1
00:00:00,176 --> 00:00:01,942
Précédemment dans Sanctuary...
2
00:00:02,033 --> 00:00:04,432
Que savons-nous de cet Addison ?
3
00:00:04,476 --> 00:00:06,510
Il est le médiateur du Conseil de Sécurité de l'ONU.
4
00:00:06,512 --> 00:00:08,478
Vous avez envoyé le Ben Laden de la Terre Creuse chez lui
5
00:00:08,480 --> 00:00:10,247
pour qu'il puisse ré-armer et regrouper ses troupes.
6
00:00:10,249 --> 00:00:11,382
Sortez.
7
00:00:11,384 --> 00:00:14,053
Vous venez de signer l'arrêt de mort du Sanctuaire.
8
00:00:14,055 --> 00:00:15,554
Mon groupe est venu ici pour revendiquer cette terre,
9
00:00:15,556 --> 00:00:17,155
pour reprendre la surface
10
00:00:17,157 --> 00:00:18,823
à ces humains auto-proclamés.
11
00:00:18,825 --> 00:00:20,057
Assez...
12
00:00:20,059 --> 00:00:21,324
C'est un tout autre monde là-dehors.
13
00:00:21,326 --> 00:00:24,395
Des groupes de phénomènes
qui s’entre-tuent,
14
00:00:24,397 --> 00:00:25,497
conspirent contre nous...
15
00:00:25,499 --> 00:00:28,432
Ca ne fera que s'empirer n'est-ce pas ?
16
00:00:32,669 --> 00:00:34,269
Herny, où est cette route ?
17
00:00:34,271 --> 00:00:35,837
Elle devrait être droit devant.
18
00:00:35,839 --> 00:00:37,338
Devrait ?
19
00:00:37,340 --> 00:00:38,505
Allez, il ne reste pas beaucoup de temps.
20
00:00:38,507 --> 00:00:39,540
Ouais, je sais.
21
00:00:39,542 --> 00:00:40,708
Des nouvelles de Magnus ?
22
00:00:40,710 --> 00:00:42,243
Non, rien.
23
00:00:42,245 --> 00:00:43,811
Il sont à l'intérieur.
24
00:00:47,116 --> 00:00:48,417
Bordel.
25
00:00:55,826 --> 00:00:57,861
Henry, le SCIU a condamné l'accès.
26
00:00:57,863 --> 00:00:58,762
On doit trouver un autre chemin.
27
00:00:58,764 --> 00:01:00,464
C'est l'autre chemin !
28
00:01:00,466 --> 00:01:02,532
On doit passer au travers.
29
00:01:02,534 --> 00:01:03,700
Will, attend !
30
00:01:03,702 --> 00:01:04,734
Attend une seconde.
31
00:01:04,736 --> 00:01:05,735
Tu as quelle heure ?
32
00:01:05,737 --> 00:01:07,837
Bordel, il est midi.
33
00:01:07,839 --> 00:01:09,839
Allons-y.
34
00:01:09,841 --> 00:01:13,743
Ne bougez plus !
Arrêtez vous !
35
00:01:13,745 --> 00:01:15,612
Allez !
36
00:01:22,253 --> 00:01:23,386
Magnus, réponds.
37
00:01:23,388 --> 00:01:24,454
Tu dois sortir de là maintenant.
38
00:01:28,692 --> 00:01:30,560
Mon dieu.
39
00:01:34,634 --> 00:01:38,634
Santuary 4x10
Acolyte
40
00:01:48,411 --> 00:01:50,279
Magnus, ça me dégoûte.
41
00:01:50,281 --> 00:01:51,547
C'est dégoûtant.
42
00:01:51,549 --> 00:01:53,882
Ca fait partie de leurs habitudes.
43
00:01:53,884 --> 00:01:56,584
Certains phénomènes préfèrent manger seuls.
44
00:01:56,586 --> 00:01:57,819
D'autres, comme les bésovites,
45
00:01:57,821 --> 00:01:59,654
demandent toute votre attention.
46
00:01:59,656 --> 00:02:01,156
ce sont des exhibitionnistes.
47
00:02:01,158 --> 00:02:03,158
Ils se barbouillent les uns les autres de nourriture
48
00:02:03,160 --> 00:02:04,726
et ils se lèchent ensuite.
49
00:02:04,728 --> 00:02:05,527
C'est comme la version de la Planète des Animaux
50
00:02:05,529 --> 00:02:07,696
dans "9 semaines 1/2" !
51
00:02:07,698 --> 00:02:10,699
Je trouve que si on s'assoit et qu'on se détend,
52
00:02:10,701 --> 00:02:12,835
ça peut en fait être assez agréable.
53
00:02:12,837 --> 00:02:15,204
Ok, tais-toi, tu-tu mens.
54
00:02:15,206 --> 00:02:16,672
bien sûr.
55
00:02:16,674 --> 00:02:18,240
Et Henry dans tout ça ?
56
00:02:18,242 --> 00:02:20,576
Il est chargé de nettoyer leur habitat.
57
00:02:20,578 --> 00:02:21,710
Biggie ?
58
00:02:21,712 --> 00:02:23,478
Il est en route vers la Terre Creuse, désolée.
59
00:02:23,480 --> 00:02:26,214
Tu ne peux pas le faire ?
60
00:02:26,216 --> 00:02:27,515
Oublie ce que je viens de dire.
61
00:02:27,517 --> 00:02:30,351
Oh, hey, pourquoi pas un mannequin ?
62
00:02:30,353 --> 00:02:31,418
Will, crois moi,
63
00:02:31,420 --> 00:02:32,953
au fil des années, j'ai tout essayé.
64
00:02:32,955 --> 00:02:34,688
Les Bésovites ont toujours compris.
65
00:02:34,690 --> 00:02:37,290
il n'y a vraiment pas d'autre choix que de s'assoir et regarder.
66
00:02:37,292 --> 00:02:38,625
Je vais de faire des popcorn.
67
00:02:38,627 --> 00:02:39,793
Doc !
68
00:02:39,795 --> 00:02:41,661
Tu as un appel de Declan, canal prioritaire.
69
00:02:46,567 --> 00:02:48,568
Declan, qu'est ce qui se passe ?
70
00:02:48,570 --> 00:02:49,903
Je suis désolé de vous déranger, mais il y a quelqu'un ici
71
00:02:49,905 --> 00:02:50,938
qui veut vous parler immédiatement.
72
00:02:54,442 --> 00:02:55,876
Kate !
73
00:02:55,878 --> 00:02:56,710
Hey, Doc !
74
00:02:56,712 --> 00:02:58,378
Will, Hank.
75
00:02:58,380 --> 00:02:59,880
C'est bon de te voir.
76
00:02:59,882 --> 00:03:01,081
Comment va la vie dans les tunnels ?
77
00:03:01,083 --> 00:03:03,516
Bien, mais il s'est passé un truc.
78
00:03:03,518 --> 00:03:04,651
qu'est ce qui se passe ?
79
00:03:04,653 --> 00:03:05,919
Il y a deux jours,
80
00:03:05,921 --> 00:03:07,820
un groupe de phénomènes est arrivé
dans la Terre Creuse.
81
00:03:07,822 --> 00:03:09,288
Oui, je me suis occupée du transport
82
00:03:09,290 --> 00:03:10,556
depuis le sanctuaire de Moscou.
83
00:03:10,558 --> 00:03:11,523
Il s'est passé quelque chose ?
84
00:03:11,525 --> 00:03:12,758
L'un d'eux est venu me voir,
85
00:03:12,760 --> 00:03:14,626
un Takterran du nom de Sephis.
86
00:03:14,628 --> 00:03:16,227
Il a dit qu'il avait des informatoins
87
00:03:16,229 --> 00:03:18,229
à propos d'une attaque terroriste prévue à la surface.
88
00:03:18,231 --> 00:03:19,664
par qui ?
89
00:03:19,666 --> 00:03:20,865
Des phénomènes fanatiques.
90
00:03:20,867 --> 00:03:22,634
Ils essayent de détruire des cibles clefs
91
00:03:22,636 --> 00:03:24,603
afin de démarrer une guerre humains-phénomènes.
92
00:03:24,605 --> 00:03:26,571
Oui, nous avons eu affaire
à ces gars auparavant.
93
00:03:26,573 --> 00:03:27,572
Quelle est leur cible ?
94
00:03:27,574 --> 00:03:28,573
Aucune idée.
95
00:03:28,575 --> 00:03:29,841
Tout ce qu'il a pu me dire
96
00:03:29,843 --> 00:03:30,776
c'est que c'est planifié depuis des mois,
97
00:03:30,778 --> 00:03:32,377
et que le groupe derrière tout ça
98
00:03:32,379 --> 00:03:33,578
a définitivement le pouvoir et les relations
99
00:03:33,580 --> 00:03:34,846
pour réussir.
100
00:03:34,848 --> 00:03:36,248
comment a-t-il eu ces informations ?
101
00:03:36,250 --> 00:03:37,349
un autre Takterran,
102
00:03:37,351 --> 00:03:38,783
un gars nommé Oren,
103
00:03:38,785 --> 00:03:40,851
un membre influent de la faction.
104
00:03:40,853 --> 00:03:43,354
Sephis m'a dit qu'ils ont bu plus que nécessaire une nuit,
105
00:03:43,356 --> 00:03:44,822
et qu'Oren a craché le morceau.
106
00:03:44,824 --> 00:03:47,324
Je ne sais pas si ça a du sens ou pas,
107
00:03:47,326 --> 00:03:49,760
mais Sephis était plutôt secoué.
108
00:03:49,762 --> 00:03:52,562
J'ai pensé que ça valait la peine de vous prévenir.
109
00:03:52,564 --> 00:03:53,964
Tout à fait, tu as fais ce qu'il fallait.
110
00:03:53,966 --> 00:03:54,898
Merci.
111
00:03:54,900 --> 00:03:56,666
Il semble que cet Oren
112
00:03:56,668 --> 00:03:59,702
travaille pour une cellule terroriste à Londres-même.
113
00:03:59,704 --> 00:04:01,438
Je pense que nous devrions faire un tour dans son pub favori.
114
00:04:01,440 --> 00:04:02,272
et aller le chercher.
115
00:04:02,274 --> 00:04:03,874
Bonne idée, mais fait le discrètement.
116
00:04:03,876 --> 00:04:05,676
Je ne veux pas perdre la reste du groupe.
