laughlin,

 

384

00:14:20,861 --> 00:14:22,227

I will personally--

 

385

00:14:23,463 --> 00:14:24,996

Call me back.

 

386

00:14:36,876 --> 00:14:38,243

Sorry,

 

387

00:14:38,245 --> 00:14:40,979

but I did warn them

it was urgent that I see you.

 

388

00:14:42,514 --> 00:14:46,550

Well, then,

I'm all ears.

 

389

00:14:46,552 --> 00:14:49,153

I know about the

upcoming SCIU summit

 

390

00:14:49,155 --> 00:14:50,520

in Lisbon.

 

391

00:14:50,522 --> 00:14:52,656

That's supposed to be

a secret.

 

392

00:14:52,658 --> 00:14:54,024

I'm not the only

one who knows.

 

393

00:14:54,026 --> 00:14:56,493

There's a radical group

of Hollow Earth abnormals

 

394

00:14:56,495 --> 00:14:58,061

who intend

to disrupt the summit

 

395

00:14:58,063 --> 00:14:59,062

with some kind of attack.

 

396

00:14:59,064 --> 00:15:00,129

Where did you

hear this?

 

397

00:15:00,131 --> 00:15:01,164

I'm not at liberty to say.

 

398

00:15:01,166 --> 00:15:03,332

Of course not.

 

399

00:15:03,334 --> 00:15:04,600

I'm sorry.

 

400

00:15:04,602 --> 00:15:05,834

I wish I could

give you more details,

 

401

00:15:05,836 --> 00:15:08,570

but I thought it was important

to inform you sooner

 

402

00:15:08,572 --> 00:15:10,172

rather than later.

 

403

00:15:10,174 --> 00:15:11,940

I appreciate that,

 

404

00:15:11,942 --> 00:15:13,441

but I have to say

 

405

00:15:13,443 --> 00:15:15,543

I'm a little surprised that

you're coming to me with this.

 

406

00:15:15,545 --> 00:15:17,579

I admit I was torn,

 

407

00:15:17,581 --> 00:15:19,948

but ultimately,

there are lives at stake.

 

408

00:15:19,950 --> 00:15:22,384

That's not what I mean.

 

409

00:15:22,386 --> 00:15:23,853

I'm surprised

you're coming to me

 

410

00:15:23,855 --> 00:15:24,554

because I thought

your people were behind it.

 

411

00:15:24,556 --> 00:15:25,956

Behind the attack?

 

412

00:15:25,958 --> 00:15:27,023

You can't be serious.

 

413

00:15:27,025 --> 00:15:28,058

Why not?

 

414

00:15:28,060 --> 00:15:29,559

I'm capable

of gathering evidence,

 

415

00:15:29,561 --> 00:15:30,493

just like you.

 

416

00:15:30,495 --> 00:15:32,462

Of what?

 

417

00:15:34,032 --> 00:15:35,666

You really don't know, do you?

 

418

00:15:54,185 --> 00:15:56,086

I don't understand.

What is this?

 

419

00:15:56,088 --> 00:15:58,722

Every one of the abnormals

in those photos

 

420

00:15:58,724 --> 00:15:59,990

is a hard-core

extremist,

 

421

00:15:59,992 --> 00:16:03,159

the ones responsible for

the attack in Lisbon.

 

422

00:16:03,161 --> 00:16:05,695

And according to

my latest intel...

 

423

00:16:05,697 --> 00:16:07,964

Your Sasquatch

is their new leader.

 

424

00:16:13,376 --> 00:16:14,743

You must be joking.

 

425

00:16:15,005 --> 00:16:17,939

He has been a loyal friend

for over 50 years.

 

426

00:16:17,941 --> 00:16:19,240

Well, then,

maybe you can explain

 

427

00:16:19,242 --> 00:16:20,675

why he's chumming around

 

428

00:16:20,677 --> 00:16:22,677

with the abnormal

equivalent of al Qaeda.

 

429

00:16:22,679 --> 00:16:25,279

Truthfully, I can't,

but there must be a good reason.

 

430

00:16:25,281 --> 00:16:26,881

Then bring him in.

 

431

00:16:26,883 --> 00:16:28,382

We'll question him

together.

 

432

00:16:28,384 --> 00:16:29,350

I'll do no such thing.

 

433

00:16:29,352 --> 00:16:30,551

Fine, I'll come to you.

 

434

00:16:30,553 --> 00:16:32,185

We'll talk to him

on your turf.

 

435

00:16:33,788 --> 00:16:35,021

You can't do that

either, can you?

 

436

00:16:35,023 --> 00:16:36,856

Because you have no idea

where he is.

 

437

00:16:36,858 --> 00:16:39,425

This is ridiculous.

 

438

00:16:39,427 --> 00:16:41,694

I have known him

longer than you've been alive.

 

439

00:16:41,696 --> 00:16:43,796

He is incapable

of such duplicity--

 

440

00:16:43,798 --> 00:16:44,731

open your eyes,

Doctor.

 

441

00:16:44,733 --> 00:16:46,933

Times have changed.

 

442

00:16:46,935 --> 00:16:48,802

Abnormals like your friend here

 

443

00:16:48,804 --> 00:16:50,670

are under enormous pressure

to choose sides--

 

444

00:16:50,672 --> 00:16:53,206

He did choose, a long time ago.

 

445

00:16:53,208 --> 00:16:54,775

You think

this is my only intel?

 

446

00:16:54,777 --> 00:16:57,411

Doctor, I have a room

full of recordings

 

447

00:16:57,413 --> 00:16:59,180

of your boy here,

 

448

00:16:59,182 --> 00:17:00,748

coordinating, planning,

 

449

00:17:00,750 --> 00:17:02,250

fraternizing with creatures

 

450

00:17:02,252 --> 00:17:04,318

I consider to be public enemies

number one through five.

 

451

00:17:04,320 --> 00:17:07,889

Now, frankly, I don't care

whether you believe me or not,

 

452

00:17:07,891 --> 00:17:10,725

but you need to know

how serious this is.

 

453

00:17:10,727 --> 00:17:14,129

Your tall hairy friend here

is an enemy target.

