122 fans | Vote

#401 : Voyage dans le temps

Helen Magnus a poursuivi Adam Worth dans le passé pour l’empêcher de changer l’histoire. Ils se retrouvent donc à Londres en 1898. Durant sa lutte contre Worth, Helen doit se cacher de Helen du passé et éviter de modifier le cours de l'histoire. Helen doit aussi trouver un moyen de revenir à l'époque actuelle.

 

[Captures]

Popularité


4.5 - 2 votes

Titre VO
Tempus

Titre VF
Voyage dans le temps

Première diffusion
07.10.2011

Première diffusion en France
25.09.2012

Vidéos

Sanctuary Season 4 Episode 1 Tempus Sneak Peek

Sanctuary Season 4 Episode 1 Tempus Sneak Peek

  

Plus de détails

Ecrit par : Damian Kindler
Réalisé par : Martin Wood

Guest Stars : Ian Tracey, Peter Wingfield

1

00:00:00,036 --> 00:00:01,435

Précédemment dans

Sanctuary ...</ i>

 

2

00:00:01,473 --> 00:00:02,640

Allez-y.

 

3

00:00:02,642 --> 00:00:03,708

Adam, que

fais-tu ici?

 

4

00:00:03,710 --> 00:00:05,743

Helen, je suis désolé

de m'immiscer.

 

5

00:00:05,745 --> 00:00:06,978

James.

 

6

00:00:06,980 --> 00:00:08,079

Pas de laboratoire

brulé dernièrement ?

 

7

00:00:08,081 --> 00:00:10,248

C'était il y a 10 ans,

et ce fut un accident.

 

8

00:00:10,250 --> 00:00:11,249

Vraiment?

 

9

00:00:11,251 --> 00:00:12,617

Que voulez-vous, Adam?

 

10

00:00:12,619 --> 00:00:13,885

C'est ma fille, Imogène.

 

11

00:00:13,887 --> 00:00:16,053

Elle est gravement malade,

une maladie rare du sang.

 

12

00:00:16,055 --> 00:00:17,688

Je vous en supplie, aidez la !

 

13

00:00:17,690 --> 00:00:20,658

[Magnus]: Nous nous sommes battus

jusqu'à la fin.

 

14

00:00:20,660 --> 00:00:22,026

Nous avons tout essayé.

 

15

00:00:22,028 --> 00:00:24,796

Perdre une fille,

c'est une blessure qui ne guérit jamais.

 

16

00:00:24,798 --> 00:00:26,764

[Cri de désespoir]

 

17

00:00:26,766 --> 00:00:28,166

Il m'a dit

 

18

00:00:28,168 --> 00:00:29,867

qu'il avait l'intention d'utiliser

l'appareil pour sauver sa fille.

 

19

00:00:30,055 --> 00:00:32,288

Voyager dans le temps?

 

20

00:00:32,290 --> 00:00:33,289

mais c'est impossible.

 

21

00:00:33,291 --> 00:00:34,691

Il m'a dit qu'il avait trouvé un moyen.

 

22

00:00:34,693 --> 00:00:36,759

Vous auriez pu modifier

le cours de l'histoire.

 

23

00:00:36,761 --> 00:00:38,294

Justement...

 

24

00:00:38,296 --> 00:00:39,829

Si Adam réussit à

modifier le continuum,

 

25

00:00:39,831 --> 00:00:41,397

alors tout

dans notre monde,

 

26

00:00:41,399 --> 00:00:43,366

les réfugiés,

le sanctuaire,

 

27

00:00:43,368 --> 00:00:45,635

nos vies seront

irrémédiablement changées.

 

28

00:00:45,637 --> 00:00:47,370

Nous pouvons même

cesser d'exister.

 

29

00:00:47,372 --> 00:00:48,605

Praxis...

 

30

00:00:48,607 --> 00:00:50,640

est détruite.

 

31

00:00:50,642 --> 00:00:51,708

Qu'est-il arrivé ici ?

 

32

00:00:51,710 --> 00:00:52,875

Worth.

 

33

00:00:52,877 --> 00:00:53,710

Il doit avoir fait

une autre tentative

 

34

00:00:53,712 --> 00:00:54,744

pour alimenter la machine.

 

35

00:00:56,447 --> 00:00:57,547

[Coups de feu]

 

36

00:00:57,549 --> 00:00:58,381

[Magnus]: Adam,

Que faites-vous ?

 

37

00:00:58,383 --> 00:00:59,382

C'est de la folie.

 

38

00:00:59,384 --> 00:01:00,950

J'ai une chance

de sauver ma fille.

 

39

00:01:00,952 --> 00:01:03,119

Me diriez vous que

vous ne feriez pas pareil ?

 

40

00:01:03,121 --> 00:01:05,388

Pas au détriment de

quiconque sur cette planète.

 

41

00:01:05,390 --> 00:01:06,389

c'est trop tard.

 

42

00:01:19,069 --> 00:01:22,038

[Bruit de carosse sur du pavé]

 

43

00:01:22,040 --> 00:01:23,840

[hennissements de Chevaux]

 

44

00:01:30,981 --> 00:01:31,981

Ne bougez pas !

 

45

00:01:31,983 --> 00:01:33,349

[cris de surprise]

 

46

00:01:35,486 --> 00:01:36,753

Adam!

 

47

00:01:36,755 --> 00:01:37,954

[Coups de feu]

 

48

00:01:37,956 --> 00:01:40,089

[Bruits de balles ricochant]

 

49

00:01:40,091 --> 00:01:41,357

Qu'est-ce que c'était ?

 

50

00:01:46,530 --> 00:01:47,830

[Sifflets de police]

 

51

00:01:49,933 --> 00:01:52,502

[coups de feu]

 

52

00:01:56,473 --> 00:01:57,974

[rayon laser]

 

53

00:01:57,976 --> 00:01:59,776

Tu veux finir ça

rapidement, Helen ?

 

54

00:01:59,778 --> 00:02:01,077

Moi aussi.

 

55

00:02:09,753 --> 00:02:11,621

N'aggrave pas les choses, Adam.

 

56

00:02:11,623 --> 00:02:13,489

Aucun de nous ne doit être ici.

 

57

00:02:13,491 --> 00:02:15,158

Nous le savons tout deux.

 

58

00:02:15,160 --> 00:02:16,159

Il s'agit seulement de

 

59

00:02:16,161 --> 00:02:17,727

voyager dans le temps, Helen.

 

60

00:02:17,729 --> 00:02:20,096

que peut-il arriver de grave ?

 

61

00:02:20,098 --> 00:02:22,532

Mis à part la destruction de

l'ordre naturel de l'histoire ?

 

62

00:02:22,534 --> 00:02:25,668

quelle importance si

nous créons une utopie ?

 

63

00:02:28,972 --> 00:02:31,007

[Sifflets de police]

 

64

00:02:36,747 --> 00:02:38,648

En t'appropriant le monde.

 

65

00:02:44,088 --> 00:02:45,455

[Rayon laser]

 

66

00:02:45,457 --> 00:02:47,890

[Explosion de briques et effondrement]

 

67

00:02:47,892 --> 00:02:49,726

[Magnus gémis]

 

68

00:02:53,464 --> 00:02:54,997

[Sifflets de Police]

 

69

00:02:54,999 --> 00:02:57,066

Par ici!

 

70

00:02:57,068 --> 00:02:58,568

Dans les décombres.

 

71

00:02:58,570 --> 00:02:59,669

Elle est là-bas

l'allée !

 

72

00:02:59,671 --> 00:03:01,637

Appelez la police !

 

73

00:03:01,639 --> 00:03:04,540

[Murmures de foule]

 

74

00:03:16,086 --> 00:03:20,086

♪ Sanctuary 4x01 </ font>

Tempus </ font>

www.sanctuary-france.com

 

76

00:03:27,197 --> 00:03:28,698

Elle n'a pas dit un mot.

 

77

00:03:28,700 --> 00:03:32,935

On n'a laissé personne s'en approcher.

 

78

00:03:32,937 --> 00:03:35,304

A-t-elle essayé de résister ?

 

79

00:03:35,306 --> 00:03:36,806

Elle a parfaitement coopéré,

comme un agneau,

 

80

00:03:36,808 --> 00:03:39,108

malgré toutes les armes que

nous avons trouvé sur elle.

 

81

00:03:39,110 --> 00:03:41,210

Jamais vu quelque

chose comme ça.

 

82

00:03:41,212 --> 00:03:43,446

Je dirais que la réputation

de Mlle Magnus

 

83

00:03:43,448 --> 00:03:44,847

reste intact.

 

84

00:03:44,849 --> 00:03:46,916

C'est Dr Magnus,

 

85

00:03:46,918 --> 00:03:49,552

et j'aurai besoin de tout ce

que vous avez pris sur elle.

 

86

00:03:49,554 --> 00:03:53,589

Ecoutez, il n'y a pas de charges,

aucune preuve à supprimer.

 

87

00:03:53,591 --> 00:03:55,825

je ne fais que vous rendre la

vie plus facile, Lestrade,

 

88

00:03:55,827 --> 00:03:57,226

comme d'habitude.

 

89

00:03:57,228 --> 00:03:58,628

Bien

 

90

00:03:58,630 --> 00:04:01,330

mais tu m'en dois une

pour ça, Watson.

 

91

00:04:11,842 --> 00:04:14,010

Tu es prête a rentrer

à la maison, Helen?

 

92

00:04:16,647 --> 00:04:17,980

J'ai reçu un message

 

93

00:04:17,982 --> 00:04:19,549

disant que l'on vous

aurait retrouvé blessée,

 

94

00:04:19,551 --> 00:04:20,716

à moitié habillée,

 

95

00:04:20,718 --> 00:04:23,219

et en utilisant

une arme en public.

 

96

00:04:24,888 --> 00:04:26,622

Si vous aviez des informations

dans ce cas,

 

97

00:04:26,624 --> 00:04:29,592

vous pourriez au moins

m'en informer.

 

98

00:04:29,594 --> 00:04:32,128

J'aurais dû,

Je le sais.

 

99

00:04:32,130 --> 00:04:34,197

Les évenements m'on dépassé,

je le crains.

 

100

00:04:34,199 --> 00:04:36,165

C'était lui, n'est-ce pas?

 

101

00:04:36,167 --> 00:04:37,767

J'avais raison.

 

102

00:04:37,769 --> 00:04:40,903

Helen, comment pourriez-vous

lui faire face tout seul ?

 

103

00:04:40,905 --> 00:04:43,206

Je ne suis pas sur que

c'était bien lui

 

104

00:04:43,208 --> 00:04:44,307

Je viens de ...

 

105

00:04:44,309 --> 00:04:46,676

Je me suis un peu surexcitée,

 

106

00:04:46,678 --> 00:04:48,578

et je suis tombée, et je ...

 

107

00:04:48,580 --> 00:04:49,979

J'aurais dû vous appeller ...

 

108

00:04:49,981 --> 00:04:52,782

vous contacter.

 

109

00:04:52,784 --> 00:04:55,651

Merci, James.

 

110

00:04:55,653 --> 00:04:57,053

«Surexcitée»?

 

111

00:04:57,055 --> 00:04:58,788

C'est votre explication

 

112

00:04:58,790 --> 00:05:01,891

pour vos vêtements

incroyablement étranges,

 

113

00:05:01,893 --> 00:05:03,159

Des armes que je

n'ai jamais vu ...

 

114

00:05:03,161 --> 00:05:05,928

et vos cheveux,

pour l'amour de Dieu.

 

115

00:05:05,930 --> 00:05:08,097

Quand avez-vous fait cela?

 

116

00:05:08,099 --> 00:05:09,899

Il est tard,

 

117

00:05:09,901 --> 00:05:10,900

et cette nuit a été un enfer.

 

118

00:05:14,571 --> 00:05:16,005

Helen, au moins laissez moi

jetez un oeil à votre tête.

 

119

00:05:16,007 --> 00:05:17,073

Vous...

 

120

00:05:17,075 --> 00:05:19,308

vous avez subi un

terrible éffondrement.

 

121

00:05:19,310 --> 00:05:21,944

Je vais bien. Vraiment.

 

122

00:05:21,946 --> 00:05:24,280

Je peux me soigner

à la maison.

 

123

00:05:24,282 --> 00:05:25,982

Bonne nuit, James.

 

124

00:05:27,551 --> 00:05:28,551

Helen ...

 

125

00:05:29,953 --> 00:05:33,322

Mais qu'est ce qui t'arrives ?

 

126

00:06:25,642 --> 00:06:28,144

Mon dieu, je n'ai pas toujours

été attentive à mes études.

 

127

00:06:28,146 --> 00:06:31,614

Il est arrivé hier

du Mozambique.

 

128

00:06:33,617 --> 00:06:35,051

[Buit de raclement de bois]

 

129

00:06:35,053 --> 00:06:36,886

Je dirais que votre père

doit avoir un temps merveilleux

 

130

00:06:36,888 --> 00:06:38,654

sur le continent noir.

 

131

00:06:38,656 --> 00:06:43,125

Je crois qu'il à envoyé

une nouvelle forme d'iode.

 

132

00:06:47,731 --> 00:06:49,732

Permettez-moi, James.

 

133

00:06:49,734 --> 00:06:52,268

la Médecine a toujours été

votre point faible.

 

134

00:06:52,270 --> 00:06:53,202

"Etait"?

 

135

00:06:54,604 --> 00:06:57,039

Il s'agit d'une blessure au cuir chevelu

et une légère commotion cérébrale.

 

136

00:06:57,041 --> 00:06:58,274

Je n'ai pas besoin d'une nourrice.

 

137

00:07:03,246 --> 00:07:04,280

Allez-vous cesser de

me regarder comme ça?

 

138

00:07:04,282 --> 00:07:06,749

Comment devrais-je

vous regarder ?

 

139

00:07:06,751 --> 00:07:08,351

Juste...

 

140

00:07:08,353 --> 00:07:09,618

Laissez-moi seule.

 

141

00:07:15,692 --> 00:07:17,193

[Bruits métalliques]

 

142

00:07:17,195 --> 00:07:19,795

Non, non. Ne faites pas ça.

 

143

00:07:27,871 --> 00:07:29,372

De quoi diable est-ce

que c'est fait ?

 

144

00:07:33,910 --> 00:07:34,944

Ces chiffres,

 

145

00:07:34,946 --> 00:07:36,846

sont-ils

significatifs ?

 

146

00:07:40,017 --> 00:07:43,152

Ce ?

Quel est le ...

 

147

00:07:43,154 --> 00:07:44,320

Le design ...

 

148

00:07:44,322 --> 00:07:47,023

Le but ...

 

149

00:07:47,025 --> 00:07:49,158

[Son d'activation]

 

150

00:07:49,160 --> 00:07:50,092

Comment...

 

151

00:07:50,094 --> 00:07:51,093

Comment est-ce alimenté ?

 

152

00:07:51,095 --> 00:07:52,294

James,

 

153

00:07:52,296 --> 00:07:54,163

ignorez tout cela.

 

154

00:07:54,165 --> 00:07:55,331

Oubliez moi.

 

155

00:07:57,067 --> 00:07:59,035

«Browning automatique" ?

 

156

00:07:59,037 --> 00:08:00,169

Je n'ai jamais entendu parler de cela,

 

157

00:08:00,171 --> 00:08:01,470

et pourtant, je connaîs

 

158

00:08:01,472 --> 00:08:02,271

toutes les usines d'armes

 

159

00:08:02,273 --> 00:08:03,172

du monde.

 

160

00:08:03,174 --> 00:08:05,975

[Le chargeur tombe]

 

161

00:08:08,779 --> 00:08:10,746

Incroyable !

 

162

00:08:10,748 --> 00:08:12,114

L'économie de temps...

 

163

00:08:12,116 --> 00:08:13,115

Laissez ça.

 

164

00:08:13,117 --> 00:08:14,750

Dès maintenant.

 

165

00:08:14,752 --> 00:08:15,851

Et pourquoi ?

 

166

00:08:15,853 --> 00:08:16,919

C'est mon sanctuaire.

 

167

00:08:16,921 --> 00:08:18,220

Ah bon ?

 

168

00:08:20,023 --> 00:08:21,223

A partir du moment

ou tu as franchis le pas,

 

169

00:08:21,225 --> 00:08:22,525

vous avez eu un

comportement étrange

 

170

00:08:22,527 --> 00:08:25,361

comme si vous étiez en visite

dans une tombe.

 

171

00:08:25,363 --> 00:08:28,731

Il a peut-être été votre sanctuaire

il y a longtemps,

 

172

00:08:28,733 --> 00:08:29,865

mais plus maintenant.

 

173

00:08:32,169 --> 00:08:33,903

Des cartes d'affaires

 

174

00:08:33,905 --> 00:08:38,974

faites à partir d'une substance

Que je ne peux pas identifier,

 

175

00:08:38,976 --> 00:08:44,280

publié en 2010,

expire en 2015?

 

176

00:08:44,282 --> 00:08:49,351

Arme que je n'ai jamais vu

ou entendu parler.

 

177

00:08:49,353 --> 00:08:53,756

Vêtements conçus

pour le mouvement maximal

 

178

00:08:53,758 --> 00:08:55,291

et la protection.

 

179

00:08:55,293 --> 00:08:56,992

Je suis Helen...

 

180

00:08:56,994 --> 00:09:00,129

Oh, vous êtes certainement "une"

Helen Magnus, </ i>

 

181

00:09:00,131 --> 00:09:01,831

mais simplement pas celle

de cette époque.

 

182

00:09:03,100 --> 00:09:05,101

Je suis un...

 

183

00:09:05,103 --> 00:09:06,068

Detective.

 

184

00:09:07,137 --> 00:09:09,171

Eh bien, alors.

 

185

00:09:09,173 --> 00:09:12,975

Maintenant, vous comprenez

pourquoi vous devez partir.