117
00:04:05,678 --> 00:04:07,778
Compris.
On reste en contact.
118
00:04:07,780 --> 00:04:09,413
Très bien.
119
00:04:10,616 --> 00:04:11,982
Tu en penses quoi ?
120
00:04:11,984 --> 00:04:13,850
Que dirais-tu d'un voyage à Londres ?
121
00:04:13,852 --> 00:04:15,786
Hey, si ça peut me permettre
d'éviter le ballet des Bésovites,
122
00:04:15,788 --> 00:04:18,522
je suis prêt à tout.
123
00:04:18,524 --> 00:04:20,591
Henry, mobilise toutes les personnes que tu peux
124
00:04:20,593 --> 00:04:21,792
parmi les phénomènes insurgés.
125
00:04:21,794 --> 00:04:23,160
Parcours les réseaux habituels,
126
00:04:23,162 --> 00:04:24,695
pour voir si on peut repérer une cible potentielle.
127
00:04:24,697 --> 00:04:25,729
Ok, je m'y mets.
128
00:04:25,731 --> 00:04:26,897
Hum, Doc, et pour Bigfoot ?
129
00:04:26,899 --> 00:04:28,032
Ah.
130
00:04:28,034 --> 00:04:29,633
Laisse un message pour lui
à son prochain point de contrôle.
131
00:04:29,635 --> 00:04:30,868
Il n'y a plus aucune raison
132
00:04:30,870 --> 00:04:32,069
pour qu'il aille dans la Terre Creuse.
133
00:04:32,071 --> 00:04:33,571
Okay.
134
00:04:38,377 --> 00:04:39,710
Will !
135
00:04:41,781 --> 00:04:43,514
Ah...
136
00:04:43,516 --> 00:04:44,414
Comment ça va ?
137
00:04:44,416 --> 00:04:45,816
Je suis vraiment heureuse de te voir.
138
00:04:45,818 --> 00:04:46,917
Moi aussi.
139
00:04:46,919 --> 00:04:49,386
Wow, La Terre Creuse semble t'aller vraiment bien.
140
00:04:49,388 --> 00:04:50,787
Comment s'est passé le vol ?
141
00:04:50,789 --> 00:04:52,255
oh,
142
00:04:52,257 --> 00:04:54,091
La première classe n'est plus ce qu'elle était.
143
00:04:54,093 --> 00:04:56,426
Essayes de monter un scarabée Yurka géant pendant 12 heures
144
00:04:56,428 --> 00:04:58,662
pour trouver une entrée.
145
00:04:58,664 --> 00:04:59,729
Ils servent le repas ?
146
00:05:00,866 --> 00:05:02,332
Quelles sont les nouvelles ?
147
00:05:02,334 --> 00:05:03,800
Hum, on vient juste de rentrer.
148
00:05:03,802 --> 00:05:05,768
On a trouvé Oren dans son bar habituel.
149
00:05:05,770 --> 00:05:07,404
Ce gars aime s’enivrer.
150
00:05:07,406 --> 00:05:09,005
Il est où maintenant ?
151
00:05:09,007 --> 00:05:10,339
en chambre d'isolement.
152
00:05:10,341 --> 00:05:12,041
Il est assez sobre pour parler ?
153
00:05:12,043 --> 00:05:13,909
C'est important ?
154
00:05:16,879 --> 00:05:17,913
On dirait qu'il est mort.
155
00:05:17,915 --> 00:05:18,813
Non, il s'agit juste
156
00:05:18,815 --> 00:05:21,349
du mécanisme de défense du Takterran.
157
00:05:23,419 --> 00:05:25,019
Hey !
158
00:05:28,924 --> 00:05:29,991
Ok, calme-toi.
159
00:05:29,993 --> 00:05:31,894
On ne te fera aucun mal.
160
00:05:31,896 --> 00:05:34,863
On n'est pas du SCIU, ni du Lotus,
161
00:05:34,865 --> 00:05:36,499
Nous voulons juste quelques informations.
162
00:05:36,501 --> 00:05:38,434
Je n'ai rien à vous dire.
163
00:05:38,436 --> 00:05:40,570
Hmm, tu vois, ce n'est pas une bonne réponse.
164
00:05:40,572 --> 00:05:43,940
Nous savons pour l'attaque.
165
00:05:43,942 --> 00:05:45,508
Sephis...
166
00:05:45,510 --> 00:05:46,942
Hey, ne le blâme pas.
167
00:05:46,944 --> 00:05:48,510
C'est toi qui a trop ouvert la bouche.
168
00:05:48,512 --> 00:05:50,779
Tes hommes vont faire une erreur.
169
00:05:50,781 --> 00:05:52,113
Si l'attaque a lieu,
170
00:05:52,115 --> 00:05:54,416
il y aura de sérieuses conséquences.
171
00:05:54,418 --> 00:05:55,751
Ca vaudra le coup
172
00:05:55,753 --> 00:05:57,553
de voir votre sang se répandre dans le sol
173
00:05:57,555 --> 00:06:00,388
afin que ceux d'en-dessous
puisse goûter à notre victoire.
174
00:06:00,390 --> 00:06:01,656
Okay, Okay.
175
00:06:01,658 --> 00:06:04,393
Epargnez-moi le discours sur la "mort aux infidèles".
176
00:06:04,395 --> 00:06:05,794
Tu veux quoi ?
177
00:06:05,796 --> 00:06:07,896
Vous n'avez rien à m'offrir.
178
00:06:07,898 --> 00:06:10,465
On peut vous faire rentrer en Terre Creuse.
179
00:06:10,467 --> 00:06:11,699
Toi et toute ta clique.
180
00:06:11,701 --> 00:06:13,534
Et vous laisser la surface ?
181
00:06:13,536 --> 00:06:15,035
Et pourquoi j'accepterais une telle chose ?
182
00:06:15,037 --> 00:06:16,537
Parce que c'est mieux que l'autre alternative.
183
00:06:16,539 --> 00:06:19,072
Vous serez traqués comme des bêtes,
184
00:06:19,074 --> 00:06:20,741
Et l'offre que je viens de te faire,
185
00:06:20,743 --> 00:06:22,076
je ne te la proposerai plus.
186
00:06:22,078 --> 00:06:23,879
Vous ne feriez pas cette offre
187
00:06:23,881 --> 00:06:25,547
Si vous n'étiez pas effrayés.
188
00:06:25,549 --> 00:06:28,617
Ca prouve
189
00:06:28,619 --> 00:06:29,919
que nos tactiques fonctionnent.
190
00:06:29,921 --> 00:06:30,820
Oh, pour l'amour de Dieu.
191
00:06:30,822 --> 00:06:31,854
Oren...
192
00:06:32,990 --> 00:06:34,023
Ne fais pas ça.
193
00:06:37,061 --> 00:06:39,129
J'espère que vous mourrez
comme tous les autres.
194
00:06:44,502 --> 00:06:46,704
Okay, allons-y.
195
00:06:51,777 --> 00:06:53,077
A-ah, on y est.
196
00:06:53,079 --> 00:06:55,112
On peut y aller.
197
00:06:56,249 --> 00:06:58,216
Ne, non, non, non, non, non.
198
00:06:59,652 --> 00:07:01,986
Bang, zoom !
199
00:07:01,988 --> 00:07:03,220
wow.
200
00:07:03,222 --> 00:07:04,589
Tout va bien on dirait.
201
00:07:06,558 --> 00:07:07,692
A chaque fois que j'accède
202
00:07:07,694 --> 00:07:09,093
à l'une des bases de données prioritaires,
203
00:07:09,095 --> 00:07:11,128
CIA, FBI, SCIU,
204
00:07:11,130 --> 00:07:13,198
Je suis presque immédiatement déconnecté.
205
00:07:13,200 --> 00:07:14,565
Je croyais que j'avais quelque chose
206
00:07:14,567 --> 00:07:15,666
avec le Shin Beth
(service de contre espionage israëlien)
207
00:07:15,668 --> 00:07:16,901
mais il s'est passé la même chose.
208
00:07:16,903 --> 00:07:18,202
Je suis désolé, Doc.
209
00:07:18,204 --> 00:07:20,538
Tout le monde nous a abandonné.
210
00:07:20,540 --> 00:07:21,972
Et tu n'as rien trouvé
211
00:07:21,974 --> 00:07:23,240
qui confirme l'attaque.
212
00:07:23,242 --> 00:07:26,077
Rien à part quelques vagues informations dispatchées,
213
00:07:26,079 --> 00:07:27,178
mais il en savent moins que nous.
214
00:07:27,180 --> 00:07:29,213
D'accord, continue de chercher.
215
00:07:29,215 --> 00:07:31,082
Tu finiras bien pas trouver quelque chose.
216
00:07:31,084 --> 00:07:32,149
Je vais pirater le site de l'IAS japonais.
217
00:07:32,151 --> 00:07:33,684
J'aurais sans doute besoin d'un interprète.
218
00:07:33,686 --> 00:07:35,252
Tu sais où me trouver.
219
00:07:35,254 --> 00:07:36,920
Hey, Doc, des nouvelles de Biggie ?
220
00:07:36,922 --> 00:07:38,388
Non, pourquoi ?
221
00:07:38,390 --> 00:07:40,156
J'ai laissé un message pour lui
au point de contrôle du Pérou.
222
00:07:40,158 --> 00:07:41,292
Il aurait du l'avoir vu maintenant.
223
00:07:41,294 --> 00:07:43,493
Il a sans doute été retardé.
224
00:07:43,495 --> 00:07:45,262
Tu sais combien il est difficile pour lui
225
00:07:45,264 --> 00:07:47,865
de voyager sans attirer l'attention.
226
00:07:47,867 --> 00:07:49,067
Des progrès avec notre invité ?
227
00:07:49,069 --> 00:07:50,168
Pas vraiment.
228
00:07:50,170 --> 00:07:51,770
Il croit vraiment très fort
229
00:07:51,772 --> 00:07:53,272
en un nouvel ordre mondial.
230
00:07:53,274 --> 00:07:54,740
Oui, j'en suis sûr,
231
00:07:54,742 --> 00:07:56,575
mais j'ai peut-être de bonnes nouvelles.
232
00:07:56,577 --> 00:07:58,311
Nous avons téléchargé toutes les vidéos fédérales
233
00:07:58,313 --> 00:08:01,747
des caméras du CCTV près du lieu où Oren a été arrêté,
234
00:08:01,749 --> 00:08:03,049
et les avons passées par
235
00:08:03,051 --> 00:08:04,850
notre logiciel de reconnaissance faciale.
