1
00:00:02,943 --> 00:00:04,842
Tu dois au moins examiner l'idée de fusionner
2
00:00:04,861 --> 00:00:06,278
quelques-uns des petits sanctuaires.
3
00:00:06,279 --> 00:00:07,378
Peut-être.
4
00:00:07,380 --> 00:00:08,679
Peut-être ?
5
00:00:08,681 --> 00:00:10,147
Magnus, sauf si mes connaissances
6
00:00:10,149 --> 00:00:11,549
sur la finance de base sont erronées..
7
00:00:11,551 --> 00:00:13,517
Notre argent fuit de partout.
8
00:00:13,519 --> 00:00:15,282
C'est le cas ?
9
00:00:15,284 --> 00:00:17,216
Ca dépend de ton point de vue.
10
00:00:18,707 --> 00:00:19,970
Ok, tu sais quoi, je laisse tomber,
11
00:00:19,972 --> 00:00:21,304
et quand les créanciers viendront,
12
00:00:21,306 --> 00:00:23,275
tu pourras t'occuper d'eux.
13
00:00:23,277 --> 00:00:25,340
Nous sommes en guerre contre
les insurgés de la Terre Creuse.
14
00:00:25,342 --> 00:00:27,042
Les agents de recouvrement sont le dernier
de nos soucis.
15
00:00:27,044 --> 00:00:29,008
[Henry] Ah, bien, vous êtes tous les deux là.
16
00:00:29,010 --> 00:00:30,643
Un triomphe, s'il vous plait.
17
00:00:30,645 --> 00:00:33,477
J'ai de nouvelles infos sur Le SCIU.
18
00:00:33,479 --> 00:00:35,713
Les activités du SCIU.
19
00:00:35,715 --> 00:00:37,651
Je croyais qu'ils nous avaient bloqué
l'accès à toutes leurs bases de données.
20
00:00:37,653 --> 00:00:38,622
C'est vrai.
21
00:00:38,624 --> 00:00:40,190
Après ce qui s'est passé à Buenos Aeres,
22
00:00:40,192 --> 00:00:41,360
ces gars ont serré les rangs.
23
00:00:41,362 --> 00:00:42,564
On ne pouvait pas ouvrir une brèche.
24
00:00:42,566 --> 00:00:43,998
Mais tu as réussi.
25
00:00:44,000 --> 00:00:45,634
Les fichiers que Tesla m'a fourni
26
00:00:45,636 --> 00:00:48,003
après notre petite aventure au pays
des chaussettes perdues ?
27
00:00:48,005 --> 00:00:50,038
J'ai fait une petite exploration de données,
28
00:00:50,040 --> 00:00:51,542
trouvé des noms d'utilisateurs,
29
00:00:51,544 --> 00:00:53,211
extrapolé des mots de passe...
30
00:00:53,213 --> 00:00:54,747
Je vais aimer la suite.
31
00:00:54,749 --> 00:00:57,549
Tous liés à trois prochaines équipes
de recherche du SCIU..
32
00:00:57,551 --> 00:00:59,718
à destination de
33
00:00:59,720 --> 00:01:01,553
Baton rouge en Bolivie,
34
00:01:01,555 --> 00:01:03,088
et de la station de East Finchley à Londres.
35
00:01:03,090 --> 00:01:04,222
Whow, whow, doucement.
36
00:01:04,224 --> 00:01:05,456
Bolivie ?
37
00:01:05,458 --> 00:01:07,692
UM, oui, une équipe de sept personnes.
38
00:01:07,694 --> 00:01:09,126
Quatre anciens militaires,
39
00:01:09,128 --> 00:01:10,394
deux étudiants de troisième cycle,
40
00:01:10,396 --> 00:01:13,663
et un professeur d’anthropologie
de l'Université de Pennsylvanie.
41
00:01:13,665 --> 00:01:15,665
Ils sont allés cartographier le désert
dans les Andes.
42
00:01:15,667 --> 00:01:19,339
Ils ont même déposé les informations
détaillées de suivi.
43
00:01:19,341 --> 00:01:21,375
C'est impossible.
44
00:01:21,377 --> 00:01:23,711
Pourquoi, il y a quoi là-bas ?
45
00:01:25,047 --> 00:01:27,316
Un phénomène si evasif
46
00:01:27,318 --> 00:01:29,319
que même mon père a abandonné les recherches.
47
00:01:29,321 --> 00:01:31,422
On dit qu'un serpent à plumes géant
48
00:01:31,424 --> 00:01:33,325
se cache dans les sommets
des Andes boliviennes.
49
00:01:33,327 --> 00:01:35,294
Un serpent à plumes ?
50
00:01:35,296 --> 00:01:36,664
Comme le Quetzalcoatl ?
51
00:01:36,666 --> 00:01:39,400
On croit que les Azteques on nommé
une divinité d'après cette créature.
52
00:01:39,402 --> 00:01:41,637
Les disciples du serpent se seraient
vu récompensés
53
00:01:41,639 --> 00:01:44,073
par un savoir, une force ou une santé insolite.
54
00:01:45,175 --> 00:01:46,477
Ils étaient donc des super aztèques ?
55
00:01:46,479 --> 00:01:49,248
Mais ton père n'a jamais rien pu prouvé.
56
00:01:49,250 --> 00:01:51,183
Il a monté une expédition en 1909,
57
00:01:51,185 --> 00:01:52,719
mais il est revenu les mains vides,
58
00:01:52,721 --> 00:01:54,087
le seul survivant.
59
00:01:54,089 --> 00:01:56,490
Après ça, il a laissé des instructions
très strictes
60
00:01:56,492 --> 00:01:58,626
pour que le serpent soit laissé tranquille.
61
00:01:58,628 --> 00:02:00,494
Alors, comment le SCIU l'a trouvé ?
62
00:02:00,496 --> 00:02:01,696
C'est la partie inquiétante.
63
00:02:01,698 --> 00:02:03,131
Ils ont monté la barre.
64
00:02:03,133 --> 00:02:06,668
Ce qui rend notre travail encore plus difficile.
65
00:02:06,670 --> 00:02:09,840
Henry, demande à Declan de garder un œil
sur les deux autres opérations.
66
00:02:09,842 --> 00:02:11,642
Tu viens avec moi en Bolivie.
67
00:02:30,128 --> 00:02:32,129
Tu te rappelles quand tu disais
qu'on arriverait les premiers ?
68
00:02:34,232 --> 00:02:36,166
Ca les dépasse complètement.
69
00:02:39,605 --> 00:02:40,538
Ton père avait raison.
70
00:02:40,540 --> 00:02:42,240
Il existe vraiment.
71
00:02:42,242 --> 00:02:43,842
Et on doit le laisser tranquille.
72
00:02:45,144 --> 00:02:46,612
Si le SCIU l'amène dans leurs labos...
73
00:02:46,614 --> 00:02:48,548
Absolument.
74
00:02:50,151 --> 00:02:53,520
Ils ne ressemblent pas à une unité d'élite.
75
00:02:53,522 --> 00:02:54,855
Tu veux
76
00:02:54,857 --> 00:02:57,358
Monsieur faux-jeton sur le rocher ?
77
00:02:57,360 --> 00:03:00,194
Ou tu préfères le maigrichon ?
78
00:03:08,170 --> 00:03:09,402
Ne bougez plus !
79
00:03:09,404 --> 00:03:11,538
Ne bougez pas et personne ne sera blessé !
80
00:03:24,542 --> 00:03:28,542
Sanctuary 4x11
The Depths
81
00:03:35,472 --> 00:03:37,373
Lettres pour Alistair, deuxième prise.
82
00:03:37,375 --> 00:03:41,244
Ou Alice parce que... ouais, um.
83
00:03:41,246 --> 00:03:43,680
Alors, c'est moi, ton père,
84
00:03:43,682 --> 00:03:46,016
Henry Foss, salut.
85
00:03:46,018 --> 00:03:49,019
Wow, qui sait ce que le monde sera devenu
86
00:03:49,021 --> 00:03:50,688
quand tu auras grandi, hein ?
87
00:03:50,690 --> 00:03:52,957
J'espère que les choses seront différentes pour nous,
88
00:03:52,959 --> 00:03:54,692
pour les phénomènes.