 

454

00:17:14,131 --> 00:17:17,433

Now, I am advising you

to stay well out of my way.

 

455

00:17:17,435 --> 00:17:20,737

If you don't,

I will come after you too.

 

456

00:17:23,708 --> 00:17:25,741

No way, no how.

 

457

00:17:25,743 --> 00:17:27,977

The big guy would never

do something like this.

 

458

00:17:27,979 --> 00:17:29,078

That's what I said.

 

459

00:17:29,080 --> 00:17:30,246

Do you remember

how upset he was

 

460

00:17:30,248 --> 00:17:31,580

when Galvo killed

the redstone abnormals?

 

461

00:17:31,582 --> 00:17:33,081

Or when he found out about

these radical groups

 

462

00:17:33,083 --> 00:17:34,015

in the first place?

 

463

00:17:34,017 --> 00:17:34,949

Of course I do.

 

464

00:17:34,951 --> 00:17:36,451

It must be a mistake.

 

465

00:17:36,453 --> 00:17:39,253

I've tasked Henry with getting

to the bottom of it.

 

466

00:17:39,255 --> 00:17:40,420

Well, don't worry.

 

467

00:17:40,422 --> 00:17:41,455

We'll hear from

the big guy soon,

 

468

00:17:41,457 --> 00:17:42,756

and all this will be sorted.

 

469

00:17:42,758 --> 00:17:44,091

I hope you're right,

 

470

00:17:44,093 --> 00:17:46,460

but in the meantime,

you need to be on the alert,

 

471

00:17:46,462 --> 00:17:48,362

just in case you run into him,

or SCIU.

 

472

00:17:48,364 --> 00:17:50,030

I'll spread the word.

 

473

00:17:50,032 --> 00:17:52,433

We're at the Lisbon address now,

we're getting ready to go in.

 

474

00:17:52,435 --> 00:17:53,501

Be careful.

 

475

00:17:53,503 --> 00:17:55,136

Always.

 

476

00:18:39,452 --> 00:18:41,120

Someone's here.

 

477

00:18:41,122 --> 00:18:41,954

Take cover!

 

478

00:18:43,223 --> 00:18:44,924

Get down!

 

479

00:19:05,077 --> 00:19:07,512

From below, we rise!

 

480

00:19:18,390 --> 00:19:20,524

Nice shooting.

 

481

00:19:28,600 --> 00:19:29,933

Henry?

 

482

00:19:31,969 --> 00:19:34,370

What is it?

 

483

00:19:34,372 --> 00:19:37,606

I changed the security

passwords like you asked,

 

484

00:19:37,608 --> 00:19:40,842

looked for evidence

the photos had been doctored,

 

485

00:19:40,844 --> 00:19:42,144

anything that could absolve

the big guy.

 

486

00:19:42,146 --> 00:19:43,578

And?

 

487

00:19:43,580 --> 00:19:45,514

Nothing.

 

488

00:19:47,384 --> 00:19:49,217

So I searched his room.

 

489

00:19:51,855 --> 00:19:54,023

I'm sorry, Doc,

I know I shouldn't have.

 

490

00:19:56,059 --> 00:19:57,160

Did you find anything?

 

491

00:20:17,513 --> 00:20:21,349

I pledge to serve

the cause that is just...

 

492

00:20:26,889 --> 00:20:32,562

I pledge to kill

for the cause that is just!

 

493

00:20:32,564 --> 00:20:36,099

I pledge to die

 

494

00:20:36,101 --> 00:20:39,269

for the cause that is just!

 

495

00:20:46,912 --> 00:20:48,379

He's faking it, right?

It's a fake.

 

496

00:20:48,381 --> 00:20:51,649

He's working an angle,

he's gotta be.

 

497

00:20:51,651 --> 00:20:53,484

I don't think so,

not without telling me.

 

498

00:20:53,486 --> 00:20:55,252

Then why is he

acting like this?

 

499

00:20:55,254 --> 00:20:57,153

There's gotta be

a reason,

 

500

00:20:57,155 --> 00:20:58,688

something

must have happened.

 

501

00:20:58,690 --> 00:21:00,657

No.

 

502

00:21:00,659 --> 00:21:03,259

Doc?

 

503

00:21:10,835 --> 00:21:11,667

Get up!

 

504

00:21:11,669 --> 00:21:13,202

Doc, he's in

 

505

00:21:13,204 --> 00:21:14,236

a drug-induced

coma, remember?

 

506

00:21:15,973 --> 00:21:17,206

Get up,

 

507

00:21:17,208 --> 00:21:18,641

or I swear to God

I will vent the oxygen

 

508

00:21:18,643 --> 00:21:21,076

from this room.

 

509

00:21:21,078 --> 00:21:22,344

Last chance!

 

510

00:21:26,950 --> 00:21:28,984

What took you so long?

 

511

00:21:31,006 --> 00:21:31,838

You're awake!

 

512

00:21:32,821 --> 00:21:33,920

He's awake!

 

513

00:21:33,922 --> 00:21:35,821

Yes, and he has

some explaining to do.

 

514

00:21:39,092 --> 00:21:40,525

Ooh, what about

his mind powers?

 

515

00:21:40,527 --> 00:21:41,426

Aren't we--?

 

516

00:21:41,428 --> 00:21:42,460

We're protected

by the shielding

 

517

00:21:42,462 --> 00:21:43,594

on this enclosure.

 

518

00:21:43,596 --> 00:21:45,463

We're safe as long as

we don't go inside,

 

519

00:21:45,465 --> 00:21:47,832

which is, I suspect,

how you were able

 

520

00:21:47,834 --> 00:21:49,667

to overpower

my friend.

 

521

00:21:49,669 --> 00:21:51,102

Oh, such a nice fellow.

 

522

00:21:51,104 --> 00:21:53,570

So punctual with

his daily feedings.

 

523

00:22:02,147 --> 00:22:05,816

It took months of effort,

but little by little,

 

524

00:22:05,818 --> 00:22:08,886

i was able to open

a tiny door into his mind.

 

525

00:22:08,888 --> 00:22:10,121

How? You were--

 

526

00:22:10,123 --> 00:22:11,189

unconscious?

