5
00:00:17,103 --> 00:00:18,766
Ce n'est pas bon!
6
00:00:20,569 --> 00:00:22,136
Zut, ça ne marche pas.
7
00:00:22,138 --> 00:00:23,834
Réglez à pleine puissance!
8
00:00:23,836 --> 00:00:24,903
Non, non, non,
attendez une seconde
9
00:00:24,905 --> 00:00:26,204
S'il te plaît...
10
00:00:26,206 --> 00:00:27,669
Ne fais pas ça.
11
00:00:27,671 --> 00:00:29,671
je t'en prie, arrête.
12
00:00:40,813 --> 00:00:42,549
Hé!
13
00:00:42,551 --> 00:00:43,851
Où allez-vous?
14
00:00:43,853 --> 00:00:45,253
Faites en sorte de
le garder ici!
16
00:01:19,162 --> 00:01:20,897
Vous êtes sûre de ne jamais
avoir vu
17
00:01:20,899 --> 00:01:21,832
une telle chose
avant?
18
00:01:21,834 --> 00:01:23,869
C'est totalement nouveau.
19
00:01:31,113 --> 00:01:32,747
Abby...
20
00:01:32,749 --> 00:01:34,916
Qu'est ce qui t'arrive ?
21
00:01:36,158 --> 00:01:40,158
== Sanctuary 4x08 ==
== Fugue ==
== www.sanctuary-france.com ==
22
00:01:40,159 --> 00:01:46,159
== Trad : bribri pour Sanctuary France ==
== www.sanctuary-france.com ==
24
00:01:50,709 --> 00:01:52,642
Quelqu'un doit rester avec elle
en permanence.
25
00:01:52,644 --> 00:01:54,444
Entendu.
26
00:01:56,380 --> 00:01:58,247
C'est bon, Declan.
27
00:01:58,249 --> 00:02:00,650
On va l'installer
le mieux possible, camarade.
28
00:02:05,559 --> 00:02:07,393
Vous aviez dit
que ça s'arrêterai.
29
00:02:07,395 --> 00:02:08,527
je sais.
30
00:02:08,529 --> 00:02:10,095
Quelque chose empêche
31
00:02:10,097 --> 00:02:12,531
les inhibiteurs de l'ADN
de fonctionner.
32
00:02:12,533 --> 00:02:15,333
Trois transformations
en 24 heures?
33
00:02:15,335 --> 00:02:17,736
Magnus, elle devient
plus forte et plus démente.
34
00:02:17,738 --> 00:02:20,506
J'en suis consciente, Will.
35
00:02:21,542 --> 00:02:24,411
On trouvera quelque chose,
je vous le promets.
36
00:02:24,413 --> 00:02:26,013
Contactez Henry.
37
00:02:26,015 --> 00:02:28,115
Je serais dans mon labo.
38
00:02:37,692 --> 00:02:40,828
On est retourné sur les lieux du
premier incident.
39
00:02:40,830 --> 00:02:43,330
Ecoute, je sais que
les choses sont dingues ici,
40
00:02:43,332 --> 00:02:45,065
mais sérieusement,
41
00:02:45,067 --> 00:02:49,336
c'est comme travailler avec une main
attachée dans le dos ici.
42
00:02:49,338 --> 00:02:51,004
Euh, OK.
43
00:02:51,006 --> 00:02:54,240
Je vais juste faire comme si c'est
ta frustration qui s'exprime...
44
00:02:55,609 --> 00:02:57,544
et je t'en prie.
45
00:03:06,121 --> 00:03:07,188
Comment va-t'elle?
47
00:03:08,358 --> 00:03:09,724
Une autre crise?
48
00:03:09,726 --> 00:03:11,159
Elle est sous sédatifs maintenant.
49
00:03:11,161 --> 00:03:12,527
Elle est sous surveillance.
50
00:03:12,529 --> 00:03:14,096
Le Dr Magnus dit
qu'elle devrait aller mieux.
51
00:03:14,098 --> 00:03:16,732
Ces choses prennent du temps, Gavin.
52
00:03:16,734 --> 00:03:18,434
Cela serait bien
si on pouvait trouver quelque chose
53
00:03:18,436 --> 00:03:19,768
pour l'aider.
54
00:03:19,770 --> 00:03:21,804
Bon, je ne sais même pas
ce que nous cherchons.
55
00:03:21,806 --> 00:03:23,806
Un cocon? une enveloppe?
des excréments ?
56
00:03:23,808 --> 00:03:25,474
D'accord, vous pouvez arrêter
avec votre liste pré-établie?
57
00:03:25,476 --> 00:03:26,308
S'il vous plaît?
58
00:03:26,310 --> 00:03:27,609
Pardon.
59
00:03:27,611 --> 00:03:28,677
Et arrêtez de vous
excuser tous le temps!
60
00:03:28,679 --> 00:03:30,412
Pardon.
61
00:03:30,414 --> 00:03:31,546
Ma mère était….
62
00:03:31,548 --> 00:03:32,481
Canadienne.
63
00:03:33,616 --> 00:03:35,517
Mazel tov.
64
00:03:35,519 --> 00:03:38,286
Ok, donc vous avez un appel,
65
00:03:38,288 --> 00:03:40,222
et il s'agit d'un...
66
00:03:40,224 --> 00:03:41,590
Enorme gorille, vraiment?
67
00:03:41,592 --> 00:03:45,494
Et bien, le protocole est de
vérifier tous les tuyaux reçus.
68
00:03:45,496 --> 00:03:47,663
Ce qui commence ici,
69
00:03:47,665 --> 00:03:48,764
une recherche bâtiments par bâtiments.
70
00:03:48,766 --> 00:03:51,101
Nous voilà revenus sur nos pas.
71
00:03:51,103 --> 00:03:53,804
Vous êtes sûr de
n'avoir rien trouvé, vu,
72
00:03:53,806 --> 00:03:54,871
ou senti ?
73
00:03:54,873 --> 00:03:56,773
Non.
74
00:03:56,775 --> 00:04:00,310
Simplement tout à coup
Abby n'était plus Abby .
76
00:04:03,349 --> 00:04:04,581
Ouais, et bien ils le peuvent.
77
00:04:04,583 --> 00:04:06,617
Certains plus que d'autres.
78
00:04:06,619 --> 00:04:09,820
C'est juste rare d'être capable
de contrôler ça comme je le fais.
79
00:04:10,955 --> 00:04:12,455
P-pardon, vous….
