122 fans | Vote

#407 : Le brise-glace

Henry, Declan et l’équipe du Sanctuaire Britannique vont en Mer de Béring, étudier le naufrage mystérieux d’un brise-glace dont l’équipage a été tué par un phénomène…

 

[Captures

Popularité


3.67 - 3 votes

Titre VO
Icebreaker

Titre VF
Le brise-glace

Première diffusion
18.11.2011

Première diffusion en France
09.10.2012

Vidéos

Sanctuary Season 4 Episode 7 Icebreaker Sneak Peek

Sanctuary Season 4 Episode 7 Icebreaker Sneak Peek

  

Sanctuary Season 4 Episode 7 Icebreaker Promo

Sanctuary Season 4 Episode 7 Icebreaker Promo

  

Plus de détails

Ecrit par : Martin Wood
Réalisé par : Martin Wood

Guest Stars : Jodi Balfour, Robert Lawrenson

1

00:00:13,564 --> 00:00:15,000

Okay, sérieusement les gars !

visit tvshowslatest.blogspot.com

 

2

00:00:15,002 --> 00:00:17,995

Je ne peux déjà plus sentir

mes orteils !

 

3

00:00:17,997 --> 00:00:20,862

On doit entrer !

 

4

00:00:20,864 --> 00:00:23,598

Le vent va nous tuer !

 

5

00:00:36,603 --> 00:00:37,536

Essaie toi.

 

6

00:00:42,949 --> 00:00:44,451

Non, j'y arrive pas.

 

7

00:00:44,453 --> 00:00:45,685

Alistair!

 

8

00:00:45,687 --> 00:00:47,321

Vous deux vous pouvez...

 

9

00:00:47,323 --> 00:00:49,289

Quoi, HAP ?

 

10

00:00:49,291 --> 00:00:51,491

Ici ? Mec, j'ai besoin

de ces vêtements !

 

11

00:00:51,493 --> 00:00:53,759

Peut être juste à moitié.

 

12

00:00:53,761 --> 00:00:55,761

Vous deux.

 

13

00:00:55,763 --> 00:00:57,529

Ouais ? D'accord.

 

14

00:01:07,607 --> 00:01:08,975

Prêt ?

 

15

00:01:08,977 --> 00:01:09,810

Ouais.

 

16

00:01:29,805 --> 00:01:31,105

Sérieusement !

 

17

00:01:31,107 --> 00:01:32,507

Qu'est ce que c'est que ça ?

 

18

00:01:32,509 --> 00:01:35,076

A un moment c'est un gentil

tour en motoneige

 

19

00:01:35,078 --> 00:01:36,711

jusqu'à un brise glace abandonné,

 

20

00:01:36,713 --> 00:01:39,046

et ensuite c'est une tempête de neige.

 

21

00:01:39,048 --> 00:01:40,981

C'est la mer de Barents, Henry.

 

22

00:01:40,983 --> 00:01:43,083

On n'est qu'a 700 miles

du Pôle Nord.

 

23

00:01:43,085 --> 00:01:44,017

Oh, je vois.

 

24

00:01:44,019 --> 00:01:45,419

Est ce que ça signifie

 

25

00:01:45,421 --> 00:01:47,054

que la météo d'ici ne doit pas

suivre les règles ?

 

26

00:01:47,056 --> 00:01:48,690

On savait que la tempête arrivait.

 

27

00:01:48,692 --> 00:01:49,726

Ça nous a pris plus longtemps

de venir ici

 

28

00:01:49,728 --> 00:01:50,993

que prévu.

 

29

00:01:50,995 --> 00:01:52,362

On se tapis ici

 

30

00:01:52,364 --> 00:01:53,897

et on explore autant qu'on peut

 

31

00:01:53,899 --> 00:01:55,900

avant que l'avion de Magnus n'arrive.

 

32

00:01:55,902 --> 00:01:57,268

Par ce temps ?

 

33

00:01:57,270 --> 00:01:59,605

Elle ne pourra pas quitter

le sol avant demain.

 

34

00:01:59,607 --> 00:02:01,775

Alors on va faire avec

ce qu'on a là.

 

35

00:02:01,777 --> 00:02:03,109

Très bien, d'accord,

 

36

00:02:03,111 --> 00:02:05,980

preum's sur le premier

Tauntaun qu'on trouve.

 

37

00:02:17,160 --> 00:02:18,828

Ce n'est pas si mal,

 

38

00:02:18,830 --> 00:02:19,862

et c'est beaucoup mieux conservé

 

39

00:02:19,864 --> 00:02:22,064

que ce qu'on voyait avec

les satellites.

 

40

00:02:27,004 --> 00:02:29,071

Hey Murray, comment tu t'en

sors en Russe ?

 

41

00:02:31,142 --> 00:02:33,577

Casier du Maître d'équipage.

 

42

00:02:40,851 --> 00:02:43,086

Whoa.

 

43

00:02:43,088 --> 00:02:44,087

Un cadavre.

 

44

00:02:44,089 --> 00:02:45,856

On a quelque chose.

 

45

00:03:03,211 --> 00:03:05,613

Blessure par balle, bout portant.

 

46

00:03:08,718 --> 00:03:10,819

Peut être un suicide.

 

47

00:03:10,821 --> 00:03:12,054

Viper G-17.

 

48

00:03:12,056 --> 00:03:14,123

Le dernier et le meilleur des

fusils de combat rapproché

 

49

00:03:14,125 --> 00:03:15,191

sur le marché.

 

50

00:03:15,193 --> 00:03:17,227

Qu'est ce que ce type d'arme

fait ici ?

 

51

00:03:19,597 --> 00:03:21,465

J'imagine que nos

contrebandiers russes

 

52

00:03:21,467 --> 00:03:24,668

déplaçaient quelque chose de plus

que les anormaux.

 

53

00:03:27,872 --> 00:03:29,773

Wow.

 

54

00:03:29,775 --> 00:03:31,107

Ou ils avaient

 

55

00:03:31,109 --> 00:03:33,243

de gros problèmes.

 

56

00:03:33,245 --> 00:03:36,746

Vérifions le reste du navire.

 

57

00:03:57,068 --> 00:03:58,769

Le pont devrait être

juste là.

 

58

00:04:08,147 --> 00:04:09,180

Ça va ?

 

59

00:04:09,182 --> 00:04:10,314

Ce n'est pas mon

premier cadavre,

 

60

00:04:10,316 --> 00:04:12,717

mais..

 

61

00:04:12,719 --> 00:04:15,554

C'est plus rude que dans

le labo du Sanctuaire ?

 

62

00:04:15,556 --> 00:04:17,923

C'est sûr que je n'ai pas

l'habitude de ça.

 

63

00:04:17,925 --> 00:04:20,727

Et je voudrai que toi

non plus Alistair.

 

64

00:04:20,729 --> 00:04:23,930

Ce n'est pas pour ça que tu

es venu avec nous.

 

65

00:04:23,932 --> 00:04:24,763

Prêt ?

 

66

00:04:32,905 --> 00:04:34,972

Plus de corps ici.

 

67

00:04:36,541 --> 00:04:37,575

Mon Dieu.

 

68

00:05:02,135 --> 00:05:05,637

Ça explique pourquoi

le navire s'est échoué.

 

69

00:05:05,639 --> 00:05:07,039

Plusieurs impacts de tirs.

 

70

00:05:07,041 --> 00:05:08,607

Une balle ici.

 

71

00:05:08,609 --> 00:05:10,141

Idem.

 

72

00:05:10,143 --> 00:05:11,943

Pareil ici.

 

73

00:05:13,912 --> 00:05:15,279

D'après la position des corps,

 

74

00:05:15,281 --> 00:05:16,781

Je dirais qu'il s'agit d'un match nul

 

75

00:05:16,783 --> 00:05:17,748

qui s'est mal fini.

 

76

00:05:17,750 --> 00:05:19,116

Ils se sont entretués ?

 

77

00:05:19,118 --> 00:05:21,251

On dirait.

 

78

00:05:21,253 --> 00:05:22,586

A mon avis

 

79

00:05:22,588 --> 00:05:23,953

il y avait un équipage de 10.

 

80

00:05:23,955 --> 00:05:25,321

Ils voyageaient tranquillement,

 

81

00:05:25,323 --> 00:05:26,623

juste assez pour avancer

 

82

00:05:26,625 --> 00:05:27,924

tout le temps.

 

83

00:05:27,926 --> 00:05:29,793

9 corps à la soirée dansante de

Tarantino,

 

84

00:05:29,795 --> 00:05:32,062

Un en bas dans un casier.

 

85

00:05:32,064 --> 00:05:33,197

Qui semble

 

86

00:05:33,199 --> 00:05:34,632

s'être également tué.

 

87

00:05:34,634 --> 00:05:36,301

Donc, quelle est la phrase choc ?

 

88

00:05:37,770 --> 00:05:39,404

Les contrebandiers Russes

 

89

00:05:39,406 --> 00:05:40,839

mettent un container rempli d'anormaux

de la Terre Creuse...

 

90

00:05:40,841 --> 00:05:42,741

Et quelques caisses de fusils.

 

91

00:05:42,743 --> 00:05:43,809

Et quelques caisses de fusils

 

92

00:05:43,811 --> 00:05:45,277

à bord d'un vieux brise glace

 

93

00:05:45,279 --> 00:05:47,045

il y a environ deux mois.

 

94

00:05:47,047 --> 00:05:49,613

Ils se dirigent en mer

depuis le port d'Ostrovnoy ?

 

95

00:05:49,615 --> 00:05:50,981

Ouais.

 

96

00:05:50,983 --> 00:05:51,782

Notre Sanctuaire se fait passer

pour un acheteur,

 

97

00:05:51,784 --> 00:05:53,317

nous sommes envoyés pour les récupérer,

 

98

00:05:53,319 --> 00:05:54,685

mais le navire ne se montre jamais.

 

99

00:05:54,687 --> 00:05:57,120

J'ai cherché chaque itinéraire

possible pour trouver leur problème,

 

100

00:05:57,122 --> 00:05:59,089

mais il n'y avait aucun signe,

nulle part.

 

101

00:05:59,091 --> 00:06:00,723

Parce qu'ils se sont endormis

à la barre,

 

102

00:06:00,725 --> 00:06:02,191

ils ont crashé le navire,

 

103

00:06:02,193 --> 00:06:04,993

et ils étaient tellement furieux

qu'ils se sont entretués ?

 

104

00:06:04,995 --> 00:06:07,029

Ça doit être plus que ça.

 

105

00:06:07,031 --> 00:06:09,965

Qu'en est il est anormaux ?

 

106

00:06:13,102 --> 00:06:14,269

Ouais.

 

107

00:06:14,271 --> 00:06:15,504

Terry, viens avec moi.

 

108

00:06:15,506 --> 00:06:16,639

On va voir ce qui est dans la resserve.

 

109

00:06:16,641 --> 00:06:19,442

Henry, Murray et toi vous descendez

sous les ponts,

 

110

00:06:19,444 --> 00:06:22,879

voir dans quel état sont les

générateurs et la chaudière.

 

111

00:06:22,881 --> 00:06:24,314

Alistair, vois si tu peux trouver

une radio qui marche

 

112

00:06:24,316 --> 00:06:27,418

qui puisse contacter Magnus

malgré l'orage.

 

113

00:06:27,420 --> 00:06:29,720

Je crois qu'on va être coincés ici

un moment.

 

114

00:07:08,925 --> 00:07:11,827

Nous savions que ce ne serait pas une

mission de sauvetage.

 

115

00:07:11,829 --> 00:07:13,862

Je sais,

 

116

00:07:13,864 --> 00:07:14,997

mais quand ces anormaux

de la Terre Creuse

 

117

00:07:14,999 --> 00:07:16,031

nous ont demandé de l'aide,

 

118

00:07:16,033 --> 00:07:18,033

j'ai cru qu'on avait gagné

une petite victoire.

 

119

00:07:18,035 --> 00:07:20,269

Puis ces gars les ont attrapés.

 

120

00:07:20,271 --> 00:07:22,338

Ouais.

 

121

00:07:25,375 --> 00:07:27,043

C'est là.

 

122

00:07:46,030 --> 00:07:47,798

Oh, mon Dieu.

 

123

00:07:54,623 --> 00:07:58,623

     ♪ Sanctuary 4x07 ♪

visit tvshowslatest.blogspot.com

 

124

00:07:58,648 --> 00:08:02,648

visit tvshowslatest.blogspot.com

 

125

00:08:02,673 --> 00:08:04,658

visit tvshowslatest.blogspot.com

 

126

00:08:06,890 --> 00:08:08,957

Pas de traces de tir.

 

127

00:08:08,959 --> 00:08:11,827

C’était un massacre avec des

crocs et des griffes.

 

128

00:08:11,829 --> 00:08:13,895

Il semblerait qu'ils se soient

retournés les uns contre les autres.

 

129

00:08:13,897 --> 00:08:15,864

Attends, quand ont ils été à court

de nourriture ?

 

130

00:08:15,866 --> 00:08:18,799

La plupart des cages ont

des rations.

 

131

00:08:18,801 --> 00:08:20,902

Il y a des marques de bagarre,

 

132

00:08:20,904 --> 00:08:22,203

mais courte.

 

133

00:08:22,205 --> 00:08:24,271

Donc ces types se sont détachés

 

134

00:08:24,273 --> 00:08:26,441

pendant que l'équipage se tirait

dessus sur le pont.

 

135

00:08:29,312 --> 00:08:30,879

Une chance avec la radio ?

 

136

00:08:30,881 --> 00:08:34,017

J'ai réussi à trouver du courant, mais

il n'y a aucun signal.

 

137

00:08:34,019 --> 00:08:35,718

Je suis sûr que l'antenne

a été écrasée

 

138

00:08:35,720 --> 00:08:36,753

par le poids de la glace.

 

139

00:08:36,755 --> 00:08:38,288

On peut bricoler quelque chose

pour une courte portée,

 

140

00:08:38,290 --> 00:08:39,957

mais il n'y a aucun moyen de

dépasser la tempête.

 

141

00:08:39,959 --> 00:08:40,858

Non.

 

142

00:08:40,860 --> 00:08:42,259

Et pour ce qui est de la lumière

et de la chaleur ?

 

143

00:08:42,261 --> 00:08:44,094

Les générateurs principaux

faisaient fonctionner les moteurs,

 

144

00:08:44,096 --> 00:08:45,329

et ils ont été très endommagés

 

145

00:08:45,331 --> 00:08:47,364

quand ce baquet s'est écrasé

contre les rochers.

 

146

00:08:47,366 --> 00:08:48,866

Nous devrions être capables de

faire fonctionner un auxilliaire

 

147

00:08:48,868 --> 00:08:50,467

sans trop de problèmes je pense.

 

148

00:08:50,469 --> 00:08:52,103

Ouais, il y a encore un peu

de fuel dans les réservoirs,

 

149

00:08:52,105 --> 00:08:54,038

donc je devrai pourvoir faire

fonctionner une chaudière.

 

150

00:08:54,040 --> 00:08:55,472

Maintenant tout a sauté des supports,

 

151

00:08:55,474 --> 00:08:56,940

mais j'espère que ça ne sera pas

 

152

00:08:56,942 --> 00:08:58,108

une trop grosse menace.

 

153

00:08:58,110 --> 00:08:59,342

Très bien.

 

154

00:08:59,344 --> 00:09:00,510

Aide la pour les autopsies ici.

 

155

00:09:00,512 --> 00:09:01,744

Je vais voir ce que je peux trouver

sur le pont.

 

156

00:09:06,516 --> 00:09:08,851

J'ai un mauvais pressentiment.

 

157

00:09:08,853 --> 00:09:11,354

Ça pourrait être une

énorme tombe.

 

158

00:09:11,356 --> 00:09:13,157

On doit juste trouver ce qu'on peut

ici pour Magnus

 

159

00:09:13,159 --> 00:09:14,324

et partir.

 

160

00:09:14,326 --> 00:09:15,759

Dans la neige ?

 

161

00:09:15,761 --> 00:09:17,194

Ça ne me rend pas plus heureux.

 

162

00:09:17,196 --> 00:09:19,329

Courage, camarade.

 

163

00:09:25,404 --> 00:09:27,771

Je pourrai comprendre comment

des humains pourraient faire ça.

 

164

00:09:27,773 --> 00:09:28,939

J'ai passé 8 ans au SAS

 

165

00:09:28,941 --> 00:09:30,842

avant de partir bosser avec Declan.

 

166

00:09:30,844 --> 00:09:33,210

J'ai vu des hommes se faire entre eux

des choses..

 

167

00:09:33,212 --> 00:09:35,146

Je préfère travailler avec

des anormaux.

 

168

00:09:35,148 --> 00:09:36,947

Et ce groupe se connaissait.

 

169

00:09:36,949 --> 00:09:38,483

Je veux dire, ils sont venus ensemble

depuis la Terre Creuse,

 

170

00:09:38,485 --> 00:09:40,484

ils ont survécus à la surface ensemble.

 

171

00:09:40,486 --> 00:09:43,588

Pourquoi se retourneraient ils les

uns contre les autres ?

 

172

00:09:43,590 --> 00:09:45,022

Peut être qu'il s'agit d'un virus,

 

173

00:09:45,024 --> 00:09:47,959

quelque chose dans l'eau ou dans l'air.

 

174

00:09:47,961 --> 00:09:49,360

Tu sais, Magnus a été infectée

par ce truc une fois.

 

175

00:09:49,362 --> 00:09:50,962

Ça a commencé par un groupe de sirènes

 

176

00:09:50,964 --> 00:09:52,496

essayant de s'entretuer.

 

177

00:09:52,498 --> 00:09:54,398

Elle est allée voir ce qu'il se passait,

 

178

00:09:54,400 --> 00:09:55,432

et puis cette chose est entrée en elle,

 

179

00:09:55,434 --> 00:09:57,468

et l'a poussée à essayer de

tuer Will.

 

180

00:09:57,470 --> 00:09:59,103

Ce que, tu sais, je comprends un peu.

 

181

00:09:59,105 --> 00:10:00,871

Je me suis senti moi même comme

ça quelques fois,

 

182

00:10:00,873 --> 00:10:02,206

mais jamais à cause de l'eau.

 

183

00:10:02,208 --> 00:10:03,808

On pourrait avoir affaire à ça ici ?

 

184

00:10:03,810 --> 00:10:06,310

Hé bien, c'était sous l'eau.

 

185

00:10:06,312 --> 00:10:07,578

il a eu beaucoup à faire

avec l’atmosphère

 

186

00:10:07,580 --> 00:10:09,147

et les changements de pression.

 

187

00:10:09,149 --> 00:10:11,048

Je ne pense pas que cette chose puisse

survire dans cet environnement.

 

188

00:10:11,050 --> 00:10:12,950

Ouais, bien, si on ne comprends

pas ce qu'il s'est passé,

 

189

00:10:12,952 --> 00:10:14,152

je ne suis pas sûr du temps

nous allons survivre

 

190

00:10:14,154 --> 00:10:15,086

dans cet environnement.

 

191

00:10:16,322 --> 00:10:17,355

Ouais..

 

192

00:10:43,947 --> 00:10:45,347

31.

 

193

00:10:45,349 --> 00:10:46,382

C'est le compte

 

194

00:10:46,384 --> 00:10:48,018

pour tous les anormaux

de la Terre Creuse

 

195

00:10:48,020 --> 00:10:50,554

qui t'ont contactée.

 

196

00:10:51,824 --> 00:10:55,025

Qu'est ce que je dois faire

maintenant, Alistair?

 

197

00:10:55,027 --> 00:10:57,528

J'ai froid et je suis terrifiée.

 

198

00:10:57,530 --> 00:10:59,364

Nous devions pénétrer ce bateau et

finir la mission.

 

199

00:10:59,366 --> 00:11:00,899

Maintenant, j'ai peur d'être bloquée ici

 

200

00:11:00,901 --> 00:11:03,335

jusqu'à la fin de la tempête, mon amour.

 

201

00:11:03,337 --> 00:11:06,638

Et il y a le mystère de ce qui s'est

passé ici.

 

202

00:11:06,640 --> 00:11:09,140

Tu n'est pas curieuse ?

 

203

00:11:09,142 --> 00:11:13,211

Je suis xenobiologiste, c'est mon

job d'être curieuse.

 

204

00:11:13,213 --> 00:11:15,079

Mais devant ce genre de violence,

 

205

00:11:15,081 --> 00:11:18,182

je suis terrifiée et j'ai

perdu mon goût du mystère.

 

206

00:11:18,184 --> 00:11:19,884

Oh, viens là.

 

207

00:11:23,956 --> 00:11:27,025

Tout va bien se passer.

 

208

00:11:31,197 --> 00:11:32,464

Prends ça, Tesla.

 

209

00:11:32,466 --> 00:11:34,166

Que la lumière soit !

 

210

00:11:40,474 --> 00:11:42,408

Je suis le Dieu de l'enfer.

 

211

00:11:47,614 --> 00:11:50,450

Légère accumulation de gaz.