 

186

00:09:12,977 --> 00:09:15,177

Parce que

en étant ici,

 

187

00:09:15,179 --> 00:09:19,048

vous pouvez interrompre

la chronologie du temps,

 

188

00:09:19,050 --> 00:09:21,417

changer l'avenir

comme vous le savez.

 

189

00:09:21,419 --> 00:09:26,222

Mais comment est-ce

possible ?

 

190

00:09:26,224 --> 00:09:28,457

Je suis venue ici en mission.

 

191

00:09:28,459 --> 00:09:29,959

Si j'échoue,

 

192

00:09:29,961 --> 00:09:31,360

tout ce qui est censé être,

 

193

00:09:31,362 --> 00:09:34,763

tout ce que j'ai construis à

partir de maintenant jusqu'à mon présent

 

194

00:09:34,765 --> 00:09:36,265

pourrait être détruit.

 

195

00:09:36,267 --> 00:09:37,500

Qui traquez-vous ?

 

196

00:09:39,903 --> 00:09:40,903

Honnêtement,

 

197

00:09:40,905 --> 00:09:42,338

Helen. </ i>

 

198

00:09:44,040 --> 00:09:45,141

Quel que soit votre mission,

 

199

00:09:45,143 --> 00:09:46,075

ça a pris

un très mauvais départ.

 

200

00:09:46,077 --> 00:09:47,176

Vous avez besoin d'aide,

 

201

00:09:47,178 --> 00:09:48,444

et, voyant que je connais la vérité,

 

202

00:09:48,446 --> 00:09:49,879

quel choix avez-vous à

part me laisser participer ?

 

203

00:09:52,215 --> 00:09:54,984

Pas de questions

sur le futur,

 

204

00:09:54,986 --> 00:09:57,186

proche ou lointain?

 

205

00:10:00,390 --> 00:10:01,423

Adam Worth,

 

206

00:10:01,425 --> 00:10:03,092

Celui après qui

je courais.

 

207

00:10:03,094 --> 00:10:04,093

Celui d'Oxford?

 

208

00:10:04,095 --> 00:10:05,027

mais quoi sur terre...

 

209

00:10:05,029 --> 00:10:07,229

Il est venu

de l'avenir.

 

210

00:10:07,231 --> 00:10:10,232

Je l'ai suivi ici

après que John et moi avons été...

 

211

00:10:10,234 --> 00:10:12,101

John Druitt ?

 

212

00:10:12,103 --> 00:10:15,204

Cher Dieu, toute les

personnes de notre époque

 

213

00:10:15,206 --> 00:10:18,007

sont présente

au 21e siècle ?

 

214

00:10:19,509 --> 00:10:21,177

Pas tout le monde.

 

215

00:10:23,079 --> 00:10:24,947

Oh.

 

216

00:10:27,918 --> 00:10:29,919

Je vais vous dire

seulement ce que vous devez savoir

 

217

00:10:29,921 --> 00:10:31,854

pour empêcher Adam d'irrémédiablement

endommager l'avenir,

 

218

00:10:31,856 --> 00:10:33,055

rien de plus.

 

219

00:10:33,057 --> 00:10:34,223

Voyager dans le temps

est réellement possible.

 

220

00:10:34,225 --> 00:10:36,492

H.G. serait extatique.

 

221

00:10:36,494 --> 00:10:39,862

Mais simplement en étant là,

 

222

00:10:39,864 --> 00:10:41,997

n'avez-vous pas déjà

changé les choses ?

 

223

00:10:41,999 --> 00:10:44,233

Je ne vais pas vous donner une leçon

en théorie temporelle, bien essayé,

 

224

00:10:44,235 --> 00:10:47,303

mais si j'été arrivée

un siècle,

 

225

00:10:47,305 --> 00:10:48,704

ou même un millénaire plus tôt,

 

226

00:10:48,706 --> 00:10:50,539

l'effet sur le futur

serait probablement plus sévère.

 

227

00:10:50,541 --> 00:10:51,974

Ainsi, la courte échelle du temps,

 

228

00:10:51,976 --> 00:10:54,243

minimise l'effet sur le futur.

 

229

00:10:54,245 --> 00:10:56,378

Sauf, bien sûr, si

Adam fait quelque chose

 

230

00:10:56,380 --> 00:10:58,981

pour modifier radicalement

le cours des évènements.

 

230

00:10:58,983 --> 00:11:00,449

Ou vous-même.

 

231

00:11:02,052 --> 00:11:03,385

Avons-nous un accord ?

 

232

00:11:05,388 --> 00:11:06,555

Tout ce que vous

avez apporté avec vous

 

233

00:11:06,557 --> 00:11:09,391

doit être détruit.

 

234

00:11:10,560 --> 00:11:11,860

Et vous avez besoin de vous changer.

 

235

00:12:35,178 --> 00:12:37,212

[Soupir]

 

236

00:12:46,043 --> 00:12:49,713

N'y pensez même pas.

 

237

00:12:49,715 --> 00:12:51,047

C'est un appareil de

communication, n'est-ce pas?

 

238

00:12:52,116 --> 00:12:53,750

Mieux ?

 

239

00:12:53,752 --> 00:12:56,219

Beaucoup.

 

240

00:12:56,221 --> 00:12:57,253

Bon.

 

242

00:13:24,281 --> 00:13:26,082

Imogène?

 

243

00:13:26,084 --> 00:13:27,250

Imogène...

 

244

00:13:29,253 --> 00:13:30,787

J'ai besoin de faire un autre voyage

à l'apothicaire,

 

245

00:13:30,789 --> 00:13:33,790

J'en ai peur, mon bébé.

 

246

00:13:33,792 --> 00:13:35,291

Je ne vais pas être long.

[Embrasse]

 

247

00:14:07,591 --> 00:14:10,260

[Soupirant avec émotion]

 

248

00:14:10,262 --> 00:14:12,328

Oh, ça en valait la peine.

 

249

00:14:17,868 --> 00:14:18,902

Papa ?

 

250

00:14:20,705 --> 00:14:23,106

Imogène.

 

251

00:14:23,108 --> 00:14:25,709

Comment te sens-tu, ma chérie?

 

252

00:14:25,711 --> 00:14:27,243

Bien.

 

253

00:14:27,245 --> 00:14:30,680

Juste un peu fatigué.

 

254

00:14:30,682 --> 00:14:33,917

Qu'as-tu fait

à tes cheveux?

 

255

00:14:33,919 --> 00:14:37,253

Non, non... juste une petite coupe.

 

256

00:14:39,557 --> 00:14:42,025

J'ai fait la chose

la plus merveilleuse.

 

257

00:14:43,761 --> 00:14:45,328

J'ai trouvé un remède

à ta maladie.

 

258

00:14:45,330 --> 00:14:49,966

Mais vous avez dit qu'il n'y

en avait pas...

 

259

00:14:49,968 --> 00:14:51,701

Non, non, non, tout a changé.

 

260

00:14:51,703 --> 00:14:55,238

Pour le meilleur, je le promets.

 

261

00:15:02,213 --> 00:15:04,013

Oh non.

 

262

00:15:04,015 --> 00:15:05,648

Qu'est-il arrivé ?

 

263

00:15:07,818 --> 00:15:12,322

Non...

 

264

00:15:12,324 --> 00:15:15,291

Rien, juste...

 

265

00:15:15,293 --> 00:15:16,726

Un petit trou.

 

266

00:15:18,162 --> 00:15:20,130

Je peux arranger ça, bien.

 

267

00:15:20,132 --> 00:15:22,232

Ce n'est pas un problème.

 

268

00:15:23,901 --> 00:15:24,901

Regarde moi.

 

269

00:15:26,036 --> 00:15:27,904

Donne moi un sourire.

 

270

00:15:29,206 --> 00:15:32,008

[Gloussant joyeusement]

 

271

00:15:37,214 --> 00:15:39,082

Bien,

 

272

00:15:39,084 --> 00:15:40,283

Nous devons bouger.

 

273

00:15:40,285 --> 00:15:41,618

Il devrait encore

être en ville,

 

274

00:15:41,620 --> 00:15:43,019

mais peut-être pas pour longtemps.

 

275

00:15:43,021 --> 00:15:44,053

L'Adam Worth

de votre époque.

 

276

00:15:44,055 --> 00:15:46,923

Maintenant, il est venu ici

pour quelle raison?

 

277

00:15:46,925 --> 00:15:48,091

[Worth]: Ouvrez la porte.

Ouvrez-la maintenant.

 

278

00:15:48,093 --> 00:15:49,058

Je vais te bousculer.

 

279

00:15:49,060 --> 00:15:49,893

- Sir...

- Ecoutez, je ne plaisante pas.

 

280

00:15:49,895 --> 00:15:50,827

[Cliquettis]

 

281

00:15:50,829 --> 00:15:52,028

Vous finirez

dans le jardin.

 

282

00:15:52,030 --> 00:15:53,096

- Ouvrez la porte ..

- Je ne peux pas.

 

283

00:15:53,098 --> 00:15:55,598

Je vous remercie.

 

284

00:15:55,600 --> 00:15:56,833

Adam?

 

285

00:15:56,835 --> 00:15:57,867

Helen, James.

 

286

00:15:57,869 --> 00:16:00,103

Désolé de déranger.

 

287

00:16:00,105 --> 00:16:02,272

Pas de laboratoire

brulé dernièrement ?

 

288

00:16:02,274 --> 00:16:04,107

C'était il ya 10 ans,

et ce fut un accident.

 

289

00:16:04,109 --> 00:16:06,142

10 ans...

 

290

00:16:06,144 --> 00:16:07,877

Écoutez, c'est

ma fille, Imogène.

 

291

00:16:07,879 --> 00:16:08,845

Elle est gravement malade.

 

292

00:16:08,847 --> 00:16:10,647

C'est une maladie rare du sang.

 

293

00:16:10,649 --> 00:16:12,015

Maintenant, j'ai essayé

tous les traitements possibles,

 

294

00:16:12,017 --> 00:16:13,016

chaque méthode

 

295

00:16:13,018 --> 00:16:13,983

et vous voulez mon aide.

 

296

00:16:15,085 --> 00:16:16,719

Merci, Helen,

 

297

00:16:16,721 --> 00:16:18,721

mais en réalité, je..

Je suis venu pour son aide.

 

298

00:16:18,723 --> 00:16:21,124

Vous voyez,

elle a disparu.

 

299

00:16:21,126 --> 00:16:22,992

Quelqu'un a dû la kidnaper.

 

300

00:16:27,398 --> 00:16:30,400

Je ne comprends pas

qui ferait cela.

 

301

00:16:30,402 --> 00:16:32,936

Je n'ai pas beaucoup d'argent.

 

302

00:16:32,938 --> 00:16:35,805

Elle est juste un enfant.

 

303

00:16:35,807 --> 00:16:37,307

Worth, soit sympa

 

304

00:16:37,309 --> 00:16:39,108

et va demander le manifeste du

service de nuit pour les visiteur.

 

305

00:16:44,415 --> 00:16:45,648

Il n'y a aucun signe de lutte.

 

306

00:16:45,650 --> 00:16:46,649

Elle est partie sans résistance.

 

307

00:16:46,651 --> 00:16:48,251

Bien sûr qu'elle l'a fait.

 

308

00:16:48,253 --> 00:16:49,986

Elle pensait

qu'il était son père.

 

309

00:16:49,988 --> 00:16:52,155

Dans le passé, je me souviens,

Adam est venu à nous pour qu'on

 

310

00:16:52,157 --> 00:16:54,123

l'aide à trouver un remède

pour Imogène

 

311

00:16:54,125 --> 00:16:56,192

dans deux mois.

 

312

00:16:56,194 --> 00:16:57,727

Ce moment n'est jamais arrivé.

 

313

00:16:57,729 --> 00:17:00,697

Et maintenant, l'Adam du futur

a sa fille.

 

314

00:17:00,699 --> 00:17:02,332

Et un remède ?

 

315

00:17:02,334 --> 00:17:07,203

Ce qui signifie qu'il a déjà

altéré l'avenir, pour toujours.

 

316

00:17:07,205 --> 00:17:08,738

[Soupirs de frustration]

 

317

00:17:09,907 --> 00:17:11,341

[Le tonnerre gronde]

 

318

00:17:14,311 --> 00:17:16,446

S'il vous plaît,

y-a-t-il des indices?

 

319

00:17:16,448 --> 00:17:17,747

Des suspects?

 

320

00:17:17,749 --> 00:17:19,249

Nous aimerions en savoir plus

 

321

00:17:19,251 --> 00:17:20,950

Si vous nous avez bien

tout dit, Adam.

 

323

00:17:20,952 --> 00:17:22,185

Eh bien, je vous l'ai dit,

 

322

00:17:22,187 --> 00:17:24,454

J'essaie de trouver

un remède pour sa maladie.

 

323

00:17:24,456 --> 00:17:26,189

C'est une chose qui coûte cher

 

324

00:17:26,191 --> 00:17:28,958

Vous aurez besoin d'argent,

de ressources,

 

325

00:17:28,960 --> 00:17:31,394

ce qui signifie une sorte de

complot d'extorsion

 

326

00:17:31,396 --> 00:17:32,462

ou agir en fraude.

 

327

00:17:32,464 --> 00:17:33,930

Quoi ?

 

328

00:17:33,932 --> 00:17:34,764

Non,

 

329

00:17:34,766 --> 00:17:36,366

Je n'ai jamais participé

à ce genre...

 

330

00:17:36,368 --> 00:17:38,101

L'affaire du laboratoire incendié

était à peine un accident,

 

331

00:17:38,103 --> 00:17:40,003

et les toxines que vous avez

exposées à Oxford,

 

332

00:17:40,005 --> 00:17:41,771

Je sais que vous avez créé

des prototypes...

 

333

00:17:41,773 --> 00:17:43,306

Ma fille est absente !

 

334

00:17:43,308 --> 00:17:45,108

Et si vous voulez la trouver,

 

335

00:17:45,110 --> 00:17:46,743

vous nous donnerez les

noms, les lieux,

 

336

00:17:46,745 --> 00:17:48,411

cachettes,

 

337

00:17:48,413 --> 00:17:50,380

tout ce que vous avez

secrètement planifié

 

338

00:17:50,382 --> 00:17:51,381

de libérer sur cette ville.

 

339

00:17:51,383 --> 00:17:53,449

Vous êtes folle.

 

340

00:17:53,451 --> 00:17:55,418

Helen,

ça suffit.

 

341

00:17:55,420 --> 00:17:59,222

Je pensais que vous

compreniez ma situation.

 

342

00:17:59,224 --> 00:18:01,024

Je suppose que je le sais maintenant.

 

343

00:18:01,026 --> 00:18:02,759

Je la trouverai moi-même.

 

344

00:18:06,997 --> 00:18:08,965

La société est retournée

à l'Age des Ténèbres ?

 

345

00:18:08,967 --> 00:18:10,433

Il n'a fait

rien de mal.

 

346

00:18:10,435 --> 00:18:11,935

Pas encore,

 

347

00:18:11,937 --> 00:18:13,836

mais il le fera, croyez-moi.

 

348

00:18:13,838 --> 00:18:16,039

Et si vous l'interrogez

de cette manière,

 

349

00:18:16,041 --> 00:18:17,907

ce sera vous qui

aurez modifié

 

350

00:18:17,909 --> 00:18:20,343

l'ordre naturel

des choses.

 

351

00:18:20,345 --> 00:18:22,879

Helen, vous avez beaucoup

trop de connaissances

 

352

00:18:22,881 --> 00:18:24,180

à cette époque et en ce lieu.

 

353

00:18:24,182 --> 00:18:25,548

Utilisez-les avec soin.

 

354

00:18:27,284 --> 00:18:28,818

Nous devons trouver d'Adam,

 

355

00:18:28,820 --> 00:18:30,153

l'Adam du futur,

 

356

00:18:30,155 --> 00:18:31,454

avant que trop de dégâts ne soient faits.

 

357

00:18:31,456 --> 00:18:33,289

Trouver des gens est mon travail,

 

358

00:18:33,291 --> 00:18:34,290

si vous vous en souvenez ...

 

359

00:18:35,559 --> 00:18:36,859

Mais je vais vous demander

 

360

00:18:36,861 --> 00:18:38,962

de freiner votre tempérament

afin que nous avançions.

 

361

00:18:40,230 --> 00:18:41,431

Bien sûr.

 

362

00:18:42,566 --> 00:18:43,833

James, je suis désolée.

 

363

00:18:45,235 --> 00:18:46,469

Nous pouvons en discuter à la maison.

 

364

00:18:56,013 --> 00:18:57,046

[Éclats de verre]

 

365

00:18:57,048 --> 00:19:00,817

[Druitt Cris]:

Ne me mens pas !

 

366

00:19:00,819 --> 00:19:02,051

[Helen]:

Cinq meurtres,

 

367

00:19:02,053 --> 00:19:03,519

égorgés,

 

368

00:19:03,521 --> 00:19:05,288

leurs corps profanés

 

369

00:19:05,290 --> 00:19:07,523

d'une manière que seules quelques

personnes peuvent atteindre.

 

370

00:19:07,525 --> 00:19:09,559

Échappé instantanément

des lieux du crime ?

 

371

00:19:09,561 --> 00:19:12,028

Et donc c'est forcemment moi?

 

372

00:19:12,030 --> 00:19:13,863

Vous semblez flatté.

 

373

00:19:13,865 --> 00:19:17,066

[Gloussant] Oh, je le suis.

 

374

00:19:19,203 --> 00:19:20,603

Façon habile de

prouver votre innocence,

 

375

00:19:20,605 --> 00:19:22,939

en menaçant ma vie.

 

376

00:19:22,941 --> 00:19:25,174

Appelez ça de

l'auto-préservation.

 

377

00:19:27,077 --> 00:19:28,311

Pourquoi diable,

 

378

00:19:28,313 --> 00:19:30,279

dois-je vous laissez

me condamner

 

379

00:19:30,281 --> 00:19:33,483

pour des crimes que je n'ai

pas commis ?