80
00:04:12,457 --> 00:04:14,491
vous pouvez vous transformer en ….
81
00:04:14,493 --> 00:04:16,426
Un loup garou, vous savez ce que c'est?
82
00:04:16,428 --> 00:04:17,327
j'en suis assez proche.
83
00:04:18,963 --> 00:04:20,230
Oh mon dieu.
84
00:04:20,232 --> 00:04:22,500
Oh, pas d'inquiétude , Gavin.
85
00:04:22,502 --> 00:04:24,969
Je n'ai pas dévoré de Canadiens
ces derniers mois.
86
00:04:31,678 --> 00:04:33,847
Vous étudiez les transformations
87
00:04:33,849 --> 00:04:34,981
depuis le 19ème siècle,
88
00:04:34,983 --> 00:04:36,216
et on est encore
dans le noir là dessus?
89
00:04:36,218 --> 00:04:39,519
Je suis en train de tout essayer, Will.
90
00:04:39,521 --> 00:04:42,589
A chaque essai pour bloquer son ADN,
la créature trouve une parade
92
00:04:44,359 --> 00:04:45,758
et j'ignore totalement
comment le stopper,
93
00:04:45,760 --> 00:04:47,060
encore moins ce qui l'a déclenché.
94
00:04:47,062 --> 00:04:49,428
C'est un virus,
elle est l'hôte...
95
00:04:52,999 --> 00:04:54,967
Je trouverai un moyen.
96
00:04:56,636 --> 00:05:00,305
Je sais ce que c'est , Magnus,
97
00:05:00,307 --> 00:05:02,574
que de se perdre soi-même.
98
00:05:02,576 --> 00:05:04,477
Ca m'est arrivé deux fois.
99
00:05:04,479 --> 00:05:06,346
Quand votre corps
100
00:05:06,348 --> 00:05:07,347
n'est plus le vôtre.
101
00:05:07,349 --> 00:05:09,416
Il me faut des informations,
102
00:05:09,418 --> 00:05:11,985
tout ce qui peut nous aider à comprendre
ce que nous affrontons ici.
103
00:05:14,288 --> 00:05:16,690
Je vais diminuer légèrement
ses médicaments
104
00:05:16,692 --> 00:05:18,992
juste pour la laisser
refaire surface.
105
00:05:18,994 --> 00:05:20,493
C'est risqué, Magnus.
106
00:05:20,495 --> 00:05:22,595
Vous devez parler avec elle, Will.
107
00:05:22,597 --> 00:05:25,598
Vous devez essayer de la garder
confinée dans cette réalité
108
00:05:25,600 --> 00:05:26,465
si vous pouvez.
109
00:05:26,467 --> 00:05:29,402
N'importe quoi,
peu importe comment,
110
00:05:29,404 --> 00:05:31,337
qui pourrait nous indiquer
comment la guérir.
111
00:05:32,973 --> 00:05:36,275
Je sais combien vous êtes proches
tous les deux,
112
00:05:36,277 --> 00:05:38,511
et c'est sûrement notre meilleure
atout à cet instant.
113
00:05:45,819 --> 00:05:46,785
Je suis désolé.
114
00:05:46,787 --> 00:05:49,354
C'est bon.
115
00:05:50,356 --> 00:05:52,824
On y arrivera.
116
00:05:52,826 --> 00:05:54,893
On y arrive toujours.
118
00:06:29,462 --> 00:06:31,497
Du nouveau?
119
00:06:31,499 --> 00:06:32,665
Pas de convulsions,
ni de transformations,
120
00:06:32,667 --> 00:06:35,367
sur les quatre dernières heures.
121
00:06:35,369 --> 00:06:36,769
Va te reposer.
122
00:06:36,771 --> 00:06:38,637
Je veille sur elle.
123
00:06:38,639 --> 00:06:40,505
Ca va .
124
00:06:40,507 --> 00:06:42,608
Tu veilles sur elle
depuis deux jours, Will.
125
00:06:42,610 --> 00:06:44,677
Tu as besoin de manger
et de dormir.
126
00:06:46,914 --> 00:06:48,015
Je ne la quitte pas.
127
00:06:51,720 --> 00:06:52,753
D'accord, alors.
128
00:06:52,755 --> 00:06:53,788
Moi non plus.
129
00:06:55,024 --> 00:06:57,125
Musique?
130
00:06:57,127 --> 00:06:58,093
Ouais, certainement.
131
00:06:58,095 --> 00:06:59,428
Mais pas trop fort.
132
00:06:59,430 --> 00:07:01,130
T'inquiètes pas, mon pote.
133
00:07:01,132 --> 00:07:05,434
Mon époque Sex Pistols
est loin derrière.
134
00:07:14,011 --> 00:07:15,210
♪ Où suis-je♪
♪
135
00:07:15,212 --> 00:07:16,578
Abby?
136
00:07:16,580 --> 00:07:17,779
♪ Will, que m'arrive t'il♪
♪
138
00:07:22,552 --> 00:07:24,453
♪ quoi♪
♪
139
00:07:24,455 --> 00:07:26,722
♪ Pourquoi je ne te comprends pas♪
♪
140
00:07:26,724 --> 00:07:28,057
es-tu--
141
00:07:28,059 --> 00:07:31,494
♪ ne fais pas ça
mais parle-moi! ♪
142
00:07:31,496 --> 00:07:32,496
Je te parle.
143
00:07:32,498 --> 00:07:33,864
Est-elle--
144
00:07:33,866 --> 00:07:35,933
♪ Que se passe t'il
avec vous deux♪
♪
145
00:07:35,935 --> 00:07:37,101
Abby, calme toi.
146
00:07:37,103 --> 00:07:39,470
♪ je ne te comprends pas ♪
147
00:07:39,472 --> 00:07:40,738
Qu'y a-t'il?
148
00:07:40,740 --> 00:07:41,605
♪ Je t'en prie, parle-moi! ♪
149
00:07:41,607 --> 00:07:43,140
Elle chante.
150
00:07:43,142 --> 00:07:45,075
Pourquoi chante-t'elle?
152
00:07:46,411 --> 00:07:50,046
♪ Quelque chose ne va pas
du tout chez moi! ♪
153
00:07:51,573 --> 00:07:53,773
Bien sûr, juste là.
154
00:07:53,775 --> 00:07:55,742
C'est fascinant.
155
00:07:55,744 --> 00:07:58,311
Le sillon temporal
supérieur, exact?
156
00:07:58,313 --> 00:08:00,746
C'est là que sont traitées
les données auditives complexes.