 

212

00:11:51,485 --> 00:11:54,620

Pièce fermée, deux mois de fuite.

 

213

00:11:54,622 --> 00:11:57,590

Ils ne vous apprennent pas ça dans

votre école spéciale de soldats ?

 

214

00:12:00,226 --> 00:12:03,328

Chaleur instantanée, bientôt de

l'électricité.

 

215

00:12:03,330 --> 00:12:07,433

Ce brise glace est pratiquement

en service.

 

216

00:12:16,344 --> 00:12:19,613

9 gars, 9 fusils pointés les

uns sur les autres.

 

217

00:12:19,615 --> 00:12:21,449

Seul, les mathématiques

sont assez pour te tuer.

 

218

00:12:21,451 --> 00:12:22,583

Nous avons fini en bas.

 

219

00:12:22,585 --> 00:12:24,252

On ferme les portes

 

220

00:12:24,254 --> 00:12:25,654

sauf si vous avez besoin

de quelque chose.

 

221

00:12:40,536 --> 00:12:42,003

Gentlemen.

 

222

00:12:42,005 --> 00:12:44,038

Magnus?

 

223

00:12:44,040 --> 00:12:45,207

Comment êtes vous arrivée ici ?

 

224

00:12:47,078 --> 00:12:50,246

Je ne volerai plus jamais avec elle.

 

225

00:12:50,248 --> 00:12:52,014

Je crois qu'elle a pris des leçons

de vol avec Yoda

 

226

00:12:52,016 --> 00:12:53,416

pendant son temps libre !

 

227

00:12:53,418 --> 00:12:55,118

Les cadrans bougeaient comme ça,

 

228

00:12:55,120 --> 00:12:56,586

elle avait les yeux fermés !

 

229

00:12:56,588 --> 00:12:58,756

Elle a fait voler ce truc

de force pour venir !

 

230

00:12:58,758 --> 00:13:00,057

Et aucun des pilotes

 

231

00:13:00,059 --> 00:13:01,993

n’était préparé pour affronter ça ?

 

232

00:13:01,995 --> 00:13:03,295

J'ai pratiquement dû acheter l'avion

 

233

00:13:03,297 --> 00:13:04,496

pour en avoir les clefs.

 

234

00:13:04,498 --> 00:13:05,497

La Tour ne nous a jamais donné

 

235

00:13:05,499 --> 00:13:06,732

l'autorisation de décoller,

 

236

00:13:06,734 --> 00:13:08,500

et on a failli se crasher

 

237

00:13:08,502 --> 00:13:10,302

deux fois !

 

238

00:13:11,605 --> 00:13:13,706

Toute l'équipe ?

 

239

00:13:13,708 --> 00:13:14,774

Ouais, un est à part.

 

240

00:13:14,776 --> 00:13:17,177

Vous l'avez probablement

croisé en chemin.

 

241

00:13:17,179 --> 00:13:18,445

Ils sont tous morts

 

242

00:13:18,447 --> 00:13:19,780

de ces fusils de combat rapproché.

 

243

00:13:19,782 --> 00:13:21,115

Ils se sont entretués ?

 

244

00:13:21,117 --> 00:13:23,150

Celui en bas des escaliers

s'est suicidé.

 

245

00:13:23,152 --> 00:13:24,484

Et les anormaux ?

 

246

00:13:24,486 --> 00:13:26,253

Ils sont tous morts Dr Magnus.

 

247

00:13:26,255 --> 00:13:27,420

Ils se sont entre déchirés.

 

248

00:13:27,422 --> 00:13:28,721

Je suis désolée.

 

249

00:13:28,723 --> 00:13:30,689

Comment êtes cous arrivés ici ?

 

250

00:13:30,691 --> 00:13:31,757

Ah, pilote de folie.

 

251

00:13:31,759 --> 00:13:33,258

Passager moins fou,

 

252

00:13:33,260 --> 00:13:35,360

criant probablement comme une

petite fille pendant tout le trajet.

 

253

00:13:35,362 --> 00:13:36,661

Non.

 

254

00:13:36,663 --> 00:13:38,763

Pas tout le trajet.

 

255

00:13:38,765 --> 00:13:40,498

J'ai volé dans toutes les conditions

météorologiques, Magnus,

 

256

00:13:40,500 --> 00:13:42,567

mais je n'aurai jamais envisagé

de sortir par ce temps.

 

257

00:13:42,569 --> 00:13:44,068

Je suis surpris que l'avion soit

encore intact.

 

258

00:13:44,070 --> 00:13:45,536

Oh, il y a un support qu'il

faudra remplacer

 

259

00:13:45,538 --> 00:13:46,537

pour qu'il vole à nouveau.

 

260

00:13:49,108 --> 00:13:50,075

Il n'y avait aucune preuve

 

261

00:13:50,077 --> 00:13:51,543

que les anormaux aient quelque chose

à voir

 

262

00:13:51,545 --> 00:13:52,444

avec ce qu'il s'est passé ici ?

 

263

00:13:52,446 --> 00:13:53,913

J'en doute.

 

264

00:13:53,915 --> 00:13:56,315

La porte de la soute était

fermée de l'extérieur.

 

265

00:13:56,317 --> 00:13:58,418

Les 31 étaient morts, dedans.

 

266

00:13:58,420 --> 00:14:00,587

C'est le compte des anormaux

de la Terre Creuse,

 

267

00:14:00,589 --> 00:14:03,390

mais il y avait des rumeurs de

quelque chose de plus à bord.

 

268

00:14:03,392 --> 00:14:04,825

ils auraient pu avoir des armes à feu.

 

269

00:14:04,827 --> 00:14:06,327

Nous avons trouvé quelques caisses

 

270

00:14:06,329 --> 00:14:08,094

d'armes en dessous.

 

271

00:14:08,096 --> 00:14:09,429

Est ce que ces types n'avaient pas accès

 

272

00:14:09,431 --> 00:14:11,131

à quelques Listes Rouges

prioritaires d'anormaux

 

273

00:14:11,133 --> 00:14:12,699

avant que ceux de la Terre Creuse

n'arrivent ?

 

274

00:14:12,701 --> 00:14:15,668

Ouais, c'est ce qui a mis ceux

là en dehors de nos radars au début.

 

275

00:14:15,670 --> 00:14:17,104

Il y avait des rumeurs que

l'on ne pouvait confirmer.

 

276

00:14:17,106 --> 00:14:20,240

Okay, nous avons deux groupes de corps

dans deux salles différentes,

 

277

00:14:20,242 --> 00:14:21,275

et pas de coupable.

 

278

00:14:21,277 --> 00:14:22,776

Je pense qu'on devrait être prudents

 

279

00:14:22,778 --> 00:14:24,712

pour fouiller tout le bateau, ok ?

 

280

00:14:24,714 --> 00:14:26,581

D'accord. Deux équipes.

 

281

00:14:26,583 --> 00:14:29,250

Je prends toi, Terry et Henry

sous le pont.

 

282

00:14:29,252 --> 00:14:30,718

Murray, tu prends Will et Alistair.

 

283

00:14:30,720 --> 00:14:32,087

Commencez en haut et descendez.

 

284

00:14:38,127 --> 00:14:39,728

Liste Rouge prioritaire ?

 

285

00:14:39,730 --> 00:14:41,730

Très méchants monstres

 

286

00:14:41,732 --> 00:14:43,865

ce qui expliquerait le besoin des

fusils en dessous.

 

287

00:15:14,195 --> 00:15:16,396

Mon Dieu.

 

288

00:15:29,409 --> 00:15:31,578

Éclaire de ce coté.

 

289

00:15:34,415 --> 00:15:35,515

Ils sont identiques.

 

290

00:15:37,218 --> 00:15:39,853

Henry, le scanner thermique.

 

291

00:15:55,403 --> 00:15:57,470

Doc, qu'est ce que s'est ?

 

292

00:15:57,472 --> 00:15:59,606

Je n'en ai pas la moindre idée,

 

293

00:15:59,608 --> 00:16:01,708

mais c'est vivant.

 

294

00:16:11,506 --> 00:16:13,046

Si on ne sait pas ce que c'est,

 

295

00:16:13,047 --> 00:16:14,921

je ne pense pas qu'on devrait

les bouger.

 

296

00:16:14,922 --> 00:16:16,421

On ne découvrira pas ce que c'est

 

297

00:16:16,423 --> 00:16:17,788

tant qu'on ne les aura pas

bougés, Henry.

 

298

00:16:17,790 --> 00:16:19,056

L'uniformité des blocs de glace

 

299

00:16:19,058 --> 00:16:20,424

suggère qu'ils pourrait être

 

300

00:16:20,426 --> 00:16:22,660

un genre de nid d'hibernation.

 

301

00:16:22,662 --> 00:16:23,994

Ouais, mais ils hibernaient

 

302

00:16:23,996 --> 00:16:26,464

avant ou après le combat

sur le pont ?

 

303

00:16:26,466 --> 00:16:29,467

Ah, ça fera l'affaire.

On va s'installer ici.

 

304

00:16:29,469 --> 00:16:30,869

Vu la vitesse où ce navire se réchauffe,

 

305

00:16:30,871 --> 00:16:33,171

ils ne vont pas rester gelés longtemps.

 

306

00:16:33,173 --> 00:16:36,175

Peut être qu'on devrait baisser

les chaudières.

 

307

00:16:36,177 --> 00:16:37,610

Refroidir ici.

 

308

00:16:37,612 --> 00:16:38,445

On ne doit pas oublier,

 

309

00:16:38,447 --> 00:16:41,181

c'est une Liste Rouge prioritaire.

 

310

00:16:41,183 --> 00:16:42,449

On pourrait les laisser sur le pont.

 

311

00:16:42,451 --> 00:16:43,517

Ils ne pourront pas avoir chaud dehors.

 

312

00:16:43,519 --> 00:16:45,119

Ouais, à moins que les déplacer

 

313

00:16:45,121 --> 00:16:47,821

leur mode "réveil et tuerie"

 

314

00:16:47,823 --> 00:16:49,089

Il n'y a rien qui laisse penser que

ces créatures

 

315

00:16:49,091 --> 00:16:51,225

aient quelque chose à voir avec

le massacre, Henry.

 

316

00:16:51,227 --> 00:16:53,461

Je propose d'en apporter un et de

le dégeler partiellement.

 

317

00:16:53,463 --> 00:16:54,895

Au moins assez pour faire

un biopsie.

 

318

00:16:54,897 --> 00:16:55,896

J'ai assez d'équipement ici

 

319

00:16:55,898 --> 00:16:57,098

Pour que le Dr Magnus et moi

 

320

00:16:57,100 --> 00:16:57,865

trouvions ce à quoi on a affaire.

 

321

00:16:57,867 --> 00:16:59,167

Je ne suis pas convaincue

 

322

00:16:59,169 --> 00:17:01,169

que les amener ici soit une bonne idée.

 

323

00:17:01,171 --> 00:17:02,937

Vous savez, quand la tempête

sera passée,

 

324

00:17:02,939 --> 00:17:04,172

vous pourrez les faire "voler follement"

 

325

00:17:04,174 --> 00:17:05,740

jusqu'au Sanctuaire de Moscou.

 

326

00:17:05,742 --> 00:17:06,608

Je ne viendrai pas avec vous.

 

327

00:17:06,610 --> 00:17:08,109

Je vais prendre une motoneige.

 

328

00:17:08,111 --> 00:17:09,678

Mais les déplacer dans un endroit peuplé

 

329

00:17:09,680 --> 00:17:10,646

avant de savoir ce qu'ils sont ?

 

330

00:17:10,648 --> 00:17:11,580

Ouais, c'est risqué.

 

331

00:17:11,582 --> 00:17:12,982

D'accord.

 

332

00:17:12,984 --> 00:17:16,686

On en monte un, on

fait un dégel contrôlé.

 

333

00:17:16,688 --> 00:17:18,121

On va travailler avec ce qu'on a.

 

334

00:17:34,872 --> 00:17:36,539

Will et Henry vont aller

dans la soute

 

335

00:17:36,541 --> 00:17:37,740

pour couper un de ces blocs de glace.

 

336

00:17:37,742 --> 00:17:38,875

Alistair, tu peux les aider ?

 

337

00:17:38,877 --> 00:17:40,043

Bien sur.

 

338

00:17:40,045 --> 00:17:41,511

On va essayer

 

339

00:17:41,513 --> 00:17:42,579

d'en dégeler un.

 

340

00:17:42,581 --> 00:17:44,080

Pas assez pour nous mettre en danger,

 

341

00:17:44,082 --> 00:17:45,281

juste assez pour savoir

ce qu'il y a.

 

342

00:17:45,283 --> 00:17:46,516

Bonne idée.

 

343

00:17:46,518 --> 00:17:47,850

On en a pas trouvé d'autres,

 

344

00:17:47,852 --> 00:17:48,951

mais il reste la soute de la quille

à vérifier.

 

345

00:17:48,953 --> 00:17:50,753

Et c'est un peu plus facile de

nous déplacer

 

346

00:17:50,755 --> 00:17:52,055

maintenant qu'il y a de la chaleur

ici,

 

347

00:17:52,057 --> 00:17:53,623

maintenant je me demande

 

348

00:17:53,625 --> 00:17:55,057

si on ne devrait pas baisser

la chaudière un peu.

 

349

00:17:55,059 --> 00:17:57,593

On ne veut pas nous dégeler dans

une situation de Liste Rouge.

 

350

00:17:57,595 --> 00:17:59,896

J'y vais.

 

351

00:18:01,665 --> 00:18:03,166

Nous avons installé

une salle provisoire d'examen

 

352

00:18:03,168 --> 00:18:04,500

dans le laboratoire de recherches.

 

353

00:18:04,502 --> 00:18:05,902

On va l'appeler la base maintenant.

 

354

00:18:05,904 --> 00:18:08,137

Je finis l'exploration et je

vous y retrouve alors.

 

355

00:18:08,139 --> 00:18:09,705

Bien.

 

356

00:18:17,280 --> 00:18:19,047

Il a l'air si fragile.

 

357

00:18:19,049 --> 00:18:20,281

Certainement pas le genre de chose

 

358

00:18:20,283 --> 00:18:22,116

qui pourrait causer ce type de carnage.

 

359

00:18:24,319 --> 00:18:25,653

Très bien,

 

360

00:18:25,655 --> 00:18:27,756

garde la lampe vers le bas.

 

361

00:18:27,758 --> 00:18:29,758

Appliquez les packs chauffants

en ligne au dessus.

 

362

00:18:29,760 --> 00:18:31,894

Tournez-les

toutes les six minutes.

 

363

00:18:31,896 --> 00:18:33,229

Henry, tiens toi prêt.

 

364

00:19:04,928 --> 00:19:06,161

Mon Dieu.

 

365

00:19:06,163 --> 00:19:08,931

Magnus, Will,

 

366

00:19:08,933 --> 00:19:10,099

Je suis dans la quille.

 

367

00:19:11,368 --> 00:19:13,870

J'ai un autre nid,

 

368

00:19:13,872 --> 00:19:16,338

plus gros.

 

369

00:19:21,345 --> 00:19:23,112

Ça vient du dessous.

 

370

00:19:23,114 --> 00:19:24,180

La chaufferie.

 

371

00:19:24,182 --> 00:19:25,281

Continue de travailler !

 

372

00:19:26,817 --> 00:19:29,986

Will? Murray?

 

373

00:19:29,988 --> 00:19:32,289

Declan ?

 

374

00:19:35,326 --> 00:19:37,160

Murray est dans la pièce

de la chaudière !

 

375

00:19:37,162 --> 00:19:39,029

J'ai envoyé Will en bas pour l'aider !

 

376

00:19:42,634 --> 00:19:44,768

J'ai eu un appel de Declan pour un

autre nid,

 

377

00:19:44,770 --> 00:19:45,836

donc je me suis dirigé vers la porte,

 

378

00:19:45,838 --> 00:19:47,738

mais Murray y était encore.

 

379

00:19:47,740 --> 00:19:49,740

Il travaillait sur le conduit de gaz.

 

380

00:19:49,742 --> 00:19:51,275

Mon Dieu.

 

381

00:19:59,651 --> 00:20:02,720

On doit fermer cette monstruosité !

 

382

00:20:16,170 --> 00:20:18,271

Ouais, j'ai vu

 

383

00:20:18,273 --> 00:20:20,273

beaucoup de choses revenir à la vie,

 

384

00:20:20,275 --> 00:20:23,811

congelées, noyées,

avalées, électrocutées,

 

385

00:20:23,813 --> 00:20:26,179

ce qui m'est déjà arrivé une fois,

dans la Terre Creuse.

 

386

00:20:26,181 --> 00:20:27,680

Vous avez probablement

lu ce rapport, huh ?

 

387

00:20:28,949 --> 00:20:30,049

Ouais, on était foutus, mec,

 

388

00:20:30,051 --> 00:20:33,219

on était complétement crevés.

 

389

00:20:33,221 --> 00:20:36,088

Ensuite, on est réanimés,

 

390

00:20:36,090 --> 00:20:37,122

et on boit des milkshakes parfumés

 

391

00:20:37,124 --> 00:20:39,090

pour éviter de devenir de zombies.

 

392

00:20:40,360 --> 00:20:41,993

Je sais, c'est vraiment incroyable,

pas vrai ?

 

393

00:20:41,995 --> 00:20:46,230

Tout ça pour dire,

je ne suis pas un zombie.

 

394

00:20:46,232 --> 00:20:47,731

Henry, éteins cette lampe.

 

395

00:20:47,733 --> 00:20:48,732

Aide moi à enlever les sacs chauffants.

 

396

00:20:48,734 --> 00:20:49,933

Pourquoi, qu’est ce que tu as vu ?

 

397

00:20:49,935 --> 00:20:53,137

Alistair, fais venir Dr Magnus

maintenant !

 

398

00:20:54,372 --> 00:20:55,439

L'ensemble de la chaudière

 

399

00:20:55,441 --> 00:20:56,540

s'était dégagé de ses supports.

 

400

00:20:56,542 --> 00:20:57,641

C'était comme..

 

401

00:20:57,643 --> 00:20:59,042

Il y avait vraiment rien

 

402

00:20:59,044 --> 00:21:00,177

qu'on aurait pu faire. Je suis désolé.

 

403

00:21:00,179 --> 00:21:01,144

C'est comme s'il n'avait

eu aucune chance.

 

404

00:21:01,146 --> 00:21:02,145

Je ne pense pas que

 

405

00:21:02,147 --> 00:21:03,113

tu puisse faire une autopsie

 

406

00:21:03,115 --> 00:21:05,982

avant que le corps soit dégelé.

 

407

00:21:05,984 --> 00:21:07,016

N'est ce pas ?

 

408

00:21:07,018 --> 00:21:08,718

Ce sont des Migoi.

 

409

00:21:08,720 --> 00:21:09,819

Quoi ?

 

410

00:21:09,821 --> 00:21:12,388

Attends Mogoi ?

Comme dans Hindu Kush Migoi?

 

411

00:21:12,390 --> 00:21:13,956

Celui dans l'avion crashé

 

412

00:21:13,958 --> 00:21:15,057

qui a failli vous tuer, toi et Will

 

413

00:21:15,059 --> 00:21:16,058

il y a 3 ans ?

 

414

00:21:16,060 --> 00:21:17,460

Ce genre de Migoi ?

 

415

00:21:17,462 --> 00:21:19,295

Comme dans

"tué par vos propres cauchemards" ?

 

416

00:21:19,297 --> 00:21:20,429

Vous avez tous lu notre rapport,

 

417

00:21:20,431 --> 00:21:21,830

donc vous savez ce que c'est.

 

418

00:21:21,832 --> 00:21:23,465

Une créature si fragile

 

419

00:21:23,467 --> 00:21:25,801

qu'elle peut seulement utiliser une

attaque mentale pour se défendre.

 

420

00:21:25,803 --> 00:21:27,736

Quand elle se sent menacée, elle

lit vos esprits

 

421

00:21:27,738 --> 00:21:29,806

Et nous tourne les uns

contre les autres.

 

422

00:21:29,808 --> 00:21:30,940

Ouais, on avait aucune idée

de ce qui était arrivé

 

423

00:21:30,942 --> 00:21:32,075

avant que les gens commencent à

mourir.

 

424

00:21:32,077 --> 00:21:33,844

Elle peut s'approprier

n'importe quelle forme

 

425

00:21:33,846 --> 00:21:36,046

et faire voir a toutes les personnes

dans la même pièce la même chose.

 

426

00:21:36,048 --> 00:21:37,882

Ce qui explique pourquoi l'équipe

s'est entretuée.

 

427

00:21:37,884 --> 00:21:39,283

Et les anormaux.

 

428

00:21:39,285 --> 00:21:41,853

Vous pensez qu'elle l'a dupé

pour qu'il se fasse exploser lui même ?

 

429

00:21:41,855 --> 00:21:42,821

Je le voyais tout le temps

 

430

00:21:42,823 --> 00:21:44,189

Jusqu'à l'explosion.

 

431

00:21:44,191 --> 00:21:45,524

C'était un accident.