 

527

00:22:11,191 --> 00:22:13,124

Yes, but even in that state,

 

528

00:22:13,126 --> 00:22:15,960

I'm able to

project my desires.

 

529

00:22:15,962 --> 00:22:17,195

Probably wouldn't have

worked on a human,

 

530

00:22:17,197 --> 00:22:18,463

but as you know...

 

531

00:22:18,465 --> 00:22:21,199

His species has

an enlarged frontal lobe.

 

532

00:22:21,201 --> 00:22:22,901

It makes him prone to trust.

 

533

00:22:22,903 --> 00:22:25,170

Eventually, I was able

to implant the suggestion

 

534

00:22:25,172 --> 00:22:26,772

to reduce the dose

of the sedative.

 

535

00:22:26,774 --> 00:22:28,508

Once I was

fully awake--

 

536

00:22:28,510 --> 00:22:29,575

he never had a chance.

 

537

00:22:29,577 --> 00:22:30,776

What have you done to him?

 

538

00:22:30,778 --> 00:22:32,578

I re-mapped

his neural pathways

 

539

00:22:32,580 --> 00:22:33,846

to carry out my wishes.

 

540

00:22:33,848 --> 00:22:35,447

You son of a bitch!

 

541

00:22:35,449 --> 00:22:37,082

Henry.

 

542

00:22:37,084 --> 00:22:38,450

Why didn't you go with him?

 

543

00:22:38,452 --> 00:22:39,484

Why did you stay behind?

 

544

00:22:39,486 --> 00:22:41,820

I couldn't risk alerting you.

 

545

00:22:41,822 --> 00:22:44,455

Besides, I like it here.

 

546

00:22:44,457 --> 00:22:46,623

Well, that was

a very bad decision,

 

547

00:22:46,625 --> 00:22:49,993

because now

you will never be free.

 

548

00:22:49,995 --> 00:22:52,029

I wouldn't

count on that.

 

549

00:22:52,031 --> 00:22:54,498

Once my followers succeed

in sowing chaos

 

550

00:22:54,500 --> 00:22:55,866

here on the surface,

 

551

00:22:55,868 --> 00:22:58,135

you'll have no choice

but to come to me for help.

 

552

00:22:58,137 --> 00:23:00,705

Wait, Doc.

 

553

00:23:00,707 --> 00:23:02,139

He can communicate

long distances.

 

554

00:23:02,141 --> 00:23:04,909

He can command Biggie

to come back here.

 

555

00:23:04,911 --> 00:23:06,077

Sure.

 

556

00:23:06,079 --> 00:23:09,914

All you have to do

is drop the shielding,

 

557

00:23:09,916 --> 00:23:11,949

but that wouldn't

matter anyway.

 

558

00:23:11,951 --> 00:23:13,885

I can't reverse

what I've done.

 

559

00:23:14,320 --> 00:23:16,215

The re-mapping

of your friend's brain

 

560

00:23:16,217 --> 00:23:17,216

is permanent,

 

561

00:23:17,218 --> 00:23:19,218

a necessary step

 

562

00:23:19,220 --> 00:23:21,053

to ensure complete compliance.

 

563

00:23:26,894 --> 00:23:28,261

That was fast.

 

564

00:23:28,263 --> 00:23:30,029

That was

a waste of time.

 

565

00:23:30,031 --> 00:23:32,064

None of these guys know

anything about the attack.

 

566

00:23:32,066 --> 00:23:33,633

I'm starting to think

we're chasing our tails.

 

567

00:23:33,635 --> 00:23:34,634

Yeah, you and me both.

 

568

00:23:34,636 --> 00:23:35,802

Why?

 

569

00:23:35,804 --> 00:23:36,836

Well, look,

according to this data,

 

570

00:23:36,838 --> 00:23:38,738

the attack is happening

tomorrow morning

 

571

00:23:38,740 --> 00:23:40,774

at the hotel where

the summit's being held.

 

572

00:23:40,776 --> 00:23:41,942

Well, that's good, isn't it?

 

573

00:23:41,944 --> 00:23:43,010

Oh, yeah, sure.

 

574

00:23:43,012 --> 00:23:43,944

Look, it's all there,

 

575

00:23:43,946 --> 00:23:45,712

blueprints, staff schedules,

 

576

00:23:45,714 --> 00:23:46,980

even the make and model

of the rental car

 

577

00:23:46,982 --> 00:23:47,781

they're using

to infiltrate the hotel.

 

578

00:23:47,783 --> 00:23:49,850

It's too specific.

 

579

00:23:49,852 --> 00:23:51,017

Exactly.

 

580

00:23:51,019 --> 00:23:52,252

I mean, there's no way

 

581

00:23:52,254 --> 00:23:53,553

they're going to leave

this information

 

582

00:23:53,555 --> 00:23:54,354

just lying around

for anyone to see.

 

583

00:23:54,356 --> 00:23:55,355

Something's not right.

 

584

00:23:55,357 --> 00:23:57,156

You think this is all a decoy?

 

585

00:23:57,158 --> 00:23:59,292

If it is,

it's pretty elaborate,

 

586

00:23:59,294 --> 00:24:01,394

which means they're covering up

something pretty big.

 

587

00:24:01,396 --> 00:24:02,528

You're certain of this?

 

588

00:24:02,530 --> 00:24:03,996

Not entirely,

 

589

00:24:03,998 --> 00:24:05,430

but more and more,

things just don't seem right.

 

590

00:24:05,432 --> 00:24:08,400

When I told Addison that

the rebels knew about Lisbon,

 

591

00:24:08,402 --> 00:24:09,868

he barely batted an eye.

 

592

00:24:09,870 --> 00:24:11,002

Maybe he figures

 

593

00:24:11,004 --> 00:24:11,837

he's got

his bases covered.

 

594

00:24:11,839 --> 00:24:13,339

Perhaps.

 

595

00:24:13,341 --> 00:24:15,909

Or maybe he doesn't care about

an abnormal attack in Lisbon

 

596

00:24:15,911 --> 00:24:18,011

because the SCIU summit

is taking place elsewhere.

 

597

00:24:18,013 --> 00:24:19,947

What about those

itineraries I found?

