1
00:00:13,564 --> 00:00:15,000
Okay, sérieusement les gars !
visit tvshowslatest.blogspot.com
2
00:00:15,002 --> 00:00:17,995
Je ne peux déjà plus sentir
mes orteils !
3
00:00:17,997 --> 00:00:20,862
On doit entrer !
4
00:00:20,864 --> 00:00:23,598
Le vent va nous tuer !
5
00:00:36,603 --> 00:00:37,536
Essaie toi.
6
00:00:42,949 --> 00:00:44,451
Non, j'y arrive pas.
7
00:00:44,453 --> 00:00:45,685
Alistair!
8
00:00:45,687 --> 00:00:47,321
Vous deux vous pouvez...
9
00:00:47,323 --> 00:00:49,289
Quoi, HAP ?
10
00:00:49,291 --> 00:00:51,491
Ici ? Mec, j'ai besoin
de ces vêtements !
11
00:00:51,493 --> 00:00:53,759
Peut être juste à moitié.
12
00:00:53,761 --> 00:00:55,761
Vous deux.
13
00:00:55,763 --> 00:00:57,529
Ouais ? D'accord.
14
00:01:07,607 --> 00:01:08,975
Prêt ?
15
00:01:08,977 --> 00:01:09,810
Ouais.
16
00:01:29,805 --> 00:01:31,105
Sérieusement !
17
00:01:31,107 --> 00:01:32,507
Qu'est ce que c'est que ça ?
18
00:01:32,509 --> 00:01:35,076
A un moment c'est un gentil
tour en motoneige
19
00:01:35,078 --> 00:01:36,711
jusqu'à un brise glace abandonné,
20
00:01:36,713 --> 00:01:39,046
et ensuite c'est une tempête de neige.
21
00:01:39,048 --> 00:01:40,981
C'est la mer de Barents, Henry.
22
00:01:40,983 --> 00:01:43,083
On n'est qu'a 700 miles
du Pôle Nord.
23
00:01:43,085 --> 00:01:44,017
Oh, je vois.
24
00:01:44,019 --> 00:01:45,419
Est ce que ça signifie
25
00:01:45,421 --> 00:01:47,054
que la météo d'ici ne doit pas
suivre les règles ?
26
00:01:47,056 --> 00:01:48,690
On savait que la tempête arrivait.
27
00:01:48,692 --> 00:01:49,726
Ça nous a pris plus longtemps
de venir ici
28
00:01:49,728 --> 00:01:50,993
que prévu.
29
00:01:50,995 --> 00:01:52,362
On se tapis ici
30
00:01:52,364 --> 00:01:53,897
et on explore autant qu'on peut
31
00:01:53,899 --> 00:01:55,900
avant que l'avion de Magnus n'arrive.
32
00:01:55,902 --> 00:01:57,268
Par ce temps ?
33
00:01:57,270 --> 00:01:59,605
Elle ne pourra pas quitter
le sol avant demain.
34
00:01:59,607 --> 00:02:01,775
Alors on va faire avec
ce qu'on a là.
35
00:02:01,777 --> 00:02:03,109
Très bien, d'accord,
36
00:02:03,111 --> 00:02:05,980
preum's sur le premier
Tauntaun qu'on trouve.
37
00:02:17,160 --> 00:02:18,828
Ce n'est pas si mal,
38
00:02:18,830 --> 00:02:19,862
et c'est beaucoup mieux conservé
39
00:02:19,864 --> 00:02:22,064
que ce qu'on voyait avec
les satellites.
40
00:02:27,004 --> 00:02:29,071
Hey Murray, comment tu t'en
sors en Russe ?
41
00:02:31,142 --> 00:02:33,577
Casier du Maître d'équipage.
42
00:02:40,851 --> 00:02:43,086
Whoa.
43
00:02:43,088 --> 00:02:44,087
Un cadavre.
44
00:02:44,089 --> 00:02:45,856
On a quelque chose.
45
00:03:03,211 --> 00:03:05,613
Blessure par balle, bout portant.
46
00:03:08,718 --> 00:03:10,819
Peut être un suicide.
47
00:03:10,821 --> 00:03:12,054
Viper G-17.
48
00:03:12,056 --> 00:03:14,123
Le dernier et le meilleur des
fusils de combat rapproché
49
00:03:14,125 --> 00:03:15,191
sur le marché.
50
00:03:15,193 --> 00:03:17,227
Qu'est ce que ce type d'arme
fait ici ?
51
00:03:19,597 --> 00:03:21,465
J'imagine que nos
contrebandiers russes
52
00:03:21,467 --> 00:03:24,668
déplaçaient quelque chose de plus
que les anormaux.
53
00:03:27,872 --> 00:03:29,773
Wow.
54
00:03:29,775 --> 00:03:31,107
Ou ils avaient
55
00:03:31,109 --> 00:03:33,243
de gros problèmes.
56
00:03:33,245 --> 00:03:36,746
Vérifions le reste du navire.
57
00:03:57,068 --> 00:03:58,769
Le pont devrait être
juste là.
58
00:04:08,147 --> 00:04:09,180
Ça va ?
59
00:04:09,182 --> 00:04:10,314
Ce n'est pas mon
premier cadavre,
60
00:04:10,316 --> 00:04:12,717
mais..
61
00:04:12,719 --> 00:04:15,554
C'est plus rude que dans
le labo du Sanctuaire ?
62
00:04:15,556 --> 00:04:17,923
C'est sûr que je n'ai pas
l'habitude de ça.
63
00:04:17,925 --> 00:04:20,727
Et je voudrai que toi
non plus Alistair.
64
00:04:20,729 --> 00:04:23,930
Ce n'est pas pour ça que tu
es venu avec nous.
65
00:04:23,932 --> 00:04:24,763
Prêt ?
66
00:04:32,905 --> 00:04:34,972
Plus de corps ici.
67
00:04:36,541 --> 00:04:37,575
Mon Dieu.
68
00:05:02,135 --> 00:05:05,637
Ça explique pourquoi
le navire s'est échoué.
69
00:05:05,639 --> 00:05:07,039
Plusieurs impacts de tirs.
70
00:05:07,041 --> 00:05:08,607
Une balle ici.
71
00:05:08,609 --> 00:05:10,141
Idem.
72
00:05:10,143 --> 00:05:11,943
Pareil ici.
73
00:05:13,912 --> 00:05:15,279
D'après la position des corps,
74
00:05:15,281 --> 00:05:16,781
Je dirais qu'il s'agit d'un match nul
75
00:05:16,783 --> 00:05:17,748
qui s'est mal fini.
76
00:05:17,750 --> 00:05:19,116
Ils se sont entretués ?
77
00:05:19,118 --> 00:05:21,251
On dirait.
78
00:05:21,253 --> 00:05:22,586
A mon avis
79
00:05:22,588 --> 00:05:23,953
il y avait un équipage de 10.
80
00:05:23,955 --> 00:05:25,321
Ils voyageaient tranquillement,
81
00:05:25,323 --> 00:05:26,623
juste assez pour avancer
82
00:05:26,625 --> 00:05:27,924
tout le temps.
83
00:05:27,926 --> 00:05:29,793
9 corps à la soirée dansante de
Tarantino,
84
00:05:29,795 --> 00:05:32,062
Un en bas dans un casier.
85
00:05:32,064 --> 00:05:33,197
Qui semble
86
00:05:33,199 --> 00:05:34,632
s'être également tué.
87
00:05:34,634 --> 00:05:36,301
Donc, quelle est la phrase choc ?
88
00:05:37,770 --> 00:05:39,404
Les contrebandiers Russes
89
00:05:39,406 --> 00:05:40,839
mettent un container rempli d'anormaux
de la Terre Creuse...
90
00:05:40,841 --> 00:05:42,741
Et quelques caisses de fusils.
91
00:05:42,743 --> 00:05:43,809
Et quelques caisses de fusils
92
00:05:43,811 --> 00:05:45,277
à bord d'un vieux brise glace
93
00:05:45,279 --> 00:05:47,045
il y a environ deux mois.
94
00:05:47,047 --> 00:05:49,613
Ils se dirigent en mer
depuis le port d'Ostrovnoy ?
95
00:05:49,615 --> 00:05:50,981
Ouais.
96
00:05:50,983 --> 00:05:51,782
Notre Sanctuaire se fait passer
pour un acheteur,
97
00:05:51,784 --> 00:05:53,317
nous sommes envoyés pour les récupérer,
98
00:05:53,319 --> 00:05:54,685
mais le navire ne se montre jamais.
99
00:05:54,687 --> 00:05:57,120
J'ai cherché chaque itinéraire
possible pour trouver leur problème,
100
00:05:57,122 --> 00:05:59,089
mais il n'y avait aucun signe,
nulle part.
101
00:05:59,091 --> 00:06:00,723
Parce qu'ils se sont endormis
à la barre,
102
00:06:00,725 --> 00:06:02,191
ils ont crashé le navire,
103
00:06:02,193 --> 00:06:04,993
et ils étaient tellement furieux
qu'ils se sont entretués ?
104
00:06:04,995 --> 00:06:07,029
Ça doit être plus que ça.
105
00:06:07,031 --> 00:06:09,965
Qu'en est il est anormaux ?
106
00:06:13,102 --> 00:06:14,269
Ouais.
107
00:06:14,271 --> 00:06:15,504
Terry, viens avec moi.
108
00:06:15,506 --> 00:06:16,639
On va voir ce qui est dans la resserve.
109
00:06:16,641 --> 00:06:19,442
Henry, Murray et toi vous descendez
sous les ponts,
110
00:06:19,444 --> 00:06:22,879
voir dans quel état sont les
générateurs et la chaudière.
111
00:06:22,881 --> 00:06:24,314
Alistair, vois si tu peux trouver
une radio qui marche
112
00:06:24,316 --> 00:06:27,418
qui puisse contacter Magnus
malgré l'orage.
113
00:06:27,420 --> 00:06:29,720
Je crois qu'on va être coincés ici
un moment.
114
00:07:08,925 --> 00:07:11,827
Nous savions que ce ne serait pas une
mission de sauvetage.
115
00:07:11,829 --> 00:07:13,862
Je sais,
116
00:07:13,864 --> 00:07:14,997
mais quand ces anormaux
de la Terre Creuse
117
00:07:14,999 --> 00:07:16,031
nous ont demandé de l'aide,
118
00:07:16,033 --> 00:07:18,033
j'ai cru qu'on avait gagné
une petite victoire.