159
00:08:07,354 --> 00:08:08,520
Comme son ADN
a été écrasé
160
00:08:08,522 --> 00:08:09,688
elle ne peut entendre que
161
00:08:09,690 --> 00:08:11,723
certaines fréquences
d'harmoniques
162
00:08:11,725 --> 00:08:12,557
De la musique?
163
00:08:12,559 --> 00:08:14,025
De la musique.
164
00:08:15,660 --> 00:08:16,727
Bon, ça explique pourquoi
elle ne me comprenait pas
165
00:08:16,729 --> 00:08:17,595
quand je lui ai parlé.
166
00:08:17,597 --> 00:08:18,996
Ca pourrait être
le seul moyen
167
00:08:18,998 --> 00:08:20,497
pour elle
de communiquer avec nous.
168
00:08:23,101 --> 00:08:23,935
Non.
169
00:08:23,937 --> 00:08:24,669
Si.
170
00:08:24,671 --> 00:08:25,937
Non.
171
00:08:25,939 --> 00:08:27,090
On doit trouver
ce qui lui est arrivé.
174
00:08:49,362 --> 00:08:52,096
♪ Abby, m'entendez-vous♪
♪
175
00:08:52,098 --> 00:08:53,865
♪ savez-vous
où vous êtes♪
♪
176
00:08:53,867 --> 00:08:56,667
? vous semblez si inquiète ?
177
00:08:57,802 --> 00:08:59,570
♪ vous êtes là
depuis deux jours ♪
178
00:08:59,572 --> 00:09:02,139
♪ on ne vous a pas
quittée ♪
179
00:09:02,141 --> 00:09:04,608
♪ il y a quelque chose
que vous me cachez ♪
180
00:09:04,610 --> 00:09:06,443
C'est dément.
181
00:09:06,445 --> 00:09:08,512
♪ qu'avez-vous dit♪
♪
182
00:09:12,517 --> 00:09:14,584
♪ Vous
vous souvenez-vous ♪
183
00:09:14,586 --> 00:09:16,452
♪ de quoi que ce soit ♪
184
00:09:16,454 --> 00:09:18,021
♪ avant votre réveil♪
♪
185
00:09:20,590 --> 00:09:22,991
♪ N'évitez pas ma question ♪
186
00:09:22,993 --> 00:09:28,096
♪ Est-ce que je vais mourir♪
♪
187
00:09:28,098 --> 00:09:31,099
♪ Magnus♪
♪
188
00:09:33,568 --> 00:09:36,904
♪ votre corps est sous une emprise ♪
189
00:09:36,906 --> 00:09:41,442
♪ quelque chose de nouveau et mortel ♪
190
00:09:41,444 --> 00:09:43,511
♪ que nous n'avons jamais vu ♪
191
00:09:43,513 --> 00:09:47,750
♪ Suis-je devenue un monstre♪
♪
192
00:09:47,752 --> 00:09:49,985
♪ On n'utilise jamais ce mot ♪
193
00:09:52,657 --> 00:09:56,560
♪ vous ne vous rappelez rien♪
♪
194
00:09:56,562 --> 00:09:58,662
♪ Une espèce de créature♪
♪
195
00:09:58,664 --> 00:09:59,896
♪ Une allée … ♪
196
00:09:59,898 --> 00:10:01,932
Dans le 5ème district.
197
00:10:01,934 --> 00:10:04,167
♪ quelque chose vous a attaquée♪
♪
198
00:10:04,169 --> 00:10:06,136
♪ je ne me rappelle pas ♪
199
00:10:06,138 --> 00:10:08,972
♪ je viens de me réveiller ici ♪
200
00:10:12,476 --> 00:10:14,810
♪ je dois savoir ♪
201
00:10:14,812 --> 00:10:18,213
♪ connaître la vérité maintenant ♪
202
00:10:18,215 --> 00:10:19,881
♪ peu importe si c'est mauvais ♪
203
00:10:19,883 --> 00:10:23,753
♪ votre état est grave ♪
204
00:10:23,755 --> 00:10:26,122
♪ je ne sais pas comment vous sauver ♪
205
00:10:26,124 --> 00:10:28,458
♪ mais on n'abandonnera pas ♪
206
00:10:31,462 --> 00:10:35,998
♪ je suis si fatiguée ♪
207
00:10:36,000 --> 00:10:39,502
♪ Abby... ♪
208
00:10:39,504 --> 00:10:40,870
Abby?
209
00:10:46,143 --> 00:10:48,244
Ok, bon, sachant que
210
00:10:48,246 --> 00:10:50,647
on ne peut pas faire venir
une équipe médico-légale--
211
00:10:50,649 --> 00:10:52,482
c'est toi qui le dit--
212
00:10:52,484 --> 00:10:53,716
Je dis que on fait
du démarchage porte à porte
213
00:10:53,718 --> 00:10:54,917
dans le voisinage.
214
00:10:54,919 --> 00:10:56,452
Quelqu'un doit bien avoir vu
ou entendu quelque chose.
215
00:10:56,454 --> 00:11:00,490
Si c'était le cas
ce serait dans les gros titres.
216
00:11:00,492 --> 00:11:02,192
La plupart des phénomènes savent
rester hors de vue.
217
00:11:02,194 --> 00:11:04,228
Oui, on a affaire
à des monstres,
218
00:11:04,230 --> 00:11:06,598
mais les principes de base
du travail de détective
219
00:11:06,600 --> 00:11:07,732
sont tout autant les mêmes--
220
00:11:07,734 --> 00:11:09,568
Mec….
221
00:11:09,570 --> 00:11:10,569
Désolé.
222
00:11:10,571 --> 00:11:12,071
J'ai prononcé le mot "M".
223
00:11:12,073 --> 00:11:14,107
Pitié, pas de loup garou après moi.
225
00:11:16,111 --> 00:11:18,044
Protéiforme-Hyper--
226
00:11:18,046 --> 00:11:19,279
Laisse tomber.
227
00:11:20,281 --> 00:11:23,549
Scannez la zone, large spectre.
228
00:11:24,751 --> 00:11:25,884
Où allez-vous?
229
00:11:27,620 --> 00:11:29,020
Je vais parler aux
trafiquants de Liste Rouge
230
00:11:29,022 --> 00:11:30,621
de la zone.
231
00:11:30,623 --> 00:11:31,656
Des criminels?
232
00:11:31,658 --> 00:11:33,691
Oui, des criminels.