89
00:03:54,694 --> 00:03:57,595
Nous n'aurons peut-être plus à vivre en cachète.
90
00:03:57,597 --> 00:03:59,464
Tu auras sans doute des Jetpacks,
91
00:03:59,466 --> 00:04:02,366
et ce n'est pas trop tôt, n'est ce pas ?
92
00:04:02,368 --> 00:04:03,634
En hauteur, Boom.
93
00:04:03,636 --> 00:04:04,502
Ouais.
94
00:04:06,405 --> 00:04:08,506
Je serais heureux s'il y a des machines
95
00:04:08,508 --> 00:04:10,675
qui jouent des vidéos numériques.
96
00:04:10,677 --> 00:04:12,209
wow.
97
00:04:12,211 --> 00:04:13,577
Ouais, le boss,
98
00:04:13,579 --> 00:04:16,347
elle insiste pour que tout soit
sur enregistrement analogique.
99
00:04:16,349 --> 00:04:18,516
Tu sais, les vinyles et les livres papiers
100
00:04:18,518 --> 00:04:20,051
peuvent être très lourds,
101
00:04:20,053 --> 00:04:22,988
mais tu pourras toujours les lires après
l'apocalypse des zombies.
102
00:04:22,990 --> 00:04:25,023
Oh, wow.
103
00:04:25,025 --> 00:04:28,260
J'espère que tu ne regardes pas ça
après l'attaque de zombies.
104
00:04:28,262 --> 00:04:30,462
Mais si c'est le cas, souviens toi,
105
00:04:30,464 --> 00:04:33,733
ils sont très lents, et ils ne peuvent pas
grimper aux arbres.
106
00:04:33,735 --> 00:04:37,370
Et un bon coup de batte de criquet à la tête
marche bien, donc...
107
00:04:37,372 --> 00:04:39,739
Oh, mec, tu vas grandir en Angleterre !
108
00:04:39,741 --> 00:04:42,408
Tu auras en fait une batte de criquet,
109
00:04:42,410 --> 00:04:44,710
et un accent.
110
00:04:44,712 --> 00:04:48,747
Mon enfant aura un accent.
C'est fou !
111
00:04:48,749 --> 00:04:50,716
Tout va bien se passer.
112
00:04:57,690 --> 00:05:00,493
ils nous ont attaqué avec quoi ?
113
00:05:00,495 --> 00:05:03,363
Une sorte d'arme à énergie sonique.
114
00:05:03,365 --> 00:05:04,731
Ils ont sans doute utilisés la même chose
115
00:05:04,733 --> 00:05:06,132
pour assomer le serpent.
116
00:05:07,468 --> 00:05:09,303
Ca explique le fait que mes oreilles sonnent.
117
00:05:09,305 --> 00:05:10,170
Doc !
118
00:05:10,172 --> 00:05:11,438
Ils sont réveillés.
119
00:05:17,479 --> 00:05:19,546
Docteur Magnus.
Docteur Zimmerman.
120
00:05:19,548 --> 00:05:21,249
Ils nous ont briffés sur vous.
121
00:05:21,251 --> 00:05:22,750
J'aimerais pourvoir dire la même chose.
122
00:05:22,752 --> 00:05:23,651
Michelle Moran.
123
00:05:23,653 --> 00:05:24,618
Vous avez peut-être vu mes articles
124
00:05:24,620 --> 00:05:25,586
sur la recherche concernant les enfants
de Grendel
125
00:05:25,588 --> 00:05:26,620
En Irlande du Nord..
126
00:05:26,622 --> 00:05:28,188
Le monstre Grendel est un mythe.
127
00:05:28,190 --> 00:05:29,623
Ils ont prévenu que vous diriez ça.
128
00:05:29,625 --> 00:05:32,726
Relâchez-nous immédiatement,
et votre prisonnier.
129
00:05:32,728 --> 00:05:34,428
Le dragon ?
130
00:05:34,430 --> 00:05:36,630
Désolée, c'est une trop belle prise.
131
00:05:36,632 --> 00:05:38,165
Sans vouloir vous offenser.
132
00:05:38,167 --> 00:05:39,800
Ecoutez, je vais vous laisser
133
00:05:39,802 --> 00:05:41,135
une chance de réparer ça
134
00:05:41,137 --> 00:05:42,103
avant que quelqu'un ne soit blessé.
135
00:05:42,105 --> 00:05:43,504
Vraiment, Docteur Magnus,
136
00:05:43,506 --> 00:05:45,806
vous n'êtes pas la responsable ici.
137
00:05:45,808 --> 00:05:47,875
Vous avez à faire avec une créature
138
00:05:47,877 --> 00:05:49,843
que vous comprenez à peine.
139
00:05:49,845 --> 00:05:51,445
Vous perdez complètement pied.
140
00:05:51,447 --> 00:05:53,214
J'ai fait de longues études de cryptozoologie
141
00:05:53,216 --> 00:05:55,449
et de mythologie comparée.
142
00:05:55,451 --> 00:05:57,151
C'est une opportunité incroyable.
143
00:05:57,153 --> 00:05:59,520
l’aperçu d'un monde bien plus grand,
144
00:05:59,522 --> 00:06:01,722
quelque chose que peu de monde a vu.
145
00:06:01,724 --> 00:06:04,490
Vous n'avez aucune idée de ce
à quoi vous avez affaire.
146
00:06:04,492 --> 00:06:06,793
Ce sont des créatures qui peuvent
déplacer les montagnes,
147
00:06:06,795 --> 00:06:08,594
rediriger les ondes sismiques.
148
00:06:08,596 --> 00:06:09,962
Son confinement est sécurisé.
149
00:06:09,964 --> 00:06:11,096
Et le transport alors ?
150
00:06:11,098 --> 00:06:12,297
Ça va être un grand moment.
151
00:06:12,299 --> 00:06:13,432
On maîtrise.
152
00:06:13,434 --> 00:06:15,501
Ecoutez-moi.
153
00:06:15,503 --> 00:06:16,802
Si vous essayez de le déplacer,
154
00:06:16,804 --> 00:06:19,205
vous allez mourir,
soit vous soit lui.
155
00:06:21,241 --> 00:06:23,276
Devinez lequel est le plus embêtant.
156
00:06:24,478 --> 00:06:25,845
Les présentations sont terminées.
157
00:06:25,847 --> 00:06:28,214
Ouvrez la zone d’Héliportage
et contactez l'hélico.
158
00:06:28,216 --> 00:06:29,916
Comment ça, héliportage ?
159
00:06:29,918 --> 00:06:30,917
Qu'est-ce que vous faites ?
160
00:06:32,353 --> 00:06:33,887
Ne faites pas ça !
161
00:06:35,857 --> 00:06:38,291
Les plafonds de ces grottes
162
00:06:38,293 --> 00:06:39,759
sont veinés de cristal
163
00:06:39,761 --> 00:06:41,227
à leur point faible.
164
00:06:41,229 --> 00:06:42,662
Comme une croix sur la carte au trésor.
165
00:06:47,333 --> 00:06:48,167
Stop !
166
00:06:48,169 --> 00:06:49,868
Sortez tous !
167
00:06:57,644 --> 00:06:59,445
Sortez !
168
00:06:59,447 --> 00:07:00,613
Will.
169
00:07:00,615 --> 00:07:02,615
- Laissez-le !
- Non !
170
00:07:37,400 --> 00:07:38,800
Magnus ?
171
00:07:40,616 --> 00:07:42,517
Magnus !
172
00:07:46,455 --> 00:07:48,756
Will ?
173
00:07:54,462 --> 00:07:55,761
Tu peux bouger ?
174
00:07:55,763 --> 00:07:57,163
Je pense que je n'ai rien de cassé.
175
00:07:59,434 --> 00:08:01,067
A part une paire de côtes.
176
00:08:02,403 --> 00:08:03,569
Les autres ?
177
00:08:06,607 --> 00:08:08,407
Mon Dieu.
178
00:08:08,409 --> 00:08:10,142
Tu es blessé.
179
00:08:12,012 --> 00:08:13,646
Laisse-moi regarder ça.
180
00:08:13,648 --> 00:08:14,813
Ok, ok...
181
00:08:23,089 --> 00:08:24,189
La balle est restée à l’intérieur.
182
00:08:25,958 --> 00:08:27,025
C'est génial ça.