119
00:07:18,035 --> 00:07:20,269
Puis ces gars les ont attrapés.
120
00:07:20,271 --> 00:07:22,338
Ouais.
121
00:07:25,375 --> 00:07:27,043
C'est là.
122
00:07:46,030 --> 00:07:47,798
Oh, mon Dieu.
123
00:07:54,623 --> 00:07:58,623
♪ Sanctuary 4x07 ♪
visit tvshowslatest.blogspot.com
124
00:07:58,648 --> 00:08:02,648
visit tvshowslatest.blogspot.com
125
00:08:02,673 --> 00:08:04,658
visit tvshowslatest.blogspot.com
126
00:08:06,890 --> 00:08:08,957
Pas de traces de tir.
127
00:08:08,959 --> 00:08:11,827
C’était un massacre avec des
crocs et des griffes.
128
00:08:11,829 --> 00:08:13,895
Il semblerait qu'ils se soient
retournés les uns contre les autres.
129
00:08:13,897 --> 00:08:15,864
Attends, quand ont ils été à court
de nourriture ?
130
00:08:15,866 --> 00:08:18,799
La plupart des cages ont
des rations.
131
00:08:18,801 --> 00:08:20,902
Il y a des marques de bagarre,
132
00:08:20,904 --> 00:08:22,203
mais courte.
133
00:08:22,205 --> 00:08:24,271
Donc ces types se sont détachés
134
00:08:24,273 --> 00:08:26,441
pendant que l'équipage se tirait
dessus sur le pont.
135
00:08:29,312 --> 00:08:30,879
Une chance avec la radio ?
136
00:08:30,881 --> 00:08:34,017
J'ai réussi à trouver du courant, mais
il n'y a aucun signal.
137
00:08:34,019 --> 00:08:35,718
Je suis sûr que l'antenne
a été écrasée
138
00:08:35,720 --> 00:08:36,753
par le poids de la glace.
139
00:08:36,755 --> 00:08:38,288
On peut bricoler quelque chose
pour une courte portée,
140
00:08:38,290 --> 00:08:39,957
mais il n'y a aucun moyen de
dépasser la tempête.
141
00:08:39,959 --> 00:08:40,858
Non.
142
00:08:40,860 --> 00:08:42,259
Et pour ce qui est de la lumière
et de la chaleur ?
143
00:08:42,261 --> 00:08:44,094
Les générateurs principaux
faisaient fonctionner les moteurs,
144
00:08:44,096 --> 00:08:45,329
et ils ont été très endommagés
145
00:08:45,331 --> 00:08:47,364
quand ce baquet s'est écrasé
contre les rochers.
146
00:08:47,366 --> 00:08:48,866
Nous devrions être capables de
faire fonctionner un auxilliaire
147
00:08:48,868 --> 00:08:50,467
sans trop de problèmes je pense.
148
00:08:50,469 --> 00:08:52,103
Ouais, il y a encore un peu
de fuel dans les réservoirs,
149
00:08:52,105 --> 00:08:54,038
donc je devrai pourvoir faire
fonctionner une chaudière.
150
00:08:54,040 --> 00:08:55,472
Maintenant tout a sauté des supports,
151
00:08:55,474 --> 00:08:56,940
mais j'espère que ça ne sera pas
152
00:08:56,942 --> 00:08:58,108
une trop grosse menace.
153
00:08:58,110 --> 00:08:59,342
Très bien.
154
00:08:59,344 --> 00:09:00,510
Aide la pour les autopsies ici.
155
00:09:00,512 --> 00:09:01,744
Je vais voir ce que je peux trouver
sur le pont.
156
00:09:06,516 --> 00:09:08,851
J'ai un mauvais pressentiment.
157
00:09:08,853 --> 00:09:11,354
Ça pourrait être une
énorme tombe.
158
00:09:11,356 --> 00:09:13,157
On doit juste trouver ce qu'on peut
ici pour Magnus
159
00:09:13,159 --> 00:09:14,324
et partir.
160
00:09:14,326 --> 00:09:15,759
Dans la neige ?
161
00:09:15,761 --> 00:09:17,194
Ça ne me rend pas plus heureux.
162
00:09:17,196 --> 00:09:19,329
Courage, camarade.
163
00:09:25,404 --> 00:09:27,771
Je pourrai comprendre comment
des humains pourraient faire ça.
164
00:09:27,773 --> 00:09:28,939
J'ai passé 8 ans au SAS
165
00:09:28,941 --> 00:09:30,842
avant de partir bosser avec Declan.
166
00:09:30,844 --> 00:09:33,210
J'ai vu des hommes se faire entre eux
des choses..
167
00:09:33,212 --> 00:09:35,146
Je préfère travailler avec
des anormaux.
168
00:09:35,148 --> 00:09:36,947
Et ce groupe se connaissait.
169
00:09:36,949 --> 00:09:38,483
Je veux dire, ils sont venus ensemble
depuis la Terre Creuse,
170
00:09:38,485 --> 00:09:40,484
ils ont survécus à la surface ensemble.
171
00:09:40,486 --> 00:09:43,588
Pourquoi se retourneraient ils les
uns contre les autres ?
172
00:09:43,590 --> 00:09:45,022
Peut être qu'il s'agit d'un virus,
173
00:09:45,024 --> 00:09:47,959
quelque chose dans l'eau ou dans l'air.
174
00:09:47,961 --> 00:09:49,360
Tu sais, Magnus a été infectée
par ce truc une fois.
175
00:09:49,362 --> 00:09:50,962
Ça a commencé par un groupe de sirènes
176
00:09:50,964 --> 00:09:52,496
essayant de s'entretuer.
177
00:09:52,498 --> 00:09:54,398
Elle est allée voir ce qu'il se passait,
178
00:09:54,400 --> 00:09:55,432
et puis cette chose est entrée en elle,
179
00:09:55,434 --> 00:09:57,468
et l'a poussée à essayer de
tuer Will.
180
00:09:57,470 --> 00:09:59,103
Ce que, tu sais, je comprends un peu.
181
00:09:59,105 --> 00:10:00,871
Je me suis senti moi même comme
ça quelques fois,
182
00:10:00,873 --> 00:10:02,206
mais jamais à cause de l'eau.
183
00:10:02,208 --> 00:10:03,808
On pourrait avoir affaire à ça ici ?
184
00:10:03,810 --> 00:10:06,310
Hé bien, c'était sous l'eau.
185
00:10:06,312 --> 00:10:07,578
il a eu beaucoup à faire
avec l’atmosphère
186
00:10:07,580 --> 00:10:09,147
et les changements de pression.
187
00:10:09,149 --> 00:10:11,048
Je ne pense pas que cette chose puisse
survire dans cet environnement.
188
00:10:11,050 --> 00:10:12,950
Ouais, bien, si on ne comprends
pas ce qu'il s'est passé,
189
00:10:12,952 --> 00:10:14,152
je ne suis pas sûr du temps
où nous allons survivre
190
00:10:14,154 --> 00:10:15,086
dans cet environnement.
191
00:10:16,322 --> 00:10:17,355
Ouais..
192
00:10:43,947 --> 00:10:45,347
31.
193
00:10:45,349 --> 00:10:46,382
C'est le compte
194
00:10:46,384 --> 00:10:48,018
pour tous les anormaux
de la Terre Creuse
195
00:10:48,020 --> 00:10:50,554
qui t'ont contactée.
196
00:10:51,824 --> 00:10:55,025
Qu'est ce que je dois faire
maintenant, Alistair?
197
00:10:55,027 --> 00:10:57,528
J'ai froid et je suis terrifiée.
198
00:10:57,530 --> 00:10:59,364
Nous devions pénétrer ce bateau et
finir la mission.
199
00:10:59,366 --> 00:11:00,899
Maintenant, j'ai peur d'être bloquée ici
200
00:11:00,901 --> 00:11:03,335
jusqu'à la fin de la tempête, mon amour.
201
00:11:03,337 --> 00:11:06,638
Et il y a le mystère de ce qui s'est
passé ici.
202
00:11:06,640 --> 00:11:09,140
Tu n'est pas curieuse ?
203
00:11:09,142 --> 00:11:13,211
Je suis xenobiologiste, c'est mon
job d'être curieuse.
204
00:11:13,213 --> 00:11:15,079
Mais devant ce genre de violence,
205
00:11:15,081 --> 00:11:18,182
je suis terrifiée et j'ai
perdu mon goût du mystère.
206
00:11:18,184 --> 00:11:19,884
Oh, viens là.
207
00:11:23,956 --> 00:11:27,025
Tout va bien se passer.
208
00:11:31,197 --> 00:11:32,464
Prends ça, Tesla.
209
00:11:32,466 --> 00:11:34,166
Que la lumière soit !
210
00:11:40,474 --> 00:11:42,408
Je suis le Dieu de l'enfer.
211
00:11:47,614 --> 00:11:50,450
Légère accumulation de gaz.
212
00:11:51,485 --> 00:11:54,620
Pièce fermée, deux mois de fuite.
213
00:11:54,622 --> 00:11:57,590
Ils ne vous apprennent pas ça dans
votre école spéciale de soldats ?
214
00:12:00,226 --> 00:12:03,328
Chaleur instantanée, bientôt de
l'électricité.
215
00:12:03,330 --> 00:12:07,433
Ce brise glace est pratiquement
en service.
216
00:12:16,344 --> 00:12:19,613
9 gars, 9 fusils pointés les
uns sur les autres.
217
00:12:19,615 --> 00:12:21,449
Seul, les mathématiques
sont assez pour te tuer.
218
00:12:21,451 --> 00:12:22,583
Nous avons fini en bas.
219
00:12:22,585 --> 00:12:24,252
On ferme les portes
220
00:12:24,254 --> 00:12:25,654
sauf si vous avez besoin
de quelque chose.
221
00:12:40,536 --> 00:12:42,003
Gentlemen.
222
00:12:42,005 --> 00:12:44,038
Magnus?
223
00:12:44,040 --> 00:12:45,207
Comment êtes vous arrivée ici ?
224
00:12:47,078 --> 00:12:50,246
Je ne volerai plus jamais avec elle.
225
00:12:50,248 --> 00:12:52,014
Je crois qu'elle a pris des leçons
de vol avec Yoda
226
00:12:52,016 --> 00:12:53,416
pendant son temps libre !
227
00:12:53,418 --> 00:12:55,118
Les cadrans bougeaient comme ça,
228
00:12:55,120 --> 00:12:56,586
elle avait les yeux fermés !