 

432

00:21:45,526 --> 00:21:46,491

Dr Magnus,

 

433

00:21:46,493 --> 00:21:47,993

Il n'y avait qu'une seule

de ces créatures

 

434

00:21:47,995 --> 00:21:50,128

dans l'avion avec vous n'est ce pas ?

 

435

00:21:50,130 --> 00:21:52,063

Et maintenant nous sommes

entourés par leurs nids.

 

436

00:21:52,065 --> 00:21:53,231

Maintenant, n’exagérons pas.

 

437

00:21:53,233 --> 00:21:54,966

Ils sont congelés.

 

438

00:21:54,968 --> 00:21:56,868

On bloque celle ci dans la glace,

 

439

00:21:56,870 --> 00:21:58,436

et c'est bon.

 

440

00:21:58,438 --> 00:22:00,405

J'ai remarqué quelque chose de bizarre

à propos de cette glace...

 

441

00:22:00,407 --> 00:22:01,306

C'est de l'eau douce.

 

442

00:22:01,308 --> 00:22:02,507

Tout le bloc.

 

443

00:22:02,509 --> 00:22:03,909

Pas de trace de sel.

 

444

00:22:03,911 --> 00:22:06,011

Ça aurait quelque chose à voir avec

leur métabolisme ?

 

445

00:22:06,013 --> 00:22:07,112

L'exposition à l'eau salée

 

446

00:22:07,114 --> 00:22:09,882

hyperaccélère leur système.

 

447

00:22:09,884 --> 00:22:12,151

Ça les rend trop puissants

pour être contrôlés.

 

448

00:22:12,153 --> 00:22:13,853

Ça les surcharge ?

 

449

00:22:13,855 --> 00:22:15,455

Génial ! C'est-c'est génial.

 

450

00:22:15,457 --> 00:22:16,957

Toute la glace

 

451

00:22:16,959 --> 00:22:19,827

Autour de nous possède du sel.

 

452

00:22:24,333 --> 00:22:26,467

Oh allez !

 

453

00:22:31,472 --> 00:22:33,006

L'explosion de la chaudière

 

454

00:22:33,008 --> 00:22:34,974

doit avoir ouvert une brèche dans

la coque endommagée.

 

455

00:22:34,976 --> 00:22:36,909

Cette pièce sera noyée dans moins

d'une heure.

 

456

00:22:36,911 --> 00:22:39,044

Le couloir, moins d'une

heure et demie après ça.

 

457

00:22:39,046 --> 00:22:40,880

La soute arrière se rempli aussi.

 

458

00:22:40,882 --> 00:22:42,348

On ne peut pas partir ?

 

459

00:22:42,350 --> 00:22:44,450

Faire un sauvetage avec

plus de monde ?

 

460

00:22:44,452 --> 00:22:45,817

Même si on partait dans

la tempête,

 

461

00:22:45,819 --> 00:22:47,119

on laisserait une bombe à retardement

derrière nous.

 

462

00:22:49,490 --> 00:22:51,557

Si ces nids touchaient l'eau salée,

 

463

00:22:51,559 --> 00:22:53,393

ce bateau deviendrai un terrain

d'élevage

 

464

00:22:53,395 --> 00:22:55,228

pour une armée Migoi.

 

465

00:22:55,230 --> 00:22:58,131

On ne peut aller nulle part.

 

466

00:23:06,423 --> 00:23:08,257

Henry, prend tous tes outils.

 

467

00:23:08,259 --> 00:23:09,659

Will, des cables,

 

468

00:23:09,661 --> 00:23:11,260

et quelque chose pour faire

rouler les blocs.

 

469

00:23:11,262 --> 00:23:13,963

Terry et moi allons déplacer notre

amis partiellement décongelé.

 

470

00:23:13,965 --> 00:23:16,032

Oh, Doc...

 

471

00:23:18,134 --> 00:23:19,868

Fusils !

 

472

00:23:19,870 --> 00:23:21,370

C'était congelé, pas vrai ?

 

473

00:23:21,372 --> 00:23:23,406

Il n'y a aucun moyen qu'il se soit

assez décongelé

 

474

00:23:23,408 --> 00:23:24,407

pour sortir par ses propres moyens.

 

475

00:23:24,409 --> 00:23:26,409

Ça signifie qu'il y en a plus d'un ?

 

476

00:23:26,411 --> 00:23:28,044

C'est sa façon de rentrer dans

nos têtes.

 

477

00:23:28,046 --> 00:23:29,645

Il pourrait nous faire croire qu'il

est libre,

 

478

00:23:29,647 --> 00:23:30,780

alors qu'il est toujours congelé

 

479

00:23:30,782 --> 00:23:33,716

sur cette table.

 

480

00:23:38,055 --> 00:23:39,422

Les gars vous voyez ce que je vois ?

 

481

00:23:39,424 --> 00:23:42,224

Henry, dis à Declan et Alistair

 

482

00:23:42,226 --> 00:23:44,092

de nous rejoindre immédiatement.

 

483

00:23:44,094 --> 00:23:45,694

Dis leur de ne pas se quitter

des yeux

 

484

00:23:45,696 --> 00:23:48,063

sur le chemin.

 

485

00:23:48,065 --> 00:23:49,130

Ça ne change pas nos plans.

 

486

00:23:49,132 --> 00:23:52,033

Ça les rend juste plus dangereux.

 

487

00:23:52,035 --> 00:23:53,201

Il est important qu'on garde

les yeux ouverts

 

488

00:23:53,203 --> 00:23:55,803

et qu'on se regarde tout le temps.

 

489

00:23:55,805 --> 00:23:57,171

Quand vous êtes seul,

 

490

00:23:57,173 --> 00:23:58,605

Vous ne pouvez pas faire confiance

à ce que vous voyez, entendez ou sentez.

 

491

00:23:58,607 --> 00:24:00,340

Moins nous utilisons nos yeux,

plus on voit.

 

492

00:24:01,742 --> 00:24:03,776

Ils sont en chemin.

 

493

00:24:03,778 --> 00:24:05,111

Doc, ils n'étaient pas ensemble quand

j'ai appelé.

 

494

00:24:05,113 --> 00:24:06,679

Declan était dans la soute,

 

495

00:24:06,681 --> 00:24:08,948

Alistair était en chemin avec le

premier bloc.

 

496

00:24:08,950 --> 00:24:09,949

Mince.

 

497

00:24:13,987 --> 00:24:15,789

Whoa...

 

498

00:24:15,791 --> 00:24:17,891

Du calme, c'est moi.

 

499

00:24:17,893 --> 00:24:19,326

C'est moi.

 

500

00:24:19,328 --> 00:24:22,129

M-moi aussi.

 

501

00:24:22,131 --> 00:24:24,332

Il est impossible de dire ce qui

est réel et ce qui ne l'est pas.

 

502

00:24:24,334 --> 00:24:25,966

C'est comme le test du sang

sur l'avion.

 

503

00:24:25,968 --> 00:24:28,136

Ils peuvent nous faire voir

tout ce qu'ils veulent.

 

504

00:24:28,138 --> 00:24:29,404

Nous avons appris quelques choses

 

505

00:24:29,406 --> 00:24:30,939

Depuis notre première rencontre

dans les montagnes.

 

506

00:24:30,941 --> 00:24:34,076

Les Migoi réagissent très mal quand

ils se sentent menacés.

 

507

00:24:34,078 --> 00:24:36,178

C'est quand ils décident de

se défendre.

 

508

00:24:36,180 --> 00:24:37,412

Et par "très mal",

 

509

00:24:37,414 --> 00:24:39,447

Vous voulez dire en essayant de nous

faire nous entretuer ?

 

510

00:24:41,150 --> 00:24:43,885

Donc on ne les menace pas, et

ils nous laissent tranquilles ?

 

511

00:24:43,887 --> 00:24:46,421

C'est difficile à faire dans les

quartiers étroits.

 

512

00:24:46,423 --> 00:24:47,656

Avant que la tempête cesse,

 

513

00:24:47,658 --> 00:24:49,891

ou que nous soyons

submergés par l'eau,

 

514

00:24:49,893 --> 00:24:51,092

nous devons continuer de

déplacer les Migoi

 

515

00:24:51,094 --> 00:24:52,760

sur le pont.

 

516

00:24:52,762 --> 00:24:54,028

Je vais faire descendre Declan

dans la soute arrière.

 

517

00:24:54,030 --> 00:24:55,430

Will, Alistair,

 

518

00:24:55,432 --> 00:24:57,065

Vous prenez la quille.

 

519

00:24:57,067 --> 00:24:58,266

Henry, Terry,

 

520

00:24:58,268 --> 00:25:00,802

déplacez les blocs de glace

quand nous les avons coupés.

 

521

00:25:00,804 --> 00:25:01,970

Souvenez vous,

 

522

00:25:01,972 --> 00:25:03,238

ce sont les petites choses qui

les tiendront éloignés.

 

523

00:25:22,493 --> 00:25:24,127

Comment pensez vous que les Migoi

sont arrivés ici ?

 

524

00:25:24,129 --> 00:25:25,295

Je ne sais pas.

 

525

00:25:25,297 --> 00:25:26,529

Les Russes les ont probablement

achetés

 

526

00:25:26,531 --> 00:25:28,130

ou capturés.

 

527

00:25:28,132 --> 00:25:30,132

Non, je veux dire là-dedans,

gelés.

 

528

00:25:30,134 --> 00:25:32,501

Ces blocs ont l'air vraiment uniformes.

 

529

00:25:35,072 --> 00:25:36,305

Aw, mince, c'est froid.

 

530

00:25:36,307 --> 00:25:38,408

Je ne peux pas croire que ce soit

dans leur nature

 

531

00:25:38,410 --> 00:25:41,378

d'être capables de se geler eux mêmes

dans des cubes de glace

 

532

00:25:41,380 --> 00:25:44,081

et avec de l'eau douce en plus.

 

533

00:25:44,083 --> 00:25:45,783

Les contrebandiers ont du les

congeler ailleurs,

 

534

00:25:45,785 --> 00:25:47,118

et c'est comme ça qu'ils les ont

transportés.

 

535

00:25:47,120 --> 00:25:49,087

Ça semble être un bon moyen de

déplacer quelque chose

 

536

00:25:49,089 --> 00:25:50,221

qui peut s'introduire dans les esprits.

 

537

00:25:50,223 --> 00:25:52,992

Ouais, mais alors qui a tué tout

le monde à bord ?

 

538

00:25:52,994 --> 00:25:55,928

Si l'équipe s'est entretuée,

 

539

00:25:55,930 --> 00:25:58,130

peut être que l'un d'entre

eux est libre.

 

540

00:25:58,132 --> 00:25:59,398

Non, je pense qu'on

devrait sortir d'ici..

 

541

00:25:59,400 --> 00:26:02,534

Alistair, on va s'en sortir okay ?

 

542

00:26:09,544 --> 00:26:11,845

Peut être qu'on devait avoir un plan B !

 

543

00:26:11,847 --> 00:26:13,847

Les Migoi sont très rares.

 

544

00:26:13,849 --> 00:26:16,183

Ils pourraient être les

derniers de leur espèce.

 

545

00:26:16,185 --> 00:26:18,085

Magnus! Oh mon Dieu...

 

546

00:26:18,087 --> 00:26:19,486

On est sur..

 

547

00:26:19,488 --> 00:26:20,553

c'est Terry !

 

548

00:26:20,555 --> 00:26:21,554

Henry !

 

549

00:26:22,857 --> 00:26:24,891

Terry, Alistair !

 

550

00:26:29,362 --> 00:26:30,929

Tu l'as tuée, enfoiré !

 

551

00:26:30,931 --> 00:26:31,930

Comment as tu pu faire ça ?

 

552

00:26:31,932 --> 00:26:33,398

Mon Dieu, comment as tu pu faire ça ?

 

553

00:26:33,400 --> 00:26:36,501

Baissez vos armes ! Tous les deux !

 

554

00:26:36,503 --> 00:26:38,036

Il l'a tuée ! Je l'ai vu le faire !

 

555

00:26:38,038 --> 00:26:39,838

J'étais aux escaliers !

 

556

00:26:39,840 --> 00:26:41,272

Je me suis tourné et il était changé !

 

557

00:26:41,274 --> 00:26:42,473

Il l'a détachée, Doc. !

 

558

00:26:42,475 --> 00:26:44,542

Baissez vos armes, maintenant !

 

559

00:26:44,544 --> 00:26:45,843

Baissez les, tous les deux !

 

560

00:26:45,845 --> 00:26:47,345

Vous veniez sur le pont.

 

561

00:26:47,347 --> 00:26:49,347

Elle a dit qu'elle avait

trouvé quelque chose.

 

562

00:26:49,349 --> 00:26:51,316

Vous alliez juste

là-bas pour parler !

 

563

00:26:51,318 --> 00:26:52,884

Tu es un menteur !

 

564

00:26:52,886 --> 00:26:54,352

Je suis venu ici,

 

565

00:26:54,354 --> 00:26:55,888

et elle était déjà

en bas dans la neige !

 

566

00:26:55,890 --> 00:26:57,122

Tu es devenu un monstre et tu l'a tuée !

 

567

00:26:57,124 --> 00:26:58,524

Non !

 

568

00:27:00,294 --> 00:27:01,527

Rentrez, maintenant !

 

569

00:27:03,364 --> 00:27:04,363

Fils de...

 

570

00:27:04,365 --> 00:27:05,365

Du calme !

 

571

00:27:05,367 --> 00:27:06,199

Terry...

 

572

00:27:09,270 --> 00:27:11,105

Rentrez.

 

573

00:27:20,083 --> 00:27:22,416

Elle a été tuée par un HAP.

 

574

00:27:22,418 --> 00:27:24,317

Ça pourrait être l'un d'entre eux.

 

575

00:27:25,487 --> 00:27:26,520

Laissez moi sortir !

 

576

00:27:26,522 --> 00:27:27,553

Vous les avez enfermés

dans la même pièce ?

 

577

00:27:27,555 --> 00:27:29,622

Qu'est ce que j'aurai pu faire ?

 

578

00:27:29,624 --> 00:27:31,524

Un des deux pourrait être un Migoi,

 

579

00:27:31,526 --> 00:27:33,526

ou ils pourraient être sous l'influence

d'un Migoi.

 

580

00:27:33,528 --> 00:27:36,262

Souvenez vous que la tactique du Migoi

dans l'avion

 

581

00:27:36,264 --> 00:27:38,064

était de nous séparer.

 

582

00:27:38,066 --> 00:27:39,966

Ils ne sont pas assez forts pour

attaquer deux personnes en même temps.

 

583

00:27:39,968 --> 00:27:41,301

Henry peut se défendre tout seul.

 

584

00:27:41,303 --> 00:27:42,569

Comme Alistair.

 

585

00:27:43,939 --> 00:27:46,339

Magnus, Laissez moi sortir

d'ici maintenant !

 

586

00:27:46,341 --> 00:27:48,308

On manque de temps.

 

587

00:27:55,217 --> 00:27:56,584

Pourquoi ?

 

588

00:28:26,581 --> 00:28:27,515

Non, non, non !

 

589

00:28:27,517 --> 00:28:29,349

Magnus !

 

590

00:28:29,351 --> 00:28:31,251

Alistair !

 

591

00:28:31,253 --> 00:28:33,387

Henry !

 

592

00:29:05,016 --> 00:29:07,217

J'ai essayé de lui parler,

 

593

00:29:07,219 --> 00:29:09,119

je lui ai demandé comment il a pu

la tuer comme ça.

 

594

00:29:09,121 --> 00:29:11,055

Il n'a pas répondu.

 

595

00:29:11,057 --> 00:29:12,290

Henry...

 

596

00:29:12,292 --> 00:29:14,358

Il me tenait, Doc, il me tenait

par la gorge.

 

597

00:29:14,360 --> 00:29:15,760

Je ne pouvais pas respirer.

 

598

00:29:17,029 --> 00:29:19,898

J'ai commencé à me débattre,

 

599

00:29:19,900 --> 00:29:21,166

et c'était fini.

 

600

00:29:22,603 --> 00:29:24,771

Pas Alistair, pas un HAP.

 

601

00:29:24,773 --> 00:29:27,140

Juste ce petit gars saignant

sur le sol.

 

602

00:29:27,142 --> 00:29:29,342

Mais il n'a pas une égratignure sur lui.

 

603

00:29:31,244 --> 00:29:35,013

Oui, parce que rien n'était vrai.

 

604

00:29:35,015 --> 00:29:38,015

Il voulait que tu te suicide Henry.

 

605

00:29:38,017 --> 00:29:39,617

C'était tellement réel.

 

606

00:29:41,119 --> 00:29:44,121

On a trouvé le corps d'Alistair

sur la quille.

 

607

00:29:47,827 --> 00:29:49,360

On a moins de 30 min

 

608

00:29:49,362 --> 00:29:50,962

avant que cette eau

 

609

00:29:50,964 --> 00:29:51,997

atteigne les blocs

 

610

00:29:51,999 --> 00:29:53,232

dans la soute de la quille.

 

611

00:29:53,234 --> 00:29:54,900

Il en reste 7 à déplacer.

 

612

00:29:54,902 --> 00:29:56,368

Bien. Amenons les en haut

 

613

00:29:56,370 --> 00:29:58,872

avant l'arrivée de l'eau salée.

 

614

00:29:58,874 --> 00:30:01,975

On va les mettre dans l'avion

avant que le navire sombre.

 

615

00:30:01,977 --> 00:30:04,177

Et pour nos morts ?

 

616

00:30:04,179 --> 00:30:06,013

J'ai perdu 3 personnes de mon

équipe aujourd'hui, Magnus.

 

617

00:30:06,015 --> 00:30:07,414

Il sera temps de les pleurer

 

618

00:30:07,416 --> 00:30:09,316

quand la menace sera diminuée.

 

619

00:30:10,885 --> 00:30:12,052

J'aimerai voir Alistair.

 

620

00:30:20,994 --> 00:30:22,261

Ils allaient se marrier, tu sais ?

 

621

00:30:22,263 --> 00:30:24,229

Il a passé toute sa vie

 

622

00:30:24,231 --> 00:30:25,397

enfermé dans un institut,

 

623

00:30:25,399 --> 00:30:27,332

finallement...

 

624

00:30:27,334 --> 00:30:29,767

Il est sorti voir ce que le

monde avait à offrir.

 

625

00:30:29,769 --> 00:30:33,271

Aw, mec...

 

626

00:30:33,273 --> 00:30:34,939

Tu penses que c'est de ta faute

 

627

00:30:34,941 --> 00:30:36,741

si Alistair est mort ?

 

628

00:30:36,743 --> 00:30:39,276

Parce que tu lui as dit de rejoindre

le Sanctuaire de Londres ?

 

629

00:30:39,278 --> 00:30:42,713

J'ai fait ça parce que

j'étais égoïste, Will.

 

630

00:30:42,715 --> 00:30:44,215

Je voulais juste quelqu'un avec mes

particularités

 

631

00:30:44,217 --> 00:30:45,416

de l'autre coté de la ligne.

 

632

00:30:45,418 --> 00:30:47,385

Allez...

 

633

00:30:49,021 --> 00:30:50,155

Ma radio...

 

634

00:30:50,157 --> 00:30:53,225

Non ! Reste sec !

 

635

00:30:53,227 --> 00:30:56,161

Il n'y a aucune raison pour qu'on

gèle tous les deux ici.

 

636

00:30:57,464 --> 00:30:59,064

Sans toi,

 

637

00:30:59,066 --> 00:31:01,000

Alistair aurait été bloqué

dans cet institut

 

638

00:31:01,002 --> 00:31:02,435

toute sa vie.

 

639

00:31:02,437 --> 00:31:04,070

Tu lui as montré que

se transformer en loup

 

640

00:31:04,072 --> 00:31:05,038

et hurler à la lune

 

641

00:31:05,040 --> 00:31:06,806

étaient les trucs les plus cools.

 

642

00:31:06,808 --> 00:31:09,142

Ouais, tu sais, on ne fait

pas ça, Will.

 

643

00:31:09,144 --> 00:31:11,244

Tu lui as offert un cadeau.

 

644

00:31:11,246 --> 00:31:12,378

Tu lui as offert la possibilité

 

645

00:31:12,380 --> 00:31:13,947

de vivre une vie qu'il aurait choisie,

 

646

00:31:13,949 --> 00:31:15,915

et il a choisi de rejoindre

le Sanctuaire.

 

647

00:31:17,384 --> 00:31:18,984

Si j'ai un fils,

 

648

00:31:18,986 --> 00:31:22,054

je l’appellerai Alistair, Will.

 

649

00:31:22,056 --> 00:31:27,392

William Alistair Henry Foss, fils de

deux HAPs.

 

650

00:31:27,394 --> 00:31:29,228

Personne ne se moquera

de lui à cause de ça.

 

651

00:31:40,942 --> 00:31:42,776

Ouais, c'est notre quotidien.

 

652

00:31:42,778 --> 00:31:44,344

Je vais aller aider Will et Henry.