183
00:08:29,028 --> 00:08:31,629
Il faut sortir d'ici.
184
00:08:40,106 --> 00:08:42,574
Le matériel est en mauvais état.
185
00:08:42,576 --> 00:08:45,644
Il y a une trousse de secours.
186
00:08:49,517 --> 00:08:52,453
Ou plutôt ce qu'il en reste.
187
00:09:04,767 --> 00:09:06,701
Will, Will,
reste avec moi.
188
00:09:14,110 --> 00:09:16,645
Ne bouge pas, Will.
189
00:09:20,118 --> 00:09:22,152
C'est bon, c'est bon...
190
00:09:22,154 --> 00:09:23,220
Le pire est passé.
191
00:09:23,222 --> 00:09:24,688
J'y crois pas.
192
00:09:24,690 --> 00:09:28,693
J'ai besoin que tu tiennes cette lampe.
193
00:09:28,695 --> 00:09:29,794
Tiens.
194
00:09:36,670 --> 00:09:39,070
Je l'ai, c'est bon...
195
00:09:42,008 --> 00:09:44,509
Allez !
196
00:09:44,511 --> 00:09:46,945
C'est bon, c'est bon,
j'ai presque fini.
197
00:09:46,947 --> 00:09:49,080
Beau travail, William.
198
00:09:51,550 --> 00:09:54,151
Ok, bien.
199
00:09:54,153 --> 00:09:56,120
La balle n'a touché aucun organe.
200
00:09:56,122 --> 00:09:58,856
Tu as perdu pas mal de sang.
201
00:09:58,858 --> 00:09:59,857
Tu as besoin d'être hydraté.
202
00:09:59,859 --> 00:10:00,858
Will, tu m'entends ?
Will !
203
00:10:01,694 --> 00:10:03,961
Will, reste avec moi.
204
00:10:03,963 --> 00:10:06,097
Euh, de l'eau.
205
00:10:06,099 --> 00:10:08,933
De l'eau.
206
00:10:12,272 --> 00:10:13,538
Bon sang.
207
00:10:48,840 --> 00:10:52,142
Ah, voila.
208
00:11:00,118 --> 00:11:01,318
J'ai trouvé une source souterraine.
209
00:11:06,927 --> 00:11:10,028
Au moins, on aura de l'eau fraîche.
210
00:11:10,030 --> 00:11:13,165
Will...
211
00:11:13,167 --> 00:11:14,333
Will !
212
00:11:14,335 --> 00:11:17,836
Will, allez,
allez...
213
00:11:25,110 --> 00:11:27,611
Tu vas adorer ça.
214
00:11:29,314 --> 00:11:31,915
Un système de revêtement externe pour bouclier de protection
215
00:11:31,917 --> 00:11:33,917
Le SREBP !
216
00:11:33,919 --> 00:11:35,252
On lui trouvera un nom plus tard.
217
00:11:35,254 --> 00:11:37,722
Donc, ceci est un bouclier
d'énergie individuel
218
00:11:37,724 --> 00:11:40,057
qui agit comme une armure
contre les armes à impulsion.
219
00:11:40,059 --> 00:11:43,227
Et aussi, euh, soniques, électromagnétiques.
220
00:11:43,229 --> 00:11:45,230
Bon, c'est encore à travailler,
221
00:11:45,232 --> 00:11:47,132
mais une fois que j'aurais mis
la touche finale,
222
00:11:47,134 --> 00:11:49,969
ce bébé va changer le monde.
223
00:12:08,420 --> 00:12:12,356
Ha ! C'est de ça que je parle !
224
00:12:22,668 --> 00:12:23,702
Tu as besoin d'aide ?
225
00:12:24,704 --> 00:12:26,171
Tu devrais te reposer.
226
00:12:26,173 --> 00:12:27,239
Je vais bien.
227
00:12:27,241 --> 00:12:28,707
Sauf qu'on doit sortir de là.
228
00:12:30,110 --> 00:12:32,145
Prends mon pouls.
Lent et régulier.
229
00:12:34,348 --> 00:12:35,248
Moitié Irlandais.
230
00:12:35,250 --> 00:12:37,851
Tu as meilleure mine.
231
00:12:39,386 --> 00:12:41,454
Comment ça va ?
Les côtes cassées ?
232
00:12:42,890 --> 00:12:44,391
Fausse alerte.
233
00:12:44,393 --> 00:12:46,792
J'ai eu du mal a reprendre mon souffle
après ma chute.
234
00:12:48,062 --> 00:12:50,295
Quand Moran ne donnera plus de nouvelles,
235
00:12:50,297 --> 00:12:52,263
ils enverront une équipe de secours
pour la récupérer.
236
00:12:52,265 --> 00:12:54,932
Je dirai qu'on a 48h pour dégager de là,
237
00:12:54,934 --> 00:12:58,366
ou on devra répondre de ça.
238
00:13:05,240 --> 00:13:06,908
Il y a un rebord par ici.
239
00:13:13,082 --> 00:13:15,316
C'est un passage.
240
00:13:15,318 --> 00:13:17,052
Ça pourrait nous mener vers
un autre tunnel.
241
00:13:21,424 --> 00:13:22,757
Tu vas bien ?
242
00:13:24,461 --> 00:13:27,495
Je suis légèrement claustrophobe.
243
00:13:27,497 --> 00:13:30,332
On doit aller jusqu'au bout du boyau.
244
00:13:30,334 --> 00:13:31,967
Ce sera bientôt fini.
245
00:13:31,969 --> 00:13:33,101
Non, non, Magnus,
c'est de la folie.
246
00:13:33,103 --> 00:13:34,870
On devrait faire demi-tour.
247
00:13:34,872 --> 00:13:36,839
Vers quoi, le repère du serpent ?
248
00:13:36,841 --> 00:13:38,741
C'est pas de la folie ça ?
249
00:13:38,743 --> 00:13:40,143
On ne sait même pas
250
00:13:40,145 --> 00:13:42,078
si ce boyau va nous mener
jusqu'à la surface.
251
00:13:42,080 --> 00:13:43,112
Ça pourrait nous mener à un cul-de-sac,
252
00:13:43,114 --> 00:13:44,146
ou un piège, ou n'importe quoi.
253
00:13:44,148 --> 00:13:45,782
Ce qu'on sait avec certitude,
254
00:13:45,784 --> 00:13:47,283
c'est qu'il n'y a pas de sortie
là d'où on vient.
255
00:13:47,285 --> 00:13:49,118
On doit continuer à avancer.
256
00:13:49,120 --> 00:13:51,955
Bien, c'est la procédure standard ,
257
00:13:51,957 --> 00:13:53,790
à la sauce Helen Magnus je suppose !
258
00:13:53,792 --> 00:13:56,126
Qu'est-ce que ça veut dire ?
259
00:13:56,128 --> 00:13:57,861
Vous savez...
260
00:13:57,863 --> 00:14:00,931
C'est reparti comme en quatorze !
261
00:14:00,933 --> 00:14:02,198
etc, etc.(humoristique)
262
00:14:02,200 --> 00:14:03,333
Peut importe à quel point
c'est stupide et dangereux !
263
00:14:03,335 --> 00:14:05,335
Je dis que ce n'est pas la première fois
264
00:14:05,337 --> 00:14:06,870
que je suis coincé dans ce genre
d'endroit avec vous.
265
00:14:06,872 --> 00:14:08,538
Je comprends qu'être
dans un espace restreint
266
00:14:08,540 --> 00:14:10,473
peut stresser quelqu'un.
267
00:14:10,475 --> 00:14:12,108
Pas besoin d'être claustrophobe
268
00:14:12,110 --> 00:14:17,079
pour savoir qu'on est sous
des tonnes de roche, sans carte.
269
00:14:17,081 --> 00:14:18,948
On doit simplement continuer d'avancer.
270
00:14:20,218 --> 00:14:21,918
Non, non, non, Magnus,
je dois faire demi tour !
271
00:14:21,920 --> 00:14:22,819
Non Will !
272
00:14:22,821 --> 00:14:23,954
Magnus ! J'ai besoin d'air !
273
00:14:23,956 --> 00:14:24,955
Alors continu d'avancer !
274
00:14:24,957 --> 00:14:25,956
Non, j'en ai marre d'être l'humain
275
00:14:25,958 --> 00:14:27,258
dont on pourra se passer.