229
00:12:56,588 --> 00:12:58,756
Elle a fait voler ce truc
de force pour venir !
230
00:12:58,758 --> 00:13:00,057
Et aucun des pilotes
231
00:13:00,059 --> 00:13:01,993
n’était préparé pour affronter ça ?
232
00:13:01,995 --> 00:13:03,295
J'ai pratiquement dû acheter l'avion
233
00:13:03,297 --> 00:13:04,496
pour en avoir les clefs.
234
00:13:04,498 --> 00:13:05,497
La Tour ne nous a jamais donné
235
00:13:05,499 --> 00:13:06,732
l'autorisation de décoller,
236
00:13:06,734 --> 00:13:08,500
et on a failli se crasher
237
00:13:08,502 --> 00:13:10,302
deux fois !
238
00:13:11,605 --> 00:13:13,706
Toute l'équipe ?
239
00:13:13,708 --> 00:13:14,774
Ouais, un est à part.
240
00:13:14,776 --> 00:13:17,177
Vous l'avez probablement
croisé en chemin.
241
00:13:17,179 --> 00:13:18,445
Ils sont tous morts
242
00:13:18,447 --> 00:13:19,780
de ces fusils de combat rapproché.
243
00:13:19,782 --> 00:13:21,115
Ils se sont entretués ?
244
00:13:21,117 --> 00:13:23,150
Celui en bas des escaliers
s'est suicidé.
245
00:13:23,152 --> 00:13:24,484
Et les anormaux ?
246
00:13:24,486 --> 00:13:26,253
Ils sont tous morts Dr Magnus.
247
00:13:26,255 --> 00:13:27,420
Ils se sont entre déchirés.
248
00:13:27,422 --> 00:13:28,721
Je suis désolée.
249
00:13:28,723 --> 00:13:30,689
Comment êtes cous arrivés ici ?
250
00:13:30,691 --> 00:13:31,757
Ah, pilote de folie.
251
00:13:31,759 --> 00:13:33,258
Passager moins fou,
252
00:13:33,260 --> 00:13:35,360
criant probablement comme une
petite fille pendant tout le trajet.
253
00:13:35,362 --> 00:13:36,661
Non.
254
00:13:36,663 --> 00:13:38,763
Pas tout le trajet.
255
00:13:38,765 --> 00:13:40,498
J'ai volé dans toutes les conditions
météorologiques, Magnus,
256
00:13:40,500 --> 00:13:42,567
mais je n'aurai jamais envisagé
de sortir par ce temps.
257
00:13:42,569 --> 00:13:44,068
Je suis surpris que l'avion soit
encore intact.
258
00:13:44,070 --> 00:13:45,536
Oh, il y a un support qu'il
faudra remplacer
259
00:13:45,538 --> 00:13:46,537
pour qu'il vole à nouveau.
260
00:13:49,108 --> 00:13:50,075
Il n'y avait aucune preuve
261
00:13:50,077 --> 00:13:51,543
que les anormaux aient quelque chose
à voir
262
00:13:51,545 --> 00:13:52,444
avec ce qu'il s'est passé ici ?
263
00:13:52,446 --> 00:13:53,913
J'en doute.
264
00:13:53,915 --> 00:13:56,315
La porte de la soute était
fermée de l'extérieur.
265
00:13:56,317 --> 00:13:58,418
Les 31 étaient morts, dedans.
266
00:13:58,420 --> 00:14:00,587
C'est le compte des anormaux
de la Terre Creuse,
267
00:14:00,589 --> 00:14:03,390
mais il y avait des rumeurs de
quelque chose de plus à bord.
268
00:14:03,392 --> 00:14:04,825
ils auraient pu avoir des armes à feu.
269
00:14:04,827 --> 00:14:06,327
Nous avons trouvé quelques caisses
270
00:14:06,329 --> 00:14:08,094
d'armes en dessous.
271
00:14:08,096 --> 00:14:09,429
Est ce que ces types n'avaient pas accès
272
00:14:09,431 --> 00:14:11,131
à quelques Listes Rouges
prioritaires d'anormaux
273
00:14:11,133 --> 00:14:12,699
avant que ceux de la Terre Creuse
n'arrivent ?
274
00:14:12,701 --> 00:14:15,668
Ouais, c'est ce qui a mis ceux
là en dehors de nos radars au début.
275
00:14:15,670 --> 00:14:17,104
Il y avait des rumeurs que
l'on ne pouvait confirmer.
276
00:14:17,106 --> 00:14:20,240
Okay, nous avons deux groupes de corps
dans deux salles différentes,
277
00:14:20,242 --> 00:14:21,275
et pas de coupable.
278
00:14:21,277 --> 00:14:22,776
Je pense qu'on devrait être prudents
279
00:14:22,778 --> 00:14:24,712
pour fouiller tout le bateau, ok ?
280
00:14:24,714 --> 00:14:26,581
D'accord. Deux équipes.
281
00:14:26,583 --> 00:14:29,250
Je prends toi, Terry et Henry
sous le pont.
282
00:14:29,252 --> 00:14:30,718
Murray, tu prends Will et Alistair.
283
00:14:30,720 --> 00:14:32,087
Commencez en haut et descendez.
284
00:14:38,127 --> 00:14:39,728
Liste Rouge prioritaire ?
285
00:14:39,730 --> 00:14:41,730
Très méchants monstres
286
00:14:41,732 --> 00:14:43,865
ce qui expliquerait le besoin des
fusils en dessous.
287
00:15:14,195 --> 00:15:16,396
Mon Dieu.
288
00:15:29,409 --> 00:15:31,578
Éclaire de ce coté.
289
00:15:34,415 --> 00:15:35,515
Ils sont identiques.
290
00:15:37,218 --> 00:15:39,853
Henry, le scanner thermique.
291
00:15:55,403 --> 00:15:57,470
Doc, qu'est ce que s'est ?
292
00:15:57,472 --> 00:15:59,606
Je n'en ai pas la moindre idée,
293
00:15:59,608 --> 00:16:01,708
mais c'est vivant.
294
00:16:11,506 --> 00:16:13,046
Si on ne sait pas ce que c'est,
295
00:16:13,047 --> 00:16:14,921
je ne pense pas qu'on devrait
les bouger.
296
00:16:14,922 --> 00:16:16,421
On ne découvrira pas ce que c'est
297
00:16:16,423 --> 00:16:17,788
tant qu'on ne les aura pas
bougés, Henry.
298
00:16:17,790 --> 00:16:19,056
L'uniformité des blocs de glace
299
00:16:19,058 --> 00:16:20,424
suggère qu'ils pourrait être
300
00:16:20,426 --> 00:16:22,660
un genre de nid d'hibernation.
301
00:16:22,662 --> 00:16:23,994
Ouais, mais ils hibernaient
302
00:16:23,996 --> 00:16:26,464
avant ou après le combat
sur le pont ?
303
00:16:26,466 --> 00:16:29,467
Ah, ça fera l'affaire.
On va s'installer ici.
304
00:16:29,469 --> 00:16:30,869
Vu la vitesse où ce navire se réchauffe,
305
00:16:30,871 --> 00:16:33,171
ils ne vont pas rester gelés longtemps.
306
00:16:33,173 --> 00:16:36,175
Peut être qu'on devrait baisser
les chaudières.
307
00:16:36,177 --> 00:16:37,610
Refroidir ici.
308
00:16:37,612 --> 00:16:38,445
On ne doit pas oublier,
309
00:16:38,447 --> 00:16:41,181
c'est une Liste Rouge prioritaire.
310
00:16:41,183 --> 00:16:42,449
On pourrait les laisser sur le pont.
311
00:16:42,451 --> 00:16:43,517
Ils ne pourront pas avoir chaud dehors.
312
00:16:43,519 --> 00:16:45,119
Ouais, à moins que les déplacer
313
00:16:45,121 --> 00:16:47,821
leur mode "réveil et tuerie"
314
00:16:47,823 --> 00:16:49,089
Il n'y a rien qui laisse penser que
ces créatures
315
00:16:49,091 --> 00:16:51,225
aient quelque chose à voir avec
le massacre, Henry.
316
00:16:51,227 --> 00:16:53,461
Je propose d'en apporter un et de
le dégeler partiellement.
317
00:16:53,463 --> 00:16:54,895
Au moins assez pour faire
un biopsie.
318
00:16:54,897 --> 00:16:55,896
J'ai assez d'équipement ici
319
00:16:55,898 --> 00:16:57,098
Pour que le Dr Magnus et moi
320
00:16:57,100 --> 00:16:57,865
trouvions ce à quoi on a affaire.
321
00:16:57,867 --> 00:16:59,167
Je ne suis pas convaincue
322
00:16:59,169 --> 00:17:01,169
que les amener ici soit une bonne idée.
323
00:17:01,171 --> 00:17:02,937
Vous savez, quand la tempête
sera passée,
324
00:17:02,939 --> 00:17:04,172
vous pourrez les faire "voler follement"
325
00:17:04,174 --> 00:17:05,740
jusqu'au Sanctuaire de Moscou.
326
00:17:05,742 --> 00:17:06,608
Je ne viendrai pas avec vous.
327
00:17:06,610 --> 00:17:08,109
Je vais prendre une motoneige.
328
00:17:08,111 --> 00:17:09,678
Mais les déplacer dans un endroit peuplé
329
00:17:09,680 --> 00:17:10,646
avant de savoir ce qu'ils sont ?
330
00:17:10,648 --> 00:17:11,580
Ouais, c'est risqué.
331
00:17:11,582 --> 00:17:12,982
D'accord.
332
00:17:12,984 --> 00:17:16,686
On en monte un, on
fait un dégel contrôlé.
333
00:17:16,688 --> 00:17:18,121
On va travailler avec ce qu'on a.
334
00:17:34,872 --> 00:17:36,539
Will et Henry vont aller
dans la soute
335
00:17:36,541 --> 00:17:37,740
pour couper un de ces blocs de glace.
336
00:17:37,742 --> 00:17:38,875
Alistair, tu peux les aider ?
337
00:17:38,877 --> 00:17:40,043
Bien sur.
338
00:17:40,045 --> 00:17:41,511
On va essayer
339
00:17:41,513 --> 00:17:42,579
d'en dégeler un.
340
00:17:42,581 --> 00:17:44,080
Pas assez pour nous mettre en danger,
341
00:17:44,082 --> 00:17:45,281
juste assez pour savoir
ce qu'il y a.
342
00:17:45,283 --> 00:17:46,516
Bonne idée.