236
00:08:04,852 --> 00:08:06,852
Et...
237
00:08:06,854 --> 00:08:08,988
Il a été vu en train d'entrer ou de sortir d'un bâtiment
238
00:08:08,990 --> 00:08:11,824
19 fois la semaine dernière.
239
00:08:11,826 --> 00:08:14,260
Hmm, un point pour Big Brother.
240
00:08:14,262 --> 00:08:15,928
On peut supposer
241
00:08:15,930 --> 00:08:17,863
que c'est ici que la cellule terroriste se retrouve.
242
00:08:33,946 --> 00:08:35,547
Il y a des corps ici.
243
00:08:35,549 --> 00:08:38,249
des phénomènes et humains.
244
00:08:38,251 --> 00:08:41,185
Là.
245
00:08:41,187 --> 00:08:44,122
Il y en a ici aussi.
246
00:08:58,771 --> 00:09:00,339
Il semble
247
00:09:00,341 --> 00:09:02,741
que quelqu'un est venu avant nous.
248
00:09:08,143 --> 00:09:09,977
La pièce a été saccagée.
249
00:09:09,979 --> 00:09:10,978
Le SCIU ?
250
00:09:10,980 --> 00:09:12,246
Non, je ne pense pas.
251
00:09:12,248 --> 00:09:13,881
Les tirs sont bâclés, non professionnels.
252
00:09:13,883 --> 00:09:14,882
Ca doit être les rebelles.
253
00:09:14,884 --> 00:09:16,317
Ca s'est passé quand ?
254
00:09:16,319 --> 00:09:17,952
Il y a moins d'un jour.
255
00:09:17,954 --> 00:09:19,053
Les corps sont encore frais.
256
00:09:19,055 --> 00:09:19,953
Je ne comprends pas.
257
00:09:19,955 --> 00:09:21,288
Pourquoi tuer des hommes
de sa propre équipe ?
258
00:09:21,290 --> 00:09:22,989
Consolidation.
259
00:09:22,991 --> 00:09:24,757
Pour réduire le risque d'une fuite d'information
260
00:09:24,759 --> 00:09:27,026
en éliminant tous ceux qui ne sont pas indispensables.
261
00:09:27,028 --> 00:09:28,627
Charmant.
262
00:09:28,629 --> 00:09:30,962
C'est ce que vous obtenez.
Quand vous nagez avec les requins
263
00:09:30,964 --> 00:09:33,031
Malheureusement, ça
renforce l'idée que
264
00:09:33,033 --> 00:09:34,732
l'attaque est imminente
265
00:09:34,734 --> 00:09:35,967
Vous ne passez pas à cette étape
266
00:09:35,969 --> 00:09:37,602
à moins que tout soit en place
267
00:09:37,604 --> 00:09:38,569
will!
268
00:09:38,571 --> 00:09:39,837
Attendez, Kate a quelque-chose.
269
00:09:39,839 --> 00:09:41,339
quoi ?
270
00:09:41,341 --> 00:09:43,041
Un document d'expédition
271
00:09:43,043 --> 00:09:44,576
mais l'adresse a brulé
272
00:09:44,578 --> 00:09:46,077
Les seules lettres que
je peux lire sont...
273
00:09:46,079 --> 00:09:48,746
"S-b-o-a"
274
00:09:48,748 --> 00:09:50,348
Je peux lancer un algorithme
de correspondance
275
00:09:50,350 --> 00:09:51,983
pour voir si je peux y arriver
276
00:09:51,985 --> 00:09:54,219
Lisbonne.
277
00:09:54,221 --> 00:09:55,987
au Portugal?
278
00:09:55,989 --> 00:09:58,790
Oui, en portuguais on
dit "l-i-s-b-o-a".
279
00:09:58,792 --> 00:10:00,792
S'ils ont expédié quelque chose là-bas...
280
00:10:00,794 --> 00:10:02,661
on pourrait avoir affaire à une seconde cellule.
281
00:10:02,663 --> 00:10:04,062
Henry, retourne là-bas
282
00:10:04,064 --> 00:10:07,166
et cherche n'importe quoi
en relation avec Lisbonne ou Portugal.
283
00:10:07,168 --> 00:10:08,267
Peut-être que nous serons chanceux.
284
00:10:08,269 --> 00:10:09,735
Will, Kate, on reste en contact.
285
00:10:09,737 --> 00:10:11,604
D'accord.
286
00:10:25,051 --> 00:10:26,617
En plein travail on dirait.
287
00:10:28,788 --> 00:10:31,021
Il y a bien longtemps que je ne
m'étais pas sentie comme ça.
288
00:10:31,023 --> 00:10:32,256
Ils ont de bons lits là-bas,
289
00:10:32,258 --> 00:10:34,959
mais c'est juste...
pas la même chose.
290
00:10:34,961 --> 00:10:38,062
Tu sais, tu peux revenir là haut
dès que tu le souhaites.
291
00:10:38,064 --> 00:10:39,530
Je suis sûr que Magnus peut
te trouver un remplaçant
292
00:10:39,532 --> 00:10:40,365
en bas.
293
00:10:43,803 --> 00:10:46,104
Mais... ?
294
00:10:46,106 --> 00:10:48,875
C'est dur à expliquer.
295
00:10:48,877 --> 00:10:52,212
Ce qui se passe en bas,
Will, est incroyable.
296
00:10:52,214 --> 00:10:54,147
Depuis que Praxis est détruite,
tout est flambant neuf.
297
00:10:54,149 --> 00:10:55,316
Je me sens comme une pionnière.
298
00:10:57,285 --> 00:10:58,318
Ils sont tous tellement
299
00:10:58,320 --> 00:11:00,121
focalisés sur le futur.
300
00:11:00,123 --> 00:11:02,290
C'est comme si
le passé n'avait jamais existé.
301
00:11:02,292 --> 00:11:03,725
Ça n'a pas d'importance
de savoir d'où tu viens,
302
00:11:03,727 --> 00:11:05,093
ou ce que tu as fait.
303
00:11:05,095 --> 00:11:07,729
Tu peux être celui que tu veux.
304
00:11:07,731 --> 00:11:09,897
Est-ce que ça a un sens?
305
00:11:09,899 --> 00:11:12,067
Oui.
Ça a l'air fantastique.
306
00:11:12,069 --> 00:11:14,302
Mais, tu peux être
celle que tu veux
307
00:11:14,304 --> 00:11:15,670
ici avec nous, aussi.
308
00:11:17,673 --> 00:11:19,507
Il y-a bien plus que ça.
309
00:11:20,776 --> 00:11:21,676
Garris.
310
00:11:24,412 --> 00:11:26,713
Ces disques durs sont grillés.
311
00:11:26,715 --> 00:11:28,281
Viens, j'ai une meilleure idée.
312
00:11:31,352 --> 00:11:34,120
Alors j'ai piraté la base de donnée du SRS...
313
00:11:34,122 --> 00:11:35,421
SRS ?
314
00:11:35,423 --> 00:11:38,691
Le service de renseignement de sécurité du Portugal.
315
00:11:38,693 --> 00:11:40,326
C'est un piètre acronyme, je sais,
316
00:11:40,328 --> 00:11:41,928
particulièrement quand tu as un "P", un "R",
317
00:11:41,930 --> 00:11:43,596
et deux "S" pour aller avec..
318
00:11:43,598 --> 00:11:44,430
Mais encore.
319
00:11:44,432 --> 00:11:46,031
Bref...
320
00:11:46,033 --> 00:11:47,399
J'ai supposé que si quelque chose de
gros s'était passé a Lisbonne,
321
00:11:47,401 --> 00:11:49,101
Ces gars le sauraient.
322
00:11:49,103 --> 00:11:50,969
Donc, après quelques impasses
323
00:11:50,971 --> 00:11:52,104
et un jeu du chat et de la souris
324
00:11:52,106 --> 00:11:53,339
avec un système administrateur...
325
00:11:55,275 --> 00:11:56,976
Itinéraires de voyage cryptés.
326
00:11:56,978 --> 00:11:58,344
Maintenant, je ne savais pas encore
ce que j'avais trouvé
327
00:11:58,346 --> 00:12:00,013
avant de briser le code
et de voir ça.
328
00:12:00,015 --> 00:12:01,147
"Greg Addison. "
329
00:12:01,149 --> 00:12:01,948
Mr. Chapeau Noir
en personne.
330
00:12:01,950 --> 00:12:03,283
Reconnais-tu
331
00:12:03,285 --> 00:12:05,052
ces noms?
332
00:12:05,054 --> 00:12:07,922
Hagan Kiersted,
Mashita Narumi,
333
00:12:07,924 --> 00:12:10,225
Ce sont toutes des personnes
qui marchandent avec les phénomènes.
334
00:12:10,227 --> 00:12:12,961
Il semble qu'ils se sont tous réunis à Lisbone
335
00:12:12,963 --> 00:12:14,863
pour se ranger sous la bannière du SCIU.
336
00:12:14,865 --> 00:12:17,032
Et Tesla?
337
00:12:17,034 --> 00:12:18,133
Il n'est pas sur la liste,
338
00:12:18,135 --> 00:12:19,767
heureusement.
339
00:12:19,769 --> 00:12:21,169
Ok, alors qu'est-ce qu'on fait?
340
00:12:21,171 --> 00:12:23,137
Hé bien, j'ai peur
qu'on ait pas le choix.
341
00:12:23,139 --> 00:12:24,138
On doit prévenir Addison.
342
00:12:24,140 --> 00:12:26,239
Vraiment?
343
00:12:26,241 --> 00:12:27,540
Vraiment vraiment?
344
00:12:27,542 --> 00:12:29,142
Je ne suis pas d'accord
avec ce que ces gars font,
345
00:12:29,144 --> 00:12:30,309
mais ils ne méritent pas
d'être persécutés.
346
00:12:31,945 --> 00:12:33,078
Envoie moi une copie de ça
347
00:12:33,080 --> 00:12:35,180
et reste en contact avec
Will et Kate.
348
00:12:44,191 --> 00:12:45,325
Vous êtes libre de partir.
349
00:12:46,161 --> 00:12:47,060
C'est quoi le piège ?
350
00:12:47,062 --> 00:12:48,929
il n'y-a pas de Piège.