276
00:14:27,260 --> 00:14:28,225
Je fais demi tour !
277
00:14:28,227 --> 00:14:29,427
Vraiment ?
278
00:14:29,429 --> 00:14:31,196
Wow.
279
00:14:31,198 --> 00:14:33,432
Je pensais que tu étais plus
costaud que ça.
280
00:14:33,434 --> 00:14:35,167
On avance.
281
00:14:35,169 --> 00:14:37,036
Bien ! Bordel !
282
00:14:46,845 --> 00:14:48,512
Oh mon dieu...
283
00:15:04,562 --> 00:15:06,529
Je t'en prie.
284
00:15:06,531 --> 00:15:08,865
Pour quoi ?
285
00:15:08,867 --> 00:15:10,433
M'avoir parlé comme à un gamin ?
286
00:15:12,904 --> 00:15:16,307
La colère motive.
287
00:15:16,309 --> 00:15:20,845
Elle surpasse la peur, à tous les coups.
288
00:15:20,847 --> 00:15:22,280
C'est votre mode opératoire, hein ?
289
00:15:22,282 --> 00:15:24,582
Réussir par tous les moyens nécessaires.
290
00:15:26,986 --> 00:15:29,121
Tu as besoin de repos,
291
00:15:29,123 --> 00:15:30,289
et je recommande le silence.
292
00:15:33,126 --> 00:15:35,161
Comment te sens-tu ?
293
00:15:35,163 --> 00:15:36,295
Des nausées ?
294
00:15:36,297 --> 00:15:37,363
Difficultés respiratoires ?
295
00:15:37,365 --> 00:15:39,432
Oh ça oui, beaucoup des deux.
296
00:15:39,434 --> 00:15:42,468
Signes classiques de l'hypoxie,
297
00:15:42,470 --> 00:15:44,502
tout comme les accès de colère.
298
00:15:45,539 --> 00:15:46,571
Ça avait l'air réel pourtant.
299
00:15:48,073 --> 00:15:49,340
J'ai besoin de surveiller ton coeur.
300
00:15:52,043 --> 00:15:54,445
Ton système ralentit.
301
00:15:54,447 --> 00:15:57,315
Le plus urgent c'est de soigner
cette blessure.
302
00:16:00,186 --> 00:16:02,087
Magnus...
303
00:16:02,089 --> 00:16:04,123
Mince alors.
304
00:16:04,125 --> 00:16:06,992
Il y a un tensiomètre
mais pas d’adrénaline.
305
00:16:06,994 --> 00:16:08,461
C'est idiot.
306
00:16:08,463 --> 00:16:09,428
Magnus...
307
00:16:17,237 --> 00:16:18,571
Mon dieu, Will.
308
00:16:18,573 --> 00:16:19,672
Y'a quoi dans cette eau ?
309
00:16:32,347 --> 00:16:33,914
Ta tension remonte.
310
00:16:33,916 --> 00:16:36,450
Le cœur est plutôt régulier même.
311
00:16:36,452 --> 00:16:38,386
Ça grattouille un peu,
312
00:16:38,388 --> 00:16:40,355
comme si les muscles guérissaient.
313
00:16:40,357 --> 00:16:41,422
A ce rythme là,
314
00:16:41,424 --> 00:16:42,256
j’enlèverai la croûte
315
00:16:42,258 --> 00:16:43,925
demain matin.
316
00:16:43,927 --> 00:16:48,162
Ecoute, je sais que ça
semble incroyable,
317
00:16:48,164 --> 00:16:50,430
mais je n'ai toujours pas confiance.
318
00:16:50,432 --> 00:16:54,402
Ta blessure était plus que sévère.
319
00:16:54,404 --> 00:16:58,106
Ça à l'air d'une guérison accélérée mais
ce n'est peut-être que superficiel.
320
00:16:58,108 --> 00:17:00,141
Ok, mais je me sens mille fois mieux.
321
00:17:00,143 --> 00:17:01,442
Cette eau doit contenir
322
00:17:01,444 --> 00:17:04,345
un inhibiteur d'adénosine naturel
ou un truc comme ça.
323
00:17:04,347 --> 00:17:05,947
Excuse-moi ?
324
00:17:07,518 --> 00:17:08,951
Tu sors ça d'où ?
325
00:17:08,953 --> 00:17:10,352
C'est pas pour, euh,
326
00:17:10,354 --> 00:17:12,354
insulter tes connaissances en médecine,
mais Will...
327
00:17:12,356 --> 00:17:14,222
Non, enfin, ma prépa médecine ?
328
00:17:14,224 --> 00:17:15,323
Je n'y avais pas pensé depuis des années.
329
00:17:15,325 --> 00:17:17,993
Mais...
330
00:17:17,995 --> 00:17:19,461
Je me souviens de tout.
331
00:17:19,463 --> 00:17:21,229
C'est comme si j'avais le bouquin
332
00:17:21,231 --> 00:17:23,598
sous les yeux.
333
00:17:23,600 --> 00:17:24,533
Will...
334
00:17:27,169 --> 00:17:28,570
ce serpent...
335
00:17:28,572 --> 00:17:30,705
il est dit qu'il donne à ses disciples,
la sagesse et la force.
336
00:17:32,108 --> 00:17:33,709
Et si ce n'était pas grâce à la créature ?
337
00:17:35,545 --> 00:17:39,214
Et si c'était grâce à l'eau
qu'il gardait.
338
00:17:41,652 --> 00:17:43,519
Augmentation de l'apport d'oxygène,
339
00:17:43,521 --> 00:17:45,187
concentration et mémoire accrue,
340
00:17:45,189 --> 00:17:46,388
guérison accélérée,
341
00:17:46,390 --> 00:17:48,056
ça ressemble à des dons de Dieu
342
00:17:48,058 --> 00:17:49,625
du point de vu d'une culture primaire.
343
00:17:49,627 --> 00:17:52,295
Le SCIU se trompe depuis le début.
344
00:17:52,297 --> 00:17:54,464
Tout comme mon père.
345
00:17:56,067 --> 00:17:57,233
Il aurait adoré ça.
346
00:17:57,235 --> 00:18:00,236
Aussi miraculeux que soient
les effets de l'eau,
347
00:18:00,238 --> 00:18:03,172
ils ne sont que temporaires.
348
00:18:03,174 --> 00:18:05,475
La première dose que je t'ai donné
n'a pas duré très longtemps.
349
00:18:05,477 --> 00:18:07,977
Ouais, et ça m'a crevé.
350
00:18:07,979 --> 00:18:10,480
Un rendu amère.
351
00:18:10,482 --> 00:18:12,282
Et vous alors ?
352
00:18:12,284 --> 00:18:13,750
Vous avez bu en même temps que moi.
353
00:18:15,486 --> 00:18:18,021
Je suppose que ma constitution unique
354
00:18:18,023 --> 00:18:20,157
m'a immunisée contre ses effets.
355
00:18:20,159 --> 00:18:21,692
Vos contusions ?
356
00:18:21,694 --> 00:18:22,693
La "fausse alerte" ?
357
00:18:22,695 --> 00:18:26,163
Ça ressemble plus à une guérison
accélérée,
358
00:18:26,165 --> 00:18:28,765
ou à une décharge de dopamine
qui masque la douleur.
359
00:18:30,502 --> 00:18:32,035
Ouais, c'est possible.
360
00:18:32,037 --> 00:18:33,671
Non, c'est un fait.
361
00:18:33,673 --> 00:18:36,040
Votre formule sanguine bizarroïde
a peut-être ralenti le temps d'action.
362
00:18:36,042 --> 00:18:37,775
Si vous êtes au sommet,
363
00:18:37,777 --> 00:18:38,709
le creux de la vague arrive.
364
00:18:38,711 --> 00:18:39,777
Comme ce qu'il s'est passé avec moi.
365
00:18:42,381 --> 00:18:44,316
On continue d'avancer.
366
00:18:47,588 --> 00:18:49,121
Génial, hein ?
367
00:18:49,123 --> 00:18:51,524
Réseau de capteurs allégé,
c'est entièrement portable.
368
00:18:51,526 --> 00:18:52,625
1 kilo 300 au total.