343
00:17:46,518 --> 00:17:47,850
On en a pas trouvé d'autres,
344
00:17:47,852 --> 00:17:48,951
mais il reste la soute de la quille
à vérifier.
345
00:17:48,953 --> 00:17:50,753
Et c'est un peu plus facile de
nous déplacer
346
00:17:50,755 --> 00:17:52,055
maintenant qu'il y a de la chaleur
ici,
347
00:17:52,057 --> 00:17:53,623
maintenant je me demande
348
00:17:53,625 --> 00:17:55,057
si on ne devrait pas baisser
la chaudière un peu.
349
00:17:55,059 --> 00:17:57,593
On ne veut pas nous dégeler dans
une situation de Liste Rouge.
350
00:17:57,595 --> 00:17:59,896
J'y vais.
351
00:18:01,665 --> 00:18:03,166
Nous avons installé
une salle provisoire d'examen
352
00:18:03,168 --> 00:18:04,500
dans le laboratoire de recherches.
353
00:18:04,502 --> 00:18:05,902
On va l'appeler la base maintenant.
354
00:18:05,904 --> 00:18:08,137
Je finis l'exploration et je
vous y retrouve alors.
355
00:18:08,139 --> 00:18:09,705
Bien.
356
00:18:17,280 --> 00:18:19,047
Il a l'air si fragile.
357
00:18:19,049 --> 00:18:20,281
Certainement pas le genre de chose
358
00:18:20,283 --> 00:18:22,116
qui pourrait causer ce type de carnage.
359
00:18:24,319 --> 00:18:25,653
Très bien,
360
00:18:25,655 --> 00:18:27,756
garde la lampe vers le bas.
361
00:18:27,758 --> 00:18:29,758
Appliquez les packs chauffants
en ligne au dessus.
362
00:18:29,760 --> 00:18:31,894
Tournez-les
toutes les six minutes.
363
00:18:31,896 --> 00:18:33,229
Henry, tiens toi prêt.
364
00:19:04,928 --> 00:19:06,161
Mon Dieu.
365
00:19:06,163 --> 00:19:08,931
Magnus, Will,
366
00:19:08,933 --> 00:19:10,099
Je suis dans la quille.
367
00:19:11,368 --> 00:19:13,870
J'ai un autre nid,
368
00:19:13,872 --> 00:19:16,338
plus gros.
369
00:19:21,345 --> 00:19:23,112
Ça vient du dessous.
370
00:19:23,114 --> 00:19:24,180
La chaufferie.
371
00:19:24,182 --> 00:19:25,281
Continue de travailler !
372
00:19:26,817 --> 00:19:29,986
Will? Murray?
373
00:19:29,988 --> 00:19:32,289
Declan ?
374
00:19:35,326 --> 00:19:37,160
Murray est dans la pièce
de la chaudière !
375
00:19:37,162 --> 00:19:39,029
J'ai envoyé Will en bas pour l'aider !
376
00:19:42,634 --> 00:19:44,768
J'ai eu un appel de Declan pour un
autre nid,
377
00:19:44,770 --> 00:19:45,836
donc je me suis dirigé vers la porte,
378
00:19:45,838 --> 00:19:47,738
mais Murray y était encore.
379
00:19:47,740 --> 00:19:49,740
Il travaillait sur le conduit de gaz.
380
00:19:49,742 --> 00:19:51,275
Mon Dieu.
381
00:19:59,651 --> 00:20:02,720
On doit fermer cette monstruosité !
382
00:20:16,170 --> 00:20:18,271
Ouais, j'ai vu
383
00:20:18,273 --> 00:20:20,273
beaucoup de choses revenir à la vie,
384
00:20:20,275 --> 00:20:23,811
congelées, noyées,
avalées, électrocutées,
385
00:20:23,813 --> 00:20:26,179
ce qui m'est déjà arrivé une fois,
dans la Terre Creuse.
386
00:20:26,181 --> 00:20:27,680
Vous avez probablement
lu ce rapport, huh ?
387
00:20:28,949 --> 00:20:30,049
Ouais, on était foutus, mec,
388
00:20:30,051 --> 00:20:33,219
on était complétement crevés.
389
00:20:33,221 --> 00:20:36,088
Ensuite, on est réanimés,
390
00:20:36,090 --> 00:20:37,122
et on boit des milkshakes parfumés
391
00:20:37,124 --> 00:20:39,090
pour éviter de devenir de zombies.
392
00:20:40,360 --> 00:20:41,993
Je sais, c'est vraiment incroyable,
pas vrai ?
393
00:20:41,995 --> 00:20:46,230
Tout ça pour dire,
je ne suis pas un zombie.
394
00:20:46,232 --> 00:20:47,731
Henry, éteins cette lampe.
395
00:20:47,733 --> 00:20:48,732
Aide moi à enlever les sacs chauffants.
396
00:20:48,734 --> 00:20:49,933
Pourquoi, qu’est ce que tu as vu ?
397
00:20:49,935 --> 00:20:53,137
Alistair, fais venir Dr Magnus
maintenant !
398
00:20:54,372 --> 00:20:55,439
L'ensemble de la chaudière
399
00:20:55,441 --> 00:20:56,540
s'était dégagé de ses supports.
400
00:20:56,542 --> 00:20:57,641
C'était comme..
401
00:20:57,643 --> 00:20:59,042
Il y avait vraiment rien
402
00:20:59,044 --> 00:21:00,177
qu'on aurait pu faire. Je suis désolé.
403
00:21:00,179 --> 00:21:01,144
C'est comme s'il n'avait
eu aucune chance.
404
00:21:01,146 --> 00:21:02,145
Je ne pense pas que
405
00:21:02,147 --> 00:21:03,113
tu puisse faire une autopsie
406
00:21:03,115 --> 00:21:05,982
avant que le corps soit dégelé.
407
00:21:05,984 --> 00:21:07,016
N'est ce pas ?
408
00:21:07,018 --> 00:21:08,718
Ce sont des Migoi.
409
00:21:08,720 --> 00:21:09,819
Quoi ?
410
00:21:09,821 --> 00:21:12,388
Attends Mogoi ?
Comme dans Hindu Kush Migoi?
411
00:21:12,390 --> 00:21:13,956
Celui dans l'avion crashé
412
00:21:13,958 --> 00:21:15,057
qui a failli vous tuer, toi et Will
413
00:21:15,059 --> 00:21:16,058
il y a 3 ans ?
414
00:21:16,060 --> 00:21:17,460
Ce genre de Migoi ?
415
00:21:17,462 --> 00:21:19,295
Comme dans
"tué par vos propres cauchemards" ?
416
00:21:19,297 --> 00:21:20,429
Vous avez tous lu notre rapport,
417
00:21:20,431 --> 00:21:21,830
donc vous savez ce que c'est.
418
00:21:21,832 --> 00:21:23,465
Une créature si fragile
419
00:21:23,467 --> 00:21:25,801
qu'elle peut seulement utiliser une
attaque mentale pour se défendre.
420
00:21:25,803 --> 00:21:27,736
Quand elle se sent menacée, elle
lit vos esprits
421
00:21:27,738 --> 00:21:29,806
Et nous tourne les uns
contre les autres.
422
00:21:29,808 --> 00:21:30,940
Ouais, on avait aucune idée
de ce qui était arrivé
423
00:21:30,942 --> 00:21:32,075
avant que les gens commencent à
mourir.
424
00:21:32,077 --> 00:21:33,844
Elle peut s'approprier
n'importe quelle forme
425
00:21:33,846 --> 00:21:36,046
et faire voir a toutes les personnes
dans la même pièce la même chose.
426
00:21:36,048 --> 00:21:37,882
Ce qui explique pourquoi l'équipe
s'est entretuée.
427
00:21:37,884 --> 00:21:39,283
Et les anormaux.
428
00:21:39,285 --> 00:21:41,853
Vous pensez qu'elle l'a dupé
pour qu'il se fasse exploser lui même ?
429
00:21:41,855 --> 00:21:42,821
Je le voyais tout le temps
430
00:21:42,823 --> 00:21:44,189
Jusqu'à l'explosion.
431
00:21:44,191 --> 00:21:45,524
C'était un accident.
432
00:21:45,526 --> 00:21:46,491
Dr Magnus,
433
00:21:46,493 --> 00:21:47,993
Il n'y avait qu'une seule
de ces créatures
434
00:21:47,995 --> 00:21:50,128
dans l'avion avec vous n'est ce pas ?
435
00:21:50,130 --> 00:21:52,063
Et maintenant nous sommes
entourés par leurs nids.
436
00:21:52,065 --> 00:21:53,231
Maintenant, n’exagérons pas.
437
00:21:53,233 --> 00:21:54,966
Ils sont congelés.
438
00:21:54,968 --> 00:21:56,868
On bloque celle ci dans la glace,
439
00:21:56,870 --> 00:21:58,436
et c'est bon.
440
00:21:58,438 --> 00:22:00,405
J'ai remarqué quelque chose de bizarre
à propos de cette glace...
441
00:22:00,407 --> 00:22:01,306
C'est de l'eau douce.
442
00:22:01,308 --> 00:22:02,507
Tout le bloc.
443
00:22:02,509 --> 00:22:03,909
Pas de trace de sel.
444
00:22:03,911 --> 00:22:06,011
Ça aurait quelque chose à voir avec
leur métabolisme ?
445
00:22:06,013 --> 00:22:07,112
L'exposition à l'eau salée
446
00:22:07,114 --> 00:22:09,882
hyperaccélère leur système.
447
00:22:09,884 --> 00:22:12,151
Ça les rend trop puissants
pour être contrôlés.
448
00:22:12,153 --> 00:22:13,853
Ça les surcharge ?
449
00:22:13,855 --> 00:22:15,455
Génial ! C'est-c'est génial.
450
00:22:15,457 --> 00:22:16,957
Toute la glace
451
00:22:16,959 --> 00:22:19,827
Autour de nous possède du sel.
452
00:22:24,333 --> 00:22:26,467
Oh allez !
453
00:22:31,472 --> 00:22:33,006
L'explosion de la chaudière
454
00:22:33,008 --> 00:22:34,974
doit avoir ouvert une brèche dans
la coque endommagée.
455
00:22:34,976 --> 00:22:36,909
Cette pièce sera noyée dans moins
d'une heure.
456
00:22:36,911 --> 00:22:39,044
Le couloir, moins d'une
heure et demie après ça.
457
00:22:39,046 --> 00:22:40,880
La soute arrière se rempli aussi.