351
00:12:48,931 --> 00:12:49,930
Vous avez été plutôt clair
352
00:12:49,932 --> 00:12:51,031
sur le fait que vous n'alliez rien nous dire.
353
00:12:51,033 --> 00:12:52,400
En plus, nous ne pouvons pas
prendre le risque de vous garder ici
354
00:12:52,402 --> 00:12:54,035
après ce qui est arrivé
à vos amis.
355
00:12:56,438 --> 00:12:57,438
Qu'est-ce que vous voulez dire?
356
00:13:13,422 --> 00:13:14,956
Que...
357
00:13:21,265 --> 00:13:22,232
Qui a fait ça?
358
00:13:22,234 --> 00:13:24,968
Nous espérions
que vous pourriez nous le dire.
359
00:13:26,437 --> 00:13:27,504
Je comprends,
360
00:13:27,506 --> 00:13:29,206
vous ne vouliez pas
trahir vos amis,
361
00:13:29,208 --> 00:13:31,542
mais cela ne semble plus du tout
le cas désormais, n'est ce pas?
362
00:13:31,544 --> 00:13:35,613
Quiconque a planifié ceci ne
mérite pas de loyauté.
363
00:13:35,615 --> 00:13:37,148
Ils tueront tous ceux
364
00:13:37,150 --> 00:13:39,216
qu'ils jugeront
superflus.
365
00:13:39,218 --> 00:13:40,918
Donc, vous avez
deux solutions.
366
00:13:40,920 --> 00:13:42,952
Vous pouvez coopérer avec nous,
367
00:13:42,954 --> 00:13:45,188
ou tenter votre chance ailleurs.
368
00:13:46,490 --> 00:13:48,291
Que voulez-vous que je fasse?
369
00:13:48,293 --> 00:13:50,860
Dites-nous tout ce que vous savez
à propos de l'attaque.
370
00:13:50,862 --> 00:13:53,129
Je ne sais rien.
371
00:13:53,131 --> 00:13:55,031
Nous n'avons pas eu tous les détails.
372
00:13:55,033 --> 00:13:56,400
Que pouvez-vous nous dire sur Lisbonne?
373
00:13:58,603 --> 00:14:00,070
Nous avons des raison de croire
que la cible est là bas.
374
00:14:01,372 --> 00:14:04,475
Nous avons envoyé des détonateurs
375
00:14:04,477 --> 00:14:06,277
à un groupe
comme le nôtre à Lisbonne
376
00:14:06,279 --> 00:14:07,144
toutes les semaines.
377
00:14:07,146 --> 00:14:08,979
Vous avez une adresse?
378
00:14:14,453 --> 00:14:17,088
Je me fou pas mal de qui vous allez décevoir.
379
00:14:17,090 --> 00:14:19,123
Si vous n'avez pas fait le plein
et êtes prêt à partir
380
00:14:19,125 --> 00:14:20,859
dès 09:00 demain matin à Laughlin,
381
00:14:20,861 --> 00:14:22,227
Je veillerai personnellement..
382
00:14:23,463 --> 00:14:24,996
Rappellez-moi.
383
00:14:36,876 --> 00:14:38,243
Désolée,
384
00:14:38,245 --> 00:14:40,979
mais je les ai avertis
qu'il était urgent que je vous vois.
385
00:14:42,514 --> 00:14:46,550
Eh bien,
Je suis tout ouïe.
386
00:14:46,552 --> 00:14:49,153
Je suis au courant du prochain
sommet du SCIU
387
00:14:49,155 --> 00:14:50,520
à Lisbonne.
388
00:14:50,522 --> 00:14:52,656
C’était supposé être
un secret.
389
00:14:52,658 --> 00:14:54,024
Je ne suis pas la seule
à savoir.
390
00:14:54,026 --> 00:14:56,493
Il y a un groupe radical
de phénomènes de la terre creuse
391
00:14:56,495 --> 00:14:58,061
qui ont l'intention
de perturber le sommet
392
00:14:58,063 --> 00:14:59,062
avec un genre d'attaque.
393
00:14:59,064 --> 00:15:00,129
Où avez-vous entendu ça?
394
00:15:00,131 --> 00:15:01,164
Je ne peux pas vous le dire.
395
00:15:01,166 --> 00:15:03,332
Bien sûr que non.
396
00:15:03,334 --> 00:15:04,600
Je suis désolée.
397
00:15:04,602 --> 00:15:05,834
J'aurais voulu vous
donner plus de détails,
398
00:15:05,836 --> 00:15:08,570
mais j'ai pensé qu'il était important
de vous en informer maintenant
399
00:15:08,572 --> 00:15:10,172
plutôt que trop tard.
400
00:15:10,174 --> 00:15:11,940
J'apprécie cela,
401
00:15:11,942 --> 00:15:13,441
mais je dois dire
402
00:15:13,443 --> 00:15:15,543
je suis un peu surpris que
vous soyez venue vers moi avec ça.
403
00:15:15,545 --> 00:15:17,579
J’admets que j'étais tiraillée,
404
00:15:17,581 --> 00:15:19,948
mais il y a des vies en jeu.
405
00:15:19,950 --> 00:15:22,384
Ce n'est pas se que je voulais dire.
406
00:15:22,386 --> 00:15:23,853
Je suis surpris que vous
soyez venu vers moi
407
00:15:23,855 --> 00:15:24,554
parce-que je pensais
que votre équipe était derrière ça.
408
00:15:24,556 --> 00:15:25,956
Derrière l'attaque?
409
00:15:25,958 --> 00:15:27,023
Vous n'êtes pas sérieux.
410
00:15:27,025 --> 00:15:28,058
Pourquoi pas?
411
00:15:28,060 --> 00:15:29,559
Je suis capable
de réunir des preuves
412
00:15:29,561 --> 00:15:30,493
tout comme vous.
413
00:15:30,495 --> 00:15:32,462
De quoi?
414
00:15:34,032 --> 00:15:35,666
Vous ne savez vraiment pas,
n'est ce pas?
415
00:15:54,185 --> 00:15:56,086
Je ne comprends pas.
Qu'est-ce que c'est?
416
00:15:56,088 --> 00:15:58,722
Chacun des phénomènes
sur ces photos
417
00:15:58,724 --> 00:15:59,990
sont les extrémistes durs a cuir,
418
00:15:59,992 --> 00:16:03,159
les seuls responsables de l'attaque à Lisbone.
419
00:16:03,161 --> 00:16:05,695
Et d'après mes sources...
420
00:16:05,697 --> 00:16:07,964
votre Big Foot est leur nouveau boss.
421
00:16:13,376 --> 00:16:14,743
Vous rigolez.
422
00:16:15,005 --> 00:16:17,939
Il a été un ami fidèle durant plus de 50 ans.
423
00:16:17,941 --> 00:16:19,240
Et bien, alors vous pouvez peut-être expliquer
424
00:16:19,242 --> 00:16:20,675
pourquoi il est en relation avec
425
00:16:20,677 --> 00:16:22,677
avec un anormal
équivalent a al quaeda
426
00:16:22,679 --> 00:16:25,279
Honnêtement, je ne peux pas,
mais il doit y avoir une bonne raison.
427
00:16:25,281 --> 00:16:26,881
Alors amenez le.
428
00:16:26,883 --> 00:16:28,382
Nous le questionnerons
ensemble.
429
00:16:28,384 --> 00:16:29,350
Je ne ferais pas une telle chose.
430
00:16:29,352 --> 00:16:30,551
Bien, je viendrais à vous.
431
00:16:30,553 --> 00:16:32,185
Nous lui parlerons
sur votre terrain.
432
00:16:33,788 --> 00:16:35,021
Vous ne pouvez pas faire ça
non plus, n'est-ce pas?
433
00:16:35,023 --> 00:16:36,856
Parce que vous n'avez aucune idée
de l'endroit où il se trouve.
434
00:16:36,858 --> 00:16:39,425
C'est ridicule.
435
00:16:39,427 --> 00:16:41,694
Je le connais
depuis bien avant votre naissance.
436
00:16:41,696 --> 00:16:43,796
Il est incapable
d'une telle chose--
437
00:16:43,798 --> 00:16:44,731
Ouvrez les yeux,
Docteur.
438
00:16:44,733 --> 00:16:46,933
Les temps ont changé.
439
00:16:46,935 --> 00:16:48,802
Les phénomènes comme votre ami ici
440
00:16:48,804 --> 00:16:50,670
Sont sous d’énormes pressions
pour choisir un camp--
441
00:16:50,672 --> 00:16:53,206
Il a fait son choix, il y a longtemps.
442
00:16:53,208 --> 00:16:54,775
Vous pensez que je n'ai qu'une seule source ?
443
00:16:54,777 --> 00:16:57,411
Docteur, j'ai une pièce
pleine d'enregistrements
444
00:16:57,413 --> 00:16:59,180
de votre bonhomme là,
445
00:16:59,182 --> 00:17:00,748
en train de coordonner, planifier,
446
00:17:00,750 --> 00:17:02,250
fraternisant avec des creatures
447
00:17:02,252 --> 00:17:04,318
que je considère êtres des ennemis
public numéro un depuis 5ans.
448
00:17:04,320 --> 00:17:07,889
Je me moque de savoir si vous
me croyez ou non,
449
00:17:07,891 --> 00:17:10,725
mais vous devez savoir à
quel point c'est sérieux.
450
00:17:10,727 --> 00:17:14,129
Votre grand ami poilu est un ennemi.
451
00:17:14,131 --> 00:17:17,433
Je vous conseille de rester loin de mon chemin.
452
00:17:17,435 --> 00:17:20,737
si vous ne voulez pas,
j'en aurez après vous aussi
453
00:17:23,708 --> 00:17:25,741
pas possible, il n'y a pas moyen.
454
00:17:25,743 --> 00:17:27,977
Big guy ne ferait jamais
une chose pareille.
455
00:17:27,979 --> 00:17:29,078
c'est ce que j'ai répondu.
456
00:17:29,080 --> 00:17:30,246
Tu te souviens à quel point
il était en colère
457
00:17:30,248 --> 00:17:31,580
quand Galvo a tué les phénomènes
du groupe redstone.
458
00:17:31,582 --> 00:17:33,081
on quand il a été mis au courant de ces groupes de radicaux
459
00:17:33,083 --> 00:17:34,015
la première fois ?