369
00:18:52,627 --> 00:18:54,360
Moins lourd que le Kevlar.
370
00:18:54,362 --> 00:18:55,895
Tu vois, les gens ici,
se retrouvent dans
371
00:18:55,897 --> 00:18:58,630
des situations dangereuses
pratiquement chaque semaine, donc,
372
00:18:58,632 --> 00:19:02,301
Si je peux faire fonctionner ce truc
peut-être que je sauverais une vie,
373
00:19:02,303 --> 00:19:04,670
peut-être même la mienne.
374
00:19:04,672 --> 00:19:08,307
Ya juste un petit problème.
375
00:19:08,309 --> 00:19:10,610
Je travaille toujours
sur l’allègement de l'alimentation.
376
00:19:10,612 --> 00:19:11,744
C'est totalement portable.
377
00:19:11,746 --> 00:19:13,646
Il y a seulement des problèmes
pour garder l'équilibre.
378
00:19:13,648 --> 00:19:16,082
On peut travailler sur ça plus tard.
379
00:19:16,084 --> 00:19:17,283
Prêt ?
380
00:19:23,059 --> 00:19:25,226
On va travailler le problème
de surtension tout de suite.
381
00:19:26,629 --> 00:19:28,330
Ecoutez Magnus,
à propos de tout à l'heure...
382
00:19:28,332 --> 00:19:30,832
Tu veux dire quand tu m'as accusée
383
00:19:30,834 --> 00:19:34,435
de mettre ta vie en danger ?
384
00:19:34,437 --> 00:19:36,103
Euh, ouais.
385
00:19:36,105 --> 00:19:38,639
Je crois que c'était puéril.
386
00:19:38,641 --> 00:19:42,176
On va dire que c'était un symptôme
de manque.
387
00:19:42,178 --> 00:19:45,546
Colère, accusation,
388
00:19:45,548 --> 00:19:47,648
ce sont des effets secondaires.
389
00:19:47,650 --> 00:19:49,516
Bien-sur, c'est la faute de l'eau.
390
00:19:49,518 --> 00:19:51,852
Tu penses vraiment que je risque
ta vie pour asseoir mon autorité ?
391
00:19:53,855 --> 00:19:55,322
Je pense que tu es tellement blasée
392
00:19:55,324 --> 00:19:57,158
qu'il faut un danger mortel
pour avoir ton attention.
393
00:19:59,529 --> 00:20:01,229
Ou pire,
394
00:20:01,231 --> 00:20:03,231
tu pense que la mort
ne te rattrapera jamais.
395
00:20:06,836 --> 00:20:10,539
merci pour ton honnêteté.
396
00:20:10,541 --> 00:20:12,407
Même ça.
397
00:20:12,409 --> 00:20:14,810
On ne parle que quand ça te chante,
398
00:20:14,812 --> 00:20:16,411
sous tes conditions,
399
00:20:16,413 --> 00:20:18,413
et j'ai intérêt d'aller dans
ton sens ou de dégager.
400
00:20:18,415 --> 00:20:19,781
Ecoute, je me suis déjà excusée
401
00:20:19,783 --> 00:20:21,349
pour ma façon de gérer
le sauvetage d'Abby.
402
00:20:21,351 --> 00:20:22,850
Crois-moi, ça n'arrivera plus.
403
00:20:22,852 --> 00:20:24,284
Je n'en doute pas un seconde.
404
00:20:24,286 --> 00:20:26,220
On doit arrêter de parler, maintenant;
405
00:20:26,222 --> 00:20:27,387
C'est une guerre pour toi.
406
00:20:27,389 --> 00:20:30,490
Vivre comme en situation de combat.
407
00:20:30,492 --> 00:20:33,727
Imagine faire ça pendant 5 vies !
408
00:20:33,729 --> 00:20:35,329
Imagine n'avoir qu'une vie
409
00:20:35,331 --> 00:20:37,431
pour faire ce qui est important pour toi.
410
00:20:37,433 --> 00:20:40,300
Magnus,
411
00:20:40,302 --> 00:20:41,869
tu aurais pu donner cent ans
au Sanctuaire
412
00:20:41,871 --> 00:20:43,404
et toujours avoir les cent suivants.
413
00:20:43,406 --> 00:20:45,840
Je n'ai qu'un seul jeu de jours.
414
00:20:47,143 --> 00:20:48,376
Tu devrais essayer de comprendre
415
00:20:48,378 --> 00:20:49,311
ce que ça veut dire
416
00:20:49,313 --> 00:20:51,613
si je te les donne tous.
417
00:20:57,753 --> 00:21:01,155
J'y pense chaque jour.
418
00:21:15,637 --> 00:21:17,638
On doit être proche de la surface.
419
00:21:17,640 --> 00:21:20,708
Ça à l'air d'être à
une trentaine de mètres.
420
00:21:20,710 --> 00:21:23,277
Ça correspond à un immeuble de 10 étages.
421
00:21:23,279 --> 00:21:25,613
Bords lisses, pas de prise d'appui.
422
00:21:25,615 --> 00:21:27,515
C'est impossible de grimper.
423
00:21:27,517 --> 00:21:28,515
Pas par ici en tout cas,
424
00:21:28,517 --> 00:21:29,917
pas sans matériel,
425
00:21:29,919 --> 00:21:32,419
mais au moins on se rapproche.
426
00:21:32,421 --> 00:21:33,587
Ouais.
427
00:21:36,358 --> 00:21:38,259
Will !
428
00:21:41,764 --> 00:21:43,598
Attends...
429
00:21:43,600 --> 00:21:45,700
attends un peu, ok?
430
00:21:45,702 --> 00:21:47,502
Ok...
431
00:21:49,939 --> 00:21:52,607
Ça a commencé quand ?
432
00:21:52,609 --> 00:21:55,509
Là tout de suite.
433
00:21:58,380 --> 00:22:00,448
Oh...
434
00:22:04,286 --> 00:22:05,485
Ton pouls est fuyant,
435
00:22:05,487 --> 00:22:06,653
il s'affaibli.
436
00:22:06,655 --> 00:22:09,289
Ce n'est pas bon signe.
437
00:22:09,291 --> 00:22:12,426
Je tombe dans les pommes là...
438
00:22:13,462 --> 00:22:14,728
La dernière dose
439
00:22:14,730 --> 00:22:16,230
a duré moitié moins longtemps
que la précédente.
440
00:22:16,232 --> 00:22:17,565
J'en ai bu le double.
441
00:22:17,567 --> 00:22:18,733
Ça aurait dû durer plus longtemps.
442
00:22:18,735 --> 00:22:20,401
Peut-être que ça fonctionne comme ça.
443
00:22:20,403 --> 00:22:22,604
Plus tu planes,
plus vite tu t’effondres.
444
00:22:22,606 --> 00:22:24,440
Ça me rappelle la fac.
445
00:22:25,843 --> 00:22:26,742
La douleur est revenue c'est ça ?
446
00:22:26,744 --> 00:22:29,379
Non, laisse.
447
00:22:29,381 --> 00:22:30,847
Quoi qu'il y ait dans cette eau,
448
00:22:30,849 --> 00:22:31,949
cela crée un cycle
449
00:22:31,951 --> 00:22:33,883
par lequel ça disparaît
450
00:22:33,885 --> 00:22:35,485
de plus en plus rapidement à chaque fois.
451
00:22:35,487 --> 00:22:37,020
Te laissant dans un pire état
que quand tu as commencé à boire.
452
00:22:37,022 --> 00:22:39,923
Tu auras besoin d'une plus grande dose
pour rester opérationnel.
453
00:22:39,925 --> 00:22:42,559
Non, j’arrête la psychose liquide.
454
00:22:42,561 --> 00:22:44,527
Tu ne t'en remettras pas sans ça..
455
00:22:44,529 --> 00:22:45,995
Magnus, laisse-moi !
456
00:22:45,997 --> 00:22:47,764
Tu n'as pas les idées claires...
457
00:22:47,766 --> 00:22:48,865
Oh, et toi oui ?
458
00:22:48,867 --> 00:22:49,699
Oui.
459
00:22:49,701 --> 00:22:50,433
Magnus, non !
460
00:22:56,473 --> 00:22:58,006
Will, je...
461
00:23:00,743 --> 00:23:01,977
Merci.