 

380

00:19:35,386 --> 00:19:36,486

Eh bien, si vous êtes innocent,

 

381

00:19:36,488 --> 00:19:39,088

alors vous n'avez

rien à craindre

 

382

00:19:39,090 --> 00:19:40,957

[Cliquetis]

 

383

00:19:43,160 --> 00:19:45,228

Vous pensez comme James.

 

384

00:19:45,230 --> 00:19:48,364

Combien de temps avez vous

passé ensemble ?

 

385

00:19:48,366 --> 00:19:49,499

Et maintenant, la jalousie.

 

386

00:19:49,501 --> 00:19:50,900

Pour qui ?

 

388

00:19:56,607 --> 00:19:58,141

Mes...

 

389

00:19:58,143 --> 00:20:00,076

Sentiments...

 

390

00:20:01,945 --> 00:20:03,346

pour Vous...

 

391

00:20:03,348 --> 00:20:04,647

Vous me chassez comme un animal.

 

392

00:20:05,883 --> 00:20:09,118

Après tout ce que

nous avons vécu.

 

393

00:20:09,120 --> 00:20:11,220

Mon cœur...

 

394

00:20:11,222 --> 00:20:13,089

est le vôtre...

 

395

00:20:15,225 --> 00:20:16,059

[Rugissement de rage]

 

396

00:20:16,061 --> 00:20:17,460

[Cris d'Helen]

 

397

00:20:19,463 --> 00:20:20,430

[Glapissements d'effroi]

 

398

00:20:24,134 --> 00:20:26,302

Regardez...

 

399

00:20:26,304 --> 00:20:27,570

Dans mon visage.

 

400

00:20:30,340 --> 00:20:32,642

Regarde mon visage.

 

401

00:20:35,579 --> 00:20:36,512

Fait chier!

 

402

00:20:45,389 --> 00:20:47,390

[cliquetis]

 

403

00:20:58,168 --> 00:20:59,535

[Reniflements]

 

404

00:21:17,988 --> 00:21:20,356

[Tonnerre gronde]

 

405

00:21:23,360 --> 00:21:24,827

Helen ?

 

406

00:21:24,829 --> 00:21:26,395

Je suis ici.

 

407

00:21:26,397 --> 00:21:28,764

Des avancés sur la

localisation d'Adam ?

 

408

00:21:28,766 --> 00:21:30,533

Quel est le problème ?

 

409

00:21:30,535 --> 00:21:31,534

Druitt était ici.

 

410

00:21:31,536 --> 00:21:33,202

John ?

 

411

00:21:33,204 --> 00:21:34,904

Etes-vous...

est-elle...

 

412

00:21:34,906 --> 00:21:36,339

Nous allons toutes deux très bien, merci.

 

413

00:21:36,341 --> 00:21:38,508

Il n'est pas content que vous

le décriviez comme

 

414

00:21:38,510 --> 00:21:39,509

un meurtier violeur,

 

415

00:21:39,511 --> 00:21:40,543

Et que vous me le disiez.

 

416

00:21:40,545 --> 00:21:42,879

Non content parce que j'ai raison ?

 

417

00:21:44,248 --> 00:21:46,549

Oh, d'accord,

pas de questions,

 

418

00:21:46,551 --> 00:21:47,984

Je comprends.

 

419

00:21:47,986 --> 00:21:49,352

Mais vous avez fait en sorte

de me faire savoir

 

420

00:21:49,354 --> 00:21:51,020

qu'il vous a rendu

une visite,

 

421

00:21:51,022 --> 00:21:52,355

que je prendrai pour signifier

 

422

00:21:52,357 --> 00:21:53,856

que je dois rester concentré

sur l'affaire.

 

423

00:21:53,858 --> 00:21:55,024

Adam Worth ?

 

424

00:21:55,026 --> 00:21:57,994

Il est attendu

au Club réformateur

 

425

00:21:57,996 --> 00:21:59,295

à Pall Mall ce soir.

 

426

00:21:59,297 --> 00:22:01,364

Qu'il s'agisse de l'Adam du

futur ou du présent...

 

427

00:22:01,366 --> 00:22:02,398

Je ne sais pas.

 

428

00:22:02,400 --> 00:22:03,599

Bon.

 

429

00:22:03,601 --> 00:22:05,334

Si on se dépêche,

nous allons l'attrapper là-bas.

 

430

00:22:05,336 --> 00:22:07,103

[Magnus]: James,

est-ce vous?

 

431

00:22:10,174 --> 00:22:11,474

Darling ! Bonjour.

 

432

00:22:11,476 --> 00:22:12,942

Vous y êtes.

 

433

00:22:12,944 --> 00:22:14,110

Êtes-vous prêt à travailler ?

 

434

00:22:14,112 --> 00:22:16,012

Oui, si vous l'êtes.

 

435

00:22:16,014 --> 00:22:17,446

Oui, Absolument.

 

436

00:22:17,448 --> 00:22:20,850

Maintenant, j'ai été repenser

votre dernière théorie,

 

437

00:22:20,852 --> 00:22:23,486

et j'ai trouvé

quelques trous, je le crains.

 

438

00:22:23,488 --> 00:22:25,388

Ah.

 

439

00:22:34,031 --> 00:22:35,398

Vous ne pouvez pas venir ici.

 

440

00:22:35,400 --> 00:22:37,466

Une femme ?

Inconcevable.

 

441

00:22:37,468 --> 00:22:39,535

Simon, venez vite.

 

442

00:22:40,837 --> 00:22:43,873

Puis-je vous aider ?

 

443

00:22:43,875 --> 00:22:45,608

Je suis ici pour voir

Adam Worth.

 

444

00:22:45,610 --> 00:22:48,044

Je n'ai pas de dossier

d'invités pour M. Worth.

 

445

00:22:48,046 --> 00:22:51,280

Je serai heureux de lui laisser

un message, Mademoiselle...

 

446

00:22:51,282 --> 00:22:53,449

Dr </ i> Helen Magnus.

 

447

00:22:53,451 --> 00:22:55,351

Considerez que ceci est fait.

 

448

00:22:55,353 --> 00:22:56,852

Je vous appel un carosse.

 

449

00:22:56,854 --> 00:22:59,388

Je vais seulement attendre une minute.

 

450

00:22:59,390 --> 00:23:02,024

Le club est

pour les membres seulement.

 

451

00:23:02,026 --> 00:23:04,393

Retirez votre main.

 

452

00:23:04,395 --> 00:23:06,229

maintenant...

 

453

00:23:06,231 --> 00:23:07,530

comment osez-vous ?

 

454

00:23:07,532 --> 00:23:10,366

Elle est avec moi.

 

455

00:23:10,368 --> 00:23:11,867

Qu'est-ce qui vous a pris si

longtemps, mon amour ?

 

456

00:23:13,270 --> 00:23:14,437

Honte à vous.

 

457

00:23:14,439 --> 00:23:16,472

C'est une dame.

 

458

00:23:18,208 --> 00:23:20,343

Est-ce un revolver

sous votre veste,

 

459

00:23:20,345 --> 00:23:21,210

Ou vous êtes simplement

 

460

00:23:21,212 --> 00:23:22,378

heureuse de me voir ?

 

461

00:23:22,380 --> 00:23:23,913

Oh, c'est un pistolet.

 

462

00:23:25,949 --> 00:23:27,984

Un dernier mot ?

 

463

00:23:27,986 --> 00:23:29,452

Eh bien, «ne tirez pas !"

 

464

00:23:29,454 --> 00:23:32,188

Ne semble jamais fonctionner avec vous.

 

465

00:23:32,190 --> 00:23:34,023

Que diriez-vous de...

 

466

00:23:34,025 --> 00:23:35,458

Tuez-moi ici,

 

467

00:23:35,460 --> 00:23:39,562

et changer le futur de façon

dramatique

 

468

00:23:39,564 --> 00:23:41,497

L'infame

Helen Magnus,

 

469

00:23:41,499 --> 00:23:45,101

meurtrier d'un mécène

de club des gentlemen.

 

470

00:23:45,103 --> 00:23:48,137

Le point de départ de votre destin,

je dirais.

 

471

00:23:53,543 --> 00:23:56,445

santé.

 

472

00:23:58,882 --> 00:24:01,851

Cette époque me manque.

 

473

00:24:04,187 --> 00:24:07,323

Plus simple, une époque d'élégance.

 

474

00:24:07,325 --> 00:24:09,625

Je vais vous tuer, Adam.

 

475

00:24:09,627 --> 00:24:10,860

Pour quoi faire ?

 

476

00:24:10,862 --> 00:24:12,228

Pour sauver le futur ?

 

477

00:24:12,230 --> 00:24:15,331

Qu'est-ce qui rend ce que nous avons

laissé derrière si précieux ?

 

478

00:24:15,333 --> 00:24:17,900

Avec Praxis détruit,

 

479

00:24:17,902 --> 00:24:19,635

Dieu seul sait à quelles menaces

mes équipes sont confrontés

 

480

00:24:19,637 --> 00:24:21,137

dans le présent.

 

481

00:24:21,139 --> 00:24:23,539

Probablement, vous avez créé

un chaos dans le monde soutterrain

 

482

00:24:23,541 --> 00:24:25,107

et à la surface

 

483

00:24:25,109 --> 00:24:26,108

qui prendra des années

à être rétabli.

 

484

00:24:26,110 --> 00:24:28,411

Rien de tout cela n'est encore arrivé,

 

485

00:24:28,413 --> 00:24:29,378

et devinez quoi ?

 

486

00:24:29,380 --> 00:24:30,413

Peut-être qu'il ne le sera jamais.

 

487

00:24:30,415 --> 00:24:33,449

allons y, je dis.

 

488

00:24:33,451 --> 00:24:35,217

Changeons le futur.

 

489

00:24:35,219 --> 00:24:36,886

Faites arriver tout ce

que vous voulez qu'il arrive.

 

490

00:24:40,057 --> 00:24:41,424

Vous savez ce que je trouve

intéressant

 

491

00:24:41,426 --> 00:24:43,492

C'est que

vous êtes assis ici,

 

492

00:24:43,494 --> 00:24:46,195

sirotant un Brandy avec ces macchabées

 

493

00:24:46,197 --> 00:24:48,264

au lieu de vous enfuir avec le coucher

du soleil et Imogène.

 

494

00:24:48,266 --> 00:24:50,166

Je me plais ici.

 

495

00:24:50,168 --> 00:24:52,068

Il y a eu une complication.

 

496

00:24:52,070 --> 00:24:54,470

Vous ne l'avez pas

encore guérie.

 

497

00:24:54,472 --> 00:24:56,439

C'est pourquoi vous êtes ici,

 

498

00:24:56,441 --> 00:24:58,307

emprunter de l'argent

pour financer votre plan,

 

499

00:24:58,309 --> 00:25:02,445

dont je suis certain, qu'il est allé

entièrement a vau l'eau.

 

500

00:25:02,447 --> 00:25:05,614

C'est une question de temps,

mon amour, et seulement ça.

 

501

00:25:13,557 --> 00:25:15,057

En affaire ou pas,

 

502

00:25:15,059 --> 00:25:16,258

Je vais être à cette porte

 

503

00:25:16,260 --> 00:25:17,927

avant que votre tête ne

touche cette table.

 

504

00:25:17,929 --> 00:25:20,429

Douteux. Simon !

 

505

00:25:20,431 --> 00:25:23,132

La dame est prête

à partir maintenant.

 

506

00:25:23,134 --> 00:25:25,134

Merci pour l'offre, Madame,

 

507

00:25:25,136 --> 00:25:28,471

mais je suis un homme de famille,

et un gentleman.

 

508

00:25:31,608 --> 00:25:33,142

[Soupirs]

 

509

00:25:41,318 --> 00:25:42,985

Les Femmes.

 

510

00:25:47,324 --> 00:25:49,158

Dr. Magnus ?

 

511

00:25:49,160 --> 00:25:50,559

un Message pour vous.

 

512

00:26:19,670 --> 00:26:21,369

James, s'il vous plaît.

 

513

00:26:21,371 --> 00:26:24,706

Mais vous êtes déja

passée par là.

 

514

00:26:24,708 --> 00:26:25,774

Pour l'amour de Dieu,

vous pourriez sauver des vies !

 

515

00:26:25,776 --> 00:26:28,310

Nous savons tous deux que je ne peux pas interférer.

 

516

00:26:29,158 --> 00:26:30,492

Et il y aurait

du sang sur vos mains.

 

517

00:26:30,494 --> 00:26:32,160

Non, pas si vous faites votre travail

 

518

00:26:32,162 --> 00:26:33,295

et cessez de me chercher.

 

519

00:26:33,297 --> 00:26:34,663

Et si votre présence ici

 

520

00:26:34,665 --> 00:26:36,398

a déjà changé le cours

des événements,

 

521

00:26:36,400 --> 00:26:37,532

en interférant

avec l'enquête,

 

522

00:26:37,534 --> 00:26:38,500

alors quoi ?

 

523

00:26:38,502 --> 00:26:40,702

Pouvez-vous vivre avec cela ?

 

524

00:26:40,704 --> 00:26:41,870

Non, s'il vous plaît, épargnez-moi.

 

525

00:26:41,872 --> 00:26:43,438

Je ne veux pas connaître la réponse.

 

526

00:26:43,440 --> 00:26:44,806

Parce que dans l'avenir,

 

527

00:26:44,808 --> 00:26:45,740

émotions,

 

528

00:26:45,742 --> 00:26:48,310

empathie,

 

529

00:26:48,312 --> 00:26:49,811

humanité, a cessé d'exister...

 

530

00:26:49,813 --> 00:26:51,579

vous semblez l'avoir

compris maintenant.

 

531

00:26:51,581 --> 00:26:53,248

[Soupirs d'exaspération]

 

532

00:26:55,718 --> 00:26:57,852

Oui, ma présence ici

peut avoir modifié les choses,

 

533

00:26:57,854 --> 00:27:00,188

peut-être pour le pire.

 

534

00:27:00,190 --> 00:27:02,624

Cette femme qui est morte ce soir

devrait être la dernière victime.

 

535

00:27:02,626 --> 00:27:04,292

Mais elle ne le sera pas.

 

536

00:27:05,528 --> 00:27:08,163

N'oubliez pas le but

du Sanctuaire.

 

537

00:27:09,332 --> 00:27:11,733

Pour trouver et aider

les crétures malheureuses,

 

538

00:27:11,735 --> 00:27:14,736

pour les protéger.

Pour maintenir la sécurité publique.

 

539

00:27:14,738 --> 00:27:16,271

Faites cela,

 

540

00:27:16,273 --> 00:27:19,507

et ce cas sera résolu

sans aucune effusion de sang.

 

541

00:27:19,509 --> 00:27:20,975

Et si je ne peux pas ?

 

542

00:27:20,977 --> 00:27:23,945

C'est une expression que je vous ai

rarement entendu utiliser.

 

543

00:27:26,282 --> 00:27:28,383

Que faites-vous ?

 

544

00:27:31,687 --> 00:27:33,688

Arsenic.

 

545

00:27:35,424 --> 00:27:37,826

Strychnine...

?

 

546

00:27:37,828 --> 00:27:39,627

Une toxine.

 

547

00:27:39,629 --> 00:27:41,396

Un dernier recours.

 

548

00:27:41,398 --> 00:27:42,864

Pour imiter la maladie du sang

qui tue Imogène.

 

549

00:27:42,866 --> 00:27:44,666

Un moyen de secours

 

550

00:27:44,668 --> 00:27:46,401

au cas où la cure d'Adam...

 

551

00:27:46,403 --> 00:27:47,736

Cher Dieu...

 

552

00:27:47,738 --> 00:27:50,572

Je ne suis même pas sûr

que je puisse finir de le faire,

 

553

00:27:50,574 --> 00:27:53,475

encore moins de lui donner.

 

554

00:27:53,477 --> 00:27:54,476

S'il y avait une autre façon

 

555

00:27:54,478 --> 00:27:55,643

d'arrêter Adam Worth

 

556

00:27:55,645 --> 00:27:58,813

de complètement

perturber le futur...

 

557

00:28:00,783 --> 00:28:03,651

L'humanité n'est pas complètement

morte dans le futur,

 

558

00:28:03,653 --> 00:28:04,686

juste pour que vous sachiez.

 

559

00:28:06,489 --> 00:28:08,623

Vous sortez ?

Où ?

 

560

00:28:08,625 --> 00:28:09,824

Chasser.

 

561

00:29:04,747 --> 00:29:07,482

Vos cheveux.

 

562

00:29:07,484 --> 00:29:09,350

j'aime ca.

 

563

00:29:09,352 --> 00:29:11,319

Je n'ai pas le temps

pour cela, John.

 

564

00:29:11,321 --> 00:29:13,855

Peut-être que je n'ai pas

été assez clair plus tôt.

 

565

00:29:13,857 --> 00:29:15,857

[rasoir s'ouvre]

 

566

00:29:15,859 --> 00:29:17,826

Me chasser,

 

567

00:29:17,828 --> 00:29:21,296

ne fera que rendre les choses

plus difficile pour vous.

 

568

00:29:21,298 --> 00:29:22,797

Laisse-moi passer.

 

569

00:29:22,799 --> 00:29:26,000

Il y a une seule façon

pour avoir votre attention.

 

570

00:29:27,336 --> 00:29:29,370

[Bruit Coups]

 

571

00:29:36,545 --> 00:29:37,645

Tu es folle.

 

572

00:29:37,647 --> 00:29:40,281

Oh, c'est très bien ainsi.

 

573

00:29:40,283 --> 00:29:42,450

Tu en veux plus ?

 

574

00:29:51,427 --> 00:29:52,427

[pluie]

 

575

00:29:52,429 --> 00:29:53,828

[John rugit de douleur]

 

576

00:29:55,698 --> 00:29:56,865

Comment sur terre savez vous faire ça ?