458
00:22:40,882 --> 00:22:42,348
On ne peut pas partir ?
459
00:22:42,350 --> 00:22:44,450
Faire un sauvetage avec
plus de monde ?
460
00:22:44,452 --> 00:22:45,817
Même si on partait dans
la tempête,
461
00:22:45,819 --> 00:22:47,119
on laisserait une bombe à retardement
derrière nous.
462
00:22:49,490 --> 00:22:51,557
Si ces nids touchaient l'eau salée,
463
00:22:51,559 --> 00:22:53,393
ce bateau deviendrai un terrain
d'élevage
464
00:22:53,395 --> 00:22:55,228
pour une armée Migoi.
465
00:22:55,230 --> 00:22:58,131
On ne peut aller nulle part.
466
00:23:06,423 --> 00:23:08,257
Henry, prend tous tes outils.
467
00:23:08,259 --> 00:23:09,659
Will, des cables,
468
00:23:09,661 --> 00:23:11,260
et quelque chose pour faire
rouler les blocs.
469
00:23:11,262 --> 00:23:13,963
Terry et moi allons déplacer notre
amis partiellement décongelé.
470
00:23:13,965 --> 00:23:16,032
Oh, Doc...
471
00:23:18,134 --> 00:23:19,868
Fusils !
472
00:23:19,870 --> 00:23:21,370
C'était congelé, pas vrai ?
473
00:23:21,372 --> 00:23:23,406
Il n'y a aucun moyen qu'il se soit
assez décongelé
474
00:23:23,408 --> 00:23:24,407
pour sortir par ses propres moyens.
475
00:23:24,409 --> 00:23:26,409
Ça signifie qu'il y en a plus d'un ?
476
00:23:26,411 --> 00:23:28,044
C'est sa façon de rentrer dans
nos têtes.
477
00:23:28,046 --> 00:23:29,645
Il pourrait nous faire croire qu'il
est libre,
478
00:23:29,647 --> 00:23:30,780
alors qu'il est toujours congelé
479
00:23:30,782 --> 00:23:33,716
sur cette table.
480
00:23:38,055 --> 00:23:39,422
Les gars vous voyez ce que je vois ?
481
00:23:39,424 --> 00:23:42,224
Henry, dis à Declan et Alistair
482
00:23:42,226 --> 00:23:44,092
de nous rejoindre immédiatement.
483
00:23:44,094 --> 00:23:45,694
Dis leur de ne pas se quitter
des yeux
484
00:23:45,696 --> 00:23:48,063
sur le chemin.
485
00:23:48,065 --> 00:23:49,130
Ça ne change pas nos plans.
486
00:23:49,132 --> 00:23:52,033
Ça les rend juste plus dangereux.
487
00:23:52,035 --> 00:23:53,201
Il est important qu'on garde
les yeux ouverts
488
00:23:53,203 --> 00:23:55,803
et qu'on se regarde tout le temps.
489
00:23:55,805 --> 00:23:57,171
Quand vous êtes seul,
490
00:23:57,173 --> 00:23:58,605
Vous ne pouvez pas faire confiance
à ce que vous voyez, entendez ou sentez.
491
00:23:58,607 --> 00:24:00,340
Moins nous utilisons nos yeux,
plus on voit.
492
00:24:01,742 --> 00:24:03,776
Ils sont en chemin.
493
00:24:03,778 --> 00:24:05,111
Doc, ils n'étaient pas ensemble quand
j'ai appelé.
494
00:24:05,113 --> 00:24:06,679
Declan était dans la soute,
495
00:24:06,681 --> 00:24:08,948
Alistair était en chemin avec le
premier bloc.
496
00:24:08,950 --> 00:24:09,949
Mince.
497
00:24:13,987 --> 00:24:15,789
Whoa...
498
00:24:15,791 --> 00:24:17,891
Du calme, c'est moi.
499
00:24:17,893 --> 00:24:19,326
C'est moi.
500
00:24:19,328 --> 00:24:22,129
M-moi aussi.
501
00:24:22,131 --> 00:24:24,332
Il est impossible de dire ce qui
est réel et ce qui ne l'est pas.
502
00:24:24,334 --> 00:24:25,966
C'est comme le test du sang
sur l'avion.
503
00:24:25,968 --> 00:24:28,136
Ils peuvent nous faire voir
tout ce qu'ils veulent.
504
00:24:28,138 --> 00:24:29,404
Nous avons appris quelques choses
505
00:24:29,406 --> 00:24:30,939
Depuis notre première rencontre
dans les montagnes.
506
00:24:30,941 --> 00:24:34,076
Les Migoi réagissent très mal quand
ils se sentent menacés.
507
00:24:34,078 --> 00:24:36,178
C'est quand ils décident de
se défendre.
508
00:24:36,180 --> 00:24:37,412
Et par "très mal",
509
00:24:37,414 --> 00:24:39,447
Vous voulez dire en essayant de nous
faire nous entretuer ?
510
00:24:41,150 --> 00:24:43,885
Donc on ne les menace pas, et
ils nous laissent tranquilles ?
511
00:24:43,887 --> 00:24:46,421
C'est difficile à faire dans les
quartiers étroits.
512
00:24:46,423 --> 00:24:47,656
Avant que la tempête cesse,
513
00:24:47,658 --> 00:24:49,891
ou que nous soyons
submergés par l'eau,
514
00:24:49,893 --> 00:24:51,092
nous devons continuer de
déplacer les Migoi
515
00:24:51,094 --> 00:24:52,760
sur le pont.
516
00:24:52,762 --> 00:24:54,028
Je vais faire descendre Declan
dans la soute arrière.
517
00:24:54,030 --> 00:24:55,430
Will, Alistair,
518
00:24:55,432 --> 00:24:57,065
Vous prenez la quille.
519
00:24:57,067 --> 00:24:58,266
Henry, Terry,
520
00:24:58,268 --> 00:25:00,802
déplacez les blocs de glace
quand nous les avons coupés.
521
00:25:00,804 --> 00:25:01,970
Souvenez vous,
522
00:25:01,972 --> 00:25:03,238
ce sont les petites choses qui
les tiendront éloignés.
523
00:25:22,493 --> 00:25:24,127
Comment pensez vous que les Migoi
sont arrivés ici ?
524
00:25:24,129 --> 00:25:25,295
Je ne sais pas.
525
00:25:25,297 --> 00:25:26,529
Les Russes les ont probablement
achetés
526
00:25:26,531 --> 00:25:28,130
ou capturés.
527
00:25:28,132 --> 00:25:30,132
Non, je veux dire là-dedans,
gelés.
528
00:25:30,134 --> 00:25:32,501
Ces blocs ont l'air vraiment uniformes.
529
00:25:35,072 --> 00:25:36,305
Aw, mince, c'est froid.
530
00:25:36,307 --> 00:25:38,408
Je ne peux pas croire que ce soit
dans leur nature
531
00:25:38,410 --> 00:25:41,378
d'être capables de se geler eux mêmes
dans des cubes de glace
532
00:25:41,380 --> 00:25:44,081
et avec de l'eau douce en plus.
533
00:25:44,083 --> 00:25:45,783
Les contrebandiers ont du les
congeler ailleurs,
534
00:25:45,785 --> 00:25:47,118
et c'est comme ça qu'ils les ont
transportés.
535
00:25:47,120 --> 00:25:49,087
Ça semble être un bon moyen de
déplacer quelque chose
536
00:25:49,089 --> 00:25:50,221
qui peut s'introduire dans les esprits.
537
00:25:50,223 --> 00:25:52,992
Ouais, mais alors qui a tué tout
le monde à bord ?
538
00:25:52,994 --> 00:25:55,928
Si l'équipe s'est entretuée,
539
00:25:55,930 --> 00:25:58,130
peut être que l'un d'entre
eux est libre.
540
00:25:58,132 --> 00:25:59,398
Non, je pense qu'on
devrait sortir d'ici..
541
00:25:59,400 --> 00:26:02,534
Alistair, on va s'en sortir okay ?
542
00:26:09,544 --> 00:26:11,845
Peut être qu'on devait avoir un plan B !
543
00:26:11,847 --> 00:26:13,847
Les Migoi sont très rares.
544
00:26:13,849 --> 00:26:16,183
Ils pourraient être les
derniers de leur espèce.
545
00:26:16,185 --> 00:26:18,085
Magnus! Oh mon Dieu...
546
00:26:18,087 --> 00:26:19,486
On est sur..
547
00:26:19,488 --> 00:26:20,553
c'est Terry !
548
00:26:20,555 --> 00:26:21,554
Henry !
549
00:26:22,857 --> 00:26:24,891
Terry, Alistair !
550
00:26:29,362 --> 00:26:30,929
Tu l'as tuée, enfoiré !
551
00:26:30,931 --> 00:26:31,930
Comment as tu pu faire ça ?
552
00:26:31,932 --> 00:26:33,398
Mon Dieu, comment as tu pu faire ça ?
553
00:26:33,400 --> 00:26:36,501
Baissez vos armes ! Tous les deux !
554
00:26:36,503 --> 00:26:38,036
Il l'a tuée ! Je l'ai vu le faire !
555
00:26:38,038 --> 00:26:39,838
J'étais aux escaliers !
556
00:26:39,840 --> 00:26:41,272
Je me suis tourné et il était changé !
557
00:26:41,274 --> 00:26:42,473
Il l'a détachée, Doc. !
558
00:26:42,475 --> 00:26:44,542
Baissez vos armes, maintenant !
559
00:26:44,544 --> 00:26:45,843
Baissez les, tous les deux !
560
00:26:45,845 --> 00:26:47,345
Vous veniez sur le pont.
561
00:26:47,347 --> 00:26:49,347
Elle a dit qu'elle avait
trouvé quelque chose.
562
00:26:49,349 --> 00:26:51,316
Vous alliez juste
là-bas pour parler !
563
00:26:51,318 --> 00:26:52,884
Tu es un menteur !
564
00:26:52,886 --> 00:26:54,352
Je suis venu ici,
565
00:26:54,354 --> 00:26:55,888
et elle était déjà
en bas dans la neige !
566
00:26:55,890 --> 00:26:57,122
Tu es devenu un monstre et tu l'a tuée !
567
00:26:57,124 --> 00:26:58,524
Non !
568
00:27:00,294 --> 00:27:01,527
Rentrez, maintenant !
569
00:27:03,364 --> 00:27:04,363
Fils de...
570
00:27:04,365 --> 00:27:05,365
Du calme !