233
00:11:33,693 --> 00:11:35,626
C'est pourquoi vous ne
venez pas avec moi.
234
00:11:35,628 --> 00:11:37,194
Ils ont probablement
repéré sur vous
235
00:11:37,196 --> 00:11:38,262
l'étiquette qui indique "narc".
236
00:11:39,264 --> 00:11:40,664
Appelez moi si vous trouvez quelque chose.
240
00:11:54,280 --> 00:11:57,015
J'ai dit que je revenais!
241
00:11:57,017 --> 00:11:59,817
J'ai trouvé quelque chose.
244
00:12:14,135 --> 00:12:15,703
Ca vient de ...
248
00:12:40,626 --> 00:12:42,828
Vous dites que vous l'avez trouvé
contre un mur en briques?
249
00:12:42,830 --> 00:12:43,962
Derrière des ordures.
250
00:12:43,964 --> 00:12:48,000
En fait
c'est moi… qui l'ai trouvé.
251
00:12:48,002 --> 00:12:49,235
Donc, c'est quoi,
Liste Rouge?
252
00:12:49,237 --> 00:12:50,636
Probablement.
253
00:12:50,638 --> 00:12:52,038
C'est très similaire
254
00:12:52,040 --> 00:12:54,007
à la poche larvaire
d'une tique galvanique.
255
00:12:54,009 --> 00:12:55,676
Hum, quoi?
256
00:12:55,678 --> 00:12:58,378
Ils s'associent souvent
avec des organismes parasitaires,
257
00:12:58,380 --> 00:13:02,015
certains spécifiquement créés
pour faire muter l'ADN humain.
258
00:13:02,017 --> 00:13:03,750
Ils sont très rares.
259
00:13:03,752 --> 00:13:05,785
On en trouverait jamais
en environnement urbain
260
00:13:05,787 --> 00:13:06,619
par hasard.
261
00:13:06,621 --> 00:13:07,854
Ce qui veut dire que le cocon
262
00:13:07,856 --> 00:13:09,622
a été placé intentionnellement
dans cette allée
263
00:13:09,624 --> 00:13:11,824
dans le but de tester le parasite
sur une victime humaine.
264
00:13:11,826 --> 00:13:13,392
Donc quelqu'un
a placé le parasite
265
00:13:13,394 --> 00:13:15,194
dans la tique,
266
00:13:15,196 --> 00:13:17,029
Abby trouve
le cocon de la tique...
267
00:13:17,031 --> 00:13:19,365
Et est infectée
par un parasite microscopique
268
00:13:19,367 --> 00:13:21,067
dont on n'avait encore
jamais entendu parlé.
269
00:13:21,069 --> 00:13:22,235
Attendez, le cocon a été
placé dans l'allée
270
00:13:22,237 --> 00:13:23,236
par qui?
271
00:13:24,939 --> 00:13:26,039
des insurgés de la Terre Creuse.
272
00:13:26,041 --> 00:13:27,340
On n'a jamais vu
un parasite
273
00:13:27,342 --> 00:13:28,675
muter aussi rapidement.
274
00:13:28,677 --> 00:13:29,943
On ne peut même pas l'identifier.
275
00:13:29,945 --> 00:13:31,979
Donc tous ces
méchants monstres...
276
00:13:31,981 --> 00:13:34,682
phénomènes...
277
00:13:34,684 --> 00:13:36,351
du centre de la terre.
278
00:13:36,353 --> 00:13:37,185
Ils ont fait ça?
279
00:13:37,187 --> 00:13:39,755
Ils nous traquent.
280
00:13:39,757 --> 00:13:40,989
Ils ont du apprendre
281
00:13:40,991 --> 00:13:42,857
que Abby est reliée,
même discrètement,
282
00:13:42,859 --> 00:13:43,992
à mon sanctuaire.
283
00:13:43,994 --> 00:13:45,026
Ils voudraient savoir
284
00:13:45,028 --> 00:13:46,461
si je peux empêcher
ou non la mutation.
285
00:13:46,463 --> 00:13:47,428
C'est un coup monté contre vous.
286
00:13:47,430 --> 00:13:48,830
Doc, c'est pas bon du tout.
287
00:13:48,832 --> 00:13:50,431
Si cette créature se transforme
pleinement,
288
00:13:50,433 --> 00:13:53,034
alors les êtres humains
seront un moyen
289
00:13:53,036 --> 00:13:56,004
pour les phénomènes de la Terre
de peupler la surface.
290
00:13:56,006 --> 00:13:57,939
Scénario total
d'invasion.
291
00:13:57,941 --> 00:13:59,373
Donc Abby
est un test
292
00:13:59,375 --> 00:14:02,844
pour une invasion à grande échelle
de monstres.
293
00:14:02,846 --> 00:14:05,246
Excusez-moi.
294
00:14:05,248 --> 00:14:08,216
Il faut que j'aille vomir.
295
00:14:16,059 --> 00:14:19,795
Ma mère me chantait des chansons.
296
00:14:23,799 --> 00:14:26,868
En fait, quand je...
297
00:14:26,870 --> 00:14:28,704
Quand je ne peux me rappeler sa voix,
298
00:14:28,706 --> 00:14:31,406
je pense juste à
toutes ces chansons cucul
299
00:14:31,408 --> 00:14:32,908
qu'elle me chantait
300
00:14:34,344 --> 00:14:36,211
Si je...
301
00:14:36,213 --> 00:14:39,047
Si je tombais,
ou si je n'arrivais pas à dormir,
302
00:14:39,049 --> 00:14:42,484
si je faisais un cauchemar,
303
00:14:42,486 --> 00:14:44,085
elle venait me chanter une chanson.
304
00:14:49,125 --> 00:14:52,327
Et ensuite elle est morte…
305
00:14:57,900 --> 00:15:02,503
Alors merci...
306
00:15:02,505 --> 00:15:04,337
de m'imposer
la seule condition
307
00:15:04,339 --> 00:15:06,806
qui me fait faire
une chose que je hais.
308
00:15:10,777 --> 00:15:14,079
Ecoute, je te propose un marché.
309
00:15:16,782 --> 00:15:20,318
J'essaierai de chanter...
310
00:15:20,320 --> 00:15:24,857
Si tu restes dans les parages
un peu plus longtemps.
311
00:15:26,260 --> 00:15:29,763
ça me parait
un bon arrangement?
312
00:15:42,344 --> 00:15:44,845
Juste ...