 

577

00:29:59,535 --> 00:30:00,401

[Coups et tombe lourdement]

 

578

00:30:00,403 --> 00:30:01,302

[Druitt gémis]

 

579

00:30:05,374 --> 00:30:07,976

[Coups]

 

580

00:30:07,978 --> 00:30:09,444

[Halètements de Druitt]

 

581

00:30:09,446 --> 00:30:11,312

Comment vous sentez-vous ?

 

582

00:30:11,314 --> 00:30:14,315

Avec de l'acier froid tout

contre votre veine jugulaire ?

 

583

00:30:14,317 --> 00:30:15,617

Dans les mains de quelqu'un,

 

584

00:30:15,619 --> 00:30:16,651

qui sait comment

vous tuer lentement

 

585

00:30:16,653 --> 00:30:17,919

et a la volonté

pour le faire ?

 

586

00:30:17,921 --> 00:30:19,554

Hél...Helen ?

 

587

00:30:19,556 --> 00:30:22,423

Vous voulez de

l'attention ?

 

588

00:30:22,425 --> 00:30:25,927

Éloignez-vous de moi.

 

589

00:30:34,970 --> 00:30:37,639

[une Bête grogne]

 

590

00:30:39,542 --> 00:30:41,476

[reniflement]

 

591

00:30:41,478 --> 00:30:45,580

[grognement]

 

592

00:30:45,582 --> 00:30:48,416

Bonjour, Jack.

 

593

00:30:55,870 --> 00:30:57,804

Comment connais-tu mon nom ?

 

594

00:30:57,806 --> 00:31:01,041

Oui, je sais qui vous êtes.

 

596

00:31:08,350 --> 00:31:10,016

Mon père vous a aidé,

des années auparavant.

 

597

00:31:10,018 --> 00:31:12,152

à Sauver votre vie.

 

598

00:31:12,154 --> 00:31:14,854

Vous n'êtes plus

une petite fille.

 

599

00:31:14,856 --> 00:31:15,956

Plus vieux maintenant.

 

600

00:31:15,958 --> 00:31:19,225

Beaucoup, beaucoup plus âgée.

 

601

00:31:19,227 --> 00:31:21,995

vous sentez comme...

Je n'en sais rien.

 

602

00:31:21,997 --> 00:31:23,863

Vous avez promis à mon père

que vous ne tueriez plus.

 

603

00:31:23,865 --> 00:31:25,098

Que vous quitteriez Londres...

 

604

00:31:25,100 --> 00:31:26,967

Jack a changé d'avis!

 

605

00:31:26,969 --> 00:31:28,935

Les gens me traquaient,

 

606

00:31:28,937 --> 00:31:30,370

comme un chien !

 

607

00:31:30,372 --> 00:31:32,839

Ceci est mon terrain de chasse.

 

608

00:31:32,841 --> 00:31:34,274

Si les humains chassent Jack,

 

609

00:31:34,276 --> 00:31:35,508

Jack chasse les humains.

 

610

00:31:35,510 --> 00:31:37,477

Ici ! Mon terrain !

 

611

00:31:37,479 --> 00:31:39,479

La ville est plus grande.

 

612

00:31:39,481 --> 00:31:40,814

On vous trouvera

et tuera.

 

613

00:31:40,816 --> 00:31:43,083

Ah, je suis fort.

 

614

00:31:43,085 --> 00:31:44,417

Je suis trop rapide pour eux.

 

615

00:31:44,419 --> 00:31:45,485

Ils ne vont jamais me trouver.

 

616

00:31:45,487 --> 00:31:46,853

Je le peux,

 

617

00:31:46,855 --> 00:31:48,421

et je le ferai.

 

618

00:31:48,423 --> 00:31:50,056

Vous pouvez mourir

comme un animal

 

619

00:31:50,058 --> 00:31:51,491

ou vivre

avec ma protection.

 

620

00:31:51,493 --> 00:31:53,960

Ëtre en sécurité des êtres humains.

 

621

00:31:53,962 --> 00:31:55,528

Les êtres humains peuvent aller au diable!

 

622

00:31:55,530 --> 00:31:56,863

Avec mon aide.

 

623

00:31:56,865 --> 00:32:00,600

Si vous tuez de nouveau,

Je ne peux pas garantir votre sécurité.

 

624

00:32:00,602 --> 00:32:02,902

Arrêtez maintenant,

et je vais vous donner un Sanctuaire.

 

625

00:32:03,938 --> 00:32:05,939

Vous avez ma parole,

 

626

00:32:05,941 --> 00:32:07,040

et celle de mon père.

 

627

00:32:08,209 --> 00:32:10,043

Je suis votre ami.

 

628

00:32:12,079 --> 00:32:13,947

[saute]

 

629

00:32:20,254 --> 00:32:22,956

on se revoit bientôt Jack.

 

630

00:32:26,594 --> 00:32:28,895

Merci, mon bébé.

 

631

00:32:30,431 --> 00:32:32,465

Ca semble différent.

 

632

00:32:32,467 --> 00:32:35,035

Ces étranges morceaux.

 

633

00:32:35,037 --> 00:32:36,536

En fait, vous

les avez conçus ?

 

634

00:32:36,538 --> 00:32:37,937

Ah...

 

635

00:32:37,939 --> 00:32:39,606

Certains d'entre eux, oui.

 

636

00:32:39,608 --> 00:32:41,307

Pour m'aider ?

 

637

00:32:41,309 --> 00:32:44,911

Vous êtes tout ce

à quoi j'ai pensé

 

638

00:32:44,913 --> 00:32:49,382

depuis vraiment très longtemps.

 

639

00:32:49,384 --> 00:32:50,283

Bon.

 

640

00:32:50,285 --> 00:32:52,252

Vous l'air fatigué.

 

641

00:32:52,254 --> 00:32:56,189

Je souhaite que vous preniez du repos.

 

642

00:32:56,191 --> 00:32:58,925

J'en suis très près, Imogène.

 

643

00:32:58,927 --> 00:33:02,095

Mais une fois cela fait,

 

644

00:33:02,097 --> 00:33:03,430

nous serons en mesure d'obtenir

tout le reste que nous voulons.

 

645

00:33:05,032 --> 00:33:06,666

Aller mieux ensemble,

 

646

00:33:06,668 --> 00:33:09,436

voir les choses que vous n'avez jamais vu

Ça va vous étonner.

 

647

00:33:09,438 --> 00:33:10,703

Bientôt, non seulement

 

648

00:33:10,705 --> 00:33:13,673

nous serons en mesure d'avoir

tout ce que bon nous semble.

 

649

00:33:13,675 --> 00:33:17,343

ce sera notre moment.

 

650

00:33:17,345 --> 00:33:18,945

Tout ce que vous voulez,

 

651

00:33:18,947 --> 00:33:21,414

ou ne voulez pas,

 

652

00:33:21,416 --> 00:33:22,882

nous le prendrons,

le contrôlerons,

 

653

00:33:22,884 --> 00:33:26,686

l'utiliserons pour créer

l'avenir que nous voulons.

 

654

00:33:26,688 --> 00:33:30,323

Je ne vous ai jamais entendu

parler de cette façon auparavant.

 

655

00:33:30,325 --> 00:33:32,092

Vous êtes différent.

 

656

00:33:32,094 --> 00:33:33,526

tellement confiant.

 

657

00:33:33,528 --> 00:33:35,228

[Rires]

 

658

00:33:36,597 --> 00:33:38,198

Une chance d'avoir

un biscuit avec du thé?

 

659

00:33:38,200 --> 00:33:39,566

Comme sa seigneurie le souhaite.

 

660

00:33:44,004 --> 00:33:46,106

Ca à intérêt à être important.

 

661

00:33:46,108 --> 00:33:47,607

Je viens de grimper

six étages

 

662

00:33:47,609 --> 00:33:49,509

dans de nouvelles bottes.

 

663

00:33:49,511 --> 00:33:50,477

Je réfléchissais sur

ce que vous m'avez dit,

 

664

00:33:50,479 --> 00:33:51,478

et je pense que vous avez raison.

 

665

00:33:51,480 --> 00:33:54,080

Ce n'est pas John

réalisant ces meurtres.

 

666

00:33:54,082 --> 00:33:56,015

Je suis à l'écoute.

 

667

00:33:56,017 --> 00:33:57,350

Une autre créature,

 

668

00:33:57,352 --> 00:34:00,019

aussi violente

et dangereuse que lui,

 

669

00:34:00,021 --> 00:34:02,622

avec sa méthode propre et unique

de s'échapper quasi-instantanément.

 

670

00:34:02,624 --> 00:34:05,058

Comme je l'ai toujours dit,

mais vous vous gardez de le souligner,

 

671

00:34:05,060 --> 00:34:07,227

aucune des autres

possibilités n'avaient de sens.

 

672

00:34:07,229 --> 00:34:08,995

Personne ne peut se téléporter comme John.

 

673

00:34:08,997 --> 00:34:11,231

Qu'en est-il de

l'incroyable force surhumaine?

 

674

00:34:11,233 --> 00:34:12,532

La capacité de sauter rapidement

jusqu'à une très grande hauteur.

 

675

00:34:18,672 --> 00:34:20,273

des Toits, par exemple.

 

676

00:34:20,275 --> 00:34:22,442

Exactement.

 

677

00:34:24,945 --> 00:34:25,945

Vous êtes certains.

 

678

00:34:25,947 --> 00:34:26,946

[Fille]: Oui, madame.

 

679

00:34:26,948 --> 00:34:29,182

Jusqu'à ces escaliers

avec une porte en bois foncée.

 

680

00:34:29,184 --> 00:34:30,550

Je vous remercie.

 

681

00:34:41,562 --> 00:34:42,629

Cher Dieu, Adam.

 

682

00:34:45,332 --> 00:34:47,033

Avant de commencer

en me menaçant,

 

683

00:34:47,035 --> 00:34:49,369

ou me tirer dessus, d'ailleurs,

 

684

00:34:49,371 --> 00:34:50,637

nous avons encore

ce problème lancinant

 

685

00:34:50,639 --> 00:34:52,038

des témoins.

 

686

00:34:55,142 --> 00:34:57,043

Bonjour.

 

687

00:34:57,045 --> 00:34:59,212

Imogène.

 

688

00:35:01,148 --> 00:35:02,515

Dr Helen Magnus,

 

689

00:35:02,517 --> 00:35:05,618

ceci est ma

fille, Imogène.

 

690

00:35:05,620 --> 00:35:07,253

Vous devez être l'un des

collègues de mon père.

 

691

00:35:07,255 --> 00:35:11,090

Il a dit que quelques amis

pourraient venir.

 

692

00:35:11,092 --> 00:35:12,992

Quel bonheur

de vous rencontrer, docteur.

 

693

00:35:12,994 --> 00:35:15,261

[Worth]:

Dr </ i> Helen ici

 

694

00:35:15,263 --> 00:35:19,032

est très brillante,

tout comme toi.

 

695

00:35:20,701 --> 00:35:22,101

Qu'avez-vous fait, Adam?

 

696

00:35:23,270 --> 00:35:25,305

Comment vous sentez-vous,

Imogène ?

 

697

00:35:25,307 --> 00:35:27,373

Mieux que les

dernières années.

 

698

00:35:27,375 --> 00:35:29,375

Merci à papa.

 

699

00:35:29,377 --> 00:35:31,077

Non...

 

700

00:35:31,079 --> 00:35:32,378

[Worth]: Oh Si.

 

701

00:35:32,380 --> 00:35:34,681

Saine comme un cheval,

Je le crains.

 

702

00:35:34,683 --> 00:35:36,516

Bienvenue dans l'avenir, Helen.

 

703

00:35:41,727 --> 00:35:44,694

Donc, maintenant que

le jeu est terminé,

 

704

00:35:45,334 --> 00:35:48,235

Qu'en dites-vous de mettre de coté nos armes ?

 

705

00:35:48,237 --> 00:35:50,037

En commençant par la vôtre.

 

706

00:35:50,039 --> 00:35:51,038

Improbable.

 

707

00:35:51,040 --> 00:35:52,940

Papa ?

 

708

00:35:52,942 --> 00:35:54,541

Allez-vous me tirer dessus

 

709

00:35:54,543 --> 00:35:58,112

en face de

ma propre fille ?

 

710

00:35:58,114 --> 00:35:59,046

C'est froid, Helen,

 

711

00:35:59,048 --> 00:36:00,881

même pour vous.

 

712

00:36:00,883 --> 00:36:02,850

Quelle est la signification

de cette situation ?

 

713

00:36:02,852 --> 00:36:04,084

Je suis désolée, Imogène,

 

714

00:36:04,086 --> 00:36:05,919

mais cet homme

n'est pas votre père.

 

715

00:36:05,921 --> 00:36:07,788

S'il vous plaît,

laissez-nous seuls.

 

716

00:36:07,790 --> 00:36:08,889

Je sais qu'il

lui ressemble,

 

717

00:36:08,891 --> 00:36:11,158

mais cet homme a tué

 

718

00:36:11,160 --> 00:36:12,493

des millions

de vies innocentes,

 

719

00:36:12,495 --> 00:36:14,795

causé d'inimaginables

destructions.

 

720

00:36:14,797 --> 00:36:15,863

Ne l'écoute pas,

ma chérie.

 

721

00:36:15,865 --> 00:36:17,531

Que des mensonges.

 

722

00:36:17,533 --> 00:36:19,066

Détruire Praxis ?

 

723

00:36:19,068 --> 00:36:22,136

Changer l'espace-temps ?

 

724

00:36:22,138 --> 00:36:24,305

Vous devez être arrêté, Adam.

 

725

00:36:24,307 --> 00:36:26,907

S'il vous plaît,

laisser nous seul !

 

726

00:36:26,909 --> 00:36:27,841

[Électricité qui crépite]

 

727

00:36:36,885 --> 00:36:39,420

Papa ?

 

728

00:36:39,422 --> 00:36:40,521

Qu'est-ce que c'est ?

 

729

00:36:40,523 --> 00:36:42,189

Juste une assurance.

 

730

00:36:42,191 --> 00:36:44,325

Reste ici.

Je ne vais pas être long.

 

731

00:36:50,131 --> 00:36:52,333

Me couvrir de honte en face de

ma fille, Helen ?

 

732

00:36:52,335 --> 00:36:53,334

Très impoli !

 

733

00:36:53,336 --> 00:36:54,335

[Explosions]

 

734

00:36:54,337 --> 00:36:55,469

[Tir]

 

735

00:37:05,213 --> 00:37:06,613

[Sifflets de police]

 

736

00:37:10,151 --> 00:37:11,385

[Le tonnerre gronde]

 

741

00:37:18,626 --> 00:37:20,894

[Bip de périphériques]

 

737

00:37:23,498 --> 00:37:24,631

Oh, bon sang...

 

738

00:37:24,633 --> 00:37:26,567

[explosion sonique]

 

739

00:37:26,569 --> 00:37:27,701

[Éclats de verre]

 

740

00:37:30,305 --> 00:37:32,973

[assourdis]:

Laisse tomber ton arme !

 

741

00:37:32,975 --> 00:37:36,610

J'ai dit,

dépose ton arme!

 

742

00:37:38,546 --> 00:37:41,215

Vous avez juste voulu jouer

a la toute puissante

 

743

00:37:41,217 --> 00:37:44,551

avec votre étonnant futur,

n'est-ce pas?

 

744

00:37:44,553 --> 00:37:46,587

Impossible de changer

le programme, non ?

 

745

00:37:46,589 --> 00:37:47,888

[Couteau qui s'enclenche]

 

746

00:37:49,324 --> 00:37:50,657

Vous, stupide, mesquin...

 

747

00:37:50,659 --> 00:37:52,359

[lance le couteau]

 

748

00:37:53,528 --> 00:37:54,528

[Sifflets de police]

 

749

00:37:54,530 --> 00:37:56,663

[Folle de colère]

 

750

00:37:56,665 --> 00:37:58,432

[Rayon laser]

 

751

00:38:02,070 --> 00:38:03,937

Papa ?

 

752

00:38:06,274 --> 00:38:07,107

Adam, non!

 

753

00:38:07,109 --> 00:38:08,008

[Rayon laser]

 

754

00:38:08,010 --> 00:38:09,209

[Briques s'effondrent]

 

755

00:38:14,516 --> 00:38:16,283

Imogène !

 

756

00:38:16,285 --> 00:38:17,518

Non !

 

757

00:38:17,520 --> 00:38:18,986

[Sifflets]

 

758

00:38:18,988 --> 00:38:21,455

Imogène !

 

759

00:38:21,457 --> 00:38:22,689

Imogène !

 

760

00:38:25,160 --> 00:38:38,939

[Sanglotant d'angoisse]

 

761

00:38:38,941 --> 00:38:39,940

N'avancez pas.

 

762

00:38:39,942 --> 00:38:41,675

Faites-le, Adam.

 

763

00:38:41,677 --> 00:38:44,311

Nous devons y aller

rien ici n'est pour nous.

 

764

00:38:44,313 --> 00:38:47,748

Tout ce pour quoi j'ai travaillé,

tout ce dont je me soucie

 

765

00:38:47,750 --> 00:38:49,149

détruit !

 

766

00:38:49,151 --> 00:38:50,250

Pas vous.

 

767

00:38:50,252 --> 00:38:52,920

Je vais te tuer pour cela,

Je le jure!

 

768

00:38:52,922 --> 00:38:53,754

[Feux]

 

769

00:38:58,326 --> 00:39:00,928

[coups de sifflet de police retentit à proximité]

 

770

00:39:06,267 --> 00:39:09,336

[la Foule murmure]

 

771

00:39:09,338 --> 00:39:12,673

[Helen]: S'il vous plaît.

S'il vous plaît, faites de la place.

 

772

00:39:17,946 --> 00:39:19,046

Cher Dieu.