 

598

00:24:19,949 --> 00:24:21,882

SCIU diplomats

flying into Lisbon

 

599

00:24:21,884 --> 00:24:23,050

from all over the world?

 

600

00:24:23,052 --> 00:24:24,285

Some of those flights

would have already departed,

 

601

00:24:24,287 --> 00:24:25,120

would they not?

 

602

00:24:25,122 --> 00:24:26,154

Sure, yeah.

 

603

00:24:26,156 --> 00:24:28,123

Let's pull up

the passenger manifests.

 

604

00:24:28,125 --> 00:24:29,257

Uh, okay...

 

605

00:24:29,259 --> 00:24:32,962

Flight 983 from Manila,

 

606

00:24:32,964 --> 00:24:35,998

passenger Ferdinand Pangarap...

 

607

00:24:36,000 --> 00:24:37,466

Never checked in.

 

608

00:24:39,170 --> 00:24:41,938

None of them did.

 

609

00:24:41,940 --> 00:24:43,574

So this whole Lisbon thing

is a misdirect?

 

610

00:24:43,576 --> 00:24:47,011

Designed to fool the abnormals

into attacking the wrong site.

 

611

00:24:47,013 --> 00:24:48,479

Except it didn't work,

 

612

00:24:48,481 --> 00:24:51,082

and the abnormals

we caught here are just pawns.

 

613

00:24:51,084 --> 00:24:53,751

Meaning that the real attack

is still going forward,

 

614

00:24:53,753 --> 00:24:56,087

only we have no idea where

or when it's taking place.

 

615

00:24:56,089 --> 00:24:59,123

Addison and his people

are walking into a trap.

 

616

00:24:59,125 --> 00:25:01,860

What do we do?

Contact him again?

 

617

00:25:01,862 --> 00:25:02,894

I have a better idea.

 

618

00:25:02,896 --> 00:25:04,463

Whoa-ho...

Where are you going?

 

619

00:25:04,465 --> 00:25:08,034

To end this uncertainty

once and for all.

 

620

00:25:10,070 --> 00:25:13,139

I want all the details

of the upcoming attack.

 

621

00:25:13,141 --> 00:25:14,973

I'm sorry, Doctor.

 

622

00:25:14,975 --> 00:25:16,842

You seem to be a fair person,

 

623

00:25:16,844 --> 00:25:19,043

treated me quite well

under the circumstances,

 

624

00:25:19,045 --> 00:25:21,212

but I've worked

too long and hard

 

625

00:25:21,214 --> 00:25:22,513

for this day

 

626

00:25:22,515 --> 00:25:25,015

to throw it away now.

 

627

00:25:25,017 --> 00:25:27,084

I was afraid

you were going to say that.

 

628

00:25:27,086 --> 00:25:29,219

Killing me

won't solve your problem.

 

629

00:25:29,221 --> 00:25:31,488

Oh, I have no intention

of killing you.

 

630

00:25:31,490 --> 00:25:34,858

You see, I've been

reading about your kind.

 

631

00:25:34,860 --> 00:25:36,894

It seems the Praxians

tried to wipe you out

 

632

00:25:36,896 --> 00:25:37,995

200 years ago.

 

633

00:25:37,997 --> 00:25:41,232

What does that

have to do with this?

 

634

00:25:41,234 --> 00:25:43,903

They found a way

to neutralize your powers

 

635

00:25:43,905 --> 00:25:46,439

by removing a specialized organ

in your brain.

 

636

00:25:46,441 --> 00:25:48,141

The iduary gland.

 

637

00:25:48,143 --> 00:25:50,043

Those operations

were barbaric.

 

638

00:25:50,045 --> 00:25:52,379

Hundreds of my ancestors

were lobotomized.

 

639

00:25:52,381 --> 00:25:54,080

Yes, they were.

 

640

00:25:56,085 --> 00:25:57,384

What are you doing?

 

641

00:25:57,386 --> 00:25:59,285

It's a sedative

 

642

00:25:59,287 --> 00:26:00,419

to knock you out

for surgery.

 

643

00:26:00,421 --> 00:26:02,221

You're bluffing.

 

644

00:26:02,223 --> 00:26:04,390

I'll admit, I've never done

this operation before,

 

645

00:26:04,392 --> 00:26:06,258

but you leave me

no choice.

 

646

00:26:06,260 --> 00:26:09,194

Naturally, I will take

every precaution.

 

647

00:26:11,131 --> 00:26:14,232

Please... stop.

 

648

00:26:14,234 --> 00:26:16,935

Details of the attack.

 

649

00:26:19,573 --> 00:26:21,506

Quickly.

 

650

00:26:28,481 --> 00:26:29,715

Magnus.

 

651

00:26:29,717 --> 00:26:31,250

The summit's happening

 

652

00:26:31,252 --> 00:26:34,419

at the Gran Atlante Hotel

just outside of Buenos Aires.

 

653

00:26:34,421 --> 00:26:36,287

The attack is scheduled

 

654

00:26:36,289 --> 00:26:37,889

for noon tomorrow.

 

655

00:26:37,891 --> 00:26:39,390

That's less than

12 hours from now.

 

656

00:26:39,392 --> 00:26:40,792

I'm already en route.

 

657

00:26:40,794 --> 00:26:41,993

Henry's been trying

to get ahold of Addison,

 

658

00:26:41,995 --> 00:26:43,228

but no luck.

 

659

00:26:43,230 --> 00:26:44,429

We're on our way.

 

660

00:26:44,431 --> 00:26:46,898

Will, there's one more thing.

 

661

00:26:46,900 --> 00:26:48,600

According to the Crixorum,

 

662

00:26:48,602 --> 00:26:50,135

the attack is going

to be carried out

 

663

00:26:50,137 --> 00:26:51,936

by a group of suicide bombers.

 

664

00:26:53,439 --> 00:26:55,407

Biggie's one of them.

 

665

00:26:55,409 --> 00:26:57,642

I'm afraid so.

 

666

00:27:15,260 --> 00:27:18,129

For thousands of years,

 

667

00:27:18,131 --> 00:27:21,600

the surface-dwellers

have kept us down.