 

653

00:31:44,346 --> 00:31:45,612

Je vais voir ce que je peux faire

 

654

00:31:45,614 --> 00:31:47,881

pour préparer le corps de Terry

pour le transport.

 

655

00:31:47,883 --> 00:31:49,215

Merci, Magnus.

 

656

00:31:49,217 --> 00:31:50,450

Faisons ça !

 

657

00:32:08,066 --> 00:32:10,167

Qu'est ce que tu fera de retour ?

 

658

00:32:19,076 --> 00:32:21,444

Mon Dieu.

 

659

00:32:25,182 --> 00:32:26,883

Vraiment ?

 

660

00:32:26,885 --> 00:32:28,385

Il semblerait qu'on ai

 

661

00:32:28,387 --> 00:32:29,386

un autre Migoi décongelé sur les bras.

 

662

00:32:29,388 --> 00:32:31,488

C'est plus grand qu'un simple bloc.

 

663

00:32:31,490 --> 00:32:33,223

Peut être qu'il y en a plus d'un.

 

664

00:32:33,225 --> 00:32:34,458

Ou un très gros.

 

665

00:32:35,993 --> 00:32:37,260

Tu penses encore

 

666

00:32:37,262 --> 00:32:38,428

que Murray a été

tué dans un accident ?

 

667

00:32:38,430 --> 00:32:39,929

Je ne sais plus ce que je crois.

 

668

00:32:39,931 --> 00:32:41,498

Je veux dire, je sais ce

que j'ai vu,

 

669

00:32:41,500 --> 00:32:43,466

mais ça ne ressemble pas à

un Migoi, donc...

 

670

00:32:46,236 --> 00:32:47,870

Ce navire ne va pas rester

à flot plus longtemps.

 

671

00:32:47,872 --> 00:32:49,172

Combien il nous en reste à déplacer ?

 

672

00:32:49,174 --> 00:32:50,473

Quatre.

 

673

00:32:50,475 --> 00:32:51,675

Ils sont décollés du mur.

 

674

00:32:51,677 --> 00:32:53,110

Il faut juste les déplacer

jusqu'au pont.

 

675

00:32:53,112 --> 00:32:55,146

Très bien, Declan,

vous allez avec Henry,

 

676

00:32:55,148 --> 00:32:56,313

vous les déplacez aussi vite

que possible.

 

677

00:32:56,315 --> 00:32:58,816

Quand ils sont en haut, vous déplacez

le corps d'Alistair.

 

678

00:32:58,818 --> 00:33:00,552

Will et moi montons Murray en haut

 

679

00:33:00,554 --> 00:33:02,954

et commençons à sortir les

Migoi du bateau.

 

680

00:33:02,956 --> 00:33:04,923

Il ne vaut pas mieux

qu'on reste ensemble..

 

681

00:33:04,925 --> 00:33:07,025

Notre meilleure chance c'est de monter

les blocs à la surface.

 

682

00:33:07,027 --> 00:33:08,827

Quand ils seront loin de l'eau salée,

 

683

00:33:08,829 --> 00:33:10,061

on pourra se débrouiller

avec nos amis ici.

 

684

00:33:10,063 --> 00:33:12,230

On ne va pas partir avant de

le trouver.

 

685

00:33:12,232 --> 00:33:13,998

Je ne veux pas aller dans un autre avion

 

686

00:33:14,000 --> 00:33:15,133

avec un Migoi perdu.

 

687

00:33:15,135 --> 00:33:16,834

J'approuve.

 

688

00:33:16,836 --> 00:33:18,836

Personne ne perd de vue sont partenaire.

 

689

00:33:18,838 --> 00:33:21,405

Si vous êtres approché par

l'un de nous seul,

 

690

00:33:21,407 --> 00:33:22,507

tirez pour tuer

 

691

00:33:22,509 --> 00:33:23,975

sans poser de question.

 

692

00:33:25,511 --> 00:33:27,545

Je suis fatiguée de perdre nos amis.

 

693

00:33:39,128 --> 00:33:40,928

J'ai froid,

 

694

00:33:40,930 --> 00:33:42,997

sur un bateau qui coule,

rempli de gens morts,

 

695

00:33:42,999 --> 00:33:44,432

avec le corps de mes amis

 

696

00:33:44,434 --> 00:33:46,100

dehors dans la tempête,

 

697

00:33:46,102 --> 00:33:48,268

et je ne sais pas si le gars

debout à coté de moi

 

698

00:33:48,270 --> 00:33:51,137

veut me tuer ou non !

 

699

00:33:51,139 --> 00:33:53,306

Sans te vexer, camarade,

 

700

00:33:53,308 --> 00:33:55,075

mais je suis dans la même position,

 

701

00:33:55,077 --> 00:33:56,376

sauf que le gars à coté de moi

 

702

00:33:56,378 --> 00:33:57,576

qui pourrait vouloir me tuer,

 

703

00:33:57,578 --> 00:33:58,878

est un loup garou !

 

704

00:33:58,880 --> 00:34:00,212

Quoi ?

Comment peux tu dire ça ?

 

705

00:34:00,214 --> 00:34:01,514

Je viens d'en tuer un !

 

706

00:34:01,516 --> 00:34:04,083

Je suis jusqu'à la poitrine

 

707

00:34:04,085 --> 00:34:05,517

dans de l'eau salée !

 

708

00:34:05,519 --> 00:34:06,351

Et alors ?

 

709

00:34:06,353 --> 00:34:08,087

Je veux juste dire

 

710

00:34:08,089 --> 00:34:10,423

que personne ne semble surchargé

 

711

00:34:10,425 --> 00:34:12,425

ni toi ni moi.

 

712

00:34:12,427 --> 00:34:13,960

Okay, donc ce n'est aucun d'entre nous.

 

713

00:34:16,564 --> 00:34:17,464

Will!

 

714

00:34:17,466 --> 00:34:19,400

Will!

 

715

00:34:19,402 --> 00:34:20,334

Will!

 

716

00:34:29,230 --> 00:34:30,363

Magnus!

 

717

00:34:30,365 --> 00:34:31,898

Will vient de nous enfermer

dans la soute !

 

718

00:34:31,900 --> 00:34:33,633

Elle était avec lui.

 

719

00:34:33,635 --> 00:34:34,868

Magnus!

 

720

00:34:34,870 --> 00:34:37,270

Tu crois qu'il l'a déjà eue ?

 

721

00:34:38,506 --> 00:34:40,439

Je ne comprends pas !

 

722

00:34:40,441 --> 00:34:42,408

Si nous sommes les derniers, pourquoi

ne pas nous avoir tués ?

 

723

00:34:42,410 --> 00:34:44,343

Tu ne crois pas que ça va nous tuer ?

 

724

00:34:44,345 --> 00:34:45,945

Si on ne meurt pas de froid,

 

725

00:34:45,947 --> 00:34:46,946

on va être noyés

 

726

00:34:46,948 --> 00:34:48,347

dans 15 min.

 

727

00:34:48,349 --> 00:34:50,249

Bien, est que tu peux juste..

 

728

00:34:50,251 --> 00:34:51,216

HAP ?

 

729

00:34:51,218 --> 00:34:52,317

A travers une porte en acier ?

 

730

00:34:52,319 --> 00:34:54,420

Je suis un loup garou, pas Superman.

 

731

00:34:54,422 --> 00:34:56,455

On a besoin de d’assommeurs pour

traverser ça.

 

732

00:34:56,457 --> 00:34:58,357

Qui sont dans le couloir

avec nos vêtements chauds et secs.

 

733

00:35:00,326 --> 00:35:01,426

Attends une seconde.

 

734

00:35:02,929 --> 00:35:04,930

Qu'est ce que tu vois quand tu regarde

ma main ?

 

735

00:35:04,932 --> 00:35:07,165

Je vois ta main sur la roue

que nous ne pouvons pas tourner.

 

736

00:35:08,535 --> 00:35:09,502

Alors qu'est-ce que c'est ?

 

737

00:35:11,938 --> 00:35:13,105

Uh...

 

738

00:35:15,641 --> 00:35:18,176

J'ai laissé cette porte ouverte quand

je suis entré ici.

 

739

00:35:22,314 --> 00:35:23,848

C'est de la folie !

 

740

00:35:23,850 --> 00:35:28,286

Ils vous trompent et vous tuent

dans une pièce d'où vous pouvez sortir.

 

741

00:35:28,288 --> 00:35:29,920

C'est de la folie terrifiante.

 

742

00:35:35,160 --> 00:35:36,327

Magnus!

 

743

00:35:36,329 --> 00:35:38,062

Whoa, whoa, whoa !

Doc, c'est nous !

 

744

00:35:39,498 --> 00:35:41,399

Comment savons nous si c'est elle ?

 

745

00:35:41,401 --> 00:35:42,399

J'ai essayé de vous prévenir

 

746

00:35:42,401 --> 00:35:43,667

avec la radio.

 

747

00:35:43,669 --> 00:35:44,535

Will a disparu !

 

748

00:35:45,704 --> 00:35:46,637

On l'a trouvé,

 

749

00:35:46,639 --> 00:35:47,939

et il nous à enfermé dans la soute !

 

750

00:35:47,941 --> 00:35:49,274

Ce n'est pas lui Magnus !

 

751

00:35:49,276 --> 00:35:51,009

Il a utilisé un tour d'esprit

de Jedi sur nous Magnus !

 

752

00:35:51,011 --> 00:35:53,312

Il nous a fait croire que la

porte était fermée

 

753

00:35:53,314 --> 00:35:54,647

et nous a laissés mourir dans l'eau.

 

754

00:35:54,649 --> 00:35:56,615

On n'aurait jamais du se séparer.

 

755

00:35:56,617 --> 00:35:58,250

On doit trouver Will.

 

756

00:35:58,252 --> 00:35:59,985

Et le Migoi.

 

757

00:35:59,987 --> 00:36:02,120

C'est trop dangereux de le laisser seul.

 

758

00:36:02,122 --> 00:36:05,156

La chasse au mauvais Will.

J'en suis.

 

759

00:36:06,358 --> 00:36:08,226

Declan, qu'est ce qu'il y a ?

 

760

00:36:08,228 --> 00:36:09,493

Rien.

 

761

00:36:09,495 --> 00:36:11,362

J'ai cru voir quelque chose.

 

762

00:36:11,364 --> 00:36:14,064

Ouais, ça circule.

 

763

00:36:18,537 --> 00:36:21,406

Il ne reste plus beaucoup de temps.

N'ayez confiance en rien.

 

764

00:36:21,408 --> 00:36:24,176

Le jeu sera d'essayer de nous doubler.

 

765

00:36:24,178 --> 00:36:25,477

Magnus? Henry?

 

766

00:36:25,479 --> 00:36:27,045

Quelqu'un ?

 

767

00:36:28,481 --> 00:36:30,549

Will, ou es tu ?

 

768

00:36:30,551 --> 00:36:32,051

Je suis dans la soute à la poupe.

 

769

00:36:32,053 --> 00:36:33,185

Quelqu'un m'a assommé et trainé ici.

 

770

00:36:33,187 --> 00:36:34,387

Vous devez me sortir d'ici.

 

771

00:36:34,389 --> 00:36:35,554

Ça se remplit très vite.

 

772

00:36:35,556 --> 00:36:37,590

On est sur le chemin.

 

773

00:36:37,592 --> 00:36:39,158

Attendez.

 

774

00:36:39,160 --> 00:36:40,392

Will n'a pas de radio.

 

775

00:36:40,394 --> 00:36:43,329

Il l'a laissée tomber dans

l'eau il y a 20 min.

 

776

00:36:43,331 --> 00:36:46,699

On a au moins trouvé un des Will.

 

777

00:36:48,468 --> 00:36:51,670

Ils disent que tu les as enfermés

dans la soute de la quille, Will!

 

778

00:36:51,672 --> 00:36:52,571

Comment j'aurai pu ?

 

779

00:36:52,573 --> 00:36:54,138

J'étais gelé !

 

780

00:36:54,140 --> 00:36:55,206

Vraiment, gelé !

 

781

00:36:55,208 --> 00:36:57,108

Allez Magnus, sortez moi d'ici !

 

782

00:36:57,110 --> 00:36:59,377

On a essayé de te joindre par radio,

tu n'a pas répondu.

 

783

00:36:59,379 --> 00:37:02,147

J'ai fait tomber la mienne

quand j'étais avec Henry,

 

784

00:37:02,149 --> 00:37:03,215

puis j'en ai trouvé une autre !

 

785

00:37:03,217 --> 00:37:05,551

Peut être celle d'Alistair !

 

786

00:37:05,553 --> 00:37:06,585

Ça semble possible.

 

787

00:37:06,587 --> 00:37:07,786

Allez, les gars.

 

788

00:37:07,788 --> 00:37:10,156

Cette pièce se remplit d'eau !

 

789

00:37:10,158 --> 00:37:11,157

Si j'étais un Migoi,

 

790

00:37:11,159 --> 00:37:12,525

vous ne pensez pas que je

sauterai dedans,

 

791

00:37:12,527 --> 00:37:13,459

je surchargerai,

 

792

00:37:13,461 --> 00:37:14,660

et je fermerai cette porte ?

 

793

00:37:14,662 --> 00:37:16,596

C'est un bon point.

 

794

00:37:16,598 --> 00:37:18,431

Très bien, on a besoin d'être sûrs.

 

795

00:37:18,433 --> 00:37:20,366

Recherchez les contradictions.

 

796

00:37:20,368 --> 00:37:21,767

Bien.

 

797

00:37:21,769 --> 00:37:23,602

Will, reste loin de la porte.

 

798

00:37:27,240 --> 00:37:28,374

Merci !

 

799

00:37:28,376 --> 00:37:30,143

Whoa, whoa, whoa, une minute.

 

800

00:37:30,145 --> 00:37:32,645

Allez, c'est moi. C'est vraiment moi !

 

801

00:37:32,647 --> 00:37:34,581

Sensation ! Vous ne pouvez pas truquer

ce genre de froid !

 

802

00:37:46,869 --> 00:37:48,369

Reste là ou tu es !

 

803

00:37:48,371 --> 00:37:49,737

Qu'est ce que...?

 

804

00:37:49,739 --> 00:37:51,506

Baissez vos armes et ne

vous approchez pas !

 

805

00:37:51,508 --> 00:37:53,474

Henry?

 

806

00:37:55,243 --> 00:37:57,644

Mais qu'est ce que c'est ?

 

807

00:37:59,480 --> 00:38:02,348

Nous ne sommes pas là pour

vous blesser.

 

808

00:38:02,350 --> 00:38:03,316

Vous avez tué 3 des nôtres !

 

809

00:38:03,318 --> 00:38:05,418

Nous étions juste là.

 

810

00:38:05,420 --> 00:38:07,320

Nous savons que vous êtes juste ici

pour sauver votre race !

 

811

00:38:07,322 --> 00:38:09,222

Qui êtes vous, vraiment ?

 

812

00:38:09,224 --> 00:38:11,391

Nous ne vous voulons aucun mal.

 

813

00:38:11,393 --> 00:38:13,259

Nous voulons juste vous

sortir du bateau.

 

814

00:38:13,261 --> 00:38:15,495

Magnus?

 

815

00:38:15,497 --> 00:38:16,762

C'est vraiment

 

816

00:38:16,764 --> 00:38:18,364

un truc très intelligent.

 

817

00:38:18,366 --> 00:38:19,866

Avec 4 d'entre vous ensemble,

 

818

00:38:19,868 --> 00:38:21,668

Ils n'étaient pas assez

forts pour nous manipuler.

 

819

00:38:21,670 --> 00:38:23,570

Donc ils nous ont tournés

les uns contre les autres.

 

820

00:38:24,706 --> 00:38:26,740

Nous sommes dans une

position défavorable.

 

821

00:38:26,742 --> 00:38:28,008

Vous auriez du savoir

 

822

00:38:28,010 --> 00:38:29,609

que nous devinerions ce que

vous feriez par la suite.

 

823

00:38:29,611 --> 00:38:30,844

C'est de la folie.

 

824

00:38:30,846 --> 00:38:32,946

Nous avons débarqué

il y a 10 minutes.

 

825

00:38:32,948 --> 00:38:34,715

Magnus, pourquoi ils nous ressemblent ?

 

826

00:38:34,717 --> 00:38:36,450

Bon timing.

 

827

00:38:36,452 --> 00:38:38,518

Nous avons passé des heures

 

828

00:38:38,520 --> 00:38:39,418

à sortir ces blocs de l'eau,

 

829

00:38:39,420 --> 00:38:40,519

et quand nous avons enfin terminé,

 

830

00:38:40,521 --> 00:38:41,954

vous vous montrez.

 

831

00:38:41,956 --> 00:38:44,290

Vous êtes ensembles depuis des heures ?

 

832

00:38:44,292 --> 00:38:45,424

Declan, comment as tu perdu

 

833

00:38:45,426 --> 00:38:46,658

ton équipe ?

 

834

00:38:46,660 --> 00:38:49,428

Vous deux les avez tués, apparemment.

 

835

00:38:49,430 --> 00:38:51,096

Si nous venons juste d'arriver,

 

836

00:38:51,098 --> 00:38:52,764

ça doit être quelqu'un

 

837

00:38:52,766 --> 00:38:54,466

qui a été ici tout le temps.

 

838

00:38:54,468 --> 00:38:55,700

Quelqu'un qui peut prendre un aspect

 

839

00:38:55,702 --> 00:38:56,701

de n'importe qui sur ce bateau,

 

840

00:38:56,703 --> 00:38:57,736

incluant Will et moi.

 

841

00:38:57,738 --> 00:39:00,004

Quelqu'un qui dépendait

 

842

00:39:00,006 --> 00:39:01,305

de nous 4 séparés

 

843

00:39:01,307 --> 00:39:03,540

pour pouvoir prendre notre identité.

 

844

00:39:03,542 --> 00:39:05,476

Métamorphes ?

Caméléons ?

 

845

00:39:05,478 --> 00:39:07,044

On sait que vous êtes des Migoi !

 

846

00:39:08,413 --> 00:39:09,647

Mon Dieu, ici ?

 

847

00:39:09,649 --> 00:39:11,349

Vous vous moquez de moi.

 

848

00:39:11,351 --> 00:39:13,418

Les contrebandiers avaient des Migoi

à bord ?

 

849

00:39:14,821 --> 00:39:15,921

Pas étonnant que le bateau

se soit échoué.

 

850

00:39:15,923 --> 00:39:19,025

Ils ont dû éliminer tout l'équipage.

 

851

00:39:19,027 --> 00:39:21,060

Comment pouvons-nous discuter avec

vous ? Vous pouvez lire nos esprits !

 

852

00:39:21,062 --> 00:39:23,396

Ce n'est pas forcément vrai.

 

853

00:39:23,398 --> 00:39:25,331

Les Migoi peuvent taper dans

nos psychés

 

854

00:39:25,333 --> 00:39:26,599

mais ils ne peuvent pas vraiment lire

toutes nos pensées.

 

855

00:39:28,902 --> 00:39:31,904

Je crois que je commence à comprendre.

 

856

00:39:31,906 --> 00:39:33,906

Le bateau coule.

 

857

00:39:33,908 --> 00:39:35,407

Vous avez besoin de mes gens

 

858

00:39:35,409 --> 00:39:36,942

pour sortir le reste de votre espèce

hors de la glace

 

859

00:39:36,944 --> 00:39:38,877

parce que vous ne pouvez pas

le faire vous même.

 

860

00:39:39,979 --> 00:39:40,978

Nous les bougeons

 

861

00:39:40,980 --> 00:39:42,013

pour qu'ils puissent être transportés.

 

862

00:39:42,015 --> 00:39:43,448

Nous avons essayé d'aider.

 

863

00:39:43,450 --> 00:39:45,550

Vous les avez éloignés de l'eau.

 

864

00:39:45,552 --> 00:39:47,619

Approchez vous et je tire.

 

865

00:39:47,621 --> 00:39:48,954

Allez y.

 

866

00:39:48,956 --> 00:39:50,422

Ils peuvent, mais vous ne pouvez pas.

 

867

00:39:50,424 --> 00:39:53,759

Vous n'existez qu'en tant que Migoi,

 

868

00:39:53,761 --> 00:39:55,428

donc vous ne portez pas vraiment

de fusils.

 

869

00:39:56,697 --> 00:39:57,964

La première personne à tirer

 

870

00:39:57,966 --> 00:40:00,634

sera tuée par quelqu'un

d'autre dans cette pièce.

 

871

00:40:00,636 --> 00:40:02,335

Êtes-vous disposée

à prendre le risque ?

 

872

00:40:02,337 --> 00:40:03,437

Doc?

 

873

00:40:03,439 --> 00:40:06,541

La solution est très simple, Henry.

 

874

00:40:06,543 --> 00:40:08,676

Toi et Declan avez déjà

été dans l'eau.

 

875

00:40:08,678 --> 00:40:10,411

Ces deux là visiblement pas.

 

876

00:40:10,413 --> 00:40:11,778

Qu'est ce que ça à voir avec tout ça ?