571
00:27:05,367 --> 00:27:06,199
Terry...
572
00:27:09,270 --> 00:27:11,105
Rentrez.
573
00:27:20,083 --> 00:27:22,416
Elle a été tuée par un HAP.
574
00:27:22,418 --> 00:27:24,317
Ça pourrait être l'un d'entre eux.
575
00:27:25,487 --> 00:27:26,520
Laissez moi sortir !
576
00:27:26,522 --> 00:27:27,553
Vous les avez enfermés
dans la même pièce ?
577
00:27:27,555 --> 00:27:29,622
Qu'est ce que j'aurai pu faire ?
578
00:27:29,624 --> 00:27:31,524
Un des deux pourrait être un Migoi,
579
00:27:31,526 --> 00:27:33,526
ou ils pourraient être sous l'influence
d'un Migoi.
580
00:27:33,528 --> 00:27:36,262
Souvenez vous que la tactique du Migoi
dans l'avion
581
00:27:36,264 --> 00:27:38,064
était de nous séparer.
582
00:27:38,066 --> 00:27:39,966
Ils ne sont pas assez forts pour
attaquer deux personnes en même temps.
583
00:27:39,968 --> 00:27:41,301
Henry peut se défendre tout seul.
584
00:27:41,303 --> 00:27:42,569
Comme Alistair.
585
00:27:43,939 --> 00:27:46,339
Magnus, Laissez moi sortir
d'ici maintenant !
586
00:27:46,341 --> 00:27:48,308
On manque de temps.
587
00:27:55,217 --> 00:27:56,584
Pourquoi ?
588
00:28:26,581 --> 00:28:27,515
Non, non, non !
589
00:28:27,517 --> 00:28:29,349
Magnus !
590
00:28:29,351 --> 00:28:31,251
Alistair !
591
00:28:31,253 --> 00:28:33,387
Henry !
592
00:29:05,016 --> 00:29:07,217
J'ai essayé de lui parler,
593
00:29:07,219 --> 00:29:09,119
je lui ai demandé comment il a pu
la tuer comme ça.
594
00:29:09,121 --> 00:29:11,055
Il n'a pas répondu.
595
00:29:11,057 --> 00:29:12,290
Henry...
596
00:29:12,292 --> 00:29:14,358
Il me tenait, Doc, il me tenait
par la gorge.
597
00:29:14,360 --> 00:29:15,760
Je ne pouvais pas respirer.
598
00:29:17,029 --> 00:29:19,898
J'ai commencé à me débattre,
599
00:29:19,900 --> 00:29:21,166
et c'était fini.
600
00:29:22,603 --> 00:29:24,771
Pas Alistair, pas un HAP.
601
00:29:24,773 --> 00:29:27,140
Juste ce petit gars saignant
sur le sol.
602
00:29:27,142 --> 00:29:29,342
Mais il n'a pas une égratignure sur lui.
603
00:29:31,244 --> 00:29:35,013
Oui, parce que rien n'était vrai.
604
00:29:35,015 --> 00:29:38,015
Il voulait que tu te suicide Henry.
605
00:29:38,017 --> 00:29:39,617
C'était tellement réel.
606
00:29:41,119 --> 00:29:44,121
On a trouvé le corps d'Alistair
sur la quille.
607
00:29:47,827 --> 00:29:49,360
On a moins de 30 min
608
00:29:49,362 --> 00:29:50,962
avant que cette eau
609
00:29:50,964 --> 00:29:51,997
atteigne les blocs
610
00:29:51,999 --> 00:29:53,232
dans la soute de la quille.
611
00:29:53,234 --> 00:29:54,900
Il en reste 7 à déplacer.
612
00:29:54,902 --> 00:29:56,368
Bien. Amenons les en haut
613
00:29:56,370 --> 00:29:58,872
avant l'arrivée de l'eau salée.
614
00:29:58,874 --> 00:30:01,975
On va les mettre dans l'avion
avant que le navire sombre.
615
00:30:01,977 --> 00:30:04,177
Et pour nos morts ?
616
00:30:04,179 --> 00:30:06,013
J'ai perdu 3 personnes de mon
équipe aujourd'hui, Magnus.
617
00:30:06,015 --> 00:30:07,414
Il sera temps de les pleurer
618
00:30:07,416 --> 00:30:09,316
quand la menace sera diminuée.
619
00:30:10,885 --> 00:30:12,052
J'aimerai voir Alistair.
620
00:30:20,994 --> 00:30:22,261
Ils allaient se marrier, tu sais ?
621
00:30:22,263 --> 00:30:24,229
Il a passé toute sa vie
622
00:30:24,231 --> 00:30:25,397
enfermé dans un institut,
623
00:30:25,399 --> 00:30:27,332
finallement...
624
00:30:27,334 --> 00:30:29,767
Il est sorti voir ce que le
monde avait à offrir.
625
00:30:29,769 --> 00:30:33,271
Aw, mec...
626
00:30:33,273 --> 00:30:34,939
Tu penses que c'est de ta faute
627
00:30:34,941 --> 00:30:36,741
si Alistair est mort ?
628
00:30:36,743 --> 00:30:39,276
Parce que tu lui as dit de rejoindre
le Sanctuaire de Londres ?
629
00:30:39,278 --> 00:30:42,713
J'ai fait ça parce que
j'étais égoïste, Will.
630
00:30:42,715 --> 00:30:44,215
Je voulais juste quelqu'un avec mes
particularités
631
00:30:44,217 --> 00:30:45,416
de l'autre coté de la ligne.
632
00:30:45,418 --> 00:30:47,385
Allez...
633
00:30:49,021 --> 00:30:50,155
Ma radio...
634
00:30:50,157 --> 00:30:53,225
Non ! Reste sec !
635
00:30:53,227 --> 00:30:56,161
Il n'y a aucune raison pour qu'on
gèle tous les deux ici.
636
00:30:57,464 --> 00:30:59,064
Sans toi,
637
00:30:59,066 --> 00:31:01,000
Alistair aurait été bloqué
dans cet institut
638
00:31:01,002 --> 00:31:02,435
toute sa vie.
639
00:31:02,437 --> 00:31:04,070
Tu lui as montré que
se transformer en loup
640
00:31:04,072 --> 00:31:05,038
et hurler à la lune
641
00:31:05,040 --> 00:31:06,806
étaient les trucs les plus cools.
642
00:31:06,808 --> 00:31:09,142
Ouais, tu sais, on ne fait
pas ça, Will.
643
00:31:09,144 --> 00:31:11,244
Tu lui as offert un cadeau.
644
00:31:11,246 --> 00:31:12,378
Tu lui as offert la possibilité
645
00:31:12,380 --> 00:31:13,947
de vivre une vie qu'il aurait choisie,
646
00:31:13,949 --> 00:31:15,915
et il a choisi de rejoindre
le Sanctuaire.
647
00:31:17,384 --> 00:31:18,984
Si j'ai un fils,
648
00:31:18,986 --> 00:31:22,054
je l’appellerai Alistair, Will.
649
00:31:22,056 --> 00:31:27,392
William Alistair Henry Foss, fils de
deux HAPs.
650
00:31:27,394 --> 00:31:29,228
Personne ne se moquera
de lui à cause de ça.
651
00:31:40,942 --> 00:31:42,776
Ouais, c'est notre quotidien.
652
00:31:42,778 --> 00:31:44,344
Je vais aller aider Will et Henry.
653
00:31:44,346 --> 00:31:45,612
Je vais voir ce que je peux faire
654
00:31:45,614 --> 00:31:47,881
pour préparer le corps de Terry
pour le transport.
655
00:31:47,883 --> 00:31:49,215
Merci, Magnus.
656
00:31:49,217 --> 00:31:50,450
Faisons ça !
657
00:32:08,066 --> 00:32:10,167
Qu'est ce que tu fera de retour ?
658
00:32:19,076 --> 00:32:21,444
Mon Dieu.
659
00:32:25,182 --> 00:32:26,883
Vraiment ?
660
00:32:26,885 --> 00:32:28,385
Il semblerait qu'on ai
661
00:32:28,387 --> 00:32:29,386
un autre Migoi décongelé sur les bras.
662
00:32:29,388 --> 00:32:31,488
C'est plus grand qu'un simple bloc.
663
00:32:31,490 --> 00:32:33,223
Peut être qu'il y en a plus d'un.
664
00:32:33,225 --> 00:32:34,458
Ou un très gros.
665
00:32:35,993 --> 00:32:37,260
Tu penses encore
666
00:32:37,262 --> 00:32:38,428
que Murray a été
tué dans un accident ?
667
00:32:38,430 --> 00:32:39,929
Je ne sais plus ce que je crois.
668
00:32:39,931 --> 00:32:41,498
Je veux dire, je sais ce
que j'ai vu,
669
00:32:41,500 --> 00:32:43,466
mais ça ne ressemble pas à
un Migoi, donc...
670
00:32:46,236 --> 00:32:47,870
Ce navire ne va pas rester
à flot plus longtemps.
671
00:32:47,872 --> 00:32:49,172
Combien il nous en reste à déplacer ?
672
00:32:49,174 --> 00:32:50,473
Quatre.
673
00:32:50,475 --> 00:32:51,675
Ils sont décollés du mur.
674
00:32:51,677 --> 00:32:53,110
Il faut juste les déplacer
jusqu'au pont.
675
00:32:53,112 --> 00:32:55,146
Très bien, Declan,
vous allez avec Henry,
676
00:32:55,148 --> 00:32:56,313
vous les déplacez aussi vite
que possible.
677
00:32:56,315 --> 00:32:58,816
Quand ils sont en haut, vous déplacez
le corps d'Alistair.
678
00:32:58,818 --> 00:33:00,552
Will et moi montons Murray en haut
679
00:33:00,554 --> 00:33:02,954
et commençons à sortir les
Migoi du bateau.
680
00:33:02,956 --> 00:33:04,923
Il ne vaut pas mieux
qu'on reste ensemble..
681
00:33:04,925 --> 00:33:07,025
Notre meilleure chance c'est de monter
les blocs à la surface.
682
00:33:07,027 --> 00:33:08,827
Quand ils seront loin de l'eau salée,
683
00:33:08,829 --> 00:33:10,061
on pourra se débrouiller
avec nos amis ici.
684
00:33:10,063 --> 00:33:12,230
On ne va pas partir avant de
le trouver.
685
00:33:12,232 --> 00:33:13,998
Je ne veux pas aller dans un autre avion
686
00:33:14,000 --> 00:33:15,133
avec un Migoi perdu.