313
00:15:44,847 --> 00:15:46,447
♪ Reste… ♪
314
00:15:49,218 --> 00:15:52,253
♪ Reste…. ♪
315
00:15:53,522 --> 00:15:57,291
♪ Abby, s'il te plaît ♪
316
00:15:57,293 --> 00:16:01,462
♪ tiens bon… ♪
317
00:16:01,464 --> 00:16:05,799
♪ tiens bon... ♪
318
00:16:20,249 --> 00:16:21,516
Hey!
319
00:16:21,518 --> 00:16:22,985
Je ne voulais pas m'immiscer.
320
00:16:22,987 --> 00:16:24,186
Vous faisiez quoi
de votre temps
323
00:16:27,458 --> 00:16:28,323
peux voir que vous souffrez...
324
00:16:28,325 --> 00:16:30,126
Peut-être vais-je rejoindre le FBI,
325
00:16:30,128 --> 00:16:31,927
et votre copine pourra devenir
la mutante de la semaine.
326
00:16:33,830 --> 00:16:34,663
Je suis désolé.
327
00:16:34,665 --> 00:16:36,198
L'aviez-vous gardée
à portée de vue?
329
00:16:41,470 --> 00:16:43,071
Comment je peux arranger ça?
330
00:16:46,008 --> 00:16:47,042
vous ne pouvez pas.
331
00:17:03,559 --> 00:17:04,959
♪ Will! ♪
332
00:17:04,961 --> 00:17:06,361
Hey...
334
00:17:08,031 --> 00:17:11,499
♪ Will.
ton nom est Will. ♪
335
00:17:11,501 --> 00:17:13,101
♪ Abby... ♪
336
00:17:15,171 --> 00:17:18,006
♪ Non, pas Abby! ♪
337
00:17:20,076 --> 00:17:21,643
♪ Il n'y a que moi ♪
338
00:17:21,645 --> 00:17:23,911
♪ et j'ai le contrôle maintenant! ♪
339
00:17:27,950 --> 00:17:29,184
♪ Quel est cet endroit♪
♪
340
00:17:29,186 --> 00:17:31,919
♪ ce sentiment que j'ai♪
♪
341
00:17:31,921 --> 00:17:35,089
♪ je veux parler à Abby ♪
342
00:17:35,091 --> 00:17:37,925
♪ As tu déjà ressenti
cela avant♪
♪
343
00:17:37,927 --> 00:17:40,261
♪ Etre vivant
comme jamais avant ♪
344
00:17:40,263 --> 00:17:42,162
♪ que lui avez-vous fait♪
♪
345
00:17:42,164 --> 00:17:45,199
♪ La foudre dans mes veines ♪
346
00:17:45,201 --> 00:17:47,901
♪ chaque minute je respire ♪
347
00:17:47,903 --> 00:17:49,169
♪ Qui êtes-vous♪
♪
348
00:17:49,171 --> 00:17:53,239
♪ La chose que tu
crains le plus ♪
349
00:17:53,241 --> 00:17:56,408
♪ Je vais te donner
une dose de réalité ♪
350
00:17:56,410 --> 00:17:58,610
♪ Je ne veux pas te parler ♪
351
00:17:58,612 --> 00:18:00,646
♪ Je veux seulement parler à Abby ♪
353
00:18:08,222 --> 00:18:11,557
♪ je suis l'être aimé
qui disparait ♪
354
00:18:11,559 --> 00:18:14,126
♪ je suis la chose dans les ténèbres ♪
355
00:18:14,128 --> 00:18:15,728
♪ le rêve qui semble réel ♪
356
00:18:15,730 --> 00:18:20,666
? la lumière qui chasse
la terreur que tu ressens ?
357
00:18:27,408 --> 00:18:31,045
♪ je veux ressentir
bien plus que tout ceci ♪
358
00:18:31,047 --> 00:18:33,714
♪ Allez, beau gosse
donne nous un baiser ♪
359
00:18:33,716 --> 00:18:37,218
♪ Redémarrons
une nouvelle évolution…♪
361
00:18:40,056 --> 00:18:42,189
♪ ça va être sanglant ♪
363
00:18:46,094 --> 00:18:47,660
♪ Tu vas souhaiter
que je ne sois jamais née… ♪
364
00:18:47,662 --> 00:18:48,928
♪ tiens bon… ♪
365
00:18:48,930 --> 00:18:51,697
♪ tu va souhaiter
n'être jamais né … ♪
366
00:18:51,699 --> 00:18:53,465
♪ tiens bon… ♪
367
00:18:53,467 --> 00:18:55,534
♪ je vais aimer être née!♪
368
00:18:55,536 --> 00:18:56,568
♪ reste… ♪
369
00:18:56,570 --> 00:19:00,405
♪ je vais aimer être née ♪
371
00:19:23,743 --> 00:19:25,409
Aucun, hum...
372
00:19:25,411 --> 00:19:27,712
Non. Les sédatifs sont
encore actifs.
373
00:19:30,215 --> 00:19:31,683
Ecoute, tout ce que tu
désires, mon pote.
374
00:19:31,685 --> 00:19:33,284
Je suis un mec qui se transforme
en homme-chien géant.
375
00:19:33,286 --> 00:19:35,553
Je te donnerai mon sang, un rein,
des cellules souches, tu n'as qu'à demander.
376
00:19:37,723 --> 00:19:39,357
Pourquoi tu ne
ferais pas une pause,
377
00:19:39,359 --> 00:19:42,060
va préparer un sandwich
ou autre chose.
378
00:19:42,062 --> 00:19:44,095
Pour moi, pas pour toi.
379
00:19:45,164 --> 00:19:46,330
Je reste avec elle, Will.
380
00:19:48,467 --> 00:19:50,735
Tu te rappelles cette chanson
que Erika et toi nous avez chanté
381
00:19:50,737 --> 00:19:52,470
dans ce pub à Dublin?
382
00:19:52,472 --> 00:19:54,406
Le verre de l'adieu?
383
00:19:54,408 --> 00:19:56,241
Oui.
384
00:19:57,710 --> 00:19:59,845
J'ai toujours aimé cette chanson.
385
00:20:14,628 --> 00:20:21,100
♪ Oh, si j'avais assez
d'argent à dépenser ♪
387
00:20:26,608 --> 00:20:31,744
♪ il y a une jolie demoiselle
dans cette ville ♪
388
00:20:31,746 --> 00:20:37,684
♪ qui a charmé mon coeur
profondément ♪
389
00:20:37,686 --> 00:20:43,189
♪ ses joues rosées
et ses lèvres rubis ♪
390
00:20:43,191 --> 00:20:48,594
? mon coeur est
sous son emprise ?