 

773

00:39:20,982 --> 00:39:22,182

C'est la fille d'Adam

 

774

00:39:22,184 --> 00:39:25,419

Les gouttières doivent

s'être éffondrées

 

775

00:39:27,722 --> 00:39:30,357

Imogène ?

 

776

00:39:30,359 --> 00:39:32,226

restez loin d'elle.

 

777

00:39:32,228 --> 00:39:33,193

Je suis tellement désolé.

 

778

00:39:33,195 --> 00:39:36,163

Imogène ? Imogène ?

 

779

00:39:36,165 --> 00:39:38,699

Imogène ?

 

780

00:39:38,701 --> 00:39:40,067

Imogène...

 

781

00:39:42,837 --> 00:39:44,838

Non...

 

782

00:39:44,840 --> 00:39:46,340

Qu'avez-vous fait ?

 

783

00:39:46,342 --> 00:39:47,174

Tant d'entre vous !

 

784

00:39:47,176 --> 00:39:49,009

Adam...

 

785

00:39:49,011 --> 00:39:50,677

si vous aviez aidé,

elle serait encore en vie en ce moment.

 

786

00:39:50,679 --> 00:39:52,079

Son sang est sur vos mains.

 

787

00:39:52,081 --> 00:39:54,081

Et vos mains !

 

788

00:39:54,083 --> 00:39:57,017

Nous ferions mieux de retourner

sur notre chemin, Helen.

 

789

00:39:57,019 --> 00:39:59,353

Ah, ce pauvre homme.

 

790

00:40:03,925 --> 00:40:05,092

[Sanglotant]

 

791

00:40:17,238 --> 00:40:20,274

[Hurlement]

 

792

00:40:30,818 --> 00:40:33,186

l'arrivée de Jack,

 

793

00:40:33,188 --> 00:40:35,188

comme nouveau résident

du Sanctuaire.

 

794

00:40:35,190 --> 00:40:37,257

Je souhaite avoir pu vous

le dire plus tôt.

 

795

00:40:37,259 --> 00:40:38,659

Tout ce qui m'importe est que

 

796

00:40:38,661 --> 00:40:40,127

les rues de Londres

soient à nouveau en sécurité.

 

797

00:40:40,129 --> 00:40:41,695

Comme elles doivent l'être.

 

798

00:40:44,032 --> 00:40:46,033

Je n'ai jamais voulu vous

accabler, James.

 

799

00:40:46,035 --> 00:40:47,334

Toutes ces connaissances

vous devez les garder secrètes.

 

800

00:40:47,336 --> 00:40:50,971

Oh, je l'adore

vous savez ça.

 

801

00:40:50,973 --> 00:40:54,107

Quelles sont toutes les déductions et

raisonnement que je vais être capable de faire

 

802

00:40:54,109 --> 00:40:56,977

avec toutes ces petites bribes

que tu m'as laissées ?

 

803

00:40:56,979 --> 00:40:59,413

Ça va me tenir occupé

pendant une décennie,

 

804

00:40:59,415 --> 00:41:02,282

si j'ai si longtemps à vivre.

 

805

00:41:02,284 --> 00:41:04,051

Dans mon avenir,

beaucoup d'entre elles.

 

806

00:41:04,053 --> 00:41:07,087

Non, je ne veux pas savoir.

 

807

00:41:07,089 --> 00:41:10,457

Beaucoup trop d'informations.

 

808

00:41:12,093 --> 00:41:14,728

Maintenant que nous avons nettoyé

toutes les preuves d'Adam,

 

809

00:41:14,730 --> 00:41:17,331

et la technologie

qu'il a rapporté avec lui,

 

810

00:41:17,333 --> 00:41:21,468

Je suppose qu'il y a seulement

une chose laissée inachevé.

 

811

00:41:21,470 --> 00:41:24,004

Que faire pour vous.

 

812

00:41:24,006 --> 00:41:25,339

Je ne peux pas être ici, James.

 

813

00:41:25,341 --> 00:41:27,207

Nous le savons tous deux.

 

814

00:41:27,209 --> 00:41:30,277

Tout ce que je touche,

tous ceux que je rencontre...

 

815

00:41:30,279 --> 00:41:31,378

Pourrait ruiner mon avenir.

 

816

00:41:31,380 --> 00:41:33,380

Vous feriez mieux de vous tuer.

 

817

00:41:33,382 --> 00:41:35,849

Je suis contente que nous sommes d'accord.

 

818

00:41:37,018 --> 00:41:39,753

Helen, le suicide ?

 

819

00:41:39,755 --> 00:41:40,754

[Rires]

 

820

00:41:40,756 --> 00:41:43,390

Tu es tellement mélodramatique.

 

821

00:41:43,392 --> 00:41:44,224

Avez-vous une meilleure idée ?

 

822

00:41:44,226 --> 00:41:45,959

Je suis coincée ici,

 

823

00:41:45,961 --> 00:41:47,227

et je n'ai aucun moyen de

rentrer à la maison.

 

824

00:41:47,229 --> 00:41:49,329

Vous pouvez toujours retourner à la maison.

 

825

00:41:49,331 --> 00:41:51,932

Cela pourrait bien prendre

un peu de temps.

 

826

00:41:53,501 --> 00:41:54,768

C'est l'un des avantages

 

827

00:41:54,770 --> 00:41:56,837

de votre incroyablement capacité

à ne pas vieillir.

 

828

00:41:56,839 --> 00:41:58,972

Disparaîssez.

 

829

00:41:58,974 --> 00:42:01,441

Aller quelque part ... à distance,

 

830

00:42:01,443 --> 00:42:03,410

avec des contacts limités

avec le reste du monde.

 

831

00:42:03,412 --> 00:42:05,912

Prenez le temps de penser à...

 

832

00:42:05,914 --> 00:42:07,381

Toutes les choses que

vous avez vécues.

 

833

00:42:07,383 --> 00:42:10,250

113 années de solitude ?

 

834

00:42:10,252 --> 00:42:14,221

Ensuite, vous rejoindrez de nouveau votre époque

juste après que vous ne l'ayez laissée.

 

835

00:42:14,223 --> 00:42:15,255

Sauf, bien sûr,

 

836

00:42:15,257 --> 00:42:17,824

si vous êtes déterminée

pour vous faire...

 

837

00:42:17,826 --> 00:42:18,959

Des vacances ?

 

838

00:42:18,961 --> 00:42:21,862

De ce que je comprends, vous les avez...

 

839

00:42:21,864 --> 00:42:23,330

bien gagnées.

1

00:00:00,036 --> 00:00:01,435

Previously on

Sanctuary...

 

2

00:00:01,473 --> 00:00:02,640

All right.

 

3

00:00:02,642 --> 00:00:03,708

Adam, what are

you doing here?

 

4

00:00:03,710 --> 00:00:05,743

Helen, I'm sorry

to intrude.

 

5

00:00:05,745 --> 00:00:06,978

James.

 

6

00:00:06,980 --> 00:00:08,079

Burnt down any more

laboratories recently?

 

7

00:00:08,081 --> 00:00:10,248

That was 10 years ago,

and it was an accident.

 

8

00:00:10,250 --> 00:00:11,249

Really?

 

9

00:00:11,251 --> 00:00:12,617

What do you want, Adam?

 

10

00:00:12,619 --> 00:00:13,885

It's me daughter, imogene.

 

11

00:00:13,887 --> 00:00:16,053

She's gravely ill,

a rare blood disease.

 

12

00:00:16,055 --> 00:00:17,688

I beg of you, help her.

 

13

00:00:17,690 --> 00:00:20,658

We battled

until the very end.

 

14

00:00:20,660 --> 00:00:22,026

We tried everything.

 

15

00:00:22,028 --> 00:00:24,796

Loss of a daughter,

it's a wound that never heals.

 

16

00:00:26,766 --> 00:00:28,166

He told me

 

17

00:00:28,168 --> 00:00:29,867

he intended to use the device

to save his daughter.

 

18

00:00:30,055 --> 00:00:32,288

Time travel?

 

19

00:00:32,290 --> 00:00:33,289

It's impossible.

 

20

00:00:33,291 --> 00:00:34,691

But he said he'd found a way.

 

21

00:00:34,693 --> 00:00:36,759

You would have been

altering the course of history.

 

22

00:00:36,761 --> 00:00:38,294

That was the point.

 

23

00:00:38,296 --> 00:00:39,829

If Adam succeeds in

altering the timeline,

 

24

00:00:39,831 --> 00:00:41,397

then everything

about our world,

 

25

00:00:41,399 --> 00:00:43,366

the refugees,

the Sanctuary,

 

26

00:00:43,368 --> 00:00:45,635

our very lives will be

irreparably damaged.

 

27

00:00:45,637 --> 00:00:47,370

We may even

cease to exist.

 

28

00:00:47,372 --> 00:00:48,605

Praxis...

 

29

00:00:48,607 --> 00:00:50,640

It's gone.

 

30

00:00:50,642 --> 00:00:51,708

What happened here?

 

31

00:00:51,710 --> 00:00:52,875

Worth.

 

32

00:00:52,877 --> 00:00:53,710

He must have made

another attempt

 

33

00:00:53,712 --> 00:00:54,744

to power up the machine.

 

34

00:00:57,549 --> 00:00:58,381

Adam,

what are you doing?

 

35

00:00:58,383 --> 00:00:59,382

This is madness.

 

36

00:00:59,384 --> 00:01:00,950

I have a chance

to get my daughter back.

 

37

00:01:00,952 --> 00:01:03,119

Are you telling me

you wouldn't do the same thing?

 

38

00:01:03,121 --> 00:01:05,388

Not at the expense

of everyone on the planet.

 

39

00:01:05,390 --> 00:01:06,389

You're too late.

 

40

00:01:30,981 --> 00:01:31,981

Stay back!

 

41

00:01:35,486 --> 00:01:36,753

Adam!

 

42

00:01:40,091 --> 00:01:41,357

What was that?!

 

43

00:01:57,976 --> 00:01:59,776

Hoping for

a quick finish, Helen?

 

44

00:01:59,778 --> 00:02:01,077

Me too.

 

45

00:02:09,753 --> 00:02:11,621

Don't make things worse, Adam.

 

46

00:02:11,623 --> 00:02:13,489

Neither of us

can be here.

 

47

00:02:13,491 --> 00:02:15,158

We both know it.

 

48

00:02:15,160 --> 00:02:16,159

It's only

 

49

00:02:16,161 --> 00:02:17,727

time travel, Helen.

 

50

00:02:17,729 --> 00:02:20,096

What's the worst

that could happen?

 

51

00:02:20,098 --> 00:02:22,532

Aside from destroying

the natural order of history?

 

52

00:02:22,534 --> 00:02:25,668

What, by creating

a utopia?

 

53

00:02:36,747 --> 00:02:38,648

By taking over the world.

 

54

00:02:54,999 --> 00:02:57,066

Over here!

 

55

00:02:57,068 --> 00:02:58,568

By the rubble.

 

56

00:02:58,570 --> 00:02:59,669

She's down

the alley, that way!

 

57

00:02:59,671 --> 00:03:01,637

Call the Bobby!

 

58

00:03:16,086 --> 00:03:20,086

♪ Sanctuary 4x01 ♪

Tempus

Original Air Date on October 7, 2011

 

59

00:03:20,087 --> 00:03:24,087

== sync, corrected by elderman ==

 

60

00:03:27,197 --> 00:03:28,698

Hasn't said a word.

 

61

00:03:28,700 --> 00:03:32,935

Wouldn't let the Doctor

near her, neither.

 

62

00:03:32,937 --> 00:03:35,304

Has she put up

any kind of resistance?

 

63

00:03:35,306 --> 00:03:36,806

Been as gentle

as a debutante,

 

64

00:03:36,808 --> 00:03:39,108

despite all the weapons

we found on her.

 

65

00:03:39,110 --> 00:03:41,210

Never seen

anything like 'em.

 

66

00:03:41,212 --> 00:03:43,446

I would say Miss Magnus'

reputation as odd

 

67

00:03:43,448 --> 00:03:44,847

remains intact.

 

68

00:03:44,849 --> 00:03:46,916

It's Dr. Magnus,

 

69

00:03:46,918 --> 00:03:49,552

and I will need everything

you took from her.

 

70

00:03:49,554 --> 00:03:53,589

Look, there are no charges,

no evidence to suppress.

 

71

00:03:53,591 --> 00:03:55,825

I'm just making your life

easier, Lestrade,

 

72

00:03:55,827 --> 00:03:57,226

as usual.

 

73

00:03:57,228 --> 00:03:58,628

Fine,

 

74

00:03:58,630 --> 00:04:01,330

but you owe me

for this, Watson.

 

75

00:04:11,842 --> 00:04:14,010

Are you ready

to come home, Helen?

 

76

00:04:16,647 --> 00:04:17,980

I received a message

 

77

00:04:17,982 --> 00:04:19,549

that you'd been found

injured,

 

78

00:04:19,551 --> 00:04:20,716

half dressed,

 

79

00:04:20,718 --> 00:04:23,219

and discharging

a weapon in public.

 

80

00:04:24,888 --> 00:04:26,622

If you had a lead

in the case,

 

81

00:04:26,624 --> 00:04:29,592

you could at least

have informed me.

 

82

00:04:29,594 --> 00:04:32,128

I should have,

I realize that.

 

83

00:04:32,130 --> 00:04:34,197

Th-things just got away

from me, I'm afraid.

 

84

00:04:34,199 --> 00:04:36,165

It was him, wasn't it?

 

85

00:04:36,167 --> 00:04:37,767

I was right.

 

86

00:04:37,769 --> 00:04:40,903

Helen, how could you

face him on your own?

 

87

00:04:40,905 --> 00:04:43,206

I didn't get a good look

at who it was.

 

88

00:04:43,208 --> 00:04:44,307

I just...

 

89

00:04:44,309 --> 00:04:46,676

I got overexcited,

 

90

00:04:46,678 --> 00:04:48,578

and I fell, and I--

 

91

00:04:48,580 --> 00:04:49,979

I should've called you--

 

92

00:04:49,981 --> 00:04:52,782

c-contacted you.

 

93

00:04:52,784 --> 00:04:55,651

Thank you, James.

 

94

00:04:55,653 --> 00:04:57,053

"Overexcited"?

 

95

00:04:57,055 --> 00:04:58,788

That's your explanation

 

96

00:04:58,790 --> 00:05:01,891

for your incredibly

strange attire,

 

97

00:05:01,893 --> 00:05:03,159

weapons that I have

never seen--

 

98

00:05:03,161 --> 00:05:05,928

and your hair,

for God's sake.

 

99

00:05:05,930 --> 00:05:08,097

When did you do that?

 

100

00:05:08,099 --> 00:05:09,899

It's late,

 

101

00:05:09,901 --> 00:05:10,900

and it's been a hell of a night.

 

102

00:05:14,571 --> 00:05:16,005

Helen, at least let me

take a look at your head.

 

103

00:05:16,007 --> 00:05:17,073

You--

 

104

00:05:17,075 --> 00:05:19,308

you've taken a terrible tumble.

 

105

00:05:19,310 --> 00:05:21,944

I'm fine. Really.

 

106

00:05:21,946 --> 00:05:24,280

I can see myself home.

 

107

00:05:24,282 --> 00:05:25,982

Good night, James.

 

108

00:05:27,551 --> 00:05:28,551

Helen...

 

109

00:05:29,953 --> 00:05:33,322

What on earth's

come over you?

 

110

00:06:25,642 --> 00:06:28,144

Dear God, I still have this

in my study.

 

111

00:06:28,146 --> 00:06:31,614

It arrived yesterday

from Mozambique.

 

112

00:06:35,053 --> 00:06:36,886

I would say your father

was having a wonderful time

 

113

00:06:36,888 --> 00:06:38,654

on the dark continent.

 

114

00:06:38,656 --> 00:06:43,125

I believe he's sent

a new form of iodine.

 

115

00:06:47,731 --> 00:06:49,732

Let me, James.

 

116

00:06:49,734 --> 00:06:52,268

Medicine was always

your weak spot.

 

117

00:06:52,270 --> 00:06:53,202

"Was"?

 

118

00:06:54,604 --> 00:06:57,039

It's a scalp wound

and a mild concussion.

 

119

00:06:57,041 --> 00:06:58,274

I hardly need a nursemaid.

 

120

00:07:03,246 --> 00:07:04,280

Will you stop

looking at me like that?

 

121

00:07:04,282 --> 00:07:06,749

How should I

be looking at you?

 

122

00:07:06,751 --> 00:07:08,351

Just...

 

123

00:07:08,353 --> 00:07:09,618

Leave me alone.

 

124

00:07:17,195 --> 00:07:19,795

No, no. Don't do that.

 

125

00:07:27,871 --> 00:07:29,372

What the devil

is that made of?

 

126

00:07:33,910 --> 00:07:34,944

These numbers,

 

127

00:07:34,946 --> 00:07:36,846

are they

significant?

 

128

00:07:40,017 --> 00:07:43,152

This?

What's the...

 

129

00:07:43,154 --> 00:07:44,320

The design...

 

130

00:07:44,322 --> 00:07:47,023

The purpose...

 

131

00:07:49,160 --> 00:07:50,092

How...

 

132

00:07:50,094 --> 00:07:51,093

How is that powered?

 

133

00:07:51,095 --> 00:07:52,294

James,

 

134

00:07:52,296 --> 00:07:54,163

ignore all of this.

 

135

00:07:54,165 --> 00:07:55,331

Ignore me.

 

136

00:07:57,067 --> 00:07:59,035

"Browning automatic"?

 

137

00:07:59,037 --> 00:08:00,169

I've never heard of that,

 

138

00:08:00,171 --> 00:08:01,470

and yet, I know

 

139

00:08:01,472 --> 00:08:02,271

every weapons

manufacturer

 

140

00:08:02,273 --> 00:08:03,172

in the world.