 

877

00:40:11,780 --> 00:40:14,047

Elle va proposer

 

878

00:40:14,049 --> 00:40:15,315

que nous entrions dans l'eau

 

879

00:40:15,317 --> 00:40:16,483

pour voir qui se transforme en Migoi.

 

880

00:40:16,485 --> 00:40:17,719

Exactement.

 

881

00:40:17,721 --> 00:40:19,654

Pas moyen !

 

882

00:40:19,656 --> 00:40:20,955

Personne n'entre dans l'eau !

 

883

00:40:20,957 --> 00:40:23,791

La dernière chose dont nous avons

besoin c'est d'un Migoi suralimenté !

 

884

00:40:23,793 --> 00:40:25,026

C'est ce qu'elle vous a dit ?

 

885

00:40:44,448 --> 00:40:45,548

L'eau salée les tue ?

 

886

00:40:45,550 --> 00:40:46,616

Apparemment

très bien.

 

887

00:40:50,021 --> 00:40:52,422

Mon Dieu !

 

888

00:40:52,424 --> 00:40:54,823

Je suis toujours aussi têtue ?

 

889

00:41:19,080 --> 00:41:20,681

Doc...

 

890

00:41:20,683 --> 00:41:22,916

Comment peuvent ils vous

imiter si parfaitement ?

 

891

00:41:22,918 --> 00:41:24,751

Je vous ai connue toute ma vie.

 

892

00:41:24,753 --> 00:41:25,852

Je ne vois aucune différence.

 

893

00:41:25,854 --> 00:41:27,854

C'est parce que tu me

connais si bien, Henry,

 

894

00:41:27,856 --> 00:41:28,755

qu'ils peuvent le faire.

 

895

00:41:30,190 --> 00:41:31,957

Ils nous ont construits

d'après ton esprit,

 

896

00:41:31,959 --> 00:41:33,125

et celui de Declan.

 

897

00:41:33,127 --> 00:41:34,527

Ils réagissent de la façon

 

898

00:41:34,529 --> 00:41:36,895

que vous attendez.

 

899

00:41:36,897 --> 00:41:39,197

Parole, mouvements,

même émotions.

 

900

00:41:39,199 --> 00:41:41,699

Terry, Murray, et Alistair

n'ont pas eu une chance.

 

901

00:41:41,701 --> 00:41:42,566

Ça aurait été

la plus petite des choses

 

902

00:41:42,568 --> 00:41:45,102

qui les aurait emmenés loin.

 

903

00:41:46,871 --> 00:41:48,139

Ils n'ont probablement jamais ouvert

une porte congelée

 

904

00:41:48,141 --> 00:41:50,241

ou poussé un bloc de glace.

 

905

00:41:50,243 --> 00:41:52,510

Ils avaient besoin de nous

pour faire ça.

 

906

00:41:52,512 --> 00:41:53,378

Exactement.

 

907

00:41:53,380 --> 00:41:55,247

Les Migoi sont tous bloqués dedans.

 

908

00:41:55,249 --> 00:41:56,548

Êtes vous sure de vouloir ça ?

 

909

00:41:56,550 --> 00:41:59,218

Doc, ils ont tué 3 des nôtres.

 

910

00:41:59,220 --> 00:42:01,121

Ils ont fait ce que toute créature

menacée

 

911

00:42:01,123 --> 00:42:02,322

ferait.

 

912

00:42:02,324 --> 00:42:03,624

Ils ont trouvé un moyen de survivre,

et ils l'ont suivi.

 

913

00:42:03,626 --> 00:42:05,659

Les Migoi dans les blocs

 

914

00:42:05,661 --> 00:42:07,161

n'ont rien fait de mal.

 

915

00:42:07,163 --> 00:42:08,996

Ils méritent notre protection.

 

916

00:42:08,998 --> 00:42:11,732

Nous les ramènerons au Sanctuaire,

 

917

00:42:11,734 --> 00:42:14,202

et nous honorerons nos amis

en le faisant.

 

918

00:42:17,773 --> 00:42:20,108

Il est temps d'y aller.

 

919

00:42:20,110 --> 00:42:21,642

Rentrons à la maison.

1

00:00:13,564 --> 00:00:15,000

Okay, seriously, guys!

 

2

00:00:15,002 --> 00:00:17,995

I already can't feel my toes!

 

3

00:00:17,997 --> 00:00:20,862

We have to get inside!

 

4

00:00:20,864 --> 00:00:23,598

This wind's going to kill us!

 

5

00:00:36,603 --> 00:00:37,536

Give it a try.

 

6

00:00:42,949 --> 00:00:44,451

No, not going to happen.

 

7

00:00:44,453 --> 00:00:45,685

Alistair!

 

8

00:00:45,687 --> 00:00:47,321

Could you two just...

 

9

00:00:47,323 --> 00:00:49,289

What, HAP?

 

10

00:00:49,291 --> 00:00:51,491

In this?

Dude, I need these clothes!

 

11

00:00:51,493 --> 00:00:53,759

Maybe just halfway.

 

12

00:00:53,761 --> 00:00:55,761

With both of us.

 

13

00:00:55,763 --> 00:00:57,529

Yeah? All right.

 

14

00:01:07,607 --> 00:01:08,975

You ready?

 

15

00:01:08,977 --> 00:01:09,810

Yeah.

 

16

00:01:29,805 --> 00:01:31,105

Seriously!

 

17

00:01:31,107 --> 00:01:32,507

What the hell was that?

 

18

00:01:32,509 --> 00:01:35,076

One minute it's a nice

leisurely Skidoo ride

 

19

00:01:35,078 --> 00:01:36,711

to an abandoned Icebreaker,

 

20

00:01:36,713 --> 00:01:39,046

the next it's minus 50

and a Dr. Zhivago snow storm.

 

21

00:01:39,048 --> 00:01:40,981

This is

the Barents Sea, Henry.

 

22

00:01:40,983 --> 00:01:43,083

We're only about 700 miles

from the North Pole.

 

23

00:01:43,085 --> 00:01:44,017

Oh, I see.

 

24

00:01:44,019 --> 00:01:45,419

Does that mean

 

25

00:01:45,421 --> 00:01:47,054

that weather doesn't have

to follow the rules?

 

26

00:01:47,056 --> 00:01:48,690

We knew the

storm was coming.

 

27

00:01:48,692 --> 00:01:49,726

It just took us

longer to get here

 

28

00:01:49,728 --> 00:01:50,993

than we'd planned.

 

29

00:01:50,995 --> 00:01:52,362

We hunker down

 

30

00:01:52,364 --> 00:01:53,897

and get as much

exploring done as we can

 

31

00:01:53,899 --> 00:01:55,900

until Magnus' plane

gets here.

 

32

00:01:55,902 --> 00:01:57,268

In this weather?

 

33

00:01:57,270 --> 00:01:59,605

She won't be able to

leave the ground till tomorrow.

 

34

00:01:59,607 --> 00:02:01,775

Well, then we'll make do

with what's here.

 

35

00:02:01,777 --> 00:02:03,109

All right, well,

 

36

00:02:03,111 --> 00:02:05,980

dibs on the first

Tauntaun we find.

 

37

00:02:17,160 --> 00:02:18,828

Well, this isn't so bad,

 

38

00:02:18,830 --> 00:02:19,862

and it's far more intact

 

39

00:02:19,864 --> 00:02:22,064

than it looked

in the satellite photos.

 

40

00:02:27,004 --> 00:02:29,071

Hey, Murray,

how's your Russian?

 

41

00:02:31,142 --> 00:02:33,577

Boatswain's locker.

 

42

00:02:40,851 --> 00:02:43,086

Whoa.

 

43

00:02:43,088 --> 00:02:44,087

Dead guy.

 

44

00:02:44,089 --> 00:02:45,856

We've got something.

 

45

00:03:03,211 --> 00:03:05,613

Gunshot wound, close range.

 

46

00:03:08,718 --> 00:03:10,819

Possibly self inflicted.

 

47

00:03:10,821 --> 00:03:12,054

Viper G-17.

 

48

00:03:12,056 --> 00:03:14,123

The latest and greatest

close combat rifle

 

49

00:03:14,125 --> 00:03:15,191

on the market.

 

50

00:03:15,193 --> 00:03:17,227

What's that kind

of weapon doing here?

 

51

00:03:19,597 --> 00:03:21,465

I'm guessing

our Russian smugglers

 

52

00:03:21,467 --> 00:03:24,668

were moving something more

than just abnormals.

 

53

00:03:27,872 --> 00:03:29,773

Wow.

 

54

00:03:29,775 --> 00:03:31,107

Or they were expecting

 

55

00:03:31,109 --> 00:03:33,243

some serious trouble.

 

56

00:03:33,245 --> 00:03:36,746

Let's check out

the rest of the ship.

 

57

00:03:57,068 --> 00:03:58,769

The bridge should be

just up there.

 

58

00:04:08,147 --> 00:04:09,180

You okay?

 

59

00:04:09,182 --> 00:04:10,314

It's not

my first dead body,

 

60

00:04:10,316 --> 00:04:12,717

it's just...

 

61

00:04:12,719 --> 00:04:15,554

More raw than

in the Sanctuary labs?

 

62

00:04:15,556 --> 00:04:17,923

I certainly haven't

gotten used to it.

 

63

00:04:17,925 --> 00:04:20,727

I don't want you to,

Alistair.

 

64

00:04:20,729 --> 00:04:23,930

That's not

why you joined us.

 

65

00:04:23,932 --> 00:04:24,763

Ready?

 

66

00:04:32,905 --> 00:04:34,972

More bodies in here.

 

67

00:04:36,541 --> 00:04:37,575

My God...

 

68

00:05:02,135 --> 00:05:05,637

This explains why

the ship ran aground.

 

69

00:05:05,639 --> 00:05:07,039

Multiple

gunshot wounds.

 

70

00:05:07,041 --> 00:05:08,607

Single bullet here.

 

71

00:05:08,609 --> 00:05:10,141

Ditto.

 

72

00:05:10,143 --> 00:05:11,943

Same here.

 

73

00:05:13,912 --> 00:05:15,279

From the pattern

of the body falls,

 

74

00:05:15,281 --> 00:05:16,781

I'd say this was

a Mexican standoff

 

75

00:05:16,783 --> 00:05:17,748

that ended badly.

 

76

00:05:17,750 --> 00:05:19,116

They killed each other?

 

77

00:05:19,118 --> 00:05:21,251

It looks like it.

 

78

00:05:21,253 --> 00:05:22,586

My intel says

 

79

00:05:22,588 --> 00:05:23,953

there was

a skeleton crew of ten.

 

80

00:05:23,955 --> 00:05:25,321

They were traveling light,

 

81

00:05:25,323 --> 00:05:26,623

just enough to keep this tug

moving through the ice

 

82

00:05:26,625 --> 00:05:27,924

'round the clock.

 

83

00:05:27,926 --> 00:05:29,793

Nine bodies

in a Tarantino dance party,

 

84

00:05:29,795 --> 00:05:32,062

one downstairs in a locker.

 

85

00:05:32,064 --> 00:05:33,197

Yeah, who looks like

 

86

00:05:33,199 --> 00:05:34,632

he might have

killed himself as well.

 

87

00:05:34,634 --> 00:05:36,301

So, what's the punchline?

 

88

00:05:37,770 --> 00:05:39,404

Russian smugglers

 

89

00:05:39,406 --> 00:05:40,839

put a container full of

Hollow Earth abnormals...

 

90

00:05:40,841 --> 00:05:42,741

And a few crates of guns.

 

91

00:05:42,743 --> 00:05:43,809

And a few

crates of guns

 

92

00:05:43,811 --> 00:05:45,277

on board an old Icebreaker

 

93

00:05:45,279 --> 00:05:47,045

approximately

two months ago.

 

94

00:05:47,047 --> 00:05:49,613

They head out to sea

from the Ostrovnoy port?

 

95

00:05:49,615 --> 00:05:50,981

Yeah.

 

96

00:05:50,983 --> 00:05:51,782

Our Sanctuary picks up

a lead on the buyer,

 

97

00:05:51,784 --> 00:05:53,317

we're all set to take them down,

 

98

00:05:53,319 --> 00:05:54,685

but then the ship

never turns up.

 

99

00:05:54,687 --> 00:05:57,120

I tracked every possible route

given the original bearings,

 

100

00:05:57,122 --> 00:05:59,089

but there's no sign of it,

anywhere.

 

101

00:05:59,091 --> 00:06:00,723

Because they fell asleep

at the wheel,

 

102

00:06:00,725 --> 00:06:02,191

they crashed the ship,

 

103

00:06:02,193 --> 00:06:04,993

and they're so mad at each other

they kill themselves?

 

104

00:06:04,995 --> 00:06:07,029

There's got to be

more to it.

 

105

00:06:07,031 --> 00:06:09,965

What about the abnormals?

 

106

00:06:13,102 --> 00:06:14,269

Right.

 

107

00:06:14,271 --> 00:06:15,504

Terry, why don't you

come with me.

 

108

00:06:15,506 --> 00:06:16,639

We'll go see

what's in the cargo hold?

 

109

00:06:16,641 --> 00:06:19,442

Henry, you and Murray

head down below decks,

 

110

00:06:19,444 --> 00:06:22,879

see what state the generators

and boiler are in.

 

111

00:06:22,881 --> 00:06:24,314

Alistair, see if you can

get a radio working

 

112

00:06:24,316 --> 00:06:27,418

that will punch through

the storm to update Magnus.

 

113

00:06:27,420 --> 00:06:29,720

I think we're going

to be here for some time.

 

114

00:07:08,925 --> 00:07:11,827

We knew this wasn't going

to be a rescue mission.

 

115

00:07:11,829 --> 00:07:13,862

I know,

 

116

00:07:13,864 --> 00:07:14,997

but when those

Hollow Earth abnormals

 

117

00:07:14,999 --> 00:07:16,031

asked us for help,

 

118

00:07:16,033 --> 00:07:18,033

I thought we'd won

a small victory.

 

119

00:07:18,035 --> 00:07:20,269

Then these guys

grabbed them.

 

120

00:07:20,271 --> 00:07:22,338

Yeah.

 

121

00:07:25,375 --> 00:07:27,043

There it is.

 

122

00:07:46,030 --> 00:07:47,798

Oh, my God.

 

123

00:07:54,623 --> 00:07:58,623

♪ Sanctuary 4x07 ♪

Icebreaker

Original Air Date on November 18, 2011

 

124

00:07:58,648 --> 00:08:02,648

== sync, corrected by elderman ==

 

125

00:08:02,673 --> 00:08:04,658

♪ ♪

 

126

00:08:06,952 --> 00:08:09,019

No evidence of gunfire.

 

127

00:08:09,021 --> 00:08:11,889

This was a tooth

and claw massacre.

 

128

00:08:11,891 --> 00:08:13,957

It looks like

they turned on each other.

 

129

00:08:13,959 --> 00:08:15,926

What, when they finally

ran out of food?

 

130

00:08:15,928 --> 00:08:18,861

Most of these boxes

are rations.

 

131

00:08:18,863 --> 00:08:20,964

There's evidence

of a fight,

 

132

00:08:20,966 --> 00:08:22,265

but it was short-lived.

 

133

00:08:22,267 --> 00:08:24,333

So these guys

tore each other apart

 

134

00:08:24,335 --> 00:08:26,503

while the crew was in a gunfight

up on the bridge.

 

135

00:08:29,374 --> 00:08:30,941

Any luck with the radios?

 

136

00:08:30,943 --> 00:08:34,079

I managed to get the power up,

but there's no signal in or out.

 

137

00:08:34,081 --> 00:08:35,780

I'm sure the antenna

have all been crushed

 

138

00:08:35,782 --> 00:08:36,815

by the weight of the ice.

 

139

00:08:36,817 --> 00:08:38,350

We can rig something

up for short range,

 

140

00:08:38,352 --> 00:08:40,019

but there's no way it's going

to penetrate this storm.

 

141

00:08:40,021 --> 00:08:40,920

No.

 

142

00:08:40,922 --> 00:08:42,321

And what about light and heat?

 

143

00:08:42,323 --> 00:08:44,156

The main generators

run off the engines,

 

144

00:08:44,158 --> 00:08:45,391

and those were badly bruised

 

145

00:08:45,393 --> 00:08:47,426

when this tub rammed its face

into the rocks.

 

146

00:08:47,428 --> 00:08:48,928

We should be able to run

an auxiliary

 

147

00:08:48,930 --> 00:08:50,529

without too much

trouble, though.

 

148

00:08:50,531 --> 00:08:52,165

Yeah, there's still a bit

of fuel left in the tanks,

 

149

00:08:52,167 --> 00:08:54,100

so I should be able to get

one of the boilers going.

 

150

00:08:54,102 --> 00:08:55,534

Now, everything's shifted

off its mounts,

 

151

00:08:55,536 --> 00:08:57,002

but I'm hoping

that doesn't prove to be

 

152

00:08:57,004 --> 00:08:58,170

too much of a threat.

 

153

00:08:58,172 --> 00:08:59,404

All right.

 

154

00:08:59,406 --> 00:09:00,572

You give her a hand

with forensics in here.

 

155

00:09:00,574 --> 00:09:01,806

I'll see what I can figure out

on the bridge.

 

156

00:09:06,578 --> 00:09:08,913

I have a bad feeling

about this.

 

157

00:09:08,915 --> 00:09:11,416

It may just turn out

to be a huge gravesite.

 

158

00:09:11,418 --> 00:09:13,219

We'll figure out

what we can here for Magnus

 

159

00:09:13,221 --> 00:09:14,386

and get out.

 

160

00:09:14,388 --> 00:09:15,821

Back in the snow?

 

161

00:09:15,823 --> 00:09:17,256

That's not making me

feel any happier.

 

162

00:09:17,258 --> 00:09:19,391

Steady on, mate.

 

163

00:09:25,466 --> 00:09:27,833

I could understand

how human beings could do it.

 

164

00:09:27,835 --> 00:09:29,001

I spent eight years

in the SAS

 

165

00:09:29,003 --> 00:09:30,904

before I left

to work with Declan.

 

166

00:09:30,906 --> 00:09:33,272

The things I've seen men

do to each other...

 

167

00:09:33,274 --> 00:09:35,208

I prefer to work

with abnormals.

 

168

00:09:35,210 --> 00:09:37,009

And this group

knew each other.

 

169

00:09:37,011 --> 00:09:38,545

I mean, they came up from

Hollow Earth together,

 

170

00:09:38,547 --> 00:09:40,546

they survived on the

surface together.

 

171

00:09:40,548 --> 00:09:43,650

Why would they suddenly

turn on one another?

 

172

00:09:43,652 --> 00:09:45,084

Maybe it was something viral,

 

173

00:09:45,086 --> 00:09:48,021

something in the water

or in the air.

 

174

00:09:48,023 --> 00:09:49,422

You know, Magnus was infected

with this thing once.

 

175

00:09:49,424 --> 00:09:51,024

It started with

a whole pod of mermaids

 

176

00:09:51,026 --> 00:09:52,558

trying to tear

themselves apart.

 

177

00:09:52,560 --> 00:09:54,460

She went down to

figure out what happened,

 

178

00:09:54,462 --> 00:09:55,494

and then when the thing

got a hold of her,

 

179

00:09:55,496 --> 00:09:57,530

it made her want to kill Will.

 

180

00:09:57,532 --> 00:09:59,165

Which, you know,

I kind of understand.

 

181

00:09:59,167 --> 00:10:00,933

I've felt like that myself

a few times,

 

182

00:10:00,935 --> 00:10:02,268

but never because of the water.

 

183

00:10:02,270 --> 00:10:03,870

Could that be what

we are up against here?

 

184

00:10:03,872 --> 00:10:06,372

Well, that was underwater.

 

185

00:10:06,374 --> 00:10:07,640

It had a lot to do with

atmospherics

 

186

00:10:07,642 --> 00:10:09,209

and pressure changes.

 

187

00:10:09,211 --> 00:10:11,110

I don't think that thing could

survive in this environment.

 

188

00:10:11,112 --> 00:10:13,012

Yeah, well, if we don't

get this working,

 

189

00:10:13,014 --> 00:10:14,214

I'm not sure how much

longer we can survive

 

190

00:10:14,216 --> 00:10:15,148

in this environment.

 

191

00:10:16,384 --> 00:10:17,417

Yeah...

 

192

00:10:44,009 --> 00:10:45,409

31.

 

193

00:10:45,411 --> 00:10:46,444

That accounts for

 

194

00:10:46,446 --> 00:10:48,080

all the Hollow Earth

abnormals

 

195

00:10:48,082 --> 00:10:50,616

that contacted you.

 

196

00:10:51,886 --> 00:10:55,087

What are we supposed

to do now, Alistair?

 

197

00:10:55,089 --> 00:10:57,590

I'm cold and I'm frightened.

 

198

00:10:57,592 --> 00:10:59,426

We should sink this ship

and call the mission.

 

199

00:10:59,428 --> 00:11:00,961

No, I'm afraid we're stuck here

 

200

00:11:00,963 --> 00:11:03,397

until the storm lets up,

my love.

 

201

00:11:03,399 --> 00:11:06,700

And there's the mystery

of what happened here.