460
00:17:34,017 --> 00:17:34,949
Bien sûr que oui.
461
00:17:34,951 --> 00:17:36,451
Il doit y avoir une erreur.
462
00:17:36,453 --> 00:17:39,253
J'ai demandé à Henry de garder un oeil là-dessus.
463
00:17:39,255 --> 00:17:40,420
Ne t'inquiète pas.
464
00:17:40,422 --> 00:17:41,455
Nous aurons des nouvelles de Bigfoot bientôt,
465
00:17:41,457 --> 00:17:42,756
et tout sera plus clair.
466
00:17:42,758 --> 00:17:44,091
J'espère que tu as raison,
467
00:17:44,093 --> 00:17:46,460
mais en attendant, tu dois rester en alerte,
468
00:17:46,462 --> 00:17:48,362
au cas où tu te heurtes à lui, ou au SCIU.
469
00:17:48,364 --> 00:17:50,030
Je fais passer le mot.
470
00:17:50,032 --> 00:17:52,433
Nous sommes à l'adresse à Lisbonne, on est prêt à y aller.
471
00:17:52,435 --> 00:17:53,501
Fais attention.
472
00:17:53,503 --> 00:17:55,136
Comme toujours.
473
00:18:39,452 --> 00:18:41,120
Il y a quelqu'un ici.
474
00:18:41,122 --> 00:18:41,954
A couvert !
475
00:18:43,223 --> 00:18:44,924
Baissez-vous !
476
00:19:05,077 --> 00:19:07,512
D'en bas, nous nous élevons.
477
00:19:18,390 --> 00:19:20,524
Joli tir.
478
00:19:28,600 --> 00:19:29,933
henry?
479
00:19:31,969 --> 00:19:34,370
qu'est qu'il y a?
480
00:19:34,372 --> 00:19:37,606
J'ai changé le mot de passe
comme tu me l'as demandé,
481
00:19:37,608 --> 00:19:40,842
cherché des preuves
des photos trafiqués
482
00:19:40,844 --> 00:19:42,144
tout ce qui pourrait le
disculper.
483
00:19:42,146 --> 00:19:43,578
et?
484
00:19:43,580 --> 00:19:45,514
rien
485
00:19:47,384 --> 00:19:49,217
J'ai donc cherché dans sa chambre.
486
00:19:51,855 --> 00:19:54,023
Je suis désolé, Doc,
Je sais que je n'aurais pas dû.
487
00:19:56,059 --> 00:19:57,160
As-tu trouvé quelque chose?
488
00:20:17,513 --> 00:20:21,349
Je m'engage à servir
la cause qui est juste ...
489
00:20:26,889 --> 00:20:32,562
Je m'engage à tuer
pour la cause qui est juste!
490
00:20:32,564 --> 00:20:36,099
Je m'engage à mourir
491
00:20:36,101 --> 00:20:39,269
pour la cause qui est juste!
492
00:20:46,912 --> 00:20:48,379
C'est un faux, pas vrai?
C'est un faux.
493
00:20:48,381 --> 00:20:51,649
Il doit travailler avec
un autre angle.
494
00:20:51,651 --> 00:20:53,484
Je ne pense pas,
Pas sans me l'avoir dit.
495
00:20:53,486 --> 00:20:55,252
Alors pourquoi
agit-il comme cela?
496
00:20:55,254 --> 00:20:57,153
Il doit y avoir
une raison,
497
00:20:57,155 --> 00:20:58,688
il a du se passer quelque-chose.
498
00:20:58,690 --> 00:21:00,657
non.
499
00:21:00,659 --> 00:21:03,259
doc?
500
00:21:10,835 --> 00:21:11,667
Levez-vous!
501
00:21:11,669 --> 00:21:13,202
Doc, il est plongé
502
00:21:13,204 --> 00:21:14,236
dans un coma artificiel.
503
00:21:15,973 --> 00:21:17,206
Levez-vous,
504
00:21:17,208 --> 00:21:18,641
ou je jure devant Dieu que je retirerais
505
00:21:18,643 --> 00:21:21,076
tout l'oxygène de cette pièce.
506
00:21:21,078 --> 00:21:22,344
Dernière chance !
507
00:21:26,950 --> 00:21:28,984
Qu'est-ce qui vous a pris si longtemps?
508
00:21:31,006 --> 00:21:31,838
Vous êtes réveillé !
509
00:21:32,821 --> 00:21:33,920
Il est réveillé !
510
00:21:33,922 --> 00:21:35,821
Oui, et i la quelques explications
à nous fournir.
511
00:21:39,092 --> 00:21:40,525
Wow, et ses pouvoirs mentaux alors ?
512
00:21:40,527 --> 00:21:41,426
Sommes-nous...
513
00:21:41,428 --> 00:21:42,460
Nous sommes protégés par le bouclier
514
00:21:42,462 --> 00:21:43,594
de cette cellule.
515
00:21:43,596 --> 00:21:45,463
Nous serons en sécurité tant que nous serons à l’extérieur,
516
00:21:45,465 --> 00:21:47,832
c'est sans doute ce qui vous à permis
517
00:21:47,834 --> 00:21:49,667
de prendre le contrôle de mon ami.
518
00:21:49,669 --> 00:21:51,102
Oh, quel chouette type.
519
00:21:51,104 --> 00:21:53,570
toujours à l'heure pour mon repas quotidien.
520
00:22:02,147 --> 00:22:05,816
Ça m'a pris des mois mais petit à petit,
521
00:22:05,818 --> 00:22:08,886
J'ai pu ouvrir une minuscule porte dans son esprit.
522
00:22:08,888 --> 00:22:10,121
Comment ? vous étiez...
523
00:22:10,123 --> 00:22:11,189
Inconscient ?
524
00:22:11,191 --> 00:22:13,124
Oui, mais même dans cet état,
525
00:22:13,126 --> 00:22:15,960
je peux toujours projeter ma volonté.
526
00:22:15,962 --> 00:22:17,195
Ça n'aurait probablement pas
fonctionné avec un humain,
527
00:22:17,197 --> 00:22:18,463
mais comme vous le savez...
528
00:22:18,465 --> 00:22:21,199
Son espèce a un lobe frontal plus large.
529
00:22:21,201 --> 00:22:22,901
Ce qui le rend plus enclin
à faire confiance.
530
00:22:22,903 --> 00:22:25,170
Un jour, j'ai pu lui suggéré
531
00:22:25,172 --> 00:22:26,772
de réduire la dose de sédatif.
532
00:22:26,774 --> 00:22:28,508
Une fois complètement réveillé...
533
00:22:28,510 --> 00:22:29,575
Il n'avait aucune chance.
534
00:22:29,577 --> 00:22:30,776
Qu'est-ce que vous lui avez fait ?
535
00:22:30,778 --> 00:22:32,578
J'ai redessiné son schéma neuronal
536
00:22:32,580 --> 00:22:33,846
pour que son cerveau supporte ma volonté.
537
00:22:33,848 --> 00:22:35,447
Enfoiré !
538
00:22:35,449 --> 00:22:37,082
Henry.
539
00:22:37,084 --> 00:22:38,450
Pourquoi n'y êtes vous pas allé avec lui ?
540
00:22:38,452 --> 00:22:39,484
Pourquoi êtes-vous resté caché ?
541
00:22:39,486 --> 00:22:41,820
Je ne pouvais pas prendre
le risque de vous alerter.
542
00:22:41,822 --> 00:22:44,455
De plus, j'aime être ici.
543
00:22:44,457 --> 00:22:46,623
Et bien, vous avez pris une
très mauvaise décision,
544
00:22:46,625 --> 00:22:49,993
parce que maintenant
vous ne serez jamais libre.
545
00:22:49,995 --> 00:22:52,029
je ne comptais pas sur cela
546
00:22:52,031 --> 00:22:54,498
Quand mes disciples auront semés le chaos
547
00:22:54,500 --> 00:22:55,866
ici, à la surface,
548
00:22:55,868 --> 00:22:58,135
vous n'aurez d'autre choix
que de venir me demander de l'aide.
549
00:22:58,137 --> 00:23:00,705
Attendez Doc.
550
00:23:00,707 --> 00:23:02,139
Il peut communiquer sur
de grandes distances.
551
00:23:02,141 --> 00:23:04,909
Il peut ordonner à Biggie de revenir ici.
552
00:23:04,911 --> 00:23:06,077
Bien-sur.
553
00:23:06,079 --> 00:23:09,914
Tout ce que vous avez à faire,
c'est lever le bouclier.
554
00:23:09,916 --> 00:23:11,949
Mais ça n'a pas d'importance.
555
00:23:11,951 --> 00:23:13,885
Je ne peux pas défaire ce que j'ai fait.
556
00:23:14,320 --> 00:23:16,215
La réécriture du cerveau de votre ami
557
00:23:16,217 --> 00:23:17,216
est irréversible,
558
00:23:17,218 --> 00:23:19,218
une étape obligatoire
559
00:23:19,220 --> 00:23:21,053
pour assurer une totale obéissance.
560
00:23:26,894 --> 00:23:28,261
C'était rapide.
561
00:23:28,263 --> 00:23:30,029
C'était une perte de temps.
562
00:23:30,031 --> 00:23:32,064
Aucun de ces mecs ne sait
quoi que ce soit sur l'attaque.
563
00:23:32,066 --> 00:23:33,633
Je commence à penser qu'on tourne en rond.
564
00:23:33,635 --> 00:23:34,634
Moi aussi.
565
00:23:34,636 --> 00:23:35,802
Pourquoi?
566
00:23:35,804 --> 00:23:36,836
Et bien, d'après ces données,
567
00:23:36,838 --> 00:23:38,738
l'attaque aura lieu demain matin
568
00:23:38,740 --> 00:23:40,774
à l’hôtel où le sommet
se tient
569
00:23:40,776 --> 00:23:41,942
C'est bon, n'est-ce pas?
570
00:23:41,944 --> 00:23:43,010
Oh, ouais, bien sûr.
571
00:23:43,012 --> 00:23:43,944
Regardez, tout ce qu'il y a,
572
00:23:43,946 --> 00:23:45,712
les plans, les horaires du personnel,
573
00:23:45,714 --> 00:23:46,980
même la marque et le modèle
de la voiture de location
574
00:23:46,982 --> 00:23:47,781
qu'ils utiliseront pour
infiltrer l'hôtel.
575
00:23:47,783 --> 00:23:49,850
C'est trop précis.