 

668

00:27:21,602 --> 00:27:24,503

We suffer for their tyranny,

 

669

00:27:24,505 --> 00:27:29,643

bear the scars

of their brutality.

 

670

00:27:29,645 --> 00:27:33,413

I myself

have been their prisoner

 

671

00:27:33,415 --> 00:27:37,584

for over 50 years,

 

672

00:27:37,586 --> 00:27:42,255

but the time of the uprising

is at hand.

 

673

00:27:42,257 --> 00:27:43,523

From this day forward,

 

674

00:27:43,525 --> 00:27:47,495

the occupiers shall be

consumed by fire

 

675

00:27:47,497 --> 00:27:51,499

and drowned in blood.

 

676

00:27:51,501 --> 00:27:54,369

We will die

 

677

00:27:54,371 --> 00:27:58,639

so that others may live.

 

678

00:28:02,544 --> 00:28:05,413

From below,

 

679

00:28:05,415 --> 00:28:08,082

we rise.

 

680

00:28:17,835 --> 00:28:20,103

No puede pasar, señora.

 

681

00:28:20,105 --> 00:28:22,839

Solamente Las personas

autorizadas.

 

682

00:28:22,841 --> 00:28:23,873

I need to see Greg Addison.

 

683

00:28:25,742 --> 00:28:26,843

Tengo que ver a Greg--

 

684

00:28:26,845 --> 00:28:28,344

a Greg Addison.

 

685

00:28:28,346 --> 00:28:31,114

Dr. Magnus?

It's okay.

 

686

00:28:31,116 --> 00:28:32,182

What are you doing here?

 

687

00:28:32,184 --> 00:28:33,517

Why haven't you

evacuated?

 

688

00:28:33,519 --> 00:28:34,751

Didn't you get

Henry's messages?

 

689

00:28:34,753 --> 00:28:37,020

Yes, I got his messages,

all ten of 'em.

 

690

00:28:37,022 --> 00:28:39,456

You think I somehow

missed the first nine?

 

691

00:28:39,458 --> 00:28:41,658

Look, my men did a secondary

sweep of the building

 

692

00:28:41,660 --> 00:28:42,626

this morning.

 

693

00:28:42,628 --> 00:28:44,127

We have set up,

as you can see,

 

694

00:28:44,129 --> 00:28:46,196

a secure perimeter

around the entire hotel.

 

695

00:28:46,198 --> 00:28:47,731

There's nothing

to worry about.

 

696

00:28:47,733 --> 00:28:49,467

Really?

That's your position?

 

697

00:28:49,469 --> 00:28:51,335

Unless you know otherwise.

 

698

00:28:51,337 --> 00:28:53,738

These rebels that

you're so cavalier about

 

699

00:28:53,740 --> 00:28:54,805

are the same ones

that figured out

 

700

00:28:54,807 --> 00:28:55,840

you were trying to

misdirect them

 

701

00:28:55,842 --> 00:28:57,308

to Lisbon.

 

702

00:28:57,310 --> 00:28:58,844

I wouldn't underestimate

their capabilities.

 

703

00:28:58,846 --> 00:29:00,446

And what do you propose I do?

 

704

00:29:00,448 --> 00:29:02,248

Evacuate the hotel.

 

705

00:29:02,250 --> 00:29:03,816

Postpone the summit

 

706

00:29:03,818 --> 00:29:05,418

before the deadline

has passed.

 

707

00:29:05,420 --> 00:29:08,488

And let them succeed

in their goal of disrupting it?

 

708

00:29:08,490 --> 00:29:09,755

You don't know much

 

709

00:29:09,757 --> 00:29:11,056

about dealing with

terrorists, Doctor.

 

710

00:29:11,058 --> 00:29:13,393

And you don't know much

about dealing with abnormals.

 

711

00:29:13,395 --> 00:29:17,096

Look, you're worried

about your Sasquatch,

 

712

00:29:17,098 --> 00:29:18,164

I get it,

 

713

00:29:18,166 --> 00:29:19,465

but he made his choice.

 

714

00:29:19,467 --> 00:29:21,300

Now, if he and his buddies

are stupid enough

 

715

00:29:21,302 --> 00:29:23,469

to launch an attack

under these circumstances,

 

716

00:29:23,471 --> 00:29:25,471

I can't help him.

 

717

00:29:25,473 --> 00:29:26,906

You've wasted your time

 

718

00:29:26,908 --> 00:29:29,176

coming down here.

 

719

00:29:43,226 --> 00:29:46,629

Our mission

is almost complete.

 

720

00:29:46,631 --> 00:29:49,431

Soon the surface

will have no choice

 

721

00:29:49,433 --> 00:29:51,933

but to heed our demands.

 

722

00:29:51,935 --> 00:29:54,936

From below, we rise.

 

723

00:30:00,408 --> 00:30:01,875

Doc!

 

724

00:30:01,877 --> 00:30:04,044

Kate! Thank God.

Where are Will and Declan?

 

725

00:30:04,046 --> 00:30:05,412

We ran into

some trouble,

 

726

00:30:05,414 --> 00:30:06,446

and they bought me

some time.

 

727

00:30:06,448 --> 00:30:08,315

What's going on?

 

728

00:30:08,317 --> 00:30:11,318

We need to get into that hotel

and past the security.

 

729

00:30:11,320 --> 00:30:12,386

The old-fashioned way?

 

730

00:30:12,388 --> 00:30:13,454

Señora, ahora.

 

731

00:30:13,456 --> 00:30:14,522

Yeah.

 

732

00:30:38,380 --> 00:30:42,082

Son of a...

 

733

00:30:42,084 --> 00:30:43,317

Stop those two!

 

734

00:30:46,421 --> 00:30:47,455

Whoa, whoa!

 

735

00:30:47,457 --> 00:30:48,656

Stand down!

 

736

00:30:49,658 --> 00:30:50,992

Sir?

 

737

00:30:50,994 --> 00:30:51,926

What!

 

738

00:30:51,928 --> 00:30:53,361

We've had

a security breach.

 

739

00:30:53,363 --> 00:30:55,196

Yes, I know that,

I just called it in.