462
00:23:13,288 --> 00:23:14,555
Maintenant que tu as l'esprit clair,
463
00:23:14,557 --> 00:23:16,557
tu sais que j'ai fait ce qu'il fallait.
464
00:23:16,559 --> 00:23:17,925
Tu te sens plus fort,
465
00:23:17,927 --> 00:23:19,760
ta blessure guérit à nouveau.
466
00:23:19,762 --> 00:23:21,528
Je ne me suis jamais senti aussi bien.
467
00:23:21,530 --> 00:23:24,531
Ne t'éloigne pas de moi s'il te plait.
468
00:23:24,533 --> 00:23:26,467
J'ai besoin de me reposer.
469
00:23:26,469 --> 00:23:28,769
On doit continuer à avancer.
470
00:23:30,406 --> 00:23:33,074
Ok, bien,
Tu as fait ce qu'il fallait.
471
00:23:33,076 --> 00:23:34,443
Je continue à t'en vouloir pour ça.
472
00:23:36,846 --> 00:23:39,782
vas-y.
473
00:23:39,784 --> 00:23:41,817
Je fais toujours ce que les autres
ne peuvent faire.
474
00:23:41,819 --> 00:23:43,586
C'est mon boulot.
475
00:23:43,588 --> 00:23:45,055
Si je t'avais écouté,
476
00:23:45,057 --> 00:23:47,624
Abby serait morte,
477
00:23:47,626 --> 00:23:48,658
tu perdrais ton sang
478
00:23:48,660 --> 00:23:50,427
dans un coin de cette cave.
479
00:23:50,429 --> 00:23:52,862
La vie n'est pas un putain de concours
de popularité !
480
00:23:55,432 --> 00:23:56,665
Je pouvais la laisser mourir,
481
00:23:56,667 --> 00:24:00,335
je t'aurais consolé lors de ses funérailles,
482
00:24:00,337 --> 00:24:03,405
ou je pouvais la sauver,
483
00:24:03,407 --> 00:24:07,441
même si ça signifiait risquer de perdre
notre amitié,
484
00:24:07,443 --> 00:24:09,677
je le savais très bien, Will.
485
00:24:09,679 --> 00:24:12,980
En d'autres termes,
le show doit continuer.
486
00:24:12,982 --> 00:24:14,883
Tu ne peux pas être proche de quelqu'un,
487
00:24:14,885 --> 00:24:16,551
parce que tu risques de le perdre, hein ?
488
00:24:19,355 --> 00:24:21,056
Tu me blâmerais si c'était le cas ?
489
00:24:22,860 --> 00:24:24,794
Magnus, comment ta vie peut-être belle
490
00:24:24,796 --> 00:24:27,765
si tu ne te permets pas de t'attacher
à quelqu'un ?
491
00:24:29,901 --> 00:24:31,402
Tu t'entoures de personnes
492
00:24:31,404 --> 00:24:32,737
qui feraient n'importe quoi pour toi,
493
00:24:32,739 --> 00:24:34,038
puis tu leur tournes le dos
494
00:24:34,040 --> 00:24:35,807
quand ils ne vivent plus selon tes principes.
495
00:24:35,809 --> 00:24:36,808
C'est ridicule..
496
00:24:36,810 --> 00:24:37,809
John Druitt.
497
00:24:37,811 --> 00:24:39,878
Je ne te permets pas de juger ça..
498
00:24:39,880 --> 00:24:41,447
Griffin, Watson,
499
00:24:41,449 --> 00:24:43,082
et maintenant moi.
500
00:24:43,084 --> 00:24:45,984
Sommes-nous juste des personnes
remplaçables à tes yeux ?
501
00:24:45,986 --> 00:24:48,554
C'est comme ça que tu fais face ?
502
00:24:50,023 --> 00:24:51,490
Ashley ?
503
00:24:54,961 --> 00:24:57,063
Salop.
504
00:25:27,890 --> 00:25:29,257
Magnus, allez !
505
00:26:34,959 --> 00:26:36,393
Il est temps que tu boives ce truc magique.
506
00:26:36,395 --> 00:26:38,361
Allez, allez, ne me combat pas.
507
00:26:49,805 --> 00:26:52,106
Magnus...
508
00:26:56,110 --> 00:26:59,379
un raid de lumière.
509
00:26:59,381 --> 00:27:01,982
Le serpent ne passera pas au travers.
510
00:27:01,984 --> 00:27:04,751
La première fois c'était quand cet idiot du SCIU
511
00:27:04,753 --> 00:27:07,387
a fait entrer la lumière du soleil dans sa tanière.
512
00:27:07,389 --> 00:27:11,023
Les cristaux striés doivent filtrer les rayons UV.
513
00:27:11,025 --> 00:27:14,794
C'est pourquoi il vit dans ces caves.
514
00:27:14,796 --> 00:27:17,429
Sa peau brûle au soleil.
515
00:27:20,934 --> 00:27:23,869
OK...
516
00:27:23,871 --> 00:27:27,506
SREBP, prototype d'un système de revêtement externe pour bouclier de protection,
517
00:27:27,508 --> 00:27:30,108
test de puissance à haute-densité,
Version un.
518
00:27:30,110 --> 00:27:32,110
Nous y sommes.
519
00:27:44,257 --> 00:27:45,925
Retour à la case départ.
520
00:27:47,261 --> 00:27:49,296
Comment cette eau est approvisionnée?
521
00:27:49,298 --> 00:27:51,098
Elle n'est pas buvable.
522
00:27:51,100 --> 00:27:53,801
Ces murs contiennent une grande
teneur en cuivre.
523
00:27:53,803 --> 00:27:55,870
Non, je parle du bon truc.
524
00:27:57,540 --> 00:28:00,241
Il reste environ cinq doses.
525
00:28:05,281 --> 00:28:06,515
On doit reprendre le tunnel
526
00:28:06,517 --> 00:28:08,083
dans l'autre sens.
527
00:28:08,085 --> 00:28:09,252
Ce qui veut dire qu'on doit réussir
528
00:28:09,254 --> 00:28:11,521
à se débarrasser de ce fichu serpent.
529
00:28:11,523 --> 00:28:13,523
Aucune chance.
530
00:28:13,525 --> 00:28:16,193
Tu sais, on fait toujours avec
531
00:28:16,195 --> 00:28:17,962
tes idées invraisemblables.
532
00:28:17,964 --> 00:28:19,096
Pour une fois, pourquoi n'essayes-tu pas
de rendre la pareille ?
533
00:28:19,098 --> 00:28:21,365
Pour une fois !
534
00:28:21,367 --> 00:28:23,268
L'effet du produit commence à s'estomper.
535
00:28:23,270 --> 00:28:25,571
Ok, Ok, On y est.
536
00:28:25,573 --> 00:28:27,139
Helen Magnus sait toujours tout.
537
00:28:27,141 --> 00:28:29,141
Will, s'il te plait.
538
00:28:29,143 --> 00:28:34,481
Avant que l'on ne dise quelque chose
que l'on pourrait regretter...
539
00:28:34,483 --> 00:28:37,083
Si tu te sens en colère, paranoïaque,
540
00:28:37,085 --> 00:28:39,152
prends une gorgée de ça,
541
00:28:39,154 --> 00:28:41,921
ensuite nous pourrons réfléchir ensemble
à un plan.
542
00:28:41,923 --> 00:28:44,589
D'accord ?
543
00:28:44,591 --> 00:28:47,292
Peut importe si je le suis.
544
00:28:50,262 --> 00:28:51,529
Will, non !
545
00:28:51,531 --> 00:28:52,830
Will ! Will !
546
00:28:56,468 --> 00:28:57,968
Tu réalises
ce que vous avez fait?
547
00:28:57,970 --> 00:29:01,105
Cela va vous tuer!
548
00:29:10,351 --> 00:29:11,183
Oh, Magnus
549
00:29:13,152 --> 00:29:15,521
Si tu pouvais voir
ce que je vois ...
550
00:29:15,523 --> 00:29:16,856
Que vois-tu?
551
00:29:37,041 --> 00:29:39,176
C'est de ça que j'étais en train
de parler.
552
00:29:40,578 --> 00:29:43,547
Ouais. Jusqu'à la nuit tombée.