576
00:23:49,852 --> 00:23:51,017
Exactement.
577
00:23:51,019 --> 00:23:52,252
Je veux dire, il n'y
a aucun moyen
578
00:23:52,254 --> 00:23:53,553
qu'ils laissent ces informations
579
00:23:53,555 --> 00:23:54,354
à la porté de n'importe qui.
580
00:23:54,356 --> 00:23:55,355
Quelque-chose ne va pas.
581
00:23:55,357 --> 00:23:57,156
Vous pensez que c'est
un leurre?
582
00:23:57,158 --> 00:23:59,292
Si c'est le cas,
il est joliment élaboré,
583
00:23:59,294 --> 00:24:01,394
ce qui signifie qu'il couvre
quelque chose de plus gros.
584
00:24:01,396 --> 00:24:02,528
tu es certain de cela?
585
00:24:02,530 --> 00:24:03,996
Pas tout à fait,
586
00:24:03,998 --> 00:24:05,430
mais les choses semblent
de plus en plus étranges.
587
00:24:05,432 --> 00:24:08,400
Quand j'ai dit a Addison que les
rebelles savaient pour Lisbonne.
588
00:24:08,402 --> 00:24:09,868
Il a même pas sourcillé
589
00:24:09,870 --> 00:24:11,002
Peut-être qu'il savait
590
00:24:11,004 --> 00:24:11,837
qu'il avait déjà tout prévu.
591
00:24:11,839 --> 00:24:13,339
Peut-être
592
00:24:13,341 --> 00:24:15,909
Ou alors il ne se soucie pas
d'une attaque sur Lisbonne
593
00:24:15,911 --> 00:24:18,011
car le sommet SCIU
se déroule ailleurs.
594
00:24:18,013 --> 00:24:19,947
Et les itinéraire
que j'ai trouvé ?
595
00:24:19,949 --> 00:24:21,882
les diplomates SCIU
prennent l'avion de Lisbonne
596
00:24:21,884 --> 00:24:23,050
pour aller un peu partout dans
le monde?
597
00:24:23,052 --> 00:24:24,285
Certains de ces vols
sont déjà partis,
598
00:24:24,287 --> 00:24:25,120
n'est-ce pas?
599
00:24:25,122 --> 00:24:26,154
oui, bien sur
600
00:24:26,156 --> 00:24:28,123
Sors-moi la liste des passagers.
601
00:24:28,125 --> 00:24:29,257
Ok...
602
00:24:29,259 --> 00:24:32,962
Vol numéro 983, départ de Manila,
603
00:24:32,964 --> 00:24:35,998
passager Ferdinand Pangarap...
604
00:24:36,000 --> 00:24:37,466
Jamais embarqué.
605
00:24:39,170 --> 00:24:41,938
Aucun d'entre eux ne l'a été.
606
00:24:41,940 --> 00:24:43,574
Donc tout ce truc sur Lisbonne
est un piège ?
607
00:24:43,576 --> 00:24:47,011
Monté pour duper les anormaux et
les faire attaquer au mauvais endroit.
608
00:24:47,013 --> 00:24:48,479
Sauf que ça n'a pas fonctionné
609
00:24:48,481 --> 00:24:51,082
et les anormaux que nous
avons attrapés ne sont que des pions.
610
00:24:51,084 --> 00:24:53,751
Ce qui signifie que la vraie attaque
aura toujours lieu,
611
00:24:53,753 --> 00:24:56,087
mais que nous n'avons aucune idée
de où ni quand elle aura lieu
612
00:24:56,089 --> 00:24:59,123
Addison et ses hommes se dirigent
droit dans un piège.
613
00:24:59,125 --> 00:25:01,860
Qu'est-ce qu'on fait ?
On le rappelle ?
614
00:25:01,862 --> 00:25:02,894
J'ai une meilleure idée.
615
00:25:02,896 --> 00:25:04,463
Vous allez où ?
616
00:25:04,465 --> 00:25:08,034
Mettre un terme a cette incertitude
une bonne fois pour toute.
617
00:25:10,070 --> 00:25:13,139
Je veux connaitre tous les détails sur l'attaque à venir.
618
00:25:13,141 --> 00:25:14,973
Je suis désolé, Docteur.
619
00:25:14,975 --> 00:25:16,842
Vous avez l'air correcte,
620
00:25:16,844 --> 00:25:19,043
Vous me traitez plutôt bien
compte-tenu des circonstances.
621
00:25:19,045 --> 00:25:21,212
Mais j'ai travaillé trop
longtemps et durement
622
00:25:21,214 --> 00:25:22,513
sur cette attaque,
623
00:25:22,515 --> 00:25:25,015
pour tout abandonner maintenant.
624
00:25:25,017 --> 00:25:27,084
J'avais bien peur que vous disiez ça.
625
00:25:27,086 --> 00:25:29,219
Me tuer ne résoudra pas vos problème.
626
00:25:29,221 --> 00:25:31,488
Oh, je n'ai pas l'intention
de vous tuer.
627
00:25:31,490 --> 00:25:34,858
Je me suis renseignée
sur votre espèce.
628
00:25:34,860 --> 00:25:36,894
Il semble que les Praxians ont
essayé de vous effacer
629
00:25:36,896 --> 00:25:37,995
Il y a 200 ans.
630
00:25:37,997 --> 00:25:41,232
Qu'est-ce que ça vient faire là ?
631
00:25:41,234 --> 00:25:43,903
Ils ont trouvé une façon
pour neutraliser vos pouvoirs
632
00:25:43,905 --> 00:25:46,439
en supprimant un organe spécial
dans votre cerveau.
633
00:25:46,441 --> 00:25:48,141
La glande iduary.
634
00:25:48,143 --> 00:25:50,043
ces opérations
étaient barbares.
635
00:25:50,045 --> 00:25:52,379
Des centaines de mes ancêtres
ont été lobotomisé.
636
00:25:52,381 --> 00:25:54,080
Oui, ils l'ont été.
637
00:25:56,085 --> 00:25:57,384
Que faites-vous?
638
00:25:57,386 --> 00:25:59,285
C'est un sédatif
639
00:25:59,287 --> 00:26:00,419
Pour vous endormir.
Pour la chirurgie.
640
00:26:00,421 --> 00:26:02,221
Vous bluffez.
641
00:26:02,223 --> 00:26:04,390
Je l'avoue, je n'ai jamais fait
cette opération avant,
642
00:26:04,392 --> 00:26:06,258
mais vous me laissez
pas le choix.
643
00:26:06,260 --> 00:26:09,194
Evidemment, je prendrai
toutes les précautions.
644
00:26:11,131 --> 00:26:14,232
S'il vous plaît ... arrêter.
645
00:26:14,234 --> 00:26:16,935
les détails de l'attaque.
646
00:26:19,573 --> 00:26:21,506
vite
647
00:26:28,481 --> 00:26:29,715
magnus
648
00:26:29,717 --> 00:26:31,250
Le sommet se passe
649
00:26:31,252 --> 00:26:34,419
à l'Hôtel Gran Atlante
juste en dehors de Buenos Aires.
650
00:26:34,421 --> 00:26:36,287
L'attaque est prévue
651
00:26:36,289 --> 00:26:37,889
pour demain midi.
652
00:26:37,891 --> 00:26:39,390
C'est dans moins de 12 heures.
653
00:26:39,392 --> 00:26:40,792
Je suis déjà en route.
654
00:26:40,794 --> 00:26:41,993
Henry essaye de joindre Addison,
655
00:26:41,995 --> 00:26:43,228
mais sans grand résultat.
656
00:26:43,230 --> 00:26:44,429
Nous sommes sur notre chemin.
657
00:26:44,431 --> 00:26:46,898
will, il ya encore une chose.
658
00:26:46,900 --> 00:26:48,600
D'après le Crixorum,
659
00:26:48,602 --> 00:26:50,135
l'attaque sera perpétrée
660
00:26:50,137 --> 00:26:51,936
par un groupe de kamikazes.
661
00:26:53,439 --> 00:26:55,407
Biggie est l'un d'entre eux.
662
00:26:55,409 --> 00:26:57,642
j'en ai bien peur.
663
00:27:15,260 --> 00:27:18,129
Pendant des milliers d'années,
664
00:27:18,131 --> 00:27:21,600
les habitants de la surface
nous ont gardés enfouis
665
00:27:21,602 --> 00:27:24,503
Nous souffrons de leur tyrannie,
666
00:27:24,505 --> 00:27:29,643
nous portons les cicatrices
de leur brutalité.
667
00:27:29,645 --> 00:27:33,413
j'ai moi même été leur prisonnier,
668
00:27:33,415 --> 00:27:37,584
pendant plus de 50 ans,
669
00:27:37,586 --> 00:27:42,255
mais le temps de la révolte est arrivé.
670
00:27:42,257 --> 00:27:43,523
À compter de ce jour,
671
00:27:43,525 --> 00:27:47,495
les occupants devront être brûlés vifs
672
00:27:47,497 --> 00:27:51,499
et noyés dans le sang.
673
00:27:51,501 --> 00:27:54,369
Nous allons mourir
674
00:27:54,371 --> 00:27:58,639
pour que d'autres puissent vivre.
675
00:28:02,544 --> 00:28:05,413
D'en bas,
676
00:28:05,415 --> 00:28:08,082
nous nous élevons.
677
00:28:17,835 --> 00:28:20,103
Vous ne pouvez pas passer madame.
678
00:28:20,105 --> 00:28:22,839
Seulement les personnes autorisées.
679
00:28:22,841 --> 00:28:23,873
Je dois voir Greg Addison.
680
00:28:25,742 --> 00:28:26,843
Je dois voir Greg..
681
00:28:26,845 --> 00:28:28,344
Greg Addison
682
00:28:28,346 --> 00:28:31,114
Docteur Magnus ? C'est bon.
683
00:28:31,116 --> 00:28:32,182
Qu'est-ce que vous faites ici ?
684
00:28:32,184 --> 00:28:33,517
Pourquoi n'avez vous pas évacué ?
685
00:28:33,519 --> 00:28:34,751
Vous n'avez pas reçu
les messages d'Henry ?
686
00:28:34,753 --> 00:28:37,020
Si, j'ai reçu ses messages, les 10.
687
00:28:37,022 --> 00:28:39,456
Vous pensez que j'ai manqué
les 9 premiers ?