 

740

00:30:55,198 --> 00:30:56,931

No, sir.

Earlier today.

 

741

00:30:56,933 --> 00:30:59,200

I've sent stills

to your tablet.

 

742

00:30:59,202 --> 00:31:02,337

They got in via

the rear access road.

 

743

00:31:09,379 --> 00:31:12,081

Evacuate the hotel.

 

744

00:31:23,057 --> 00:31:25,192

They cleared out all

but a few service vehicles

 

745

00:31:25,194 --> 00:31:26,660

in advance of the summit.

 

746

00:31:26,662 --> 00:31:28,128

So where would he

be hiding?

 

747

00:31:28,130 --> 00:31:29,196

According to

the Crixorum,

 

748

00:31:29,198 --> 00:31:31,198

this hotel has

four elevator shafts.

 

749

00:31:31,200 --> 00:31:34,235

The plan was to detonate

a bomb on this level

 

750

00:31:34,237 --> 00:31:35,637

next to each one.

 

751

00:31:35,639 --> 00:31:37,606

I'll check this way.

 

752

00:32:09,571 --> 00:32:12,940

Stay back.

 

753

00:32:17,512 --> 00:32:19,379

Dear God.

 

754

00:32:21,716 --> 00:32:23,116

Yeah, make sure

 

755

00:32:23,118 --> 00:32:24,985

you keep someone

in that stairwell.

 

756

00:32:30,959 --> 00:32:32,593

Oh, great.

You too now.

 

757

00:32:32,595 --> 00:32:33,995

Where's Magnus?

 

758

00:32:33,997 --> 00:32:35,029

Inside.

 

759

00:32:35,031 --> 00:32:35,897

You let her in?

 

760

00:32:35,899 --> 00:32:36,731

Let her?

 

761

00:32:36,733 --> 00:32:38,100

No, I did not let her.

 

762

00:32:38,102 --> 00:32:39,735

She and her friend

went all Krav Maga on my men.

 

763

00:32:39,737 --> 00:32:41,036

Whoa, whoa, whoa.

 

764

00:32:41,038 --> 00:32:42,337

Not a chance.

 

765

00:32:42,339 --> 00:32:43,205

We're evacuating

the entire building.

 

766

00:32:43,207 --> 00:32:45,041

No one's going in there.

 

767

00:32:49,279 --> 00:32:51,247

What do we do now?

 

768

00:32:51,249 --> 00:32:53,516

Why are you here?

 

769

00:32:53,518 --> 00:32:56,018

I came to help you.

You're sick.

 

770

00:32:56,020 --> 00:32:57,320

Stay back!

 

771

00:32:57,322 --> 00:32:58,154

Please,

 

772

00:32:58,156 --> 00:32:59,722

listen to me.

 

773

00:32:59,724 --> 00:33:01,557

You're not yourself.

 

774

00:33:01,559 --> 00:33:02,625

You've been brainwashed.

 

775

00:33:04,060 --> 00:33:06,294

The Crixorum

re-mapped your brain,

 

776

00:33:06,296 --> 00:33:08,196

made you feel anger

and resentment.

 

777

00:33:08,198 --> 00:33:11,566

No, I have always

felt this way.

 

778

00:33:11,568 --> 00:33:12,600

No.

 

779

00:33:12,602 --> 00:33:14,702

You detest violence.

 

780

00:33:14,704 --> 00:33:17,471

You are one of

the most peaceful beings

 

781

00:33:17,473 --> 00:33:18,706

I have ever known.

 

782

00:33:20,242 --> 00:33:22,543

You are lying.

 

783

00:33:22,545 --> 00:33:26,246

You're only trying

to confuse me.

 

784

00:33:26,248 --> 00:33:29,349

H., it's Will.

 

785

00:33:29,351 --> 00:33:30,350

We need another way

into the hotel.

 

786

00:33:30,352 --> 00:33:31,251

Sure thing.

 

787

00:33:33,222 --> 00:33:35,355

Uh, okay, there should be

an access road

 

788

00:33:35,357 --> 00:33:36,490

on the other side

of the grounds.

 

789

00:33:36,492 --> 00:33:37,424

How far?

 

790

00:33:37,426 --> 00:33:38,692

From the front entrance,

 

791

00:33:38,694 --> 00:33:39,760

I'd say it's about

a good four miles.

 

792

00:33:39,762 --> 00:33:41,228

Okay, keep going.

 

793

00:33:42,630 --> 00:33:46,500

I am your oldest friend.

 

794

00:33:46,502 --> 00:33:47,801

Please.

 

795

00:33:47,803 --> 00:33:49,135

There's not much time.

 

796

00:33:49,137 --> 00:33:50,404

Just take off the vest.

 

797

00:34:06,556 --> 00:34:07,623

No...

 

798

00:34:09,393 --> 00:34:12,394

I pledge to serve

the cause that is just--

 

799

00:34:12,396 --> 00:34:13,262

Wait.

 

800

00:34:13,264 --> 00:34:14,764

You don't have to do this.

 

801

00:34:14,766 --> 00:34:16,733

I pledge to kill

for the cause that is just.

 

802

00:34:16,735 --> 00:34:18,334

Please, listen to me!

 

803

00:34:18,336 --> 00:34:19,369

I pledge to die

 

804

00:34:19,371 --> 00:34:22,138

for the cause that is just!

 

805

00:34:28,380 --> 00:34:29,646

Thank God.

 

806

00:34:29,648 --> 00:34:31,648

Quickly,

 

807

00:34:31,650 --> 00:34:34,284

let's get him

out of here.

 

808

00:34:34,286 --> 00:34:36,820

Oh, Doc,

we got a problem.

 

809

00:34:36,822 --> 00:34:39,322

Two minutes

till they all blow.

 

810

00:34:39,324 --> 00:34:41,124

All right, let's get

this vest off him.

 

811

00:34:41,126 --> 00:34:44,094

Get him into that van.

 

812

00:34:45,363 --> 00:34:47,197

Henry, where's this road, man?

 

813

00:34:47,199 --> 00:34:48,765

Should be just up ahead.

 

814

00:34:48,767 --> 00:34:50,667

Any word from Magnus?