 

202

00:11:06,702 --> 00:11:09,202

Aren't you curious?

 

203

00:11:09,204 --> 00:11:13,273

I'm a Xenobiologist.

It's my job to be curious.

 

204

00:11:13,275 --> 00:11:15,141

But in the face

of this kind of brutality,

 

205

00:11:15,143 --> 00:11:18,244

I'm afraid I've lost

my taste for it.

 

206

00:11:18,246 --> 00:11:19,946

Oh, come here.

 

207

00:11:24,018 --> 00:11:27,087

It'll all be okay.

 

208

00:11:31,259 --> 00:11:32,526

Suck it, Tesla.

 

209

00:11:32,528 --> 00:11:34,228

Let there be light!

 

210

00:11:40,536 --> 00:11:42,470

I am the God of hellfire.

 

211

00:11:47,676 --> 00:11:50,512

Slight gas build-up.

 

212

00:11:51,547 --> 00:11:54,682

Sealed room,

two months of leakage.

 

213

00:11:54,684 --> 00:11:57,652

They don't teach you that

in special soldier school?

 

214

00:12:00,288 --> 00:12:03,390

Instant heat,

almost electricity.

 

215

00:12:03,392 --> 00:12:07,495

This Icebreaker is

practically back in service.

 

216

00:12:16,406 --> 00:12:19,675

Nine guys, nine guns all

pointing at one another.

 

217

00:12:19,677 --> 00:12:21,511

The math alone

is enough to kill you.

 

218

00:12:21,513 --> 00:12:22,645

All finished down here.

 

219

00:12:22,647 --> 00:12:24,314

Just closing up the doors

 

220

00:12:24,316 --> 00:12:25,716

unless there's something else

you need.

 

221

00:12:40,598 --> 00:12:42,065

Gentlemen.

 

222

00:12:42,067 --> 00:12:44,100

Magnus?

 

223

00:12:44,102 --> 00:12:45,269

How the hell

did you get here?

 

224

00:12:47,140 --> 00:12:50,308

I am never, ever

flying with her again!

 

225

00:12:50,310 --> 00:12:52,076

I think she took

flying lessons from Yoda

 

226

00:12:52,078 --> 00:12:53,478

in her time off!

 

227

00:12:53,480 --> 00:12:55,180

The dials

are all going like this,

 

228

00:12:55,182 --> 00:12:56,648

she's got her eyes closed.

 

229

00:12:56,650 --> 00:12:58,818

She's got this whole

force thing going on!

 

230

00:12:58,820 --> 00:13:00,119

And none of the ice

pilots at longyear

 

231

00:13:00,121 --> 00:13:02,055

were prepared to go out

in this, then?

 

232

00:13:02,057 --> 00:13:03,357

I practically

had to buy the plane

 

233

00:13:03,359 --> 00:13:04,558

to get the keys

out of their hands.

 

234

00:13:04,560 --> 00:13:05,559

The tower never gave us

 

235

00:13:05,561 --> 00:13:06,794

clearance to take off,

 

236

00:13:06,796 --> 00:13:08,562

and we almost crashed,

 

237

00:13:08,564 --> 00:13:10,364

twice!

 

238

00:13:11,667 --> 00:13:13,768

The entire crew?

 

239

00:13:13,770 --> 00:13:14,836

Yeah, apart from one.

 

240

00:13:14,838 --> 00:13:17,239

You probably passed him

on your way up.

 

241

00:13:17,241 --> 00:13:18,507

All of them died

 

242

00:13:18,509 --> 00:13:19,842

of close-range

gunshot wounds.

 

243

00:13:19,844 --> 00:13:21,177

They killed

each other?

 

244

00:13:21,179 --> 00:13:23,212

The one downstairs

killed himself.

 

245

00:13:23,214 --> 00:13:24,546

And the abnormals?

 

246

00:13:24,548 --> 00:13:26,315

They're all dead,

Dr. Magnus.

 

247

00:13:26,317 --> 00:13:27,482

They tore each other apart.

 

248

00:13:27,484 --> 00:13:28,783

I'm so sorry.

 

249

00:13:28,785 --> 00:13:30,751

How did you two

get here?

 

250

00:13:30,753 --> 00:13:31,819

Ah, badass pilot.

 

251

00:13:31,821 --> 00:13:33,320

Not-so-badass passenger,

 

252

00:13:33,322 --> 00:13:35,422

probably screamed like

a little girl the whole way.

 

253

00:13:35,424 --> 00:13:36,723

No.

 

254

00:13:36,725 --> 00:13:38,825

Not the whole way.

 

255

00:13:38,827 --> 00:13:40,560

I've flown in all kinds

of weather, Magnus,

 

256

00:13:40,562 --> 00:13:42,629

but I'd never think

of going out in this.

 

257

00:13:42,631 --> 00:13:44,130

I'm amazed

the plane's still intact.

 

258

00:13:44,132 --> 00:13:45,598

Oh, there's a strut

that needs replacing

 

259

00:13:45,600 --> 00:13:46,599

before she'll fly again.

 

260

00:13:49,170 --> 00:13:50,137

Was there any indication

 

261

00:13:50,139 --> 00:13:51,605

that the abnormals had

anything to do

 

262

00:13:51,607 --> 00:13:52,506

with what happened

here?

 

263

00:13:52,508 --> 00:13:53,975

Doubtful.

 

264

00:13:53,977 --> 00:13:56,377

The door to the cargo hold

was locked from the outside.

 

265

00:13:56,379 --> 00:13:58,480

All 31 of them

were in there when they died.

 

266

00:13:58,482 --> 00:14:00,649

Well, that accounts for

the Hollow Earth abnormals,

 

267

00:14:00,651 --> 00:14:03,452

but wasn't there some rumor

of something more on board?

 

268

00:14:03,454 --> 00:14:04,887

They might have been

running guns as well.

 

269

00:14:04,889 --> 00:14:06,389

We found a few crates

 

270

00:14:06,391 --> 00:14:08,156

of military-grade weapons

down below.

 

271

00:14:08,158 --> 00:14:09,491

Didn't these guys

have access

 

272

00:14:09,493 --> 00:14:11,193

to some of the priority

Red List Abnormals

 

273

00:14:11,195 --> 00:14:12,761

before the Hollow

Earthers came along?

 

274

00:14:12,763 --> 00:14:15,730

Yeah, that's what put them

on our radar in the first place.

 

275

00:14:15,732 --> 00:14:17,166

They were rumors

we couldn't substantiate.

 

276

00:14:17,168 --> 00:14:20,302

All right, we've got

two sets of bodies in two rooms,

 

277

00:14:20,304 --> 00:14:21,337

and no culprit.

 

278

00:14:21,339 --> 00:14:22,838

I think it would

be prudent

 

279

00:14:22,840 --> 00:14:24,774

to search

the entire ship, yes?

 

280

00:14:24,776 --> 00:14:26,643

Agreed. Two teams.

 

281

00:14:26,645 --> 00:14:29,312

I'll take you, Terry,

and Henry below decks.

 

282

00:14:29,314 --> 00:14:30,780

Murray, take will

and Alistair.

 

283

00:14:30,782 --> 00:14:32,149

Start topside and

work your way down.

 

284

00:14:38,189 --> 00:14:39,790

Priority Red Listers?

 

285

00:14:39,792 --> 00:14:41,792

Very bad monsters

 

286

00:14:41,794 --> 00:14:43,927

would explain the need

for the guns downstairs.

 

287

00:15:14,257 --> 00:15:16,458

Dear lord.

 

288

00:15:29,471 --> 00:15:31,640

Shine your light

along the side.

 

289

00:15:34,477 --> 00:15:35,577

They are all identical.

 

290

00:15:37,280 --> 00:15:39,915

Henry, the

thermal scanner.

 

291

00:15:55,465 --> 00:15:57,532

Doc, what are they?

 

292

00:15:57,534 --> 00:15:59,668

I have no idea,

 

293

00:15:59,670 --> 00:16:01,770

but they're definitely alive.

 

294

00:16:11,580 --> 00:16:13,120

If we don't know

what they are,

 

295

00:16:13,121 --> 00:16:14,995

I don't think

we should move them.

 

296

00:16:14,996 --> 00:16:16,495

Well, we won't be able

to figure out what they are

 

297

00:16:16,497 --> 00:16:17,862

until we do, Henry.

 

298

00:16:17,864 --> 00:16:19,130

The uniformity

of the ice blocks

 

299

00:16:19,132 --> 00:16:20,498

would suggest

that they might be

 

300

00:16:20,500 --> 00:16:22,734

in some sort of

hibernation nest.

 

301

00:16:22,736 --> 00:16:24,068

Yeah, but were they

hibernating

 

302

00:16:24,070 --> 00:16:26,538

before or after

the showdown on the bridge?

 

303

00:16:26,540 --> 00:16:29,541

Ah, this will do.

We'll set up here.

 

304

00:16:29,543 --> 00:16:30,943

The way this ship

is heating up,

 

305

00:16:30,945 --> 00:16:33,245

they won't stay frozen

for long.

 

306

00:16:33,247 --> 00:16:36,249

Well, maybe we should

shut down the boiler.

 

307

00:16:36,251 --> 00:16:37,684

Get it cold in here again.

 

308

00:16:37,686 --> 00:16:38,519

We can't forget,

 

309

00:16:38,521 --> 00:16:41,255

it's "Priority

Red List" here.

 

310

00:16:41,257 --> 00:16:42,523

We could just

leave them out onto the deck.

 

311

00:16:42,525 --> 00:16:43,591

It's not going to get

any warmer out there.

 

312

00:16:43,593 --> 00:16:45,193

Yeah, unless moving them at all

 

313

00:16:45,195 --> 00:16:47,895

hits their internal

"wake up and kill" switch.

 

314

00:16:47,897 --> 00:16:49,163

There's nothing to suggest

that these creatures

 

315

00:16:49,165 --> 00:16:51,299

had anything to do with

the slaughter, Henry.

 

316

00:16:51,301 --> 00:16:53,535

I say we bring one up

and partially thaw it.

 

317

00:16:53,537 --> 00:16:54,969

At least far enough

to get a biopsy.

 

318

00:16:54,971 --> 00:16:55,970

I have enough equipment here

 

319

00:16:55,972 --> 00:16:57,172

that Dr. Magnus and I

 

320

00:16:57,174 --> 00:16:57,939

can figure out

what we're dealing with.

 

321

00:16:57,941 --> 00:16:59,241

I'm not convinced

 

322

00:16:59,243 --> 00:17:01,243

that thawing them here

is the best idea.

 

323

00:17:01,245 --> 00:17:03,011

You know, once

the storm passes,

 

324

00:17:03,013 --> 00:17:04,246

you could "crazy-fly" them

 

325

00:17:04,248 --> 00:17:05,814

back to the Moscow

Sanctuary.

 

326

00:17:05,816 --> 00:17:06,682

I won't be joining you.

 

327

00:17:06,684 --> 00:17:08,183

I'll be taking

a snowmobile home.

 

328

00:17:08,185 --> 00:17:09,752

But moving them

into a populated area

 

329

00:17:09,754 --> 00:17:10,720

before we know

what they are?

 

330

00:17:10,722 --> 00:17:11,654

Yeah, it's risky.

 

331

00:17:11,656 --> 00:17:13,056

I agree.

 

332

00:17:13,058 --> 00:17:16,760

All right, we'll bring one up,

do a controlled thaw.

 

333

00:17:16,762 --> 00:17:18,195

We'll work with

what we have.

 

334

00:17:34,946 --> 00:17:36,613

Will and Henry

are headed to the hold

 

335

00:17:36,615 --> 00:17:37,814

to cut down

one of the blocks of ice.

 

336

00:17:37,816 --> 00:17:38,949

Alistair, can you assist?

 

337

00:17:38,951 --> 00:17:40,117

Sure.

 

338

00:17:40,119 --> 00:17:41,585

We're going to try

 

339

00:17:41,587 --> 00:17:42,653

thawing

one of them out.

 

340

00:17:42,655 --> 00:17:44,154

Not enough to get us

into trouble,

 

341

00:17:44,156 --> 00:17:45,355

just enough to figure out

what we are up against.

 

342

00:17:45,357 --> 00:17:46,590

Good idea.

 

343

00:17:46,592 --> 00:17:47,924

We haven't found any more,

 

344

00:17:47,926 --> 00:17:49,025

but there's still

the keel hold to check.

 

345

00:17:49,027 --> 00:17:50,827

And it's a little

easier to move

 

346

00:17:50,829 --> 00:17:52,129

now that there's

some heat down here,

 

347

00:17:52,131 --> 00:17:53,697

but I'm wondering

 

348

00:17:53,699 --> 00:17:55,131

if we should dial back

the runaway boiler a bit.

 

349

00:17:55,133 --> 00:17:57,667

We don't want to thaw ourselves

into a Red List situation.

 

350

00:17:57,669 --> 00:17:59,970

I'm on it.

 

351

00:18:01,739 --> 00:18:03,240

We've set up

a temporary examination room

 

352

00:18:03,242 --> 00:18:04,574

in the research lab.

 

353

00:18:04,576 --> 00:18:05,976

We'll call that home base

for now.

 

354

00:18:05,978 --> 00:18:08,211

I'll finish the sweep

and meet you back there, then.

 

355

00:18:08,213 --> 00:18:09,779

Right.

 

356

00:18:17,354 --> 00:18:19,121

It looks so frail.

 

357

00:18:19,123 --> 00:18:20,355

Certainly

not the kind of thing

 

358

00:18:20,357 --> 00:18:22,190

that could cause

this kind of carnage.

 

359

00:18:24,393 --> 00:18:25,727

All right,

 

360

00:18:25,729 --> 00:18:27,830

keep the lamps

set at low.

 

361

00:18:27,832 --> 00:18:29,832

Apply the heat packs

in a single line along the top.

 

362

00:18:29,834 --> 00:18:31,968

Rotate them

every six minutes.

 

363

00:18:31,970 --> 00:18:33,303

Henry, be ready.

 

364

00:19:05,002 --> 00:19:06,235

Bloody hell.

 

365

00:19:06,237 --> 00:19:09,005

Magnus, Will,

 

366

00:19:09,007 --> 00:19:10,173

I'm in the keel.

 

367

00:19:11,442 --> 00:19:13,944

I've found another nest,

 

368

00:19:13,946 --> 00:19:16,412

a bigger one.

 

369

00:19:21,419 --> 00:19:23,186

That came from below.

 

370

00:19:23,188 --> 00:19:24,254

The boiler.

 

371

00:19:24,256 --> 00:19:25,355

Keep working!

 

372

00:19:26,891 --> 00:19:30,060

Will? Murray?

 

373

00:19:30,062 --> 00:19:32,363

Declan?

 

374

00:19:35,400 --> 00:19:37,234

Murray's

in the boiler room!

 

375

00:19:37,236 --> 00:19:39,103

I sent will down there

to help him out!

 

376

00:19:42,708 --> 00:19:44,842

I got Declan's call

about the other nest,

 

377

00:19:44,844 --> 00:19:45,910

so I made a move

for the door,

 

378

00:19:45,912 --> 00:19:47,812

but Murray

was still there.

 

379

00:19:47,814 --> 00:19:49,814

He was working on

a gas line.

 

380

00:19:49,816 --> 00:19:51,349

Dear Lord.

 

381

00:19:59,725 --> 00:20:02,794

We have to shut

this bloody thing down!

 

382

00:20:16,244 --> 00:20:18,345

Yeah, I have seen

 

383

00:20:18,347 --> 00:20:20,347

a lot of things

come back to life,

 

384

00:20:20,349 --> 00:20:23,885

frozen, drowned,

swallowed, electrocuted,

 

385

00:20:23,887 --> 00:20:26,253

which happened to me once,

down in Hollow Earth.

 

386

00:20:26,255 --> 00:20:27,754

You guys probably

read that report, huh?

 

387

00:20:29,023 --> 00:20:30,123

Yeah, we were done, man,

 

388

00:20:30,125 --> 00:20:33,293

we were completely

flatlined.

 

389

00:20:33,295 --> 00:20:36,162

The next thing you know,

we're reanimated,

 

390

00:20:36,164 --> 00:20:37,196

and we're drinking

diaper-flavored milkshakes

 

391

00:20:37,198 --> 00:20:39,164

to stop from becoming zombies.

 

392

00:20:40,434 --> 00:20:42,067

I know, it's completely

unbelievable, right?

 

393

00:20:42,069 --> 00:20:46,304

The point is, guys,

I'm not a zombie.

 

394

00:20:46,306 --> 00:20:47,805

Henry,

turn that lamp off.

 

395

00:20:47,807 --> 00:20:48,806

Help me get

these heat bags off.

 

396

00:20:48,808 --> 00:20:50,007

Why, what did you see?

 

397

00:20:50,009 --> 00:20:53,211

Alistair, get

Dr. Magnus now!

 

398

00:20:54,446 --> 00:20:55,513

The whole

boiler assembly

 

399

00:20:55,515 --> 00:20:56,614

had come off

its mountings.

 

400

00:20:56,616 --> 00:20:57,715

It was like...

 

401

00:20:57,717 --> 00:20:59,116

There's

really nothing

 

402

00:20:59,118 --> 00:21:00,251

that could have

been done. I'm sorry.

 

403

00:21:00,253 --> 00:21:01,218

It looks like the guy

didn't stand a chance.

 

404

00:21:01,220 --> 00:21:02,219

I didn't think

 

405

00:21:02,221 --> 00:21:03,187

you'd be able to

get an autopsy

 

406

00:21:03,189 --> 00:21:06,056

until the body

had thawed out more.

 

407

00:21:06,058 --> 00:21:07,090

Was I right?

 

408

00:21:07,092 --> 00:21:08,792

They're Migoi.

 

409

00:21:08,794 --> 00:21:09,893

What?

 

410

00:21:09,895 --> 00:21:12,462

Wait, Migoi?

As in Hindu Kush Migoi?

 

411

00:21:12,464 --> 00:21:14,030

The one in

the crashed plane

 

412

00:21:14,032 --> 00:21:15,131

that almost killed

you and Will

 

413

00:21:15,133 --> 00:21:16,132

three years ago?

 

414

00:21:16,134 --> 00:21:17,534

That type of Migoi?

 

415

00:21:17,536 --> 00:21:19,369

As in "killed by

your own nightmares" Migoi?

 

416

00:21:19,371 --> 00:21:20,503

You've all read our report,

 

417

00:21:20,505 --> 00:21:21,904

so you know

what we're up against.

 

418

00:21:21,906 --> 00:21:23,539

A creature so frail

 

419

00:21:23,541 --> 00:21:25,875

it can only mount

a mental attack as a defense.

 

420

00:21:25,877 --> 00:21:27,810

When it felt threatened,

it read our minds

 

421

00:21:27,812 --> 00:21:29,880

and turned us all

against one another.

 

422

00:21:29,882 --> 00:21:31,014

Yeah, we had no idea

it was happening

 

423

00:21:31,016 --> 00:21:32,149

until people started dying.

 

424

00:21:32,151 --> 00:21:33,918

It can assume any form

 

425

00:21:33,920 --> 00:21:36,120

and make everyone in the room

see the same thing.

 

426

00:21:36,122 --> 00:21:37,956

That explains why the crew

turned on itself.

 

427

00:21:37,958 --> 00:21:39,357

And the abnormals.

 

428

00:21:39,359 --> 00:21:41,927

Do you think it tricked him

into blowing himself up?

 

429

00:21:41,929 --> 00:21:42,895

I was within sight of him

the entire time,

 

430

00:21:42,897 --> 00:21:44,263

right up to the explosion.

 

431

00:21:44,265 --> 00:21:45,598

It was definitely

an accident.

 

432

00:21:45,600 --> 00:21:46,565

Dr. Magnus,

 

433

00:21:46,567 --> 00:21:48,067

there was only

one of those creatures

 

434

00:21:48,069 --> 00:21:50,202

on the plane with you,

wasn't there?

 

435

00:21:50,204 --> 00:21:52,137

And now we're surrounded

by nests of them.

 

436

00:21:52,139 --> 00:21:53,305

Now, let's not

overreact.

 

437

00:21:53,307 --> 00:21:55,040

They're all still frozen.

 

438

00:21:55,042 --> 00:21:56,942

We pack this one

back on ice,

 

439

00:21:56,944 --> 00:21:58,510

and we're in business.

 

440

00:21:58,512 --> 00:22:00,479

I noticed something weird

about the ice...

 

441

00:22:00,481 --> 00:22:01,380

It's fresh water.

 

442

00:22:01,382 --> 00:22:02,581

The entire block.

 

443

00:22:02,583 --> 00:22:03,983

Not a trace of salt.

 

444

00:22:03,985 --> 00:22:06,085

Does it have something

to do with their metabolism?

 

445

00:22:06,087 --> 00:22:07,186

Exposure

to salt water

 

446

00:22:07,188 --> 00:22:09,956

hyperaccelerates

their system.

 

447

00:22:09,958 --> 00:22:12,225

It makes them

too powerful to handle.

 

448

00:22:12,227 --> 00:22:13,927

It supercharges them?