688
00:28:39,458 --> 00:28:41,658
Ecoutez, mes hommes ont fait
un deuxième contrôle du bâtiment
689
00:28:41,660 --> 00:28:42,626
ce matin.
690
00:28:42,628 --> 00:28:44,127
Comme vous pouvez le voir,
nous avons installé
691
00:28:44,129 --> 00:28:46,196
un périmètre sécurisé autour de l’hôtel.
692
00:28:46,198 --> 00:28:47,731
Il n'y a pas lieu de s’inquiéter.
693
00:28:47,733 --> 00:28:49,467
Vraiment ?
C'est ce que vous pensez ?
694
00:28:49,469 --> 00:28:51,335
À moins que vous en sachiez plus.
695
00:28:51,337 --> 00:28:53,738
Ces rebelles que vous prenez
à la légère
696
00:28:53,740 --> 00:28:54,805
sont ceux qui ont deviné
697
00:28:54,807 --> 00:28:55,840
que vous essayiez de les tromper
698
00:28:55,842 --> 00:28:57,308
en les dirigeant sur Lisbonne.
699
00:28:57,310 --> 00:28:58,844
je ne voudrais pas sous-estimer
leur intelligence.
700
00:28:58,846 --> 00:29:00,446
Et que voulez-vous que j'y fasse ?
701
00:29:00,448 --> 00:29:02,248
Faites évacuer l'hôtel.
702
00:29:02,250 --> 00:29:03,816
Reportez le sommet
703
00:29:03,818 --> 00:29:05,418
avant qu'il ne soit trop tard.
704
00:29:05,420 --> 00:29:08,488
Et les laisser réussir à le perturber?
705
00:29:08,490 --> 00:29:09,755
Vous n'y connaissez pas grand chose
706
00:29:09,757 --> 00:29:11,056
en matière de terrorisme.
707
00:29:11,058 --> 00:29:13,393
Et vous n'y connaissez pas grand chose
en matière d'anormaux.
708
00:29:13,395 --> 00:29:17,096
Vous êtes inquiètes à propos
de votre Big Foot,
709
00:29:17,098 --> 00:29:18,164
j'ai compris,
710
00:29:18,166 --> 00:29:19,465
mais il a fait son choix.
711
00:29:19,467 --> 00:29:21,300
Maintenant, si lui et ses amis
sont assez stupides
712
00:29:21,302 --> 00:29:23,469
pour lancer une attaque
dans ces conditions,
713
00:29:23,471 --> 00:29:25,471
je ne peux plus rien pour lui.
714
00:29:25,473 --> 00:29:26,906
Vous avez perdu votre temps
715
00:29:26,908 --> 00:29:29,176
en venant jusqu'ici.
716
00:29:43,226 --> 00:29:46,629
notre mission est presque terminée.
717
00:29:46,631 --> 00:29:49,431
bientôt la surface n'aura d'autre choix
718
00:29:49,433 --> 00:29:51,933
que d'écouter nos exigences.
719
00:29:51,935 --> 00:29:54,936
D'en bas, nous nous élevons.
720
00:30:00,408 --> 00:30:01,875
Doc !
721
00:30:01,877 --> 00:30:04,044
Kate ! Dieu merci.
Où sont Will et Declan ?
722
00:30:04,046 --> 00:30:05,412
Nous avons eu quelques problèmes,
723
00:30:05,414 --> 00:30:06,446
ils m'ont laissé un peu d'avance.
724
00:30:06,448 --> 00:30:08,315
Qu'est-ce qui se passe ?
725
00:30:08,317 --> 00:30:11,318
On doit contourner la sécurité
et entrer dans cet hôtel.
726
00:30:11,320 --> 00:30:12,386
La bonne vieille méthode ?
727
00:30:12,388 --> 00:30:13,454
Allez madame.
728
00:30:13,456 --> 00:30:14,522
Ouais.
729
00:30:38,380 --> 00:30:42,082
Bordel de ...
730
00:30:42,084 --> 00:30:43,317
Arrêtez-les !
731
00:30:47,457 --> 00:30:48,656
Ne tirez pas !
732
00:30:49,658 --> 00:30:50,992
Monsieur ?
733
00:30:50,994 --> 00:30:51,926
QUOI !
734
00:30:51,928 --> 00:30:53,361
Quelqu'un a contourné la sécurité.
735
00:30:53,363 --> 00:30:55,196
Ou, je sais.
Je viens de le faire remarquer.
736
00:30:55,198 --> 00:30:56,931
Non Monsieur. Plus tôt dans la journée.
737
00:30:56,933 --> 00:30:59,200
je vous ai envoyé une photo
sur votre tablette
738
00:30:59,202 --> 00:31:02,337
Ils sont passés par la route de derrière
739
00:31:09,379 --> 00:31:12,081
Évacuez l'hôtel.
740
00:31:23,057 --> 00:31:25,192
Ils ont vidé le parking à l'exception
de quelques véhicules de services
741
00:31:25,194 --> 00:31:26,660
en prévision du sommet.
742
00:31:26,662 --> 00:31:28,128
Où se pourrait-il se cacher alors ?
743
00:31:28,130 --> 00:31:29,196
Si on en croit le Crixorum,
744
00:31:29,198 --> 00:31:31,198
cet hôtel a 4 cages d'ascenseurs.
745
00:31:31,200 --> 00:31:34,235
Le plan était de faire exploser
les bombes à cet étage
746
00:31:34,237 --> 00:31:35,637
proches les unes des autres.
747
00:31:35,639 --> 00:31:37,606
Je vais contrôler ce côté.
748
00:32:09,571 --> 00:32:12,940
N'avance pas plus.
749
00:32:17,512 --> 00:32:19,379
Mon dieu.
750
00:32:21,716 --> 00:32:23,116
Oui, assurez-vous
751
00:32:23,118 --> 00:32:24,985
d'avoir quelqu'un dans cet escalier.
752
00:32:30,959 --> 00:32:32,593
Oh, génial.
Il ne manquait plus que vous.
753
00:32:32,595 --> 00:32:33,995
Où est Magnus ?
754
00:32:33,997 --> 00:32:35,029
À l’intérieur.
755
00:32:35,031 --> 00:32:35,897
Vous l'avez laissée y aller ?
756
00:32:35,899 --> 00:32:36,731
Laissée ?
757
00:32:36,733 --> 00:32:38,100
Non, je ne l'y ai pas autorisée.
758
00:32:38,102 --> 00:32:39,735
Elle et son amie ont tabassé mes hommes.
759
00:32:39,737 --> 00:32:41,036
Non, non, non.
760
00:32:41,038 --> 00:32:42,337
Même pas en rêve.
761
00:32:42,339 --> 00:32:43,205
On évacue entièrement le bâtiment.
762
00:32:43,207 --> 00:32:45,041
Personne n'entre.
763
00:32:49,279 --> 00:32:51,247
Qu'est-ce qu'on fait maintenant ?
764
00:32:51,249 --> 00:32:53,516
Qu'est-ce que tu fais là ?
765
00:32:53,518 --> 00:32:56,018
Je suis venue pour t'aider.
Tu es malade.
766
00:32:56,020 --> 00:32:57,320
Recule !
767
00:32:57,322 --> 00:32:58,154
je t'en prie,
768
00:32:58,156 --> 00:32:59,722
écoute-moi.
769
00:32:59,724 --> 00:33:01,557
Tu n'es plus toi-même.
770
00:33:01,559 --> 00:33:02,625
Tu as subi un lavage de cerveau.
771
00:33:04,060 --> 00:33:06,294
Le Crixorum à modifié ton cerveau,
772
00:33:06,296 --> 00:33:08,196
pour te faire ressentir de la colère
et de la rancœur.
773
00:33:08,198 --> 00:33:11,566
Non, j'ai toujours eu ces sentiments.
774
00:33:11,568 --> 00:33:12,600
Non.
775
00:33:12,602 --> 00:33:14,702
Tu détestes la violence.
776
00:33:14,704 --> 00:33:17,471
Tu es l'un des êtres les plus pacifiques
777
00:33:17,473 --> 00:33:18,706
que j'ai connu.
778
00:33:20,242 --> 00:33:22,543
Tu mens.
779
00:33:22,545 --> 00:33:26,246
Tu essayes de me faire douter.
780
00:33:26,248 --> 00:33:29,349
Henry, c'est Will.
781
00:33:29,351 --> 00:33:30,350
On va avoir besoin d'une autre route
pour accéder à l’hôtel.
782
00:33:30,352 --> 00:33:31,251
Evidemment.
783
00:33:33,222 --> 00:33:35,355
Ok, il devrait y avoir un chemin d'accès
784
00:33:35,357 --> 00:33:36,490
de l'autre côté du terrain.
785
00:33:36,492 --> 00:33:37,424
À quelle distance ?
786
00:33:37,426 --> 00:33:38,692
Depuis l'entrée principale,
787
00:33:38,694 --> 00:33:39,760
je dirai, environ 6 bons kilomètres.
788
00:33:39,762 --> 00:33:41,228
Ok, continue.
789
00:33:42,630 --> 00:33:46,500
Je suis ta plus vieille amie.
790
00:33:46,502 --> 00:33:47,801
S'il te plait.
791
00:33:47,803 --> 00:33:49,135
Il ne reste pas beaucoup de temps.
792
00:33:49,137 --> 00:33:50,404
Retire ton gilet.
793
00:34:06,556 --> 00:34:07,623
Non...
794
00:34:09,393 --> 00:34:12,394
Je promets de servir la cause
qui est juste...
795
00:34:12,396 --> 00:34:13,262
Attends.
796
00:34:13,264 --> 00:34:14,764
Tu n'es pas obligé de faire ça.
797
00:34:14,766 --> 00:34:16,733
Je promets de tuer pour la cause
qui est juste.
798
00:34:16,735 --> 00:34:18,334
s'il te plait, écoute-moi !
799
00:34:18,336 --> 00:34:19,369
Je promets de mourir
800
00:34:19,371 --> 00:34:22,138
pour la cause qui est juste !
801
00:34:28,380 --> 00:34:29,646
Merci mon dieu.
802
00:34:29,648 --> 00:34:31,648
Vite.
803
00:34:31,650 --> 00:34:34,284
Retirons-lui ça.
804
00:34:34,286 --> 00:34:36,820
Oh, Doc, on a un problème.
805
00:34:36,822 --> 00:34:39,322
2 minutes avant qu'ils explosent tous.