 

815

00:34:50,669 --> 00:34:52,202

No, nothing.

 

816

00:34:52,204 --> 00:34:53,770

They're both inside.

 

817

00:34:56,874 --> 00:34:58,408

Damn.

 

818

00:35:05,315 --> 00:35:07,416

Henry, SCIU's got

this side locked off.

 

819

00:35:07,418 --> 00:35:08,250

We need another way around.

 

820

00:35:08,252 --> 00:35:09,652

This is the way around.

 

821

00:35:09,654 --> 00:35:11,387

We've gotta run it.

 

822

00:35:11,389 --> 00:35:12,322

Wait, Will!

 

823

00:35:12,324 --> 00:35:13,356

H-hold on a second.

 

824

00:35:13,358 --> 00:35:14,357

What time you got?

 

825

00:35:14,359 --> 00:35:16,460

Son of a bitch, it's noon.

 

826

00:35:19,298 --> 00:35:21,532

Don't move!

Stop right there!

 

827

00:35:29,308 --> 00:35:30,541

Magnus, come in.

 

828

00:35:30,543 --> 00:35:31,575

You gotta get

out of there now--

 

829

00:35:37,181 --> 00:35:38,515

My God.

 

830

00:35:42,252 --> 00:35:43,452

Magnus!

 

831

00:35:43,454 --> 00:35:44,887

Kate!

 

832

00:35:44,889 --> 00:35:47,223

Anybody, come in!

 

833

00:35:49,693 --> 00:35:51,761

Magnus, come in.

 

834

00:35:54,798 --> 00:35:57,834

Kate, anyone, come in.

 

835

00:36:01,472 --> 00:36:06,310

Magnus, if you can read me,

please respond.

 

836

00:36:09,780 --> 00:36:12,181

Magnus!

 

837

00:36:15,180 --> 00:36:16,814

Magnus, please!

 

838

00:36:26,091 --> 00:36:27,191

Will...

 

839

00:36:27,193 --> 00:36:29,059

This is Magnus, do you copy?

 

840

00:36:32,263 --> 00:36:34,832

Don't ever scare me

like that again.

 

841

00:36:34,834 --> 00:36:36,166

Are you okay?

 

842

00:36:36,168 --> 00:36:38,202

No.

 

843

00:36:38,204 --> 00:36:39,804

We need help.

 

844

00:37:10,105 --> 00:37:11,805

Ow.

 

845

00:37:11,807 --> 00:37:12,939

Yeah, I'd say so.

 

846

00:37:17,711 --> 00:37:19,011

How long have I been out for?

 

847

00:37:19,013 --> 00:37:20,412

A week.

 

848

00:37:20,414 --> 00:37:22,180

A week?

 

849

00:37:22,182 --> 00:37:23,248

Yeah.

 

850

00:37:23,250 --> 00:37:24,649

You took a pretty bad hit.

 

851

00:37:24,651 --> 00:37:25,851

Magnus had to operate twice.

 

852

00:37:27,754 --> 00:37:28,821

What happened?

 

853

00:37:28,823 --> 00:37:30,222

The hotel--

 

854

00:37:30,224 --> 00:37:34,127

it was evacuated

before the explosion.

 

855

00:37:34,129 --> 00:37:35,395

There were

11 casualties,

 

856

00:37:35,397 --> 00:37:38,198

including three

suicide bombers.

 

857

00:37:38,200 --> 00:37:39,501

Unfortunately

hasn't done much

 

858

00:37:39,503 --> 00:37:41,770

to change world opinion

about the attacks.

 

859

00:37:41,772 --> 00:37:44,239

Most world leaders are

calling for an all-out war

 

860

00:37:44,241 --> 00:37:46,174

against the abnormals.

 

861

00:37:46,176 --> 00:37:48,010

That's exactly

what they wanted.

 

862

00:37:48,012 --> 00:37:51,747

I'm sorry...

 

863

00:37:51,749 --> 00:37:54,049

Wait, the big guy, what--

 

864

00:37:54,051 --> 00:37:54,917

He's fine.

 

865

00:37:54,919 --> 00:37:56,885

Well...

 

866

00:37:56,887 --> 00:37:58,320

He's getting better.

 

867

00:38:00,024 --> 00:38:01,156

Good.

 

868

00:38:01,158 --> 00:38:02,858

Magnus has been

trying to undo

 

869

00:38:02,860 --> 00:38:04,093

the damage

done by the Crixorum

 

870

00:38:04,095 --> 00:38:05,928

using the help of Sally.

 

871

00:38:05,930 --> 00:38:07,062

The mermaid?

 

872

00:38:07,064 --> 00:38:08,030

Yeah.

 

873

00:38:08,032 --> 00:38:10,165

I think it's working.

 

874

00:38:10,167 --> 00:38:14,169

His memories are coming back...

 

875

00:38:14,171 --> 00:38:17,105

But he feels terrible

about what happened.

 

876

00:38:17,107 --> 00:38:18,807

I'd like to see him.

 

877

00:38:20,109 --> 00:38:21,310

I think he'd appreciate that.

 

878

00:38:23,280 --> 00:38:25,048

Did the Doc say

 

879

00:38:25,050 --> 00:38:27,082

when I'll be well enough

to travel?

 

880

00:38:27,084 --> 00:38:27,983

Calm down, okay?

 

881

00:38:27,985 --> 00:38:29,719

You just woke up.

 

882

00:38:29,721 --> 00:38:31,954

I just really should be

getting back to Hollow Earth.

 

883

00:38:31,956 --> 00:38:33,289

People will be worried.

 

884

00:38:34,958 --> 00:38:38,260

Is that a...

Herusan promise band?

 

885

00:38:38,262 --> 00:38:39,261

From Garris?

 

886

00:38:42,766 --> 00:38:43,933

I looked it up.

 

887

00:38:45,335 --> 00:38:46,802

Yes.

 

888

00:38:48,138 --> 00:38:49,272

Congratulations.

 

889

00:38:51,208 --> 00:38:52,776

Thanks.

 

890

00:38:54,980 --> 00:39:00,251

...We bear the scars

of their brutality.