 

449

00:22:13,929 --> 00:22:15,529

Great! That-that's great.

 

450

00:22:15,531 --> 00:22:17,031

Every inch

 

451

00:22:17,033 --> 00:22:19,901

of ice around here

has salt in it.

 

452

00:22:24,407 --> 00:22:26,541

Oh, come on!

 

453

00:22:31,546 --> 00:22:33,080

The boiler explosion

 

454

00:22:33,082 --> 00:22:35,048

must have breached

the damaged hulls.

 

455

00:22:35,050 --> 00:22:36,983

This room will fill

in less than an hour.

 

456

00:22:36,985 --> 00:22:39,118

The passageway,

half an hour after that.

 

457

00:22:39,120 --> 00:22:40,954

The stern hold's

filling, too.

 

458

00:22:40,956 --> 00:22:42,422

Can't we leave?

 

459

00:22:42,424 --> 00:22:44,524

Do a proper salvage

with more people?

 

460

00:22:44,526 --> 00:22:45,891

Even if we made it

through the storm,

 

461

00:22:45,893 --> 00:22:47,193

we'd be leaving

a time bomb behind.

 

462

00:22:49,564 --> 00:22:51,631

If those nests even

touch the salt water,

 

463

00:22:51,633 --> 00:22:53,467

this ship will become

a breeding ground

 

464

00:22:53,469 --> 00:22:55,302

for a Migoi army.

 

465

00:22:55,304 --> 00:22:58,205

We can't go anywhere.

 

466

00:23:06,497 --> 00:23:08,331

Henry,

whatever tools you have.

 

467

00:23:08,333 --> 00:23:09,733

Will, rope,

 

468

00:23:09,735 --> 00:23:11,334

and something to skid

the blocks on.

 

469

00:23:11,336 --> 00:23:14,037

Terry and I will move

our partially thawed friend.

 

470

00:23:14,039 --> 00:23:16,106

Oh, Doc...

 

471

00:23:18,208 --> 00:23:19,942

Guns!

 

472

00:23:19,944 --> 00:23:21,444

It was frozen, right?

 

473

00:23:21,446 --> 00:23:23,480

There's no way it could

have thawed far enough

 

474

00:23:23,482 --> 00:23:24,481

to get out on its own.

 

475

00:23:24,483 --> 00:23:26,483

Does that mean

there's more than one?

 

476

00:23:26,485 --> 00:23:28,118

That's it's way of

getting into our heads.

 

477

00:23:28,120 --> 00:23:29,719

It could be making us

think it's free,

 

478

00:23:29,721 --> 00:23:30,854

when it's still

thawing

 

479

00:23:30,856 --> 00:23:33,790

there on the table.

 

480

00:23:38,129 --> 00:23:39,496

You guys seeing

what I'm seeing?

 

481

00:23:39,498 --> 00:23:42,298

Henry, radio

Declan and Alistair

 

482

00:23:42,300 --> 00:23:44,166

and have them

rejoin us immediately.

 

483

00:23:44,168 --> 00:23:45,768

Tell them not to

lose sight of each other

 

484

00:23:45,770 --> 00:23:48,137

on the way up.

 

485

00:23:48,139 --> 00:23:49,204

This doesn't

change our plan.

 

486

00:23:49,206 --> 00:23:52,107

It just makes it

more dangerous.

 

487

00:23:52,109 --> 00:23:53,275

It's important

we keep eyes open

 

488

00:23:53,277 --> 00:23:55,877

and on each other at all times.

 

489

00:23:55,879 --> 00:23:57,245

When you're alone,

 

490

00:23:57,247 --> 00:23:58,679

you can't trust anything

you see, hear, or feel.

 

491

00:23:58,681 --> 00:24:00,414

The less we use our eyes,

the more we see.

 

492

00:24:01,816 --> 00:24:03,850

They're on their way.

 

493

00:24:03,852 --> 00:24:05,185

Doc, they weren't together

when I called.

 

494

00:24:05,187 --> 00:24:06,753

Declan was in the hold,

 

495

00:24:06,755 --> 00:24:09,022

Alistair was on his way

with the first ice block.

 

496

00:24:09,024 --> 00:24:10,023

Damn.

 

497

00:24:14,061 --> 00:24:15,863

Whoa...

 

498

00:24:15,865 --> 00:24:17,965

Easy, it's me.

 

499

00:24:17,967 --> 00:24:19,400

It's me.

 

500

00:24:19,402 --> 00:24:22,203

M-me too.

 

501

00:24:22,205 --> 00:24:24,406

It's impossible to tell

who's real and who's not.

 

502

00:24:24,408 --> 00:24:26,040

It's like the blood test

on the plane.

 

503

00:24:26,042 --> 00:24:28,210

They can make us see

whatever they want.

 

504

00:24:28,212 --> 00:24:29,478

We've learned

a few things

 

505

00:24:29,480 --> 00:24:31,013

since our initial encounter

on the mountain.

 

506

00:24:31,015 --> 00:24:34,150

The Migoi react very badly

when they feel threatened.

 

507

00:24:34,152 --> 00:24:36,252

That's when they try

to defend themselves.

 

508

00:24:36,254 --> 00:24:37,486

And by "badly,"

 

509

00:24:37,488 --> 00:24:39,521

you mean by making us

try to kill each other.

 

510

00:24:41,224 --> 00:24:43,959

So we don't threaten them,

and they leave us alone?

 

511

00:24:43,961 --> 00:24:46,495

That's hard to do

in close quarters.

 

512

00:24:46,497 --> 00:24:47,730

Well, until

this storm subsides

 

513

00:24:47,732 --> 00:24:49,965

or we're completely

overwhelmed with water,

 

514

00:24:49,967 --> 00:24:51,166

we need to keep moving

the Migoi

 

515

00:24:51,168 --> 00:24:52,834

up onto the deck.

 

516

00:24:52,836 --> 00:24:54,102

I'll take Declan down

to the stern hold.

 

517

00:24:54,104 --> 00:24:55,504

Will, Alistair,

 

518

00:24:55,506 --> 00:24:57,139

you take the keel.

 

519

00:24:57,141 --> 00:24:58,340

Henry, Terry,

 

520

00:24:58,342 --> 00:25:00,876

move the blocks of ice

as we cut them topside.

 

521

00:25:00,878 --> 00:25:02,044

Remember,

 

522

00:25:02,046 --> 00:25:03,312

it's the little things

that will give them away.

 

523

00:25:22,567 --> 00:25:24,201

How do you think

these Migoi got here?

 

524

00:25:24,203 --> 00:25:25,369

I don't know.

 

525

00:25:25,371 --> 00:25:26,603

The Russians must have

either bought them

 

526

00:25:26,605 --> 00:25:28,204

or captured them.

 

527

00:25:28,206 --> 00:25:30,206

No, I mean in here,

frozen, like.

 

528

00:25:30,208 --> 00:25:32,575

These ice blocks

look really uniform.

 

529

00:25:35,146 --> 00:25:36,379

Aw, cripes, it's cold.

 

530

00:25:36,381 --> 00:25:38,482

I can't imagine it's

a trick of their physiology

 

531

00:25:38,484 --> 00:25:41,452

to be able to flash freeze

themselves into ice cubes,

 

532

00:25:41,454 --> 00:25:44,155

and with fresh water, no less.

 

533

00:25:44,157 --> 00:25:45,857

The smugglers must have

put them on ice somewhere else,

 

534

00:25:45,859 --> 00:25:47,192

and this is how

they were transporting them.

 

535

00:25:47,194 --> 00:25:49,161

It seems a safe way

to move something

 

536

00:25:49,163 --> 00:25:50,295

that can get inside your mind.

 

537

00:25:50,297 --> 00:25:53,066

Yeah, but then

who killed everyone on board?

 

538

00:25:53,068 --> 00:25:56,002

If the crew

killed each other,

 

539

00:25:56,004 --> 00:25:58,204

maybe one of them got free?

 

540

00:25:58,206 --> 00:25:59,472

No, I think we should

get out of here--

 

541

00:25:59,474 --> 00:26:02,608

Alistair, we're going to

be fine, okay?

 

542

00:26:09,618 --> 00:26:11,919

Maybe we should have

a plan B!

 

543

00:26:11,921 --> 00:26:13,921

The Migoi

are extremely rare.

 

544

00:26:13,923 --> 00:26:16,257

This could be

the last of their kind.

 

545

00:26:16,259 --> 00:26:18,159

Magnus! Oh, my God...

 

546

00:26:18,161 --> 00:26:19,560

We're up on--

 

547

00:26:19,562 --> 00:26:20,627

it's Terry!

 

548

00:26:20,629 --> 00:26:21,628

Henry!

 

549

00:26:22,931 --> 00:26:24,965

Terry, Alistair!

 

550

00:26:29,436 --> 00:26:31,003

You killed her,

you bastard!

 

551

00:26:31,005 --> 00:26:32,004

How could you

do that?

 

552

00:26:32,006 --> 00:26:33,472

My God, how could you do it?

 

553

00:26:33,474 --> 00:26:36,575

Put the guns down!

Both of you!

 

554

00:26:36,577 --> 00:26:38,110

He killed her!

I saw him do it!

 

555

00:26:38,112 --> 00:26:39,912

I was at the stairs!

 

556

00:26:39,914 --> 00:26:41,346

I turned around

and he was changing back!

 

557

00:26:41,348 --> 00:26:42,547

He tore her apart, Doc!

 

558

00:26:42,549 --> 00:26:44,616

Put your guns down, now!

 

559

00:26:44,618 --> 00:26:45,917

Put them down, both of you!

 

560

00:26:45,919 --> 00:26:47,419

You were coming

up on deck.

 

561

00:26:47,421 --> 00:26:49,421

She said she'd figured

something out.

 

562

00:26:49,423 --> 00:26:51,390

You were just going

over there to talk!

 

563

00:26:51,392 --> 00:26:52,958

You're a bloody liar!

 

564

00:26:52,960 --> 00:26:54,426

I came up here,

 

565

00:26:54,428 --> 00:26:55,962

and she was already

down in the snow!

 

566

00:26:55,964 --> 00:26:57,196

You turned into the beast

and killed her!

 

567

00:26:57,198 --> 00:26:58,598

No!

 

568

00:27:00,368 --> 00:27:01,601

Get them inside now!

 

569

00:27:03,438 --> 00:27:04,437

Son of a--

 

570

00:27:04,439 --> 00:27:05,439

calm down!

 

571

00:27:05,441 --> 00:27:06,273

Terry...

 

572

00:27:09,344 --> 00:27:11,179

Just get inside.

 

573

00:27:20,157 --> 00:27:22,490

She was definitely

killed by a HAP.

 

574

00:27:22,492 --> 00:27:24,391

It could be

either one of them.

 

575

00:27:25,561 --> 00:27:26,594

Let me out!

 

576

00:27:26,596 --> 00:27:27,627

You're putting them

in the same room?

 

577

00:27:27,629 --> 00:27:29,696

What would you have me do?

 

578

00:27:29,698 --> 00:27:31,598

It's true one of them

could be a Migoi,

 

579

00:27:31,600 --> 00:27:33,600

or they could just be

under the influence of one.

 

580

00:27:33,602 --> 00:27:36,336

Remember the Migoi's

tactic on the plane

 

581

00:27:36,338 --> 00:27:38,138

was to separate us.

 

582

00:27:38,140 --> 00:27:40,040

They're not strong enough

to attack two people at once.

 

583

00:27:40,042 --> 00:27:41,375

Henry can

take care of himself.

 

584

00:27:41,377 --> 00:27:42,643

So can Alistair.

 

585

00:27:44,013 --> 00:27:46,413

Magnus! Let me

out of this room right now!

 

586

00:27:46,415 --> 00:27:48,382

We're running out of time.

 

587

00:27:55,291 --> 00:27:56,658

Why?

 

588

00:28:26,655 --> 00:28:27,589

No, no, no!

 

589

00:28:27,591 --> 00:28:29,423

Magnus!

 

590

00:28:29,425 --> 00:28:31,325

Alistair!

 

591

00:28:31,327 --> 00:28:33,461

Henry!

 

592

00:29:05,090 --> 00:29:07,291

I tried talking to him,

 

593

00:29:07,293 --> 00:29:09,193

asked him how he could

just kill her like that.

 

594

00:29:09,195 --> 00:29:11,129

He didn't answer.

 

595

00:29:11,131 --> 00:29:12,364

Henry...

 

596

00:29:12,366 --> 00:29:14,432

He had me, Doc,

he had me by the throat.

 

597

00:29:14,434 --> 00:29:15,834

I couldn't breathe.

 

598

00:29:17,103 --> 00:29:19,972

I just started slashing away

at anything I could,

 

599

00:29:19,974 --> 00:29:21,240

and then it was over.

 

600

00:29:22,677 --> 00:29:24,845

No Alistair,

no HAP.

 

601

00:29:24,847 --> 00:29:27,214

Just this little guy

bleeding on the ground.

 

602

00:29:27,216 --> 00:29:29,416

But he hasn't got

a scratch on him.

 

603

00:29:31,318 --> 00:29:35,087

Well, that's because

none of it was real.

 

604

00:29:35,089 --> 00:29:38,089

It had you killing

yourself, Henry.

 

605

00:29:38,091 --> 00:29:39,691

It was so real.

 

606

00:29:41,193 --> 00:29:44,195

We found Alistair's body

in the keel.

 

607

00:29:47,901 --> 00:29:49,434

We have less than

30 minutes

 

608

00:29:49,436 --> 00:29:51,036

until that water

 

609

00:29:51,038 --> 00:29:52,071

reaches the lowest

of the ice blocks

 

610

00:29:52,073 --> 00:29:53,306

in the keel hold.

 

611

00:29:53,308 --> 00:29:54,974

There are seven more to move.

 

612

00:29:54,976 --> 00:29:56,442

Right.

We'll get them topside

 

613

00:29:56,444 --> 00:29:58,946

away from the immediate

threat of the salt water.

 

614

00:29:58,948 --> 00:30:02,049

We'll move them to the plane

before the ship goes down.

 

615

00:30:02,051 --> 00:30:04,251

And what about our dead?

 

616

00:30:04,253 --> 00:30:06,087

I've lost three of my team

here today, Magnus.

 

617

00:30:06,089 --> 00:30:07,488

There will be time to grieve

 

618

00:30:07,490 --> 00:30:09,390

once the threat

has been minimized.

 

619

00:30:10,959 --> 00:30:12,126

I'd like to see Alistair.

 

620

00:30:21,068 --> 00:30:22,335

They were going to

get married, you know?

 

621

00:30:22,337 --> 00:30:24,303

He spent

his whole life

 

622

00:30:24,305 --> 00:30:25,471

locked up

in an institution,

 

623

00:30:25,473 --> 00:30:27,406

he finally...

 

624

00:30:27,408 --> 00:30:29,841

Gets out to see what

the world has to offer.

 

625

00:30:29,843 --> 00:30:33,345

Aw, man...

 

626

00:30:33,347 --> 00:30:35,013

You think

it's your fault

 

627

00:30:35,015 --> 00:30:36,815

that Alistair died?

 

628

00:30:36,817 --> 00:30:39,350

Because you told him to join

the London Sanctuary?

 

629

00:30:39,352 --> 00:30:42,787

I did it

because I was selfish, Will.

 

630

00:30:42,789 --> 00:30:44,289

I just wanted somebody

with my skill set

 

631

00:30:44,291 --> 00:30:45,490

on the other end of the line.

 

632

00:30:45,492 --> 00:30:47,459

Come on...

 

633

00:30:49,095 --> 00:30:50,229

My radio--

 

634

00:30:50,231 --> 00:30:53,299

no, don't. Stay dry.

 

635

00:30:53,301 --> 00:30:56,235

There's no reason for both of us

to freeze to death in here.

 

636

00:30:57,538 --> 00:30:59,138

Without you,

 

637

00:30:59,140 --> 00:31:01,074

Alistair would have been

stuck in that institution

 

638

00:31:01,076 --> 00:31:02,509

for his entire life.

 

639

00:31:02,511 --> 00:31:04,144

You showed him that

turning into a wolf

 

640

00:31:04,146 --> 00:31:05,112

and howling

at the moon

 

641

00:31:05,114 --> 00:31:06,880

was the coolest

thing ever.

 

642

00:31:06,882 --> 00:31:09,216

Yeah, you know

we don't do that, Will.

 

643

00:31:09,218 --> 00:31:11,318

You gave him

a gift.

 

644

00:31:11,320 --> 00:31:12,452

You gave him the ability

 

645

00:31:12,454 --> 00:31:14,021

to live a life

of his own choosing,

 

646

00:31:14,023 --> 00:31:15,989

and he chose to join

that Sanctuary.

 

647

00:31:17,458 --> 00:31:19,058

If I have a boy,

 

648

00:31:19,060 --> 00:31:22,128

I'm going to name him

Alistair, Will.

 

649

00:31:22,130 --> 00:31:27,466

William Alistair Henry Foss,

son of two HAPs.

 

650

00:31:27,468 --> 00:31:29,302

Nobody will ever

make fun of him for that.

 

651

00:31:41,016 --> 00:31:42,850

Well, that's our lot.

 

652

00:31:42,852 --> 00:31:44,418

I'll go and help

Will and Henry.

 

653

00:31:44,420 --> 00:31:45,686

I'll see what I can do

 

654

00:31:45,688 --> 00:31:47,955

about preparing Terry's

body for transport.

 

655

00:31:47,957 --> 00:31:49,289

Thanks, Magnus.

 

656

00:31:49,291 --> 00:31:50,524

Let's get this done!

 

657

00:32:08,140 --> 00:32:10,241

What were you doing

back there, mate?

 

658

00:32:19,150 --> 00:32:21,518

Bloody hell.

 

659

00:32:25,256 --> 00:32:26,957

Seriously?

 

660

00:32:26,959 --> 00:32:28,459

It appears

we have

 

661

00:32:28,461 --> 00:32:29,460

another thawed

Migoi on our hands.

 

662

00:32:29,462 --> 00:32:31,562

This is larger

than a single block.

 

663

00:32:31,564 --> 00:32:33,297

Maybe it's

more than one.

 

664

00:32:33,299 --> 00:32:34,532

Or one very big one.

 

665

00:32:36,067 --> 00:32:37,334

Do you still think

 

666

00:32:37,336 --> 00:32:38,502

Murray was killed

by accident?

 

667

00:32:38,504 --> 00:32:40,003

I don't know

what I think anymore.

 

668

00:32:40,005 --> 00:32:41,572

I mean, I know what I saw,

 

669

00:32:41,574 --> 00:32:43,540

but that doesn't seem to matter

with the Migoi, so--

 

670

00:32:46,310 --> 00:32:47,944

This ship isn't going

to stay afloat much longer.

 

671

00:32:47,946 --> 00:32:49,246

How many more are still to move?

 

672

00:32:49,248 --> 00:32:50,547

Four.

 

673

00:32:50,549 --> 00:32:51,749

They're off the wall.

 

674

00:32:51,751 --> 00:32:53,184

They just have to be

moved to the deck.

 

675

00:32:53,186 --> 00:32:55,220

All right, Declan,

you go with Henry,

 

676

00:32:55,222 --> 00:32:56,387

move them up

as quickly as you can.

 

677

00:32:56,389 --> 00:32:58,890

Once they're clear,

move Alistair's body.

 

678

00:32:58,892 --> 00:33:00,626

Will and I will

take Murray up right now

 

679

00:33:00,628 --> 00:33:03,028

and start moving the Migoi

off the ship.

 

680

00:33:03,030 --> 00:33:04,997

Aren't we better

staying together--

 

681

00:33:04,999 --> 00:33:07,099

our best bet is to move

the remaining ice blocks first.

 

682

00:33:07,101 --> 00:33:08,901

Once they're clear

of the salt water,

 

683

00:33:08,903 --> 00:33:10,135

we can deal with

our friend here.

 

684

00:33:10,137 --> 00:33:12,304

We won't leave

until we track him down.

 

685

00:33:12,306 --> 00:33:14,072

I don't fancy

getting on another plane

 

686

00:33:14,074 --> 00:33:15,207

with a loose Migoi.

 

687

00:33:15,209 --> 00:33:16,908

Seconded.

 

688

00:33:16,910 --> 00:33:18,910

No one loses sight

of their partner.

 

689

00:33:18,912 --> 00:33:21,479

If you are approached

by any one of us individually,

 

690

00:33:21,481 --> 00:33:22,581

shoot to kill

 

691

00:33:22,583 --> 00:33:24,049

without engaging.

 

692

00:33:25,585 --> 00:33:27,619

I'm tired of losing our people.

 

693

00:33:39,202 --> 00:33:41,002

I'm frozen,

 

694

00:33:41,004 --> 00:33:43,071

on a sinking ship

full of dead people,

 

695

00:33:43,073 --> 00:33:44,506

taking the body

of my friend

 

696

00:33:44,508 --> 00:33:46,174

out into a snowstorm,

 

697

00:33:46,176 --> 00:33:48,342

and I don't know if the guy

standing next to me

 

698

00:33:48,344 --> 00:33:51,211

wants to kill me or not!