391
00:20:48,596 --> 00:20:56,602
♪ alors remplis moi
le verre de l'adieu ♪
392
00:20:56,604 --> 00:21:04,277
♪ bonne nuit
et que la joie soit avec vous ♪
393
00:21:07,881 --> 00:21:10,316
Salutations à tous .
394
00:21:10,318 --> 00:21:11,418
Désolée pour le retard .
395
00:21:11,420 --> 00:21:12,986
Comment vous en
sortez-vous?
397
00:21:14,055 --> 00:21:14,821
Quelques problèmes,
J'en ai bien peur.
398
00:21:14,823 --> 00:21:16,322
Des complications
se sont présentées.
399
00:21:16,324 --> 00:21:17,690
Il nous faut des réponses de suite...
400
00:21:17,692 --> 00:21:19,158
quelques inquiétudes
sur nos direction à prendre
401
00:21:19,160 --> 00:21:20,226
d'accord, chacun son...
402
00:21:20,228 --> 00:21:21,527
la Raie des sables
va donner naissance
404
00:21:22,897 --> 00:21:23,896
Les fonds
ont été dispersés
405
00:21:23,898 --> 00:21:25,297
dans des comptes traçables
406
00:21:25,299 --> 00:21:27,499
Les gens ne sont plus en sécurité
dans les villes.
407
00:21:27,501 --> 00:21:28,800
Le gouvernement réclame
nos revenus.
408
00:21:28,802 --> 00:21:30,569
Très bien, laissez-moi...
409
00:21:30,571 --> 00:21:32,470
je suggère de passer à l'or.
c'est plus facile à camoufler.
410
00:21:32,472 --> 00:21:33,471
Peut-on lui donner
quelque chose
411
00:21:33,473 --> 00:21:35,406
pour apaiser ses douleurs?
412
00:21:35,408 --> 00:21:37,308
Je suis contre
utiliser la force,
413
00:21:37,310 --> 00:21:38,809
mais il nous faut
plus de protection.
414
00:21:38,811 --> 00:21:41,445
Une Société écran
ne résoudra pas le problème.
415
00:21:43,916 --> 00:21:45,717
il nous faut
un nouveau comptable.
416
00:21:45,719 --> 00:21:46,851
Une livraison de nouvelles armes.
417
00:21:46,853 --> 00:21:48,287
Je crois qu'elle va avoir des triplés.
418
00:21:48,289 --> 00:21:50,289
On doit transférer des fonds.
419
00:21:50,291 --> 00:21:51,523
Risque
d'intervention...
420
00:21:51,525 --> 00:21:52,891
Risque de perdre des vies...
421
00:21:52,893 --> 00:21:54,626
Risque de faillite.
422
00:21:54,628 --> 00:21:56,228
Risque de faire un urticaire.
423
00:21:56,230 --> 00:21:57,963
J'aime l'argent!
424
00:21:57,965 --> 00:21:58,797
Stop!
425
00:22:00,667 --> 00:22:03,435
La raie des sables a besoin de sucre,
et gardez-la à l'ombre.
426
00:22:03,437 --> 00:22:05,771
L'or est une audacieuse idée,
mais trop risquée, j'en ai peur.
427
00:22:05,773 --> 00:22:09,407
Qui s'inquiète pour un audit?
on est déjà passé par là.
428
00:22:09,409 --> 00:22:11,876
Vos armes arrivent demain.
Dites-moi s'il vous faut plus.
429
00:22:11,878 --> 00:22:12,710
Mais...
430
00:22:12,712 --> 00:22:13,444
merci.
431
00:22:13,446 --> 00:22:14,846
Docteur!
432
00:22:14,848 --> 00:22:16,780
Faire des affaires est risqué?
Depuis quand c'est un scoop?
433
00:22:16,782 --> 00:22:18,115
A-t'on déjà répugné
434
00:22:18,117 --> 00:22:20,250
à faire ce que
les autres ne feraient pas?
435
00:22:20,252 --> 00:22:22,652
Si vous pensez qu'on s'est égarés,
vous pouvez toujours céder votre place.
436
00:22:22,654 --> 00:22:26,223
Il y a d'autres affaires urgentes.
Nous n'avons pas de temps à perdre.
437
00:22:27,792 --> 00:22:29,659
Magnus?
438
00:22:29,661 --> 00:22:31,661
Ca va?
439
00:22:33,832 --> 00:22:36,265
oui.
440
00:22:36,267 --> 00:22:37,700
Désolée.
441
00:22:39,370 --> 00:22:40,870
Où en étions-nous?
442
00:23:30,824 --> 00:23:32,424
Abby?
443
00:23:33,493 --> 00:23:35,862
Non.
445
00:23:55,616 --> 00:23:59,049
Ecoute-moi...