 

891

00:39:00,253 --> 00:39:03,322

I myself

have been their prisoner

 

892

00:39:03,324 --> 00:39:05,992

for over 50 years--

 

893

00:39:08,828 --> 00:39:11,330

I'm sorry.

 

894

00:39:13,299 --> 00:39:14,299

It's all right.

 

895

00:39:14,301 --> 00:39:16,201

Thank you.

 

896

00:39:16,203 --> 00:39:18,537

Wait.

 

897

00:39:22,444 --> 00:39:24,310

Please sit.

 

898

00:39:33,020 --> 00:39:34,854

What you said.

 

899

00:39:34,856 --> 00:39:35,922

About being a prisoner--

 

900

00:39:35,924 --> 00:39:37,256

I didn't mean it.

 

901

00:39:37,258 --> 00:39:38,558

Are you certain?

 

902

00:39:38,560 --> 00:39:40,193

Because if you ever

wanted to leave--

 

903

00:39:40,195 --> 00:39:41,795

You know I don't.

 

904

00:39:41,797 --> 00:39:44,131

I...

 

905

00:39:44,133 --> 00:39:47,968

Feel at home here.

 

906

00:39:47,970 --> 00:39:49,869

I always have.

 

907

00:39:55,141 --> 00:39:57,542

Things will get better,

you know.

 

908

00:39:59,445 --> 00:40:02,213

I have to live

with what I've done.

 

909

00:40:03,883 --> 00:40:06,384

I know you feel terrible,

 

910

00:40:06,386 --> 00:40:07,886

but you have to stop

beating yourself up.

 

911

00:40:09,155 --> 00:40:11,223

I mean, if anyone should

feel guilty, it's me.

 

912

00:40:11,225 --> 00:40:13,392

I'm the one who sent you

into that lion's den.

 

913

00:40:13,394 --> 00:40:15,227

No, it's not your fault.

 

914

00:40:15,229 --> 00:40:18,297

Nevertheless,

if it wasn't for me,

 

915

00:40:18,299 --> 00:40:21,567

the Crixorum would never

have had a chance to attack you.

 

916

00:40:21,569 --> 00:40:23,102

No...

 

917

00:40:23,104 --> 00:40:26,239

You did what you felt was right.

 

918

00:40:26,241 --> 00:40:28,174

Hmm.

 

919

00:40:28,176 --> 00:40:29,943

But ultimately,

I caused you pain.

 

920

00:40:31,312 --> 00:40:33,312

I knew there would be costs

 

921

00:40:33,314 --> 00:40:36,515

when I chose to take

the Sanctuary down this path,

 

922

00:40:36,517 --> 00:40:39,484

but I never intended

for you to pay the price.

 

923

00:40:40,953 --> 00:40:43,554

I blow up a hotel,

 

924

00:40:43,556 --> 00:40:45,889

almost kil--

 

925

00:40:48,193 --> 00:40:53,197

you're the one

who's apologizing?

 

926

00:40:58,203 --> 00:41:01,372

We need supplies.

 

927

00:41:01,374 --> 00:41:02,407

I'll give Henry a list.

 

928

00:41:02,409 --> 00:41:04,476

Why don't you go?

 

929

00:41:04,478 --> 00:41:05,944

Huh?

 

930

00:41:09,950 --> 00:41:11,250

Are you sure?

 

931

00:41:11,252 --> 00:41:13,620

If you feel up to it.

 

932

00:41:17,892 --> 00:41:18,993

Thank you.

 

933

00:42:16,052 --> 00:42:20,062

From below, we rise.

Kikavu ?

Au total, 25 membres ont visionné cet épisode ! Ci-dessous les derniers à l'avoir vu...

Sabu14 
19.08.2018 vers 23h

Larousse96 
02.08.2018 vers 07h

Flora12 
31.08.2017 vers 20h

sanct08 
14.11.2016 vers 11h

ptitebones 
31.10.2016 vers 18h

France8181 
03.09.2016 vers 23h

Derniers commentaires

Avant de poster un commentaire, clique ici pour t'identifier.

Sois le premier à poster un commentaire sur cet épisode !

Contributeurs

Merci aux 2 rédacteurs qui ont contribué à la rédaction de cette fiche épisode

albi2302 
Flora12 
Ne manque pas...

Rejoins l'équipe HypnoCheck pour vérifier les informations des épisodes de la citadelle.
L'équipe HypnoCheck recrute ! | En savoir plus

L'équipe HypnoDiff, chargée de la saisie des synopsis et des news diffusions, recrute.
L'équipe HypnoDiff recrute ! | Plus d'infos

Le nouveau numéro d'HypnoMag est disponible !
HypnoMag | Lire le nouveau numéro !

Alternative Awards : À vos nominés
Alternative Awards | On compte sur vous !

Activité récente
Actualités
Nouveau sondage

Nouveau sondage
Un nouveau sondage est en ligne : A la fin de la saison 3, Adam Worth crée une machine à voyager...

Une nouvelle création signée Jonathon Young et Crystal Pite

Une nouvelle création signée Jonathon Young et Crystal Pite
La compagnie de Crystal Pite, Kidd Pivot s'associe avec Jonathon Young (Nikola Tesla) pour monter un...

Agam Darshi | Un guide pour malvoyants sur CTV

Agam Darshi | Un guide pour malvoyants sur CTV
La chaine CTV prépare une nouvelle série policière, Sight Unseen et le casting commence à se...

Helen Magnus en lice dans l'animation

Helen Magnus en lice dans l'animation "Les Thérapeutes - Les persons of interest de Jarod"
Après de longs mois d'absence l'animation "Les person of interest du caméléon - les dossiers secrets...

Alternative Awards - Nomination pour la série

Alternative Awards - Nomination pour la série
Les Alternative Awards 2023 se poursuivent sur la citadelle. La série est nominée grâce au...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

Sondage
HypnoRooms

choup37, 19.04.2024 à 19:45

Maintenant j'en ai plus que deux, je joue aussi sur kaa

CastleBeck, Hier à 11:48

Il y a quelques thèmes et bannières toujours en attente de clics dans les préférences . Merci pour les quartiers concernés.

Viens chatter !