 

699

00:33:51,213 --> 00:33:53,380

No offense, mate,

 

700

00:33:53,382 --> 00:33:55,149

but I'm in exactly

the same position,

 

701

00:33:55,151 --> 00:33:56,450

except the guy

standing next to me

 

702

00:33:56,452 --> 00:33:57,650

that might want to kill me

 

703

00:33:57,652 --> 00:33:58,952

is a werewolf!

 

704

00:33:58,954 --> 00:34:00,286

What?

How can you say that?

 

705

00:34:00,288 --> 00:34:01,588

I just killed one of them!

 

706

00:34:01,590 --> 00:34:04,157

I'm standing

up to my chest

 

707

00:34:04,159 --> 00:34:05,591

in salt water!

 

708

00:34:05,593 --> 00:34:06,425

What is your point?

 

709

00:34:06,427 --> 00:34:08,161

Well, I'm just saying

 

710

00:34:08,163 --> 00:34:10,497

there doesn't seem to be

anything supercharged

 

711

00:34:10,499 --> 00:34:12,499

about either one of us.

 

712

00:34:12,501 --> 00:34:14,034

Okay, so it's

neither of us, then.

 

713

00:34:16,638 --> 00:34:17,538

Will!

 

714

00:34:17,540 --> 00:34:19,474

Will!

 

715

00:34:19,476 --> 00:34:20,408

Will!

 

716

00:34:26,463 --> 00:34:27,596

Magnus!

 

717

00:34:27,598 --> 00:34:29,131

Will just locked us

in the hold!

 

718

00:34:29,133 --> 00:34:30,866

She was with him.

 

719

00:34:30,868 --> 00:34:32,101

Magnus!

 

720

00:34:32,103 --> 00:34:34,503

Do you think

he got her already?

 

721

00:34:35,739 --> 00:34:37,672

I don't get it!

 

722

00:34:37,674 --> 00:34:39,641

If we're the last ones left,

why not just kill us?

 

723

00:34:39,643 --> 00:34:41,576

You don't think

this is going to kill us?

 

724

00:34:41,578 --> 00:34:43,178

If we don't

freeze to death,

 

725

00:34:43,180 --> 00:34:44,179

we're going to be

underwater

 

726

00:34:44,181 --> 00:34:45,580

in about 15 minutes.

 

727

00:34:45,582 --> 00:34:47,482

Well, can't you just...

 

728

00:34:47,484 --> 00:34:48,449

HAP?

 

729

00:34:48,451 --> 00:34:49,550

Through a steel door?

 

730

00:34:49,552 --> 00:34:51,653

I'm a werewolf, not Superman.

 

731

00:34:51,655 --> 00:34:53,688

We need stunners

to blast through that.

 

732

00:34:53,690 --> 00:34:55,590

Which are in the hallway

with our warm, dry clothes.

 

733

00:34:57,559 --> 00:34:58,659

Wait a second.

 

734

00:35:00,162 --> 00:35:02,163

What do you see

when you look at my hand?

 

735

00:35:02,165 --> 00:35:04,398

I see your hand on the wheel

that we can't turn.

 

736

00:35:05,768 --> 00:35:06,735

So what's that?

 

737

00:35:09,171 --> 00:35:10,338

Uh...

 

738

00:35:12,874 --> 00:35:15,409

I blew this door open

when I came in here.

 

739

00:35:19,547 --> 00:35:21,081

It's insane!

 

740

00:35:21,083 --> 00:35:25,519

They trick you into dying

in a room you can walk out of.

 

741

00:35:25,521 --> 00:35:27,153

It's insanely scary.

 

742

00:35:32,393 --> 00:35:33,560

Magnus!

 

743

00:35:33,562 --> 00:35:35,295

Whoa, whoa, whoa!

Doc, it's us!

 

744

00:35:36,731 --> 00:35:38,632

How do we know it's her?

 

745

00:35:38,634 --> 00:35:39,632

I've been trying

to raise you

 

746

00:35:39,634 --> 00:35:40,900

on the radio.

 

747

00:35:40,902 --> 00:35:41,768

Will's missing!

 

748

00:35:42,937 --> 00:35:43,870

He found us,

 

749

00:35:43,872 --> 00:35:45,172

and he locked us

in the hold!

 

750

00:35:45,174 --> 00:35:46,507

It's not him, Magnus!

 

751

00:35:46,509 --> 00:35:48,242

He pulled a Jedi

mind-trick on us, Doc.

 

752

00:35:48,244 --> 00:35:50,545

He made us think

the door was locked

 

753

00:35:50,547 --> 00:35:51,880

and left us to die in the water.

 

754

00:35:51,882 --> 00:35:53,848

We should never have split up.

 

755

00:35:53,850 --> 00:35:55,483

We need to find the real Will.

 

756

00:35:55,485 --> 00:35:57,218

And the Migoi.

 

757

00:35:57,220 --> 00:35:59,353

It's too dangerous

left on its own.

 

758

00:35:59,355 --> 00:36:02,389

Bad Will hunting.

I'm in.

 

759

00:36:03,591 --> 00:36:05,459

Declan, what is it?

 

760

00:36:05,461 --> 00:36:06,726

Nothing.

 

761

00:36:06,728 --> 00:36:08,595

I thought I saw something.

 

762

00:36:08,597 --> 00:36:11,297

Yeah, that's

going around.

 

763

00:36:15,770 --> 00:36:18,639

There isn't much time.

Trust nothing.

 

764

00:36:18,641 --> 00:36:21,409

The game will be

to try to split us up.

 

765

00:36:21,411 --> 00:36:22,710

Magnus? Henry?

 

766

00:36:22,712 --> 00:36:24,278

Anyone?

 

767

00:36:25,714 --> 00:36:27,782

Will, where are you?

 

768

00:36:27,784 --> 00:36:29,284

I'm in the stern hold.

 

769

00:36:29,286 --> 00:36:30,418

Someone knocked me out

and dragged me in here.

 

770

00:36:30,420 --> 00:36:31,620

You guys have got to

get me out.

 

771

00:36:31,622 --> 00:36:32,787

It's filling up really fast.

 

772

00:36:32,789 --> 00:36:34,823

We're on our way.

 

773

00:36:34,825 --> 00:36:36,391

Wait.

 

774

00:36:36,393 --> 00:36:37,625

Will doesn't have a radio.

 

775

00:36:37,627 --> 00:36:40,562

He dropped it in the water

about 20 minutes ago.

 

776

00:36:40,564 --> 00:36:43,932

Well, we've found at

least one of our Wills.

 

777

00:36:45,701 --> 00:36:48,903

They say you locked them

in the keel hold, Will!

 

778

00:36:48,905 --> 00:36:49,804

How could I?

 

779

00:36:49,806 --> 00:36:51,371

I was out cold!

 

780

00:36:51,373 --> 00:36:52,439

Seriously cold!

 

781

00:36:52,441 --> 00:36:54,341

Come on, Magnus,

get me out of here!

 

782

00:36:54,343 --> 00:36:56,610

We tried radioing you,

you didn't answer.

 

783

00:36:56,612 --> 00:36:59,380

I dropped mine earlier

when I was with Henry,

 

784

00:36:59,382 --> 00:37:00,448

and I found one!

 

785

00:37:00,450 --> 00:37:02,784

It must have

belonged to Alistair!

 

786

00:37:02,786 --> 00:37:03,818

Sounds possible.

 

787

00:37:03,820 --> 00:37:05,019

Come on, you guys.

 

788

00:37:05,021 --> 00:37:07,389

This whole room

is filling up with water!

 

789

00:37:07,391 --> 00:37:08,390

If I were a Migoi,

 

790

00:37:08,392 --> 00:37:09,758

don't you think

I would just jump in,

 

791

00:37:09,760 --> 00:37:10,692

supercharge,

 

792

00:37:10,694 --> 00:37:11,893

and just knock

this door down?

 

793

00:37:11,895 --> 00:37:13,829

That's a good point.

 

794

00:37:13,831 --> 00:37:15,664

All right,

we need to be sure.

 

795

00:37:15,666 --> 00:37:17,599

Look for inconsistencies.

 

796

00:37:17,601 --> 00:37:19,000

Right.

 

797

00:37:19,002 --> 00:37:20,835

Will, step away

from the door.

 

798

00:37:24,473 --> 00:37:25,607

Thank you!

 

799

00:37:25,609 --> 00:37:27,376

Whoa, whoa, whoa,

hold on.

 

800

00:37:27,378 --> 00:37:29,878

Come on, I'm me.

I'm really me!

 

801

00:37:29,880 --> 00:37:31,814

Feel! You can't fake

this kind of cold!

 

802

00:37:44,102 --> 00:37:45,602

Stay right

where you are!

 

803

00:37:45,604 --> 00:37:46,970

What on earth...?

 

804

00:37:46,972 --> 00:37:48,739

Put your guns down

and don't come any closer!

 

805

00:37:48,741 --> 00:37:50,707

Henry?

 

806

00:37:52,476 --> 00:37:54,877

What the hell?

 

807

00:37:56,713 --> 00:37:59,581

We're not here to hurt you.

 

808

00:37:59,583 --> 00:38:00,549

You killed

three of our team!

 

809

00:38:00,551 --> 00:38:02,651

We just got here.

 

810

00:38:02,653 --> 00:38:04,553

We know you're just here

to save your kind!

 

811

00:38:04,555 --> 00:38:06,455

Who are you, really?

 

812

00:38:06,457 --> 00:38:08,624

We mean you no harm.

 

813

00:38:08,626 --> 00:38:10,492

We just need to move you

off this ship.

 

814

00:38:10,494 --> 00:38:12,728

Magnus?

 

815

00:38:12,730 --> 00:38:13,995

It's actually

 

816

00:38:13,997 --> 00:38:15,597

a very clever trick.

 

817

00:38:15,599 --> 00:38:17,099

With the four of us together,

 

818

00:38:17,101 --> 00:38:18,901

they aren't strong enough

to manipulate us.

 

819

00:38:18,903 --> 00:38:20,803

So they turn us

against one another.

 

820

00:38:21,939 --> 00:38:23,973

You have us

at a disadvantage.

 

821

00:38:23,975 --> 00:38:25,241

You must have known

 

822

00:38:25,243 --> 00:38:26,842

we would figure out what

you were doing eventually.

 

823

00:38:26,844 --> 00:38:28,077

This is crazy.

 

824

00:38:28,079 --> 00:38:30,179

We just landed

10 minutes ago.

 

825

00:38:30,181 --> 00:38:31,948

Magnus, why do they

look like us?

 

826

00:38:31,950 --> 00:38:33,683

Interesting timing.

 

827

00:38:33,685 --> 00:38:35,751

We've spent hours

getting those blocks

 

828

00:38:35,753 --> 00:38:36,651

away from the water,

 

829

00:38:36,653 --> 00:38:37,752

and when we're finally finished,

 

830

00:38:37,754 --> 00:38:39,187

you guys show up

down here.

 

831

00:38:39,189 --> 00:38:41,523

You've been

together for hours?

 

832

00:38:41,525 --> 00:38:42,657

Declan,

how did you lose

 

833

00:38:42,659 --> 00:38:43,891

your team?

 

834

00:38:43,893 --> 00:38:46,661

You two killed them,

apparently.

 

835

00:38:46,663 --> 00:38:48,329

If we've only just got here,

 

836

00:38:48,331 --> 00:38:49,997

it had to have been someone

 

837

00:38:49,999 --> 00:38:51,699

who's been here

all along.

 

838

00:38:51,701 --> 00:38:52,933

Someone who could

take on the aspect

 

839

00:38:52,935 --> 00:38:53,934

of anyone on board this ship,

 

840

00:38:53,936 --> 00:38:54,969

including Will and me.

 

841

00:38:54,971 --> 00:38:57,237

Someone who was dependent

 

842

00:38:57,239 --> 00:38:58,538

on the four of us

being separated

 

843

00:38:58,540 --> 00:39:00,773

so that they could assume

an identity.

 

844

00:39:00,775 --> 00:39:02,709

Shape shifters?

Chameleons?

 

845

00:39:02,711 --> 00:39:04,277

Look, we know

you're Migoi!

 

846

00:39:05,646 --> 00:39:06,880

Dear God, here?

 

847

00:39:06,882 --> 00:39:08,582

You gotta be kidding me.

 

848

00:39:08,584 --> 00:39:10,651

The smugglers had Migoi

on board?

 

849

00:39:12,054 --> 00:39:13,154

No wonder

the ship ran aground.

 

850

00:39:13,156 --> 00:39:16,258

They would have wiped out

the entire crew.

 

851

00:39:16,260 --> 00:39:18,293

How can we argue with you?

You can read our minds!

 

852

00:39:18,295 --> 00:39:20,629

That's not

necessarily true.

 

853

00:39:20,631 --> 00:39:22,564

Migoi can tap

into our psyche,

 

854

00:39:22,566 --> 00:39:23,832

but they can't read

our every thought.

 

855

00:39:26,135 --> 00:39:29,137

I think I'm beginning

to understand.

 

856

00:39:29,139 --> 00:39:31,139

This ship is sinking.

 

857

00:39:31,141 --> 00:39:32,640

You needed my people

 

858

00:39:32,642 --> 00:39:34,175

to move the rest of

your kind onto the ice

 

859

00:39:34,177 --> 00:39:36,110

because you couldn't

do it yourselves.

 

860

00:39:37,212 --> 00:39:38,211

We moved them

 

861

00:39:38,213 --> 00:39:39,246

so they would be safe

for transport.

 

862

00:39:39,248 --> 00:39:40,681

We were trying to help.

 

863

00:39:40,683 --> 00:39:42,783

You moved them away from

the encroaching water.

 

864

00:39:42,785 --> 00:39:44,852

Come any closer,

and we will shoot you.

 

865

00:39:44,854 --> 00:39:46,187

Go ahead.

 

866

00:39:46,189 --> 00:39:47,655

They can, but you can't.

 

867

00:39:47,657 --> 00:39:50,992

You only exist here

as a Migoi,

 

868

00:39:50,994 --> 00:39:52,661

which means you aren't really

holding a gun.

 

869

00:39:53,930 --> 00:39:55,197

The first person

to fire a shot

 

870

00:39:55,199 --> 00:39:57,867

will be shot by everyone else

in this room.

 

871

00:39:57,869 --> 00:39:59,568

Are you willing to risk it?

 

872

00:39:59,570 --> 00:40:00,670

Doc?

 

873

00:40:00,672 --> 00:40:03,774

The solution is

very simple, Henry.

 

874

00:40:03,776 --> 00:40:05,909

You and Declan have already

been in the water.

 

875

00:40:05,911 --> 00:40:07,644

These two

clearly haven't.

 

876

00:40:07,646 --> 00:40:09,011

What's that

got to do with anything?

 

877

00:40:09,013 --> 00:40:11,280

She's going to propose

 

878

00:40:11,282 --> 00:40:12,548

that two of us

get into the water

 

879

00:40:12,550 --> 00:40:13,716

to see which one

turns into a Migoi.

 

880

00:40:13,718 --> 00:40:14,952

Exactly.

 

881

00:40:14,954 --> 00:40:16,887

Not a chance!

 

882

00:40:16,889 --> 00:40:18,188

No one goes in the water!

 

883

00:40:18,190 --> 00:40:21,024

The last thing we need

is a supercharged Migoi!

 

884

00:40:21,026 --> 00:40:22,259

Is that what

she told you happens?

 

885

00:40:41,681 --> 00:40:42,781

Salt water kills them?

 

886

00:40:42,783 --> 00:40:43,849

Apparently

very well.

 

887

00:40:47,254 --> 00:40:49,655

Bloody hell!

 

888

00:40:49,657 --> 00:40:52,056

Am I always that stubborn?

 

889

00:41:16,313 --> 00:41:17,914

Doc...

 

890

00:41:17,916 --> 00:41:20,149

How could they mimic you

so perfectly?

 

891

00:41:20,151 --> 00:41:21,984

I've known you my whole life.

 

892

00:41:21,986 --> 00:41:23,085

I couldn't see any difference.

 

893

00:41:23,087 --> 00:41:25,087

It's because you

know me so well, Henry,

 

894

00:41:25,089 --> 00:41:25,988

that they could do it.

 

895

00:41:27,423 --> 00:41:29,190

They constructed the

two of us from your mind

 

896

00:41:29,192 --> 00:41:30,358

and Declan's.

 

897

00:41:30,360 --> 00:41:31,760

They reacted

exactly the way

 

898

00:41:31,762 --> 00:41:34,128

you would expect us

to react.

 

899

00:41:34,130 --> 00:41:36,430

Speech patterns, movements,

even emotions.

 

900

00:41:36,432 --> 00:41:38,932

Terry, Murray, and Alistair

didn't stand a chance.

 

901

00:41:38,934 --> 00:41:39,799

It would have been

the littlest things

 

902

00:41:39,801 --> 00:41:42,335

that would give them away.

 

903

00:41:44,104 --> 00:41:45,372

They probably never

opened a frozen door

 

904

00:41:45,374 --> 00:41:47,474

or pushed a block of ice.

 

905

00:41:47,476 --> 00:41:49,743

They needed us to do that.

 

906

00:41:49,745 --> 00:41:50,611

Exactly.

 

907

00:41:50,613 --> 00:41:52,480

The Migoi are all

strapped in.

 

908

00:41:52,482 --> 00:41:53,781

Are you sure

you want to do this?

 

909

00:41:53,783 --> 00:41:56,451

Doc, they killed

three of our people.

 

910

00:41:56,453 --> 00:41:58,354

They did what any creature

who feels threatened

 

911

00:41:58,356 --> 00:41:59,555

would do.

 

912

00:41:59,557 --> 00:42:00,857

They found a way to survive,

and they took it.

 

913

00:42:00,859 --> 00:42:02,892

The Migoi in those

ice blocks

 

914

00:42:02,894 --> 00:42:04,394

have done

nothing wrong.

 

915

00:42:04,396 --> 00:42:06,229

They deserve

our protection.

 

916

00:42:06,231 --> 00:42:08,965

We'll take them back

to the Sanctuary,

 

917

00:42:08,967 --> 00:42:11,435

and we'll honor

our fallen friends by doing so.

 

918

00:42:15,006 --> 00:42:17,341

It's time to go.

 

919

00:42:17,343 --> 00:42:18,875

Let's get you home.

 

920

00:42:21,379 --> 00:42:23,380

You open it.

Kikavu ?

Au total, 25 membres ont visionné cet épisode ! Ci-dessous les derniers à l'avoir vu...

Sabu14 
19.08.2018 vers 23h

Larousse96 
02.08.2018 vers 07h

Flora12 
31.08.2017 vers 20h

sanct08 
14.11.2016 vers 11h

ptitebones 
31.10.2016 vers 18h

France8181 
03.09.2016 vers 23h

Derniers commentaires

Avant de poster un commentaire, clique ici pour t'identifier.

Sois le premier à poster un commentaire sur cet épisode !

Contributeurs

Merci aux 2 rédacteurs qui ont contribué à la rédaction de cette fiche épisode

albi2302 
Flora12 
Activité récente
Actualités
Nouveau sondage

Nouveau sondage
Un nouveau sondage est en ligne : A la fin de la saison 3, Adam Worth crée une machine à voyager...

Une nouvelle création signée Jonathon Young et Crystal Pite

Une nouvelle création signée Jonathon Young et Crystal Pite
La compagnie de Crystal Pite, Kidd Pivot s'associe avec Jonathon Young (Nikola Tesla) pour monter un...

Agam Darshi | Un guide pour malvoyants sur CTV

Agam Darshi | Un guide pour malvoyants sur CTV
La chaine CTV prépare une nouvelle série policière, Sight Unseen et le casting commence à se...

Helen Magnus en lice dans l'animation

Helen Magnus en lice dans l'animation "Les Thérapeutes - Les persons of interest de Jarod"
Après de longs mois d'absence l'animation "Les person of interest du caméléon - les dossiers secrets...

Alternative Awards - Nomination pour la série

Alternative Awards - Nomination pour la série
Les Alternative Awards 2023 se poursuivent sur la citadelle. La série est nominée grâce au...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

Sondage
HypnoRooms

chrismaz66, 24.03.2024 à 17:40

Bonsoir, nouvelle PDM/Survivor Illustré chez Torchwood, dédié aux épisodes audios, venez voter, merci !

Locksley, 25.03.2024 à 20:10

Pas beaucoup de promo... Et si vous en profitiez pour commenter les news ou pour faire vivre les topics ? Bonne soirée sur la citadelle !

choup37, 26.03.2024 à 10:09

La bande-annonce de la nouvelle saison de Doctor Who est sortie! Nouvelle saison, nouveau docteur, nouvelle compagne, venez les découvrir

Sas1608, Avant-hier à 18:25

Pour les 20 ans de la série, le quartier de Desperate Housewives change de design ! Venez voir ça !

mnoandco, Hier à 19:49

Nouveau design sur Discovery of Witches, n'hésitez pas un faire un p'tit détour même sans connaître la série.

Viens chatter !