687
00:33:15,135 --> 00:33:16,834
J'approuve.
688
00:33:16,836 --> 00:33:18,836
Personne ne perd de vue sont partenaire.
689
00:33:18,838 --> 00:33:21,405
Si vous êtres approché par
l'un de nous seul,
690
00:33:21,407 --> 00:33:22,507
tirez pour tuer
691
00:33:22,509 --> 00:33:23,975
sans poser de question.
692
00:33:25,511 --> 00:33:27,545
Je suis fatiguée de perdre nos amis.
693
00:33:39,128 --> 00:33:40,928
J'ai froid,
694
00:33:40,930 --> 00:33:42,997
sur un bateau qui coule,
rempli de gens morts,
695
00:33:42,999 --> 00:33:44,432
avec le corps de mes amis
696
00:33:44,434 --> 00:33:46,100
dehors dans la tempête,
697
00:33:46,102 --> 00:33:48,268
et je ne sais pas si le gars
debout à coté de moi
698
00:33:48,270 --> 00:33:51,137
veut me tuer ou non !
699
00:33:51,139 --> 00:33:53,306
Sans te vexer, camarade,
700
00:33:53,308 --> 00:33:55,075
mais je suis dans la même position,
701
00:33:55,077 --> 00:33:56,376
sauf que le gars à coté de moi
702
00:33:56,378 --> 00:33:57,576
qui pourrait vouloir me tuer,
703
00:33:57,578 --> 00:33:58,878
est un loup garou !
704
00:33:58,880 --> 00:34:00,212
Quoi ?
Comment peux tu dire ça ?
705
00:34:00,214 --> 00:34:01,514
Je viens d'en tuer un !
706
00:34:01,516 --> 00:34:04,083
Je suis jusqu'à la poitrine
707
00:34:04,085 --> 00:34:05,517
dans de l'eau salée !
708
00:34:05,519 --> 00:34:06,351
Et alors ?
709
00:34:06,353 --> 00:34:08,087
Je veux juste dire
710
00:34:08,089 --> 00:34:10,423
que personne ne semble surchargé
711
00:34:10,425 --> 00:34:12,425
ni toi ni moi.
712
00:34:12,427 --> 00:34:13,960
Okay, donc ce n'est aucun d'entre nous.
713
00:34:16,564 --> 00:34:17,464
Will!
714
00:34:17,466 --> 00:34:19,400
Will!
715
00:34:19,402 --> 00:34:20,334
Will!
716
00:34:29,230 --> 00:34:30,363
Magnus!
717
00:34:30,365 --> 00:34:31,898
Will vient de nous enfermer
dans la soute !
718
00:34:31,900 --> 00:34:33,633
Elle était avec lui.
719
00:34:33,635 --> 00:34:34,868
Magnus!
720
00:34:34,870 --> 00:34:37,270
Tu crois qu'il l'a déjà eue ?
721
00:34:38,506 --> 00:34:40,439
Je ne comprends pas !
722
00:34:40,441 --> 00:34:42,408
Si nous sommes les derniers, pourquoi
ne pas nous avoir tués ?
723
00:34:42,410 --> 00:34:44,343
Tu ne crois pas que ça va nous tuer ?
724
00:34:44,345 --> 00:34:45,945
Si on ne meurt pas de froid,
725
00:34:45,947 --> 00:34:46,946
on va être noyés
726
00:34:46,948 --> 00:34:48,347
dans 15 min.
727
00:34:48,349 --> 00:34:50,249
Bien, est que tu peux juste..
728
00:34:50,251 --> 00:34:51,216
HAP ?
729
00:34:51,218 --> 00:34:52,317
A travers une porte en acier ?
730
00:34:52,319 --> 00:34:54,420
Je suis un loup garou, pas Superman.
731
00:34:54,422 --> 00:34:56,455
On a besoin de d’assommeurs pour
traverser ça.
732
00:34:56,457 --> 00:34:58,357
Qui sont dans le couloir
avec nos vêtements chauds et secs.
733
00:35:00,326 --> 00:35:01,426
Attends une seconde.
734
00:35:02,929 --> 00:35:04,930
Qu'est ce que tu vois quand tu regarde
ma main ?
735
00:35:04,932 --> 00:35:07,165
Je vois ta main sur la roue
que nous ne pouvons pas tourner.
736
00:35:08,535 --> 00:35:09,502
Alors qu'est-ce que c'est ?
737
00:35:11,938 --> 00:35:13,105
Uh...
738
00:35:15,641 --> 00:35:18,176
J'ai laissé cette porte ouverte quand
je suis entré ici.
739
00:35:22,314 --> 00:35:23,848
C'est de la folie !
740
00:35:23,850 --> 00:35:28,286
Ils vous trompent et vous tuent
dans une pièce d'où vous pouvez sortir.
741
00:35:28,288 --> 00:35:29,920
C'est de la folie terrifiante.
742
00:35:35,160 --> 00:35:36,327
Magnus!
743
00:35:36,329 --> 00:35:38,062
Whoa, whoa, whoa !
Doc, c'est nous !
744
00:35:39,498 --> 00:35:41,399
Comment savons nous si c'est elle ?
745
00:35:41,401 --> 00:35:42,399
J'ai essayé de vous prévenir
746
00:35:42,401 --> 00:35:43,667
avec la radio.
747
00:35:43,669 --> 00:35:44,535
Will a disparu !
748
00:35:45,704 --> 00:35:46,637
On l'a trouvé,
749
00:35:46,639 --> 00:35:47,939
et il nous à enfermé dans la soute !
750
00:35:47,941 --> 00:35:49,274
Ce n'est pas lui Magnus !
751
00:35:49,276 --> 00:35:51,009
Il a utilisé un tour d'esprit
de Jedi sur nous Magnus !
752
00:35:51,011 --> 00:35:53,312
Il nous a fait croire que la
porte était fermée
753
00:35:53,314 --> 00:35:54,647
et nous a laissés mourir dans l'eau.
754
00:35:54,649 --> 00:35:56,615
On n'aurait jamais du se séparer.
755
00:35:56,617 --> 00:35:58,250
On doit trouver Will.
756
00:35:58,252 --> 00:35:59,985
Et le Migoi.
757
00:35:59,987 --> 00:36:02,120
C'est trop dangereux de le laisser seul.
758
00:36:02,122 --> 00:36:05,156
La chasse au mauvais Will.
J'en suis.
759
00:36:06,358 --> 00:36:08,226
Declan, qu'est ce qu'il y a ?
760
00:36:08,228 --> 00:36:09,493
Rien.
761
00:36:09,495 --> 00:36:11,362
J'ai cru voir quelque chose.
762
00:36:11,364 --> 00:36:14,064
Ouais, ça circule.
763
00:36:18,537 --> 00:36:21,406
Il ne reste plus beaucoup de temps.
N'ayez confiance en rien.
764
00:36:21,408 --> 00:36:24,176
Le jeu sera d'essayer de nous doubler.
765
00:36:24,178 --> 00:36:25,477
Magnus? Henry?
766
00:36:25,479 --> 00:36:27,045
Quelqu'un ?
767
00:36:28,481 --> 00:36:30,549
Will, ou es tu ?
768
00:36:30,551 --> 00:36:32,051
Je suis dans la soute à la poupe.
769
00:36:32,053 --> 00:36:33,185
Quelqu'un m'a assommé et trainé ici.
770
00:36:33,187 --> 00:36:34,387
Vous devez me sortir d'ici.
771
00:36:34,389 --> 00:36:35,554
Ça se remplit très vite.
772
00:36:35,556 --> 00:36:37,590
On est sur le chemin.
773
00:36:37,592 --> 00:36:39,158
Attendez.
774
00:36:39,160 --> 00:36:40,392
Will n'a pas de radio.
775
00:36:40,394 --> 00:36:43,329
Il l'a laissée tomber dans
l'eau il y a 20 min.
776
00:36:43,331 --> 00:36:46,699
On a au moins trouvé un des Will.
777
00:36:48,468 --> 00:36:51,670
Ils disent que tu les as enfermés
dans la soute de la quille, Will!
778
00:36:51,672 --> 00:36:52,571
Comment j'aurai pu ?
779
00:36:52,573 --> 00:36:54,138
J'étais gelé !
780
00:36:54,140 --> 00:36:55,206
Vraiment, gelé !
781
00:36:55,208 --> 00:36:57,108
Allez Magnus, sortez moi d'ici !
782
00:36:57,110 --> 00:36:59,377
On a essayé de te joindre par radio,
tu n'a pas répondu.
783
00:36:59,379 --> 00:37:02,147
J'ai fait tomber la mienne
quand j'étais avec Henry,
784
00:37:02,149 --> 00:37:03,215
puis j'en ai trouvé une autre !
785
00:37:03,217 --> 00:37:05,551
Peut être celle d'Alistair !
786
00:37:05,553 --> 00:37:06,585
Ça semble possible.
787
00:37:06,587 --> 00:37:07,786
Allez, les gars.
788
00:37:07,788 --> 00:37:10,156
Cette pièce se remplit d'eau !
789
00:37:10,158 --> 00:37:11,157
Si j'étais un Migoi,
790
00:37:11,159 --> 00:37:12,525
vous ne pensez pas que je
sauterai dedans,
791
00:37:12,527 --> 00:37:13,459
je surchargerai,
792
00:37:13,461 --> 00:37:14,660
et je fermerai cette porte ?
793
00:37:14,662 --> 00:37:16,596
C'est un bon point.
794
00:37:16,598 --> 00:37:18,431
Très bien, on a besoin d'être sûrs.
795
00:37:18,433 --> 00:37:20,366
Recherchez les contradictions.
796
00:37:20,368 --> 00:37:21,767
Bien.
797
00:37:21,769 --> 00:37:23,602
Will, reste loin de la porte.
798
00:37:27,240 --> 00:37:28,374
Merci !
799
00:37:28,376 --> 00:37:30,143
Whoa, whoa, whoa, une minute.
800
00:37:30,145 --> 00:37:32,645
Allez, c'est moi. C'est vraiment moi !
801
00:37:32,647 --> 00:37:34,581
Sensation ! Vous ne pouvez pas truquer
ce genre de froid !
802
00:37:46,869 --> 00:37:48,369
Reste là ou tu es !
803
00:37:48,371 --> 00:37:49,737
Qu'est ce que...?
804
00:37:49,739 --> 00:37:51,506
Baissez vos armes et ne
vous approchez pas !