 

141

00:08:08,779 --> 00:08:10,746

Amazing!

 

142

00:08:10,748 --> 00:08:12,114

The release time--

 

143

00:08:12,116 --> 00:08:13,115

Leave.

 

144

00:08:13,117 --> 00:08:14,750

Right now.

 

145

00:08:14,752 --> 00:08:15,851

Not a chance.

 

146

00:08:15,853 --> 00:08:16,919

It's my Sanctuary.

 

147

00:08:16,921 --> 00:08:18,220

Is it?

 

148

00:08:20,023 --> 00:08:21,223

From the moment

you walked in here,

 

149

00:08:21,225 --> 00:08:22,525

you've been behaving

 

150

00:08:22,527 --> 00:08:25,361

as if you were visiting

someone's grave.

 

151

00:08:25,363 --> 00:08:28,731

It may have been your Sanctuary

a long time ago,

 

152

00:08:28,733 --> 00:08:29,865

but not anymore.

 

153

00:08:32,169 --> 00:08:33,903

Business cards

 

154

00:08:33,905 --> 00:08:38,974

made from a substance

I can't identify,

 

155

00:08:38,976 --> 00:08:44,280

issued 2010,

expires 2015?

 

156

00:08:44,282 --> 00:08:49,351

Weapons that I have never seen

or heard of.

 

157

00:08:49,353 --> 00:08:53,756

Clothes designed

for maximum movement

 

158

00:08:53,758 --> 00:08:55,291

and protection.

 

159

00:08:55,293 --> 00:08:56,992

I am Helen--

 

160

00:08:56,994 --> 00:09:00,129

Oh, you definitely are

Helen Magnus,

 

161

00:09:00,131 --> 00:09:01,831

just not of this era.

 

162

00:09:03,100 --> 00:09:05,101

I'm a...

 

163

00:09:05,103 --> 00:09:06,068

Detective.

 

164

00:09:07,137 --> 00:09:09,171

Well, then.

 

165

00:09:09,173 --> 00:09:12,975

Now you understand

why you have to leave.

 

166

00:09:12,977 --> 00:09:15,177

Because

by being here,

 

167

00:09:15,179 --> 00:09:19,048

you may disrupt

the timeline,

 

168

00:09:19,050 --> 00:09:21,417

change the future

as you know it.

 

169

00:09:21,419 --> 00:09:26,222

But how is this

possible?

 

170

00:09:26,224 --> 00:09:28,457

I came here on a mission.

 

171

00:09:28,459 --> 00:09:29,959

If I fail,

 

172

00:09:29,961 --> 00:09:31,360

everything that is meant to be,

 

173

00:09:31,362 --> 00:09:34,763

everything that I build

from now until my present

 

174

00:09:34,765 --> 00:09:36,265

could be destroyed.

 

175

00:09:36,267 --> 00:09:37,500

Who were you chasing?

 

176

00:09:39,903 --> 00:09:40,903

Honestly,

 

177

00:09:40,905 --> 00:09:42,338

Helen.

 

178

00:09:44,040 --> 00:09:45,141

Whatever your mission is,

 

179

00:09:45,143 --> 00:09:46,075

it's got off

to a very bad start.

 

180

00:09:46,077 --> 00:09:47,176

You need help,

 

181

00:09:47,178 --> 00:09:48,444

and seeing as I know the truth,

 

182

00:09:48,446 --> 00:09:49,879

what choice do you have

but to let me in?

 

183

00:09:52,215 --> 00:09:54,984

No questions

about the future,

 

184

00:09:54,986 --> 00:09:57,186

near or distant?

 

185

00:10:00,390 --> 00:10:01,423

Adam Worth,

 

186

00:10:01,425 --> 00:10:03,092

that's who

I was chasing.

 

187

00:10:03,094 --> 00:10:04,093

From Oxford?

 

188

00:10:04,095 --> 00:10:05,027

What on earth--

 

189

00:10:05,029 --> 00:10:07,229

He's come

from the future as well.

 

190

00:10:07,231 --> 00:10:10,232

I followed him here

after John and I were--

 

191

00:10:10,234 --> 00:10:12,101

John Druitt ?

 

192

00:10:12,103 --> 00:10:15,204

Dear God, does

everyone from our era

 

193

00:10:15,206 --> 00:10:18,007

live on to

the 21st century?

 

194

00:10:19,509 --> 00:10:21,177

Not everyone.

 

195

00:10:23,079 --> 00:10:24,947

Oh.

 

196

00:10:27,918 --> 00:10:29,919

I'll tell you

only what you need to know

 

197

00:10:29,921 --> 00:10:31,854

to prevent Adam from

irrevocably damaging the future,

 

198

00:10:31,856 --> 00:10:33,055

nothing more.

 

199

00:10:33,057 --> 00:10:34,223

Time travel

is actually possible.

 

200

00:10:34,225 --> 00:10:36,492

H.G. would be ecstatic.

 

201

00:10:36,494 --> 00:10:39,862

But by simply being here,

 

202

00:10:39,864 --> 00:10:41,997

haven't you already

changed things?

 

203

00:10:41,999 --> 00:10:44,233

I'll not give you a lesson

in temporal theory, nice try,

 

204

00:10:44,235 --> 00:10:47,303

but had I arrived

a century,

 

205

00:10:47,305 --> 00:10:48,704

or even millennia ago,

 

206

00:10:48,706 --> 00:10:50,539

the effect on my future

would likely be more severe.

 

207

00:10:50,541 --> 00:10:51,974

So the shorter the time scale,

 

208

00:10:51,976 --> 00:10:54,243

the less the effect

on the future.

 

209

00:10:54,245 --> 00:10:56,378

Unless, of course,

Adam does something

 

210

00:10:56,380 --> 00:10:58,981

to dramatically alter

the course of events.

 

211

00:10:58,983 --> 00:11:00,449

Or you do.

 

212

00:11:02,052 --> 00:11:03,385

Do we have a deal?

 

213

00:11:05,388 --> 00:11:06,555

Everything

you brought with you

 

214

00:11:06,557 --> 00:11:09,391

must be destroyed.

 

215

00:11:10,560 --> 00:11:11,860

And you need to change.

 

216

00:12:46,043 --> 00:12:49,713

Don't even

think about it.

 

217

00:12:49,715 --> 00:12:51,047

It's a communication

device, isn't it?

 

218

00:12:52,116 --> 00:12:53,750

Better?

 

219

00:12:53,752 --> 00:12:56,219

Much.

 

220

00:12:56,221 --> 00:12:57,253

Good.

 

221

00:12:58,789 --> 00:13:00,090

No questions.

 

222

00:13:24,281 --> 00:13:26,082

Imogene?

 

223

00:13:26,084 --> 00:13:27,250

Imogene...

 

224

00:13:29,253 --> 00:13:30,787

I need to make another trip

to the apothecary,

 

225

00:13:30,789 --> 00:13:33,790

I'm afraid, love.

 

226

00:13:33,792 --> 00:13:35,291

I won't be long.

 

227

00:14:10,262 --> 00:14:12,328

Oh, it was all worth it.

 

228

00:14:17,868 --> 00:14:18,902

Papa?

 

229

00:14:20,705 --> 00:14:23,106

Imogene.

 

230

00:14:23,108 --> 00:14:25,709

How are you feeling, darling?

 

231

00:14:25,711 --> 00:14:27,243

Fine.

 

232

00:14:27,245 --> 00:14:30,680

Just a bit tired.

 

233

00:14:30,682 --> 00:14:33,917

What did you do

to your hair?

 

234

00:14:33,919 --> 00:14:37,253

No, no... just a little cut.

 

235

00:14:39,557 --> 00:14:42,025

I've done the most

wonderful thing.

 

236

00:14:43,761 --> 00:14:45,328

I've found a cure

for your condition.

 

237

00:14:45,330 --> 00:14:49,966

But you said there was no--

 

238

00:14:49,968 --> 00:14:51,701

No, no, no, that's all changed.

 

239

00:14:51,703 --> 00:14:55,238

For the better, I promise.

 

240

00:15:02,213 --> 00:15:04,013

Oh no.

 

241

00:15:04,015 --> 00:15:05,648

What's happened?

 

242

00:15:07,818 --> 00:15:12,322

No...

 

243

00:15:12,324 --> 00:15:15,291

Nothing, just...

 

244

00:15:15,293 --> 00:15:16,726

A little hole.

 

245

00:15:18,162 --> 00:15:20,130

I can fix that, though.

 

246

00:15:20,132 --> 00:15:22,232

It's not a problem.

 

247

00:15:23,901 --> 00:15:24,901

You look good.

 

248

00:15:26,036 --> 00:15:27,904

Give us a smile.

 

249

00:15:37,214 --> 00:15:39,082

All right,

 

250

00:15:39,084 --> 00:15:40,283

let's get a move on.

 

251

00:15:40,285 --> 00:15:41,618

He should still be

in the city,

 

252

00:15:41,620 --> 00:15:43,019

but maybe not for long.

 

253

00:15:43,021 --> 00:15:44,053

The Adam Worth

from your time.

 

254

00:15:44,055 --> 00:15:46,923

Now, he's come here

for what reason?

 

255

00:15:46,925 --> 00:15:48,091

Open the door.

Open it now.

 

256

00:15:48,093 --> 00:15:49,058

I'll throttle ya.

 

257

00:15:49,060 --> 00:15:49,893

- Sir--

- Look, I'm not joking.

 

258

00:15:50,829 --> 00:15:52,028

You'll end up

in the garden.

 

259

00:15:52,030 --> 00:15:53,096

- Open the door--

- I can't.

 

260

00:15:53,098 --> 00:15:55,598

Thank you.

 

261

00:15:55,600 --> 00:15:56,833

Adam?

 

262

00:15:56,835 --> 00:15:57,867

Helen, James.

 

263

00:15:57,869 --> 00:16:00,103

Sorry to intrude.

 

264

00:16:00,105 --> 00:16:02,272

Burned any

laboratories recently?

 

265

00:16:02,274 --> 00:16:04,107

That was 10 years ago,

and it was an accident.

 

266

00:16:04,109 --> 00:16:06,142

10 years...

 

267

00:16:06,144 --> 00:16:07,877

Listen, it's

me daughter, Imogene.

 

268

00:16:07,879 --> 00:16:08,845

She's gravely ill.

 

269

00:16:08,847 --> 00:16:10,647

It's a rare blood disease.

 

270

00:16:10,649 --> 00:16:12,015

Now, I've tried

every treatment possible,

 

271

00:16:12,017 --> 00:16:13,016

every method

 

272

00:16:13,018 --> 00:16:13,983

and you want my help.

 

273

00:16:15,085 --> 00:16:16,719

Thank you, Helen,

 

274

00:16:16,721 --> 00:16:18,721

but actually, I-

I've come for his help.

 

275

00:16:18,723 --> 00:16:21,124

You see,

she's missing.

 

276

00:16:21,126 --> 00:16:22,992

Someone's taken her.

 

277

00:16:27,398 --> 00:16:30,400

I just don't understand

who would do this.

 

278

00:16:30,402 --> 00:16:32,936

I haven't much money.

 

279

00:16:32,938 --> 00:16:35,805

She's just a child.

 

280

00:16:35,807 --> 00:16:37,307

Worth, be a good chap

 

281

00:16:37,309 --> 00:16:39,108

and ask the night ward for

the visitor manifest, will you?

 

282

00:16:44,415 --> 00:16:45,648

There's no sign of a struggle.

 

283

00:16:45,650 --> 00:16:46,649

She went without resistance.

 

284

00:16:46,651 --> 00:16:48,251

Of course she did.

 

285

00:16:48,253 --> 00:16:49,986

She thought

he was her father.

 

286

00:16:49,988 --> 00:16:52,155

In the past I remember,

Adam came to us for help

 

287

00:16:52,157 --> 00:16:54,123

finding a cure

for Imogene

 

288

00:16:54,125 --> 00:16:56,192

two months from now.

 

289

00:16:56,194 --> 00:16:57,727

This moment never happened.

 

290

00:16:57,729 --> 00:17:00,697

And now this future Adam

has his daughter.

 

291

00:17:00,699 --> 00:17:02,332

And a cure?

 

292

00:17:02,334 --> 00:17:07,203

Which means he's already

altered the future, forever.

 

293

00:17:14,311 --> 00:17:16,446

Please, are there

any clues?

 

294

00:17:16,448 --> 00:17:17,747

Suspects?

 

295

00:17:17,749 --> 00:17:19,249

We'd know more

 

296

00:17:19,251 --> 00:17:20,950

if you told us what

you were working on, Adam.

 

297

00:17:20,952 --> 00:17:22,185

Well, I told you,

 

298

00:17:22,187 --> 00:17:24,454

I'm trying to find

a cure for her disease.

 

299

00:17:24,456 --> 00:17:26,189

Which is an expensive

proposition.

 

300

00:17:26,191 --> 00:17:28,958

You'd need money,

resources,

 

301

00:17:28,960 --> 00:17:31,394

which means some sort of

extortion plot

 

302

00:17:31,396 --> 00:17:32,462

or larcenous act.

 

303

00:17:32,464 --> 00:17:33,930

What?

 

304

00:17:33,932 --> 00:17:34,764

No,

 

305

00:17:34,766 --> 00:17:36,366

I'd never resort

to that--

 

306

00:17:36,368 --> 00:17:38,101

Those lab fires

were hardly an accident,

 

307

00:17:38,103 --> 00:17:40,003

and the toxins you were

formulating at Oxford,

 

308

00:17:40,005 --> 00:17:41,771

I know you've created

prototypes--

 

309

00:17:41,773 --> 00:17:43,306

My daughter is missing!

 

310

00:17:43,308 --> 00:17:45,108

And if you want to find her,

 

311

00:17:45,110 --> 00:17:46,743

you will give us

names, places,

 

312

00:17:46,745 --> 00:17:48,411

safehouses,

 

313

00:17:48,413 --> 00:17:50,380

everything

you are secretly planning

 

314

00:17:50,382 --> 00:17:51,381

to unleash on this city.

 

315

00:17:51,383 --> 00:17:53,449

You're mad.

 

316

00:17:53,451 --> 00:17:55,418

Helen,

that's enough.

 

317

00:17:55,420 --> 00:17:59,222

I thought you

understood my situation.

 

318

00:17:59,224 --> 00:18:01,024

I guess I know better now.

 

319

00:18:01,026 --> 00:18:02,759

I'll find her myself.

 

320

00:18:06,997 --> 00:18:08,965

Has society gone

back to the Dark Ages?

 

321

00:18:08,967 --> 00:18:10,433

He's done

nothing wrong.

 

322

00:18:10,435 --> 00:18:11,935

Not yet,

 

323

00:18:11,937 --> 00:18:13,836

but he will, believe me.

 

324

00:18:13,838 --> 00:18:16,039

And if you interrogate

him in this manner,

 

325

00:18:16,041 --> 00:18:17,907

it will be you

who has altered

 

326

00:18:17,909 --> 00:18:20,343

the natural order

of things.

 

327

00:18:20,345 --> 00:18:22,879

Helen, you have

far too much knowledge

 

328

00:18:22,881 --> 00:18:24,180

about this time and place.

 

329

00:18:24,182 --> 00:18:25,548

Use that carefully.

 

330

00:18:27,284 --> 00:18:28,818

We need to find Adam,

 

331

00:18:28,820 --> 00:18:30,153

future-Adam,

 

332

00:18:30,155 --> 00:18:31,454

before too much damage is done.

 

333

00:18:31,456 --> 00:18:33,289

Finding people is what I do,

 

334

00:18:33,291 --> 00:18:34,290

if you recall...

 

335

00:18:35,559 --> 00:18:36,859

But I will ask you

 

336

00:18:36,861 --> 00:18:38,962

to curb your temper

as we go forward.

 

337

00:18:40,230 --> 00:18:41,431

Of course.

 

338

00:18:42,566 --> 00:18:43,833

James, I'm-I'm sorry.

 

339

00:18:45,235 --> 00:18:46,469

You can see yourself home.

 

340

00:18:57,048 --> 00:19:00,817

Don't lie to me!

 

341

00:19:00,819 --> 00:19:02,051

Five murders,

 

342

00:19:02,053 --> 00:19:03,519

their throats cut,

 

343

00:19:03,521 --> 00:19:05,288

their bodies desecrated

 

344

00:19:05,290 --> 00:19:07,523

in a manner that

few beings can achieve.

 

345

00:19:07,525 --> 00:19:09,559

Instant escape

from the crime scene?

 

346

00:19:09,561 --> 00:19:12,028

And so it must be me?

 

347

00:19:12,030 --> 00:19:13,863

You seem flattered.

 

348

00:19:13,865 --> 00:19:17,066

Oh, I am.

 

349

00:19:19,203 --> 00:19:20,603

Deft manner of

proving your innocence,

 

350

00:19:20,605 --> 00:19:22,939

threatening my life.

 

351

00:19:22,941 --> 00:19:25,174

Call it

self-preservation.

 

352

00:19:27,077 --> 00:19:28,311

Why on earth

 

353

00:19:28,313 --> 00:19:30,279

should I

let you frame me

 

354

00:19:30,281 --> 00:19:33,483

for crimes I haven't

committed?

 

355

00:19:35,386 --> 00:19:36,486

Well, if you're innocent,

 

356

00:19:36,488 --> 00:19:39,088

then you have

nothing to fear

 

357

00:19:43,160 --> 00:19:45,228

You sound just like James.

 

358

00:19:45,230 --> 00:19:48,364

How much time have you

been spending together?

 

359

00:19:48,366 --> 00:19:49,499

And now jealousy.

 

360

00:19:49,501 --> 00:19:50,900

For whom?

 

361

00:19:52,603 --> 00:19:54,971

How dare you

question my motives?

 

362

00:19:56,607 --> 00:19:58,141

My...

 

363

00:19:58,143 --> 00:20:00,076

Feelings?