806
00:34:39,324 --> 00:34:41,124
Bien, enlevons-lui ce gilet.
807
00:34:41,126 --> 00:34:44,094
Mets-le dans le van.
808
00:34:45,363 --> 00:34:47,197
Henry, où est cette route ?
809
00:34:47,199 --> 00:34:48,765
Elle devrait être droit devant.
810
00:34:48,767 --> 00:34:50,667
Des nouvelles de Magnus ?
811
00:34:50,669 --> 00:34:52,202
Non, rien.
812
00:34:52,204 --> 00:34:53,770
Il sont à l'intérieur.
813
00:34:56,874 --> 00:34:58,408
Bordel.
814
00:35:05,315 --> 00:35:07,416
Henry, le SCIU a condamné l'accès.
815
00:35:07,418 --> 00:35:08,250
On doit trouver un autre chemin.
816
00:35:08,252 --> 00:35:09,652
C'est l'autre chemin !
817
00:35:09,654 --> 00:35:11,387
On doit passer au travers.
818
00:35:11,389 --> 00:35:12,322
Will, attend !
819
00:35:12,324 --> 00:35:13,356
Attend une seconde.
820
00:35:13,358 --> 00:35:14,357
Tu as quelle heure ?
821
00:35:14,359 --> 00:35:16,460
Bordel, il est midi.
822
00:35:19,298 --> 00:35:21,532
Ne bougez plus !
Arrêtez vous !
823
00:35:29,308 --> 00:35:30,541
Magnus, réponds.
824
00:35:30,543 --> 00:35:31,575
Tu dois sortir de là maintenant.
825
00:35:37,181 --> 00:35:38,515
Mon dieu.
826
00:35:42,252 --> 00:35:43,452
Magnus !
827
00:35:43,454 --> 00:35:44,887
Kate !
828
00:35:44,889 --> 00:35:47,223
Répondez !
829
00:35:49,693 --> 00:35:51,761
Magnus, répondez.
830
00:35:54,798 --> 00:35:57,834
Kate, n'importe qui, répondez.
831
00:36:01,472 --> 00:36:06,310
Magnus, si vous m'entendez,
répondez s'il vous plait.
832
00:36:09,780 --> 00:36:12,181
Magnus !
833
00:36:15,180 --> 00:36:16,814
Magnus, je vous en prie !
834
00:36:26,091 --> 00:36:27,191
Will...
835
00:36:27,193 --> 00:36:29,059
Ici Magnus, vous m'entendez ?
836
00:36:32,263 --> 00:36:34,832
Ne me faites plus jamais peur comme ça.
837
00:36:34,834 --> 00:36:36,166
Vous allez bien ?
838
00:36:36,168 --> 00:36:38,202
Non.
839
00:36:38,204 --> 00:36:39,804
On a besoin d'aide.
840
00:37:10,105 --> 00:37:11,805
Aïe.
841
00:37:11,807 --> 00:37:12,939
Je te le fait pas dire.
842
00:37:17,711 --> 00:37:19,011
Combien de temps j'ai été inconsciente ?
843
00:37:19,013 --> 00:37:20,412
Une semaine.
844
00:37:20,414 --> 00:37:22,180
Une semaine ?
845
00:37:22,182 --> 00:37:23,248
Ouais.
846
00:37:23,250 --> 00:37:24,649
Tu as pris un méchant coup.
847
00:37:24,651 --> 00:37:25,851
Magnus a dû t'opérer deux fois.
848
00:37:27,754 --> 00:37:28,821
Qu'est-ce qui s'est passé ?
849
00:37:28,823 --> 00:37:30,222
L'hôtel..
850
00:37:30,224 --> 00:37:34,127
Il a été évacué avant l'explosion.
851
00:37:34,129 --> 00:37:35,395
Il y a eu 11 victimes
852
00:37:35,397 --> 00:37:38,198
incluant 3 kamikazes.
853
00:37:38,200 --> 00:37:39,501
Malheureusement, ça n'a pas beaucoup
854
00:37:39,503 --> 00:37:41,770
changé l’opinion du monde
sur les attaques.
855
00:37:41,772 --> 00:37:44,239
La plupart des chefs d'états appellent
856
00:37:44,241 --> 00:37:46,174
à la guerre totale contre les anormaux.
857
00:37:46,176 --> 00:37:48,010
C'est exactement ce qu'ils voulaient.
858
00:37:48,012 --> 00:37:51,747
Je suis désolée...
859
00:37:51,749 --> 00:37:54,049
Et Big Guy, il..
860
00:37:54,051 --> 00:37:54,917
Il va bien.
861
00:37:54,919 --> 00:37:56,885
Enfin..
862
00:37:56,887 --> 00:37:58,320
Il va mieux.
863
00:38:01,158 --> 00:38:02,858
Magnus a essayé de réparer
864
00:38:02,860 --> 00:38:04,093
les dégâts qu'a fait le Crixorum
865
00:38:04,095 --> 00:38:05,928
avec l'aide de Sally.
866
00:38:05,930 --> 00:38:07,062
La sirène ?
867
00:38:07,064 --> 00:38:08,030
Ouais.
868
00:38:08,032 --> 00:38:10,165
Je pense que ça fonctionne.
869
00:38:10,167 --> 00:38:14,169
Ses souvenirs reviennent...
870
00:38:14,171 --> 00:38:17,105
mais il se sent mal à propos
de ce qui s'est passé.
871
00:38:17,107 --> 00:38:18,807
J'aimerais le voir.
872
00:38:20,109 --> 00:38:21,310
Je pense qu'il en serait heureux.
873
00:38:23,280 --> 00:38:25,048
Est-ce que le Doc a dit
874
00:38:25,050 --> 00:38:27,082
quand je serais en état de voyager ?
875
00:38:27,084 --> 00:38:27,983
Du calme, ok ?
876
00:38:27,985 --> 00:38:29,719
Tu viens juste de te réveiller.
877
00:38:29,721 --> 00:38:31,954
Je devrais vraiment retourner
en Terre Creuse.
878
00:38:31,956 --> 00:38:33,289
Certaines personnes vont s'inquiéter.
879
00:38:34,958 --> 00:38:38,260
Est-ce que c'est un...
bracelet de fiançailles Herusan ?
880
00:38:38,262 --> 00:38:39,261
De Garris ?
881
00:38:42,766 --> 00:38:43,933
J'ai jeté un coup d'oeil.
882
00:38:45,335 --> 00:38:46,802
Oui.
883
00:38:48,138 --> 00:38:49,272
Félicitations.
884
00:38:51,208 --> 00:38:52,776
Merci.
885
00:38:54,980 --> 00:39:00,251
... Nous portons les cicatrices de leur brutalité.
886
00:39:00,253 --> 00:39:03,322
j'ai moi même été leur prisonnier
887
00:39:03,324 --> 00:39:05,992
pendant plus de 50 ans...
888
00:39:08,828 --> 00:39:11,330
Je suis désolée
889
00:39:13,299 --> 00:39:14,299
Ce n'est rien.
890
00:39:14,301 --> 00:39:16,201
Merci.
891
00:39:16,203 --> 00:39:18,537
Attend.
892
00:39:22,444 --> 00:39:24,310
Assieds-toi, je t'en prie.
893
00:39:33,020 --> 00:39:34,854
Ce que tu as dit.
894
00:39:34,856 --> 00:39:35,922
A sujet d'être prisonnier...
895
00:39:35,924 --> 00:39:37,256
Je ne le pensais pas.
896
00:39:37,258 --> 00:39:38,558
En es-tu sûr ?
897
00:39:38,560 --> 00:39:40,193
Parce que, si tu as déjà voulu partir...
898
00:39:40,195 --> 00:39:41,795
Tu sais que non.
899
00:39:41,797 --> 00:39:44,131
Je..
900
00:39:44,133 --> 00:39:47,968
me sens à la maison ici.
901
00:39:47,970 --> 00:39:49,869
Ça a toujours été le cas.
902
00:39:55,141 --> 00:39:57,542
Les choses vont s'améliorer tu sais.
903
00:39:59,445 --> 00:40:02,213
Je devrais vivre avec ce que j'ai fait.
904
00:40:03,883 --> 00:40:06,384
Je sais que tu te sens mal,
905
00:40:06,386 --> 00:40:07,886
mais tu dois arrêter de te faire du mal.
906
00:40:09,155 --> 00:40:11,223
S'il y a bien quelqu'un qui devrait
se sentir coupable, c'est moi.
907
00:40:11,225 --> 00:40:13,392
je suis celle qui t'a envoyé
dans la gueule du loup.
908
00:40:13,394 --> 00:40:15,227
Non, ce n'est pas ta faute.
909
00:40:15,229 --> 00:40:18,297
Néanmoins, si tu n'avais pas fait
ça pour moi,
910
00:40:18,299 --> 00:40:21,567
le Crixorum n'aurait eu aucune
chance de t'attaquer.
911
00:40:21,569 --> 00:40:23,102
non...
912
00:40:23,104 --> 00:40:26,239
Tu as fait ce qui te semblait juste.
913
00:40:28,176 --> 00:40:29,943
mais au bout du compte, je t'ai blessé.
914
00:40:31,312 --> 00:40:33,312
Je savais qu'il y aurait un prix à payer
915
00:40:33,314 --> 00:40:36,515
quand j'a choisi de mener
le Sanctuaire sur ce chemin
916
00:40:36,517 --> 00:40:39,484
mais je n'ai jamais eu l'intention
de t'en faire payer le prix.
917
00:40:40,953 --> 00:40:43,554
J'ai fait exploser un hôtel,
918
00:40:43,556 --> 00:40:45,889
quasiment tué...
919
00:40:48,193 --> 00:40:53,197
et c'est toi qui demande pardon ?
920
00:40:58,203 --> 00:41:01,372
Il va falloir faire les courses.
921
00:41:01,374 --> 00:41:02,407
Je vais faire une liste à Henry.
922
00:41:02,409 --> 00:41:04,476
Pourquoi tu n'irais pas toi-même ?
923
00:41:04,478 --> 00:41:05,944
Hein ?
924
00:41:09,950 --> 00:41:11,250
Tu es sûre ?
925
00:41:11,252 --> 00:41:13,620
Si tu te sens à la hauteur.
926
00:41:17,892 --> 00:41:18,993
Merci
927
00:42:16,052 --> 00:42:20,062
D'en bas, nous nous élevons.