805
00:37:51,508 --> 00:37:53,474
Henry?
806
00:37:55,243 --> 00:37:57,644
Mais qu'est ce que c'est ?
807
00:37:59,480 --> 00:38:02,348
Nous ne sommes pas là pour
vous blesser.
808
00:38:02,350 --> 00:38:03,316
Vous avez tué 3 des nôtres !
809
00:38:03,318 --> 00:38:05,418
Nous étions juste là.
810
00:38:05,420 --> 00:38:07,320
Nous savons que vous êtes juste ici
pour sauver votre race !
811
00:38:07,322 --> 00:38:09,222
Qui êtes vous, vraiment ?
812
00:38:09,224 --> 00:38:11,391
Nous ne vous voulons aucun mal.
813
00:38:11,393 --> 00:38:13,259
Nous voulons juste vous
sortir du bateau.
814
00:38:13,261 --> 00:38:15,495
Magnus?
815
00:38:15,497 --> 00:38:16,762
C'est vraiment
816
00:38:16,764 --> 00:38:18,364
un truc très intelligent.
817
00:38:18,366 --> 00:38:19,866
Avec 4 d'entre vous ensemble,
818
00:38:19,868 --> 00:38:21,668
Ils n'étaient pas assez
forts pour nous manipuler.
819
00:38:21,670 --> 00:38:23,570
Donc ils nous ont tournés
les uns contre les autres.
820
00:38:24,706 --> 00:38:26,740
Nous sommes dans une
position défavorable.
821
00:38:26,742 --> 00:38:28,008
Vous auriez du savoir
822
00:38:28,010 --> 00:38:29,609
que nous devinerions ce que
vous feriez par la suite.
823
00:38:29,611 --> 00:38:30,844
C'est de la folie.
824
00:38:30,846 --> 00:38:32,946
Nous avons débarqué
il y a 10 minutes.
825
00:38:32,948 --> 00:38:34,715
Magnus, pourquoi ils nous ressemblent ?
826
00:38:34,717 --> 00:38:36,450
Bon timing.
827
00:38:36,452 --> 00:38:38,518
Nous avons passé des heures
828
00:38:38,520 --> 00:38:39,418
à sortir ces blocs de l'eau,
829
00:38:39,420 --> 00:38:40,519
et quand nous avons enfin terminé,
830
00:38:40,521 --> 00:38:41,954
vous vous montrez.
831
00:38:41,956 --> 00:38:44,290
Vous êtes ensembles depuis des heures ?
832
00:38:44,292 --> 00:38:45,424
Declan, comment as tu perdu
833
00:38:45,426 --> 00:38:46,658
ton équipe ?
834
00:38:46,660 --> 00:38:49,428
Vous deux les avez tués, apparemment.
835
00:38:49,430 --> 00:38:51,096
Si nous venons juste d'arriver,
836
00:38:51,098 --> 00:38:52,764
ça doit être quelqu'un
837
00:38:52,766 --> 00:38:54,466
qui a été ici tout le temps.
838
00:38:54,468 --> 00:38:55,700
Quelqu'un qui peut prendre un aspect
839
00:38:55,702 --> 00:38:56,701
de n'importe qui sur ce bateau,
840
00:38:56,703 --> 00:38:57,736
incluant Will et moi.
841
00:38:57,738 --> 00:39:00,004
Quelqu'un qui dépendait
842
00:39:00,006 --> 00:39:01,305
de nous 4 séparés
843
00:39:01,307 --> 00:39:03,540
pour pouvoir prendre notre identité.
844
00:39:03,542 --> 00:39:05,476
Métamorphes ?
Caméléons ?
845
00:39:05,478 --> 00:39:07,044
On sait que vous êtes des Migoi !
846
00:39:08,413 --> 00:39:09,647
Mon Dieu, ici ?
847
00:39:09,649 --> 00:39:11,349
Vous vous moquez de moi.
848
00:39:11,351 --> 00:39:13,418
Les contrebandiers avaient des Migoi
à bord ?
849
00:39:14,821 --> 00:39:15,921
Pas étonnant que le bateau
se soit échoué.
850
00:39:15,923 --> 00:39:19,025
Ils ont dû éliminer tout l'équipage.
851
00:39:19,027 --> 00:39:21,060
Comment pouvons-nous discuter avec
vous ? Vous pouvez lire nos esprits !
852
00:39:21,062 --> 00:39:23,396
Ce n'est pas forcément vrai.
853
00:39:23,398 --> 00:39:25,331
Les Migoi peuvent taper dans
nos psychés
854
00:39:25,333 --> 00:39:26,599
mais ils ne peuvent pas vraiment lire
toutes nos pensées.
855
00:39:28,902 --> 00:39:31,904
Je crois que je commence à comprendre.
856
00:39:31,906 --> 00:39:33,906
Le bateau coule.
857
00:39:33,908 --> 00:39:35,407
Vous avez besoin de mes gens
858
00:39:35,409 --> 00:39:36,942
pour sortir le reste de votre espèce
hors de la glace
859
00:39:36,944 --> 00:39:38,877
parce que vous ne pouvez pas
le faire vous même.
860
00:39:39,979 --> 00:39:40,978
Nous les bougeons
861
00:39:40,980 --> 00:39:42,013
pour qu'ils puissent être transportés.
862
00:39:42,015 --> 00:39:43,448
Nous avons essayé d'aider.
863
00:39:43,450 --> 00:39:45,550
Vous les avez éloignés de l'eau.
864
00:39:45,552 --> 00:39:47,619
Approchez vous et je tire.
865
00:39:47,621 --> 00:39:48,954
Allez y.
866
00:39:48,956 --> 00:39:50,422
Ils peuvent, mais vous ne pouvez pas.
867
00:39:50,424 --> 00:39:53,759
Vous n'existez qu'en tant que Migoi,
868
00:39:53,761 --> 00:39:55,428
donc vous ne portez pas vraiment
de fusils.
869
00:39:56,697 --> 00:39:57,964
La première personne à tirer
870
00:39:57,966 --> 00:40:00,634
sera tuée par quelqu'un
d'autre dans cette pièce.
871
00:40:00,636 --> 00:40:02,335
Êtes-vous disposée
à prendre le risque ?
872
00:40:02,337 --> 00:40:03,437
Doc?
873
00:40:03,439 --> 00:40:06,541
La solution est très simple, Henry.
874
00:40:06,543 --> 00:40:08,676
Toi et Declan avez déjà
été dans l'eau.
875
00:40:08,678 --> 00:40:10,411
Ces deux là visiblement pas.
876
00:40:10,413 --> 00:40:11,778
Qu'est ce que ça à voir avec tout ça ?
877
00:40:11,780 --> 00:40:14,047
Elle va proposer
878
00:40:14,049 --> 00:40:15,315
que nous entrions dans l'eau
879
00:40:15,317 --> 00:40:16,483
pour voir qui se transforme en Migoi.
880
00:40:16,485 --> 00:40:17,719
Exactement.
881
00:40:17,721 --> 00:40:19,654
Pas moyen !
882
00:40:19,656 --> 00:40:20,955
Personne n'entre dans l'eau !
883
00:40:20,957 --> 00:40:23,791
La dernière chose dont nous avons
besoin c'est d'un Migoi suralimenté !
884
00:40:23,793 --> 00:40:25,026
C'est ce qu'elle vous a dit ?
885
00:40:44,448 --> 00:40:45,548
L'eau salée les tue ?
886
00:40:45,550 --> 00:40:46,616
Apparemment
très bien.
887
00:40:50,021 --> 00:40:52,422
Mon Dieu !
888
00:40:52,424 --> 00:40:54,823
Je suis toujours aussi têtue ?
889
00:41:19,080 --> 00:41:20,681
Doc...
890
00:41:20,683 --> 00:41:22,916
Comment peuvent ils vous
imiter si parfaitement ?
891
00:41:22,918 --> 00:41:24,751
Je vous ai connue toute ma vie.
892
00:41:24,753 --> 00:41:25,852
Je ne vois aucune différence.
893
00:41:25,854 --> 00:41:27,854
C'est parce que tu me
connais si bien, Henry,
894
00:41:27,856 --> 00:41:28,755
qu'ils peuvent le faire.
895
00:41:30,190 --> 00:41:31,957
Ils nous ont construits
d'après ton esprit,
896
00:41:31,959 --> 00:41:33,125
et celui de Declan.
897
00:41:33,127 --> 00:41:34,527
Ils réagissent de la façon
898
00:41:34,529 --> 00:41:36,895
que vous attendez.
899
00:41:36,897 --> 00:41:39,197
Parole, mouvements,
même émotions.
900
00:41:39,199 --> 00:41:41,699
Terry, Murray, et Alistair
n'ont pas eu une chance.
901
00:41:41,701 --> 00:41:42,566
Ça aurait été
la plus petite des choses
902
00:41:42,568 --> 00:41:45,102
qui les aurait emmenés loin.
903
00:41:46,871 --> 00:41:48,139
Ils n'ont probablement jamais ouvert
une porte congelée
904
00:41:48,141 --> 00:41:50,241
ou poussé un bloc de glace.
905
00:41:50,243 --> 00:41:52,510
Ils avaient besoin de nous
pour faire ça.
906
00:41:52,512 --> 00:41:53,378
Exactement.
907
00:41:53,380 --> 00:41:55,247
Les Migoi sont tous bloqués dedans.
908
00:41:55,249 --> 00:41:56,548
Êtes vous sure de vouloir ça ?
909
00:41:56,550 --> 00:41:59,218
Doc, ils ont tué 3 des nôtres.
910
00:41:59,220 --> 00:42:01,121
Ils ont fait ce que toute créature
menacée
911
00:42:01,123 --> 00:42:02,322
ferait.
912
00:42:02,324 --> 00:42:03,624
Ils ont trouvé un moyen de survivre,
et ils l'ont suivi.
913
00:42:03,626 --> 00:42:05,659
Les Migoi dans les blocs
914
00:42:05,661 --> 00:42:07,161
n'ont rien fait de mal.
915
00:42:07,163 --> 00:42:08,996
Ils méritent notre protection.
916
00:42:08,998 --> 00:42:11,732
Nous les ramènerons au Sanctuaire,
917
00:42:11,734 --> 00:42:14,202
et nous honorerons nos amis
en le faisant.
918
00:42:17,773 --> 00:42:20,108
Il est temps d'y aller.
919
00:42:20,110 --> 00:42:21,642
Rentrons à la maison.