 

364

00:20:01,945 --> 00:20:03,346

You...

 

365

00:20:03,348 --> 00:20:04,647

You hunt me like an animal.

 

366

00:20:05,883 --> 00:20:09,118

After all

we've been through.

 

367

00:20:09,120 --> 00:20:11,220

My heart...

 

368

00:20:11,222 --> 00:20:13,089

is yours.

 

369

00:20:24,134 --> 00:20:26,302

Look...

 

370

00:20:26,304 --> 00:20:27,570

In my face.

 

371

00:20:30,340 --> 00:20:32,642

Look at my face.

 

372

00:20:35,579 --> 00:20:36,512

Damn!

 

373

00:21:23,360 --> 00:21:24,827

Helen?

 

374

00:21:24,829 --> 00:21:26,395

Over here.

 

375

00:21:26,397 --> 00:21:28,764

Any word on Adam's

whereabouts?

 

376

00:21:28,766 --> 00:21:30,533

What's wrong?

 

377

00:21:30,535 --> 00:21:31,534

Druitt was here.

 

378

00:21:31,536 --> 00:21:33,202

John?

 

379

00:21:33,204 --> 00:21:34,904

Are you--

is she--

 

380

00:21:34,906 --> 00:21:36,339

We're both fine, thank you.

 

381

00:21:36,341 --> 00:21:38,508

He's not happy

that you like him

 

382

00:21:38,510 --> 00:21:39,509

for the latest Ripper killings,

 

383

00:21:39,511 --> 00:21:40,543

made sure I knew it.

 

384

00:21:40,545 --> 00:21:42,879

Not happy because I'm right?

 

385

00:21:44,248 --> 00:21:46,549

Oh, all right,

no questions,

 

386

00:21:46,551 --> 00:21:47,984

I understand.

 

387

00:21:47,986 --> 00:21:49,352

But you did make a point

of letting me know

 

388

00:21:49,354 --> 00:21:51,020

that he paid you

a visit,

 

389

00:21:51,022 --> 00:21:52,355

which I will take to mean

 

390

00:21:52,357 --> 00:21:53,856

that I must keep focused

on the case.

 

391

00:21:53,858 --> 00:21:55,024

Adam Worth?

 

392

00:21:55,026 --> 00:21:57,994

He is expected

at the Reformer Club

 

393

00:21:57,996 --> 00:21:59,295

in Pall Mall this evening.

 

394

00:21:59,297 --> 00:22:01,364

Whether it's the future

or the present Adam,

 

395

00:22:01,366 --> 00:22:02,398

I-I don't know.

 

396

00:22:02,400 --> 00:22:03,599

Good.

 

397

00:22:03,601 --> 00:22:05,334

If we hurry,

we'll beat him there.

 

398

00:22:05,336 --> 00:22:07,103

James,

is that you?

 

399

00:22:10,174 --> 00:22:11,474

Darling! Hello.

 

400

00:22:11,476 --> 00:22:12,942

There you are.

 

401

00:22:12,944 --> 00:22:14,110

Are you ready to work?

 

402

00:22:14,112 --> 00:22:16,012

Yes, if you are.

 

403

00:22:16,014 --> 00:22:17,446

Absolutely.

 

404

00:22:17,448 --> 00:22:20,850

Now, I've been re-thinking

your last theory,

 

405

00:22:20,852 --> 00:22:23,486

and I found

a few holes, I'm afraid.

 

406

00:22:23,488 --> 00:22:25,388

Ah.

 

407

00:22:34,031 --> 00:22:35,398

You can't come in here.

 

408

00:22:35,400 --> 00:22:37,466

A woman?

Inconceivable.

 

409

00:22:37,468 --> 00:22:39,535

Simon, come quick.

 

410

00:22:40,837 --> 00:22:43,873

May I assist you?

 

411

00:22:43,875 --> 00:22:45,608

I'm here to see

Adam Worth.

 

412

00:22:45,610 --> 00:22:48,044

I have no record of any guests

for Mr. Worth.

 

413

00:22:48,046 --> 00:22:51,280

I will gladly leave him

a message, miss...

 

414

00:22:51,282 --> 00:22:53,449

Dr. Helen Magnus.

 

415

00:22:53,451 --> 00:22:55,351

Consider it done.

 

416

00:22:55,353 --> 00:22:56,852

I'll hail you a cab.

 

417

00:22:56,854 --> 00:22:59,388

I'll only be a minute.

 

418

00:22:59,390 --> 00:23:02,024

The club is

for members only.

 

419

00:23:02,026 --> 00:23:04,393

Remove your hand.

 

420

00:23:04,395 --> 00:23:06,229

Right now--

 

421

00:23:06,231 --> 00:23:07,530

how dare you?

 

422

00:23:07,532 --> 00:23:10,366

She's with me.

 

423

00:23:10,368 --> 00:23:11,867

Whatever took you so long, love?

 

424

00:23:13,270 --> 00:23:14,437

Shame on you.

 

425

00:23:14,439 --> 00:23:16,472

She's a lady.

 

426

00:23:18,208 --> 00:23:20,343

Is that a revolver

under your bustle,

 

427

00:23:20,345 --> 00:23:21,210

or are you just

 

428

00:23:21,212 --> 00:23:22,378

happy to see me?

 

429

00:23:22,380 --> 00:23:23,913

Oh, it's a gun.

 

430

00:23:25,949 --> 00:23:27,984

Any last words?

 

431

00:23:27,986 --> 00:23:29,452

Well, "don't shoot!"

 

432

00:23:29,454 --> 00:23:32,188

Never seems to work with you.

 

433

00:23:32,190 --> 00:23:34,023

How about,

 

434

00:23:34,025 --> 00:23:35,458

"kill me here,

 

435

00:23:35,460 --> 00:23:39,562

and alter the future

in a most dr

 

436

00:23:39,564 --> 00:23:41,497

the infamous

Helen Magnus,

 

437

00:23:41,499 --> 00:23:45,101

murderer of a patron

of a gentleman's club.

 

438

00:23:45,103 --> 00:23:48,137

Quite the departure

from your destiny, I'd say.

 

439

00:23:53,543 --> 00:23:56,445

Cheers.

 

440

00:23:58,882 --> 00:24:01,851

I do miss this era.

 

441

00:24:04,187 --> 00:24:07,323

A simpler, more elegant time.

 

442

00:24:07,325 --> 00:24:09,625

I will kill you, Adam.

 

443

00:24:09,627 --> 00:24:10,860

What for?

 

444

00:24:10,862 --> 00:24:12,228

To save the future?

 

445

00:24:12,230 --> 00:24:15,331

What makes what we left behind

so precious?

 

446

00:24:15,333 --> 00:24:17,900

With Praxis destroyed,

 

447

00:24:17,902 --> 00:24:19,635

God knows what threat

my people are facing

 

448

00:24:19,637 --> 00:24:21,137

in the present.

 

449

00:24:21,139 --> 00:24:23,539

Most likely you've created

chaos for Hollow Earth

 

450

00:24:23,541 --> 00:24:25,107

and the surface

 

451

00:24:25,109 --> 00:24:26,108

that will take years

to clean up.

 

452

00:24:26,110 --> 00:24:28,411

None of that has happened yet,

 

453

00:24:28,413 --> 00:24:29,378

and guess what?

 

454

00:24:29,380 --> 00:24:30,413

Maybe it never does.

 

455

00:24:30,415 --> 00:24:33,449

Move on, I say.

 

456

00:24:33,451 --> 00:24:35,217

Change the future.

 

457

00:24:35,219 --> 00:24:36,886

Make it

whatever you want it to be.

 

458

00:24:40,057 --> 00:24:41,424

You know what I find

interesting

 

459

00:24:41,426 --> 00:24:43,492

is that

you're sitting here,

 

460

00:24:43,494 --> 00:24:46,195

sipping Brandy with these stiffs

 

461

00:24:46,197 --> 00:24:48,264

instead of skipping off

into the sunset with Imogene.

 

462

00:24:48,266 --> 00:24:50,166

I like it here.

 

463

00:24:50,168 --> 00:24:52,068

There's been a complication.

 

464

00:24:52,070 --> 00:24:54,470

You haven't

cured her yet.

 

465

00:24:54,472 --> 00:24:56,439

That's why you're here,

 

466

00:24:56,441 --> 00:24:58,307

to borrow money

to fund your plan,

 

467

00:24:58,309 --> 00:25:02,445

which I am certain has gone

entirely pear-shaped.

 

468

00:25:02,447 --> 00:25:05,614

It's a matter of time, love,

and only that.

 

469

00:25:13,557 --> 00:25:15,057

Bustle or no,

 

470

00:25:15,059 --> 00:25:16,258

I'll be out that door

 

471

00:25:16,260 --> 00:25:17,927

before your head

hits this table.

 

472

00:25:17,929 --> 00:25:20,429

Doubtful. Simon!

 

473

00:25:20,431 --> 00:25:23,132

The lady is ready

to leave now.

 

474

00:25:23,134 --> 00:25:25,134

Thanks for the offer, ma'am,

 

475

00:25:25,136 --> 00:25:28,471

but I'm a family man,

and a gentleman.

 

476

00:25:41,318 --> 00:25:42,985

Women.

 

477

00:25:47,324 --> 00:25:49,158

Dr. Magnus?

 

478

00:25:49,160 --> 00:25:50,559

Message for you.

 

479

00:26:19,670 --> 00:26:21,369

James, please.

 

480

00:26:21,371 --> 00:26:24,706

But you have been through

all this before.

 

481

00:26:24,708 --> 00:26:25,774

For God's sake,

you could save lives!

 

482

00:26:25,776 --> 00:26:28,310

We both know I can't interfere.

 

483

00:26:29,158 --> 00:26:30,492

Then there will be

blood on your hands.

 

484

00:26:30,494 --> 00:26:32,160

Not if you do your job

 

485

00:26:32,162 --> 00:26:33,295

and stop looking

for a short cut.

 

486

00:26:33,297 --> 00:26:34,663

And if your very presence here

 

487

00:26:34,665 --> 00:26:36,398

has changed

the course of events,

 

488

00:26:36,400 --> 00:26:37,532

interfered with

the investigation,

 

489

00:26:37,534 --> 00:26:38,500

what then?

 

490

00:26:38,502 --> 00:26:40,702

Can you live with that?

 

491

00:26:40,704 --> 00:26:41,870

No, please, spare me.

 

492

00:26:41,872 --> 00:26:43,438

I don't want to know the answer.

 

493

00:26:43,440 --> 00:26:44,806

Because in the future,

 

494

00:26:44,808 --> 00:26:45,740

emotions,

 

495

00:26:45,742 --> 00:26:48,310

empathy,

 

496

00:26:48,312 --> 00:26:49,811

humanity, ceases to exist--

 

497

00:26:49,813 --> 00:26:51,579

you should have

caught him by now.

 

498

00:26:55,718 --> 00:26:57,852

Yes, my presence here

may have altered things,

 

499

00:26:57,854 --> 00:27:00,188

possibly for the worst.

 

500

00:27:00,190 --> 00:27:02,624

That woman who died tonight

should be the last victim.

 

501

00:27:02,626 --> 00:27:04,292

But she won't be.

 

502

00:27:05,528 --> 00:27:08,163

Remember the purpose

of the Sanctuary.

 

503

00:27:09,332 --> 00:27:11,733

To find and help

unfortunate creatures,

 

504

00:27:11,735 --> 00:27:14,736

to protect them.

To keep the public safe.

 

505

00:27:14,738 --> 00:27:16,271

Do that,

 

506

00:27:16,273 --> 00:27:19,507

and this case will be solved

without any further bloodshed.

 

507

00:27:19,509 --> 00:27:20,975

And if I can't?

 

508

00:27:20,977 --> 00:27:23,945

That's an expression

I've rarely heard you use.

 

509

00:27:26,282 --> 00:27:28,383

What are you making?

 

510

00:27:31,687 --> 00:27:33,688

Arsenic.

 

511

00:27:35,424 --> 00:27:37,826

Strychnine..?

 

512

00:27:37,828 --> 00:27:39,627

A toxin.

 

513

00:27:39,629 --> 00:27:41,396

A last resort.

 

514

00:27:41,398 --> 00:27:42,864

To mimic the blood disease

that kills Imogene.

 

515

00:27:42,866 --> 00:27:44,666

A fail-safe

 

516

00:27:44,668 --> 00:27:46,401

in case Adam cures her.

 

517

00:27:46,403 --> 00:27:47,736

Dear God...

 

518

00:27:47,738 --> 00:27:50,572

I'm not even sure

I can finish making it,

 

519

00:27:50,574 --> 00:27:53,475

let alone give it to her.

 

520

00:27:53,477 --> 00:27:54,476

If there was any other way

 

521

00:27:54,478 --> 00:27:55,643

to stop Adam Worth

 

522

00:27:55,645 --> 00:27:58,813

from completely

disrupting the timeline...

 

523

00:28:00,783 --> 00:28:03,651

Humanity isn't completely

dead in the future,

 

524

00:28:03,653 --> 00:28:04,686

just so you know.

 

525

00:28:06,489 --> 00:28:08,623

You're going out?

Where?

 

526

00:28:08,625 --> 00:28:09,824

Hunting.

 

527

00:29:04,747 --> 00:29:07,482

Your hair.

 

528

00:29:07,484 --> 00:29:09,350

I like it.

 

529

00:29:09,352 --> 00:29:11,319

I don't have time

for this, John.

 

530

00:29:11,321 --> 00:29:13,855

Perhaps I didn't make myself

clear earlier.

 

531

00:29:15,859 --> 00:29:17,826

Hunting me

 

532

00:29:17,828 --> 00:29:21,296

will only make things

more difficult for you.

 

533

00:29:21,298 --> 00:29:22,797

Let me pass.

 

534

00:29:22,799 --> 00:29:26,000

There's only one way

to make you pay attention.

 

535

00:29:36,545 --> 00:29:37,645

You're insane.

 

536

00:29:37,647 --> 00:29:40,281

Oh, very much so.

 

537

00:29:40,283 --> 00:29:42,450

Fancy some more?

 

538

00:29:55,698 --> 00:29:56,865

How on earth did you-- ?

 

539

00:30:09,446 --> 00:30:11,312

How does it feel?

 

540

00:30:11,314 --> 00:30:14,315

Cold steel

against your jugular?

 

541

00:30:14,317 --> 00:30:15,617

In the hands of someone

 

542

00:30:15,619 --> 00:30:16,651

who knows how to

kill you slowly

 

543

00:30:16,653 --> 00:30:17,919

and has the will

to do it?

 

544

00:30:17,921 --> 00:30:19,554

H-Helen?

 

545

00:30:19,556 --> 00:30:22,423

Are you paying

attention?

 

546

00:30:22,425 --> 00:30:25,927

Stay away from me.

 

547

00:30:45,582 --> 00:30:48,416

Hello, Jack.

 

548

00:30:55,870 --> 00:30:57,804

Know my name, do you?

 

549

00:30:57,806 --> 00:31:01,041

Yes, I know who you are.

 

550

00:31:02,009 --> 00:31:05,078

Jack knows you.

 

551

00:31:05,080 --> 00:31:08,348

You're Gregory's

little girl.

 

552

00:31:08,350 --> 00:31:10,016

My father helped you,

years ago.

 

553

00:31:10,018 --> 00:31:12,152

Saved your life.

 

554

00:31:12,154 --> 00:31:14,854

You're not

a little girl anymore.

 

555

00:31:14,856 --> 00:31:15,956

Older now.

 

556

00:31:15,958 --> 00:31:19,225

Much, much older.

 

557

00:31:19,227 --> 00:31:21,995

Smell like

nothing I know.

 

558

00:31:21,997 --> 00:31:23,863

You promised my father

you wouldn't kill again.

 

559

00:31:23,865 --> 00:31:25,098

That you'd leave London--

 

560

00:31:25,100 --> 00:31:26,967

Jack did leave!

 

561

00:31:26,969 --> 00:31:28,935

People hunted me down,

 

562

00:31:28,937 --> 00:31:30,370

like a dog!

 

563

00:31:30,372 --> 00:31:32,839

This is my hunting ground.

 

564

00:31:32,841 --> 00:31:34,274

If humans hunt Jack,

 

565

00:31:34,276 --> 00:31:35,508

then Jack hunts humans.

 

566

00:31:35,510 --> 00:31:37,477

Here! My ground!

 

567

00:31:37,479 --> 00:31:39,479

The city's bigger.

 

568

00:31:39,481 --> 00:31:40,814

You'll be found

and killed.

 

569

00:31:40,816 --> 00:31:43,083

Ah, I'm strong.

 

570

00:31:43,085 --> 00:31:44,417

I'm too fast for them.

 

571

00:31:44,419 --> 00:31:45,485

They'll never find me.

 

572

00:31:45,487 --> 00:31:46,853

I can,

 

573

00:31:46,855 --> 00:31:48,421

and I will.

 

574

00:31:48,423 --> 00:31:50,056

You can die

like an animal

 

575

00:31:50,058 --> 00:31:51,491

or live

with my protection.

 

576

00:31:51,493 --> 00:31:53,960

Be safe from humans.

 

577

00:31:53,962 --> 00:31:55,528

Humans can go to hell!

 

578

00:31:55,530 --> 00:31:56,863

With my help.

 

579

00:31:56,865 --> 00:32:00,600

If you kill again,

I can't guarantee your safety.

 

580

00:32:00,602 --> 00:32:02,902

Stop now,

and I'll give you Sanctuary.

 

581

00:32:03,938 --> 00:32:05,939

You have my word,

 

582

00:32:05,941 --> 00:32:07,040

and my father's.

 

583

00:32:08,209 --> 00:32:10,043

I'm your friend.

 

584

00:32:20,254 --> 00:32:22,956

Spring-heeled Jack.

 

585

00:32:26,594 --> 00:32:28,895

Thanks, love.