447
00:24:04,390 --> 00:24:08,426
♪ c'est toi et moi
je sais que tu as peur ♪
448
00:24:10,029 --> 00:24:12,597
♪ non, c'est mieux ainsi ♪
449
00:24:12,599 --> 00:24:13,931
♪ je ne sais pas qui je suis ♪
450
00:24:13,933 --> 00:24:16,700
♪ je t'aiderai à
surmonter ça ♪
451
00:24:16,702 --> 00:24:18,603
♪ tu sais
j'ai déjà vécu cela avant ♪
452
00:24:18,605 --> 00:24:22,806
♪ écoute moi ♪
453
00:24:22,808 --> 00:24:24,407
♪ tu te sens ♪
454
00:24:24,409 --> 00:24:26,909
♪ perdue, hors contrôle ♪
455
00:24:26,911 --> 00:24:28,878
♪ comme un navire dans la tempête ♪
456
00:24:28,880 --> 00:24:31,581
♪ c'est comme si je me noyais ♪
457
00:24:31,583 --> 00:24:36,819
♪ je vais mourir ♪
458
00:24:41,124 --> 00:24:43,460
♪ on trouvera…♪
459
00:24:43,462 --> 00:24:46,096
♪ ça empire ♪
460
00:24:46,098 --> 00:24:47,731
♪ ça prend contrôle maintenant…♪
461
00:24:47,733 --> 00:24:48,733
♪ un moyen…♪
462
00:24:48,735 --> 00:24:50,735
♪ Ne perds pas espoir… ♪
463
00:24:50,737 --> 00:24:53,972
♪ je m'estompe ♪
464
00:24:53,974 --> 00:24:55,607
♪ ne ferais-tu
pas de même♪
♪
465
00:24:55,609 --> 00:24:57,142
♪ un moyen ♪
466
00:24:57,144 --> 00:24:59,144
♪ je t'en prie, laisse-moi m'en aller ♪
467
00:24:59,146 --> 00:25:02,114
♪ Je me suis contenu ♪
468
00:25:02,116 --> 00:25:04,149
♪ tu t'es contenue ♪
469
00:25:04,151 --> 00:25:05,717
♪ Je ne veux plus te mentir ♪
470
00:25:05,719 --> 00:25:07,986
♪ Je t'en prie, laisse-moi m'en aller ♪
471
00:25:07,988 --> 00:25:11,489
♪ Pense-tu que je suis l'unique ♪
472
00:25:11,491 --> 00:25:12,657
♪ car je pense
que tu es l'unique ♪
473
00:25:12,659 --> 00:25:13,591
♪ Ca y est, je l'ai dit ♪
474
00:25:13,593 --> 00:25:14,826
♪ Je ne peux plus le retirer ♪
475
00:25:14,828 --> 00:25:16,828
♪ Je t'en prie, laisse-moi m'en aller ♪
476
00:25:16,830 --> 00:25:18,597
♪ Ce n'est pas ainsi que ça doit finir ♪
477
00:25:18,599 --> 00:25:21,133
♪ ici entre amis ♪
478
00:25:21,135 --> 00:25:23,535
♪ un futur qu'on n'aura pas ♪
479
00:25:23,537 --> 00:25:25,404
♪ Abby, je t'en prie… ♪
480
00:25:25,406 --> 00:25:29,175
♪ tu te contenais
je me contenais ♪
481
00:25:29,177 --> 00:25:31,944
♪ je sais que c'est dur mais
il est temps de me laisser partir ♪
482
00:25:31,946 --> 00:25:34,046
? tiens bon….
483
00:25:34,048 --> 00:25:36,048
♪ Ca prend le contrôle
je perds le contrôle …♪
484
00:25:36,050 --> 00:25:37,850
♪ tiens bon… ♪
485
00:25:39,553 --> 00:25:41,655
♪ Je t'aime, Will ♪
486
00:25:41,657 --> 00:25:43,285
Abby!
487
00:25:44,838 --> 00:25:46,205
Abby!
490
00:26:31,418 --> 00:26:35,721
Des voies totalement nouvelles
dans la moitié de son cortex cérébral.
491
00:26:35,723 --> 00:26:38,858
Vous disiez que le chant
l'aidait à rester humaine.
492
00:26:38,860 --> 00:26:39,892
Et ce fut le cas...
493
00:26:39,894 --> 00:26:42,829
Temporairement.
494
00:26:44,198 --> 00:26:45,698
On a essayé
toutes les tonalités musicales,
495
00:26:45,700 --> 00:26:48,634
même les fréquences subsoniques.
496
00:26:48,636 --> 00:26:50,669
Ce n'est pas un virus, Will.
497
00:26:50,671 --> 00:26:52,404
Ceci est une nouvelle forme de vie
498
00:26:52,406 --> 00:26:56,574
s'appropriant
l'ensemble de sa physiologie.
500
00:27:01,447 --> 00:27:03,781
Je pense...
501
00:27:03,783 --> 00:27:04,815
Qu'il faut nous préparer au pire.
502
00:27:04,817 --> 00:27:06,851
Non, non.
503
00:27:06,853 --> 00:27:08,686
Je n'accepte pas ça, d'accord?
504
00:27:08,688 --> 00:27:09,721
Il y a un moyen de la sauver.
505
00:27:09,723 --> 00:27:10,722
C'est juste qu'on ne l'a pas encore trouvé.
506
00:27:10,724 --> 00:27:12,858
On n' a pas assez de temps.
507
00:27:12,860 --> 00:27:14,393
Et bien, on la met dans la glace
en attendant de trouver.
508
00:27:14,395 --> 00:27:16,929
La cryogénisation peut la
tuer net,
509
00:27:16,931 --> 00:27:19,565
ou rendre la créature
encore plus forte.
510
00:27:19,567 --> 00:27:20,466
On n'en a aucune idée.
511
00:27:20,468 --> 00:27:21,868
Et bien, cherchez comment!
512
00:27:25,473 --> 00:27:27,473
A quoi sert cet endroit
513
00:27:27,475 --> 00:27:29,942
si on ne peut même pas
sauver les gens qui...
514
00:27:34,514 --> 00:27:35,880
Oh, Magnus...
515
00:27:39,218 --> 00:27:40,818
Ce n'est pas encore fini.
516
00:28:13,354 --> 00:28:14,854
♪ J'irai ♪
517
00:28:14,856 --> 00:28:17,323
♪ là où tu me mèneras ♪
518
00:28:17,325 --> 00:28:21,727
♪ sur des rivières de roses
ou de pluie ♪
519
00:28:21,729 --> 00:28:25,564
♪ je suivrai les signes
que tu me laisses ♪
520
00:28:25,566 --> 00:28:28,434
♪ les mystères des joies
et des peines ♪
521
00:28:28,436 --> 00:28:32,904
♪ je chercherai la lumière
dans les ténèbres ♪
522
00:28:32,906 --> 00:28:36,007
♪ bien que je trébuche
dans l'ombre et la pénombre ♪
523
00:28:36,009 --> 00:28:41,345
♪ Oh si tu étais avec moi ♪
524
00:28:41,347 --> 00:28:44,816
♪ de qui aurais-je peur♪
♪
525
00:28:44,818 --> 00:28:48,019
♪ tu m'as relevé
quand je suis tombé ♪
526
00:28:48,021 --> 00:28:51,657
♪ et chassé les fantômes
de mon seuil ♪
527
00:28:51,659 --> 00:28:54,827
♪ tu m'as réconforté
de mes peines ♪
528
00:28:54,829 --> 00:29:00,500
♪ épongé mon front
quand j'étais malade et souffrant ♪
529
00:29:00,502 --> 00:29:03,870
♪ tu as partagé
tous mes triomphes ♪
530
00:29:03,872 --> 00:29:07,439
♪ et béni les récoltes
qu'on a faites ♪
532
00:29:11,379 --> 00:29:13,712
♪ de qui aurais-je peur♪
♪
533
00:29:13,714 --> 00:29:17,982
♪ Oh, si tu étais avec moi ♪
534
00:29:17,984 --> 00:29:23,820
♪ de qui aurais-je peur♪
♪
535
00:29:23,822 --> 00:29:25,622
Bien sûr.