553
00:29:44,983 --> 00:29:46,184
non
554
00:29:46,186 --> 00:29:47,585
Nous n'avons rien a faire ici.
555
00:29:47,587 --> 00:29:49,587
Regarde ...
556
00:29:51,223 --> 00:29:53,525
Regarder quoi?
557
00:29:53,527 --> 00:29:55,560
Il y a une ouverture à
l'extrémité de la piscine.
558
00:29:55,562 --> 00:29:56,962
Il y a un courant
ici.
559
00:29:56,964 --> 00:29:57,930
qui vient
de l'extérieur.
560
00:29:57,932 --> 00:29:59,998
Dès que nous saurons où il va,
561
00:30:00,000 --> 00:30:03,235
nous serons libre.
562
00:30:03,237 --> 00:30:05,203
Très élégant,
563
00:30:05,205 --> 00:30:07,138
mais, Will,
564
00:30:07,140 --> 00:30:10,341
quand ceci s’estompera...
565
00:30:10,343 --> 00:30:13,644
Mon corps va
complètement disparaitre.
566
00:30:19,366 --> 00:30:21,033
C'est de la folie, Will,
567
00:30:21,035 --> 00:30:24,704
Oui,tu avez peut-être trouvé
un moyen de sortir d'ici,
568
00:30:24,706 --> 00:30:26,772
mais quand l'effet disparaîtra..
569
00:30:26,774 --> 00:30:28,707
ça va être épique
570
00:30:28,709 --> 00:30:30,642
ça va te tuer,
et bientôt.
571
00:30:32,445 --> 00:30:34,613
C'est pourquoi tu dois rester
en mouvement,
572
00:30:34,615 --> 00:30:36,047
peu importe ce que
tu as à faire
573
00:30:36,049 --> 00:30:37,415
ou à me dire
574
00:30:37,417 --> 00:30:39,451
Dit un drogué
à l'autre.
575
00:30:39,453 --> 00:30:41,953
La dernière fois que je me suis écrasé,
576
00:30:41,955 --> 00:30:45,590
je ne me suis même pas soucié de savoir
comment m'en sortir.
577
00:30:45,592 --> 00:30:48,460
Ne laisse plus ce genre de chose se passer.
578
00:30:53,700 --> 00:30:55,500
Ce truc est une impasse.
579
00:30:55,502 --> 00:30:59,505
J'ai besoin de plus de puissance dans
moins de place.
580
00:30:59,507 --> 00:31:02,507
J'ai presque envie que ça soit différent.
581
00:31:02,509 --> 00:31:04,944
Un grand triomphe, un énorme succès...
582
00:31:04,946 --> 00:31:08,615
J'aimerais que tu vois le fossile
magique fonctionner.
583
00:31:08,617 --> 00:31:11,551
Tu vois, le truc c'est que, je,
584
00:31:11,553 --> 00:31:13,954
Je ne me rappelle d'absolument rien
de mes parents.
585
00:31:13,956 --> 00:31:16,423
Je ne sais même pas ce qui leur est arrivé.
586
00:31:16,425 --> 00:31:18,459
Le monde peut être un lieu assez dangereux
587
00:31:18,461 --> 00:31:19,760
pour des gens comme nous.
588
00:31:19,762 --> 00:31:20,795
Je pensais que ça allait s'améliorer,
589
00:31:20,797 --> 00:31:26,934
mais, maintenant, plus vraiment.
590
00:31:26,936 --> 00:31:30,537
Alors, je voulais juste que tu saches,
591
00:31:30,539 --> 00:31:33,874
tu sais, si quelque chose m'arrivait,
592
00:31:33,876 --> 00:31:38,045
et que je ne sois pas capable
de m'occuper de toi...
593
00:31:38,047 --> 00:31:39,913
Je ne veux pas que tu passes ta vie
594
00:31:39,915 --> 00:31:44,652
à te demander quel genre de gars j'étais.
595
00:31:50,960 --> 00:31:52,161
Plus on va profond,
596
00:31:52,163 --> 00:31:54,263
plus le courant est fort,
597
00:31:54,265 --> 00:31:55,797
mais tu ne peux pas nager aussi profond, Will,
598
00:31:55,799 --> 00:31:56,798
et je n'ai pas trouvé d'autre chemin.
599
00:31:56,800 --> 00:31:59,468
Donne moi cinq minutes.
600
00:31:59,470 --> 00:32:01,170
Désolée, mais ce n'est pas une bonne idée.
601
00:32:01,172 --> 00:32:02,804
Cinq minutes.
602
00:32:02,806 --> 00:32:03,839
Ne me fais pas perdre mon temps !
603
00:32:03,841 --> 00:32:06,174
Lève-toi.
604
00:32:06,176 --> 00:32:08,809
Tu dois rester en mouvement.
605
00:32:13,014 --> 00:32:14,014
Pourquoi moi ?
606
00:32:14,016 --> 00:32:17,719
De tous les flics, profileurs,
607
00:32:17,721 --> 00:32:21,090
cryptologiques du monde,
608
00:32:21,092 --> 00:32:22,759
c'est moi que tu as choisi.
609
00:32:22,761 --> 00:32:23,926
Le gamin de 8 ans
610
00:32:23,928 --> 00:32:26,129
dont la mère a été tuée lors de l'attaque
d'un monstre.
611
00:32:26,131 --> 00:32:27,497
Ce n'est pas une coïncidence.
612
00:32:27,499 --> 00:32:28,664
Magnus...
613
00:32:28,666 --> 00:32:30,667
Allez, continue de marcher.
614
00:32:34,873 --> 00:32:36,640
Mes études à Harvard...
615
00:32:36,642 --> 00:32:40,177
C'était ton argent, n'est ce pas ?
616
00:32:40,179 --> 00:32:41,278
Tout ce temps
617
00:32:41,280 --> 00:32:42,746
je pensais que je prenais mes propres décisions,
618
00:32:42,748 --> 00:32:46,784
mais je faisais déjà partie de ton fichu personnel.
619
00:32:50,121 --> 00:32:51,121
C'est vrai.
620
00:32:51,123 --> 00:32:55,025
Oui, j'ai payé pour ton éducation,
621
00:32:55,027 --> 00:32:56,727
parce que je pensais que tu avais tout à y gagner,
622
00:32:56,729 --> 00:32:59,630
mais je ne t'ai jamais forcé à faire quoi que ce soit.
623
00:33:02,868 --> 00:33:05,669
Si tu avais refusé de rejoindre le Sanctuaire,
624
00:33:05,671 --> 00:33:06,871
nous ne serions pas là aujourd'hui.
625
00:33:09,875 --> 00:33:11,108
Crois-moi,Will,
626
00:33:11,110 --> 00:33:14,946
si je pouvais contrôler la vie comme
un putain de jeu d'échec,
627
00:33:14,948 --> 00:33:18,216
beaucoup de chose se seraient
passé différemment.
628
00:33:18,218 --> 00:33:20,318
Ouais.
629
00:33:20,320 --> 00:33:24,589
Je suppose qu'on ne saura jamais la vérité,
n'est ce pas ?
630
00:33:24,591 --> 00:33:25,757
C'est une impasse.
631
00:33:31,332 --> 00:33:32,565
Will...
632
00:34:05,268 --> 00:34:06,802
Will !
633
00:34:06,804 --> 00:34:08,003
Il y a un passage.
634
00:34:10,073 --> 00:34:12,874
C'est une sortie.
635
00:34:12,876 --> 00:34:14,609
On peut sortir de là.
636
00:34:14,611 --> 00:34:17,378
Il n'y a qu'une douzaine de mètres.
637
00:34:21,785 --> 00:34:22,617
Non...
638
00:34:22,619 --> 00:34:24,752
Oh, non.
639
00:34:24,754 --> 00:34:26,821
Non, non, c'est pas possible.
640
00:34:28,123 --> 00:34:32,193
Ce n'est pas toi qui parle.
641
00:34:32,195 --> 00:34:36,765
Le Will Zimmerman que je connais
veut être avec Abby,
642
00:34:36,767 --> 00:34:38,199
et avoir tout ce qu'il a toujours voulu
643
00:34:38,201 --> 00:34:40,101
pour prouver qu'il peut avoir
une vie équilibrée.
644
00:34:41,204 --> 00:34:42,404
Allez, lève-toi.