 

586

00:32:30,431 --> 00:32:32,465

So different.

 

587

00:32:32,467 --> 00:32:35,035

Such odd looking pieces.

 

588

00:32:35,037 --> 00:32:36,536

You actually

designed these?

 

589

00:32:36,538 --> 00:32:37,937

Ah...

 

590

00:32:37,939 --> 00:32:39,606

Some of them, yes.

 

591

00:32:39,608 --> 00:32:41,307

To help me?

 

592

00:32:41,309 --> 00:32:44,911

You are all

I've been thinking about

 

593

00:32:44,913 --> 00:32:49,382

for a very long time.

 

594

00:32:49,384 --> 00:32:50,283

Good.

 

595

00:32:50,285 --> 00:32:52,252

You look tired.

 

596

00:32:52,254 --> 00:32:56,189

I wish you'd take a rest.

 

597

00:32:56,191 --> 00:32:58,925

I'm too close here, Imogene.

 

598

00:32:58,927 --> 00:33:02,095

But once this is done,

 

599

00:33:02,097 --> 00:33:03,430

we'll be able to get

all the rest we want.

 

600

00:33:05,032 --> 00:33:06,666

Go places together,

 

601

00:33:06,668 --> 00:33:09,436

see things you've never seen

that'll amaze you.

 

602

00:33:09,438 --> 00:33:10,703

Soon, not only

 

603

00:33:10,705 --> 00:33:13,673

will we be able to

see the world together,

 

604

00:33:13,675 --> 00:33:17,343

it will be ours for the taking.

 

605

00:33:17,345 --> 00:33:18,945

Anything you want,

 

606

00:33:18,947 --> 00:33:21,414

anything at all,

 

607

00:33:21,416 --> 00:33:22,882

we take it,

control it,

 

608

00:33:22,884 --> 00:33:26,686

use it to create

whatever future we want.

 

609

00:33:26,688 --> 00:33:30,323

I've never heard you

talk this way before.

 

610

00:33:30,325 --> 00:33:32,092

You're different.

 

611

00:33:32,094 --> 00:33:33,526

So confident.

 

612

00:33:36,597 --> 00:33:38,198

Chance of getting

a biscuit with me tea?

 

613

00:33:38,200 --> 00:33:39,566

As his lordship pleases.

 

614

00:33:44,004 --> 00:33:46,106

This better be good.

 

615

00:33:46,108 --> 00:33:47,607

I just climbed up

six flights of stairs

 

616

00:33:47,609 --> 00:33:49,509

in new boots.

 

617

00:33:49,511 --> 00:33:50,477

I was thinking

about what you said,

 

618

00:33:50,479 --> 00:33:51,478

and I think you're right.

 

619

00:33:51,480 --> 00:33:54,080

It isn't John

doing these murders.

 

620

00:33:54,082 --> 00:33:56,015

I'm listening.

 

621

00:33:56,017 --> 00:33:57,350

Another creature,

 

622

00:33:57,352 --> 00:34:00,019

as violent

and dangerous as him,

 

623

00:34:00,021 --> 00:34:02,622

with its own unique method

of near-instant escape.

 

624

00:34:02,624 --> 00:34:05,058

As I've been saying,

but as you keep pointing out,

 

625

00:34:05,060 --> 00:34:07,227

none of the other possibilities

make any sense.

 

626

00:34:07,229 --> 00:34:08,995

No one can teleport like John.

 

627

00:34:08,997 --> 00:34:11,231

What about

incredible super strength?

 

628

00:34:11,233 --> 00:34:12,532

The ability to leap quickly

to high ground.

 

629

00:34:18,672 --> 00:34:20,273

Rooftops.

 

630

00:34:20,275 --> 00:34:22,442

Exactly.

 

631

00:34:24,945 --> 00:34:25,945

You're certain.

 

632

00:34:25,947 --> 00:34:26,946

Yes, ma'am.

 

633

00:34:26,948 --> 00:34:29,182

Up those stairs

with a dark wood door.

 

634

00:34:29,184 --> 00:34:30,550

Thank you.

 

635

00:34:41,562 --> 00:34:42,629

Dear God, Adam.

 

636

00:34:45,332 --> 00:34:47,033

Before you start

threatening me,

 

637

00:34:47,035 --> 00:34:49,369

or shooting me, for that matter,

 

638

00:34:49,371 --> 00:34:50,637

we still have

that nagging problem

 

639

00:34:50,639 --> 00:34:52,038

of the witnesses.

 

640

00:34:55,142 --> 00:34:57,043

Hello.

 

641

00:34:57,045 --> 00:34:59,212

Imogene.

 

642

00:35:01,148 --> 00:35:02,515

Dr. Helen Magnus,

 

643

00:35:02,517 --> 00:35:05,618

this is my

daughter, Imogene.

 

644

00:35:05,620 --> 00:35:07,253

You must be one of

my dad's colleagues.

 

645

00:35:07,255 --> 00:35:11,090

He said some friends

might drop by.

 

646

00:35:11,092 --> 00:35:12,992

How lovely

to meet you, Doctor.

 

647

00:35:12,994 --> 00:35:15,261

Dr. Helen here

 

648

00:35:15,263 --> 00:35:19,032

is a ground-breaker,

just like you.

 

649

00:35:20,701 --> 00:35:22,101

What have you done, Adam?

 

650

00:35:23,270 --> 00:35:25,305

How are you feeling,

Imogene?

 

651

00:35:25,307 --> 00:35:27,373

Better than

I have in years.

 

652

00:35:27,375 --> 00:35:29,375

Thanks to papa here.

 

653

00:35:29,377 --> 00:35:31,077

No...

 

654

00:35:31,079 --> 00:35:32,378

Oh yes.

 

655

00:35:32,380 --> 00:35:34,681

Healthy as a horse,

I'm afraid.

 

656

00:35:34,683 --> 00:35:36,516

Welcome to

the future, Helen.

 

657

00:35:41,727 --> 00:35:44,694

So, now that

the game is over,

 

658

00:35:45,334 --> 00:35:48,235

what say we put away

our guns, yes?

 

659

00:35:48,237 --> 00:35:50,037

Starting with yours.

 

660

00:35:50,039 --> 00:35:51,038

Unlikely.

 

661

00:35:51,040 --> 00:35:52,940

Papa?

 

662

00:35:52,942 --> 00:35:54,541

Are you going to shoot me

 

663

00:35:54,543 --> 00:35:58,112

in front of

my own flesh and blood?

 

664

00:35:58,114 --> 00:35:59,046

That's cold, Helen,

 

665

00:35:59,048 --> 00:36:00,881

even for you.

 

666

00:36:00,883 --> 00:36:02,850

What's the meaning

of this?

 

667

00:36:02,852 --> 00:36:04,084

I'm sorry, Imogene,

 

668

00:36:04,086 --> 00:36:05,919

but this man

is not your father.

 

669

00:36:05,921 --> 00:36:07,788

Please,

leave him alone.

 

670

00:36:07,790 --> 00:36:08,889

I know

it looks like him,

 

671

00:36:08,891 --> 00:36:11,158

but this man has ended

 

672

00:36:11,160 --> 00:36:12,493

millions

of innocent lives,

 

673

00:36:12,495 --> 00:36:14,795

caused unimaginable

destruction.

 

674

00:36:14,797 --> 00:36:15,863

Don't listen

to her, darling.

 

675

00:36:15,865 --> 00:36:17,531

All of it lies.

 

676

00:36:17,533 --> 00:36:19,066

Destroying Praxis?

 

677

00:36:19,068 --> 00:36:22,136

Altering the timeline?

 

678

00:36:22,138 --> 00:36:24,305

You have to be stopped, Adam.

 

679

00:36:24,307 --> 00:36:26,907

Please,

leave him alone!

 

680

00:36:36,885 --> 00:36:39,420

Papa?

 

681

00:36:39,422 --> 00:36:40,521

What is that?

 

682

00:36:40,523 --> 00:36:42,189

Just some insurance.

 

683

00:36:42,191 --> 00:36:44,325

Stay here.

I won't be long.

 

684

00:36:50,131 --> 00:36:52,333

Shaming me in front of

my daughter, Helen?

 

685

00:36:52,335 --> 00:36:53,334

Very impolite!

 

686

00:37:23,498 --> 00:37:24,631

Oh, bloody hell...

 

687

00:37:30,305 --> 00:37:32,973

Drop the gun!

 

688

00:37:32,975 --> 00:37:36,610

I said,

drop the gun!

 

689

00:37:38,546 --> 00:37:41,215

You just had to get

all high and mighty

 

690

00:37:41,217 --> 00:37:44,551

with your amazing

future, didn't you?

 

691

00:37:44,553 --> 00:37:46,587

Couldn't get

with the program. No.

 

692

00:37:49,324 --> 00:37:50,657

You stupid, small-minded--

 

693

00:38:02,070 --> 00:38:03,937

Papa?

 

694

00:38:06,274 --> 00:38:07,107

Adam, no!

 

695

00:38:14,516 --> 00:38:16,283

Imogene!

 

696

00:38:16,285 --> 00:38:17,518

No!

 

697

00:38:18,988 --> 00:38:21,455

Imogene!

 

698

00:38:21,457 --> 00:38:22,689

Imogene!

 

699

00:38:38,941 --> 00:38:39,940

Stay back.

 

700

00:38:39,942 --> 00:38:41,675

Do it, Adam.

 

701

00:38:41,677 --> 00:38:44,311

We both go.

Neither of us belongs here.

 

702

00:38:44,313 --> 00:38:47,748

Everything I've worked for,

everything I care about

 

703

00:38:47,750 --> 00:38:49,149

destroyed!

 

704

00:38:49,151 --> 00:38:50,250

By you.

 

705

00:38:50,252 --> 00:38:52,920

I'll kill you for this,

I swear!

 

706

00:39:09,338 --> 00:39:12,673

Please.

Please, make room.

 

707

00:39:17,946 --> 00:39:19,046

Dear God.

 

708

00:39:20,982 --> 00:39:22,182

It's Adam's

daughter.

 

709

00:39:22,184 --> 00:39:25,419

The eaves must have

collapsed on her.

 

710

00:39:27,722 --> 00:39:30,357

Imogene?

 

711

00:39:30,359 --> 00:39:32,226

Get away from her.

 

712

00:39:32,228 --> 00:39:33,193

I'm so sorry.

 

713

00:39:33,195 --> 00:39:36,163

Imogene? Imogene?

 

714

00:39:36,165 --> 00:39:38,699

Imogene?

 

715

00:39:38,701 --> 00:39:40,067

Imogene...

 

716

00:39:42,837 --> 00:39:44,838

No...

 

717

00:39:44,840 --> 00:39:46,340

What have you done?

 

718

00:39:46,342 --> 00:39:47,174

Both of you!

 

719

00:39:47,176 --> 00:39:49,009

Adam--

 

720

00:39:49,011 --> 00:39:50,677

if you'd have helped,

she'd still be alive right now.

 

721

00:39:50,679 --> 00:39:52,079

Her blood is on your hands.

 

722

00:39:52,081 --> 00:39:54,081

And your hands!

 

723

00:39:54,083 --> 00:39:57,017

We'd better be

on our way, Helen.

 

724

00:39:57,019 --> 00:39:59,353

Oh, that poor man.

 

725

00:40:30,818 --> 00:40:33,186

Spring-heeled Jack,

 

726

00:40:33,188 --> 00:40:35,188

the Sanctuary's

newest resident.

 

727

00:40:35,190 --> 00:40:37,257

I wish I could've

told you earlier.

 

728

00:40:37,259 --> 00:40:38,659

All that matters is that

 

729

00:40:38,661 --> 00:40:40,127

the streets of London

are safe again.

 

730

00:40:40,129 --> 00:40:41,695

As they should be.

 

731

00:40:44,032 --> 00:40:46,033

I never meant

to burden you, James.

 

732

00:40:46,035 --> 00:40:47,334

All this knowledge

you have to keep secret.

 

733

00:40:47,336 --> 00:40:50,971

Oh, I love it,

you know that.

 

734

00:40:50,973 --> 00:40:54,107

What, all the deductive

reasoning I'll be able to do

 

735

00:40:54,109 --> 00:40:56,977

with the little tidbits

you've left me?

 

736

00:40:56,979 --> 00:40:59,413

It's going to keep me occupied

for decades,

 

737

00:40:59,415 --> 00:41:02,282

if I have that long.

 

738

00:41:02,284 --> 00:41:04,051

In my future you do,

many of them.

 

739

00:41:04,053 --> 00:41:07,087

No, I don't want to know.

 

740

00:41:07,089 --> 00:41:10,457

Far too much information.

 

741

00:41:12,093 --> 00:41:14,728

Now that we've cleaned up

all evidence of Adam,

 

742

00:41:14,730 --> 00:41:17,331

and the technology

he brought with him,

 

743

00:41:17,333 --> 00:41:21,468

I suppose there's only

one thing left undone.

 

744

00:41:21,470 --> 00:41:24,004

What to do about you.

 

745

00:41:24,006 --> 00:41:25,339

I can't be here, James.

 

746

00:41:25,341 --> 00:41:27,207

We both know it.

 

747

00:41:27,209 --> 00:41:30,277

Everything I touch,

everyone I meet...

 

748

00:41:30,279 --> 00:41:31,378

Could ruin my future.

 

749

00:41:31,380 --> 00:41:33,380

You'd best kill yourself.

 

750

00:41:33,382 --> 00:41:35,849

I'm glad we both agree.

 

751

00:41:37,018 --> 00:41:39,753

Helen, suicide?

 

752

00:41:40,756 --> 00:41:43,390

You're so melodramatic.

 

753

00:41:43,392 --> 00:41:44,224

Do you have a better idea?

 

754

00:41:44,226 --> 00:41:45,959

I'm trapped here,

 

755

00:41:45,961 --> 00:41:47,227

and I have no way home.

 

756

00:41:47,229 --> 00:41:49,329

You can always go home.

 

757

00:41:49,331 --> 00:41:51,932

It just might take

a little while.

 

758

00:41:53,501 --> 00:41:54,768

It's one of the benefits

 

759

00:41:54,770 --> 00:41:56,837

of your incredibly

slow aging.

 

760

00:41:56,839 --> 00:41:58,972

Disappear.

 

761

00:41:58,974 --> 00:42:01,441

Go somewhere... remote,

 

762

00:42:01,443 --> 00:42:03,410

with limited contact

with the rest of world.

 

763

00:42:03,412 --> 00:42:05,912

Spend the time thinking about...

 

764

00:42:05,914 --> 00:42:07,381

All the things

you've lived through.

 

765

00:42:07,383 --> 00:42:10,250

113 years of seclusion?

 

766

00:42:10,252 --> 00:42:14,221

Then you re-join your timeline

just after you've left it.

 

767

00:42:14,223 --> 00:42:15,255

Unless, of course,

 

768

00:42:15,257 --> 00:42:17,824

you're determined

to do yourself in.

 

769

00:42:17,826 --> 00:42:18,959

A vacation?

 

770

00:42:18,961 --> 00:42:21,862

From what I gather, you've...

 

771

00:42:21,864 --> 00:42:23,330

rather earned one.

Kikavu ?

Au total, 25 membres ont visionné cet épisode ! Ci-dessous les derniers à l'avoir vu...

Sabu14 
19.08.2018 vers 23h

Larousse96 
02.08.2018 vers 07h

Flora12 
23.08.2017 vers 17h

sanct08 
14.11.2016 vers 11h

ptitebones 
31.10.2016 vers 18h

France8181 
03.09.2016 vers 23h

Derniers commentaires

Avant de poster un commentaire, clique ici pour t'identifier.

Sois le premier à poster un commentaire sur cet épisode !

Contributeurs

Merci aux 2 rédacteurs qui ont contribué à la rédaction de cette fiche épisode

albi2302 
Flora12 
Ne manque pas...

Rejoins l'équipe HypnoCheck pour vérifier les informations des épisodes de la citadelle.
L'équipe HypnoCheck recrute ! | En savoir plus

L'équipe HypnoDiff, chargée de la saisie des synopsis et des news diffusions, recrute.
L'équipe HypnoDiff recrute ! | Plus d'infos

Le nouveau numéro d'HypnoMag est disponible !
HypnoMag | Lire le nouveau numéro !

Alternative Awards : À vos nominés
Alternative Awards | On compte sur vous !

Activité récente
Actualités
Nouveau sondage

Nouveau sondage
Un nouveau sondage est en ligne : A la fin de la saison 3, Adam Worth crée une machine à voyager...

Une nouvelle création signée Jonathon Young et Crystal Pite

Une nouvelle création signée Jonathon Young et Crystal Pite
La compagnie de Crystal Pite, Kidd Pivot s'associe avec Jonathon Young (Nikola Tesla) pour monter un...

Agam Darshi | Un guide pour malvoyants sur CTV

Agam Darshi | Un guide pour malvoyants sur CTV
La chaine CTV prépare une nouvelle série policière, Sight Unseen et le casting commence à se...

Helen Magnus en lice dans l'animation

Helen Magnus en lice dans l'animation "Les Thérapeutes - Les persons of interest de Jarod"
Après de longs mois d'absence l'animation "Les person of interest du caméléon - les dossiers secrets...

Alternative Awards - Nomination pour la série

Alternative Awards - Nomination pour la série
Les Alternative Awards 2023 se poursuivent sur la citadelle. La série est nominée grâce au...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

Sondage
HypnoRooms

choup37, 18.04.2024 à 08:49

5 participants prennent part actuellement à la chasse aux gobelins sur doctor who, y aura-t-il un sixième?

chrismaz66, 18.04.2024 à 11:04

Choup tu as 3 joueurs de plus que moi!! Kaamelott est en animation, 3 jeux, venez tenter le coup, c'est gratis! Bonne journée ^^

choup37, 19.04.2024 à 19:45

Maintenant j'en ai plus que deux, je joue aussi sur kaa

Viens chatter !