645
00:34:42,406 --> 00:34:43,339
Laissez-moi ici.
646
00:34:43,341 --> 00:34:45,408
Laissez-moi.
647
00:34:45,410 --> 00:34:46,943
Tu peux le faire !
648
00:34:46,945 --> 00:34:48,411
Non Magnus...
649
00:34:48,413 --> 00:34:49,346
Vous y aller.
650
00:34:51,949 --> 00:34:54,951
Ce n'est pas une option.
aller.
651
00:34:55,854 --> 00:34:58,120
Non.
Non, Non, Non...
652
00:35:04,360 --> 00:35:08,896
Je vais y retourner pour plus d'eau.
653
00:35:08,898 --> 00:35:11,732
Je vais avoir besoin de ca.
654
00:35:11,734 --> 00:35:13,133
Ca me donnera une idée
655
00:35:13,135 --> 00:35:14,935
du temps que je peux encore tenir.
656
00:35:14,937 --> 00:35:16,704
Tu n'y arriveras pas.
657
00:35:16,706 --> 00:35:17,705
Tu vois ?
658
00:35:17,707 --> 00:35:20,074
Tu es juste en train d'essayer de m’agacer.
659
00:35:20,076 --> 00:35:23,444
Magnus...
660
00:35:23,446 --> 00:35:27,683
Je ne...
661
00:35:27,685 --> 00:35:29,451
Je ne regrette...
662
00:35:29,453 --> 00:35:31,220
Je ne regrette...
663
00:35:31,222 --> 00:35:33,389
regrette rien.
664
00:35:33,391 --> 00:35:34,690
Mais s'il te plait,
665
00:35:34,692 --> 00:35:37,159
ne fais pas ça.
666
00:35:37,161 --> 00:35:40,995
Parce que si tu le fais, on va mourir ici
tous les deux.
667
00:36:04,487 --> 00:36:06,021
Je serais bientôt de retour.
668
00:36:10,827 --> 00:36:12,328
S'il te plait...
669
00:36:13,830 --> 00:36:15,364
Magnus ?
670
00:37:04,908 --> 00:37:07,176
Magnus...
671
00:37:40,211 --> 00:37:42,778
Qu'est ce qui se passe ?
672
00:38:08,240 --> 00:38:09,340
Will!
673
00:38:18,418 --> 00:38:19,484
Allez...
674
00:38:28,928 --> 00:38:29,828
Magnus.
675
00:38:29,830 --> 00:38:30,995
Salut.
676
00:38:32,465 --> 00:38:33,965
Où est ta lampe ?
677
00:38:33,967 --> 00:38:36,000
Elle est fichue.
678
00:38:45,245 --> 00:38:47,780
Qu'est ce que tu as trouvé ?
679
00:38:47,782 --> 00:38:52,786
C'était dans l'eau.
680
00:38:52,788 --> 00:38:55,923
Maintenant sortons d'ici.
681
00:39:03,932 --> 00:39:06,166
Tu es sûre que je ne peux pas juste faire
un sevrage brutal ?
682
00:39:06,168 --> 00:39:09,469
Tes organes ne le supporteraient pas.
683
00:39:09,471 --> 00:39:11,337
Les guérisons accélérées que tu as subi
684
00:39:11,339 --> 00:39:13,005
ont pillé ton corps de nutriments,
685
00:39:13,007 --> 00:39:14,474
et t'ont laissé en moins bonne forme
686
00:39:14,476 --> 00:39:17,476
que lors de ta première blessure.
687
00:39:17,478 --> 00:39:19,945
Alors tu vas encore me shooter.
688
00:39:19,947 --> 00:39:23,149
Cette solution diluée ne te surchargera pas.
689
00:39:23,151 --> 00:39:25,318
Ca va simplement maintenir
un fonctionnement normal.
690
00:39:25,320 --> 00:39:27,487
Et il faudra continuer
691
00:39:27,489 --> 00:39:28,621
régulièrement
692
00:39:28,623 --> 00:39:29,956
jusqu'à ce que ton organisme soit nettoyé.
693
00:39:33,963 --> 00:39:35,930
Ca ne te rappelle personne ?
694
00:39:35,932 --> 00:39:37,332
Un certain personnage de littérature ?
695
00:39:37,334 --> 00:39:40,535
Ton héros, Sherlock Holmes ?
696
00:39:40,537 --> 00:39:43,204
Et l'attaque de l'Orient Express.
697
00:39:51,546 --> 00:39:52,913
Tu sais, on pourrais...
698
00:39:54,149 --> 00:39:56,250
déclarer l'amnistie.
699
00:39:58,621 --> 00:40:00,589
Oublier tout ce qu'on a dit.
700
00:40:02,492 --> 00:40:04,460
L'amnistie, d'accord.
701
00:40:04,462 --> 00:40:06,462
Oublier ? non.
702
00:40:08,432 --> 00:40:10,500
Ecoute, Will, tu dois comprendre,
703
00:40:10,502 --> 00:40:17,474
tu n'as jamais fais partie d'une sorte
de super plan.
704
00:40:17,476 --> 00:40:20,443
Je vois peut-être les choses arriver
de loin maintenant,
705
00:40:20,445 --> 00:40:21,745
mais au début,
706
00:40:21,747 --> 00:40:23,012
J'y allais au hasard, comme n'importe qui.
707
00:40:24,415 --> 00:40:26,315
Quand je t'ai demandé de venir ici,
708
00:40:26,317 --> 00:40:28,417
je n'avais aucune idée
709
00:40:28,419 --> 00:40:31,153
si se serait une idée brillante
710
00:40:31,155 --> 00:40:32,421
ou un désastre complet.
711
00:40:34,891 --> 00:40:35,891
Et ?
712
00:40:37,093 --> 00:40:39,528
plusieurs catastrophes,
713
00:40:39,530 --> 00:40:40,963
mais plus de choses magnifiques.
714
00:40:46,469 --> 00:40:48,637
J'ai passé 113 ans
715
00:40:48,639 --> 00:40:52,608
sans savoir si je vous reverrais tous un jour.
716
00:40:52,610 --> 00:40:54,310
Et si quelque chose que j'avais fait
dans le passé
717
00:40:54,312 --> 00:40:55,444
avait tout changé ?
718
00:40:57,147 --> 00:40:58,581
Mais ça ne l'a pas fait.
719
00:41:00,417 --> 00:41:02,452
Regarder les choses se dérouler à nouveau,
720
00:41:02,454 --> 00:41:04,087
pour le meilleur ou le pire.
721
00:41:04,089 --> 00:41:09,993
Regarder toutes les erreurs se réaliser encore.
722
00:41:09,995 --> 00:41:11,928
J'ai du laisser de terribles choses
se passer, Will,
723
00:41:11,930 --> 00:41:16,199
et ne rien faire pour les changer.
724
00:41:16,201 --> 00:41:18,935
Je ne souhaiterais pas ça à mon pire ennemi.
725
00:41:21,138 --> 00:41:23,673
Wow.
726
00:41:23,675 --> 00:41:25,041
Je me sens in peu comme une ordure.
727
00:41:25,043 --> 00:41:27,377
Tu ne savais pas parce que
je ne t'avais rien dit.
728
00:41:27,379 --> 00:41:30,480
Parce que tu portes ce fardeau toute seule.
729
00:41:30,482 --> 00:41:31,714
Je l'ai toujours fait.
730
00:41:34,218 --> 00:41:35,652
Je ne suis plus ton protégé, Magnus.
731
00:41:35,654 --> 00:41:38,288
Pas après tout ce que tu m'as dit
dans les grottes,
732
00:41:38,290 --> 00:41:40,991
Tu ne l'es plus.
733
00:41:42,360 --> 00:41:44,061
Je dois être ton partenaire.
734
00:41:46,598 --> 00:41:48,299
Ah...
735
00:41:50,268 --> 00:41:51,702
Et je pense qu'il est grand temps
que tu me dises
736
00:41:51,704 --> 00:41:53,637
ce que tu caches depuis que tu es revenue.
737
00:41:57,976 --> 00:41:58,976
Pas encore.
738
00:42:04,616 --> 00:42:09,019
Tu le sauras quand tu le devras,
je te le promets.
739
00:42:09,021 --> 00:42:13,423
Jusque là, Will, tu devras me faire confiance.