536
00:29:25,624 --> 00:29:26,824
Ca prend tous son sens.
538
00:29:32,363 --> 00:29:33,997
Merci, père.
539
00:29:33,999 --> 00:29:38,402
Ne perds jamais foi.
540
00:29:43,975 --> 00:29:46,843
D'accord,
j'écoute.
541
00:29:46,845 --> 00:29:48,311
Bien sûr
il y a des risques,
542
00:29:48,313 --> 00:29:49,712
mais suivez-moi bien.
543
00:29:49,714 --> 00:29:51,414
Mon père avait une théorie
544
00:29:51,416 --> 00:29:53,016
sur les origines
de vie des phénomènes,
545
00:29:53,018 --> 00:29:54,417
spécifiquement que
546
00:29:54,419 --> 00:29:56,619
d'entre les êtres les plus puissant
parmi nous...
547
00:29:56,621 --> 00:29:59,021
comme les vampires, PHA,
métamorphes...
548
00:29:59,023 --> 00:30:00,856
leur ADN particulier
549
00:30:00,858 --> 00:30:02,958
avait agressivement cherché
à se définir de lui même .
550
00:30:02,960 --> 00:30:03,992
C'est ainsi que ces
races sont apparues.
551
00:30:03,994 --> 00:30:05,694
Exactement.
552
00:30:05,696 --> 00:30:07,797
Maintenant, elle est envahie
par des cellules
553
00:30:07,799 --> 00:30:11,568
qui sont déterminées
à devenir autre chose.
554
00:30:11,570 --> 00:30:15,405
J'ai travaillé
dessus jour et nuit.
555
00:30:15,407 --> 00:30:17,741
C'est notre seule solution, Will.
556
00:30:21,847 --> 00:30:23,147
Dites moi.
557
00:30:23,149 --> 00:30:26,516
si on prélève un annélide
larvaire segmenté,
558
00:30:26,518 --> 00:30:28,585
et qu'on l'implante
dans la paroi de son estomac,
559
00:30:28,587 --> 00:30:30,020
il y a une chance
560
00:30:30,022 --> 00:30:32,056
pour que l'ADN étranger
soit attiré
561
00:30:32,058 --> 00:30:34,091
par la forme vivante
la plus simple et malléable.
562
00:30:34,093 --> 00:30:36,761
Une minute, donc...
563
00:30:36,763 --> 00:30:39,864
On parle de créer
une autre créature
564
00:30:39,866 --> 00:30:40,864
et de l'introduire dans le corps d'Abby?
565
00:30:40,866 --> 00:30:42,032
si ça prend,
566
00:30:42,034 --> 00:30:43,834
l'annélide se développera
rapidement en quelques heures,
567
00:30:43,836 --> 00:30:45,402
mais l'organisme d'Abby
568
00:30:45,404 --> 00:30:47,405
ne souffrira pas
d'autres lésions.
569
00:30:47,407 --> 00:30:49,107
D'accord, ça semble positif.
570
00:30:50,510 --> 00:30:51,977
Jusqu'à ce que...
571
00:30:51,979 --> 00:30:54,147
la nouvelle forme de vie
atteigne sa maturité.
572
00:30:54,149 --> 00:30:57,551
A ce moment, elle émergera
de son corps...
573
00:30:57,553 --> 00:30:59,086
Très violemment.
574
00:31:08,058 --> 00:31:10,825
C'est ça votre solution?
575
00:31:10,827 --> 00:31:13,160
Pourquoi ne pas lui
forer un trou dans la cervelle,
576
00:31:13,162 --> 00:31:14,362
ou utiliser des sangsues?
577
00:31:14,364 --> 00:31:15,863
Une fois cette nouvelle créature
hors de son corps,
578
00:31:15,865 --> 00:31:17,097
Je pourrais la sauver...
579
00:31:17,099 --> 00:31:19,200
Etes-vous prête
à parier sur sa vie là-dessus?
580
00:31:19,202 --> 00:31:20,768
Parce que moi non.
581
00:31:20,770 --> 00:31:23,938
Il y aura un traumatisme, Will,
je le sais,
582
00:31:23,940 --> 00:31:24,806
mais si je synchronise cela correctement...
583
00:31:24,808 --> 00:31:26,107
Non.
584
00:31:26,109 --> 00:31:28,175
Ce n'est pas
ce qui arrive ici, si?
585
00:31:29,911 --> 00:31:31,778
Voyez, vous êtes si intoxiquée
à l'idée
586
00:31:31,780 --> 00:31:32,979
de créer
587
00:31:32,981 --> 00:31:34,147
quelque extraordinaire
nouvelle "forme de vie"
588
00:31:34,149 --> 00:31:37,216
que vous êtes en train d'oublier
les autres options.
589
00:31:37,218 --> 00:31:39,819
Ce n'est pas le cas
je vous l'assure.
590
00:31:39,821 --> 00:31:42,287
Faire pousser un monstre
à l'intérieur de mon amie,
591
00:31:42,289 --> 00:31:44,022
puis la recoudre
une fois qu'elle a été éventrée
592
00:31:44,024 --> 00:31:45,323
n'est pas une réponse!
593
00:31:45,325 --> 00:31:46,958
J'ai déjà initié
un cycle d'ovulation
594
00:31:46,960 --> 00:31:47,793
pour l'annélide.
595
00:31:47,795 --> 00:31:49,061
Quoi?
596
00:31:49,063 --> 00:31:49,828
J'ai l'intention
de recueillir la larve
597
00:31:49,830 --> 00:31:50,562
d'ici une heure...
598
00:31:50,564 --> 00:31:51,897
Bien sûr que vous le voulez.
600
00:31:56,203 --> 00:31:57,870
C'est ma décision.
601
00:31:57,872 --> 00:31:59,238
C'est ce pourquoi on est là, Will.
602
00:32:00,807 --> 00:32:03,075
C'est ce qu'on va voir.
603
00:32:14,720 --> 00:32:18,389
Henry, Declan,
on a un problème.
604
00:32:22,360 --> 00:32:24,361
Joli travail, H.
Ton meilleur moment.
605
00:32:24,363 --> 00:32:25,462
Will...
606
00:32:25,464 --> 00:32:26,864
Toi aussi, Deco.
Tu dois être fier.
607
00:32:26,866 --> 00:32:28,800
Le Doc essaie
de sauver sa vie.
608
00:32:28,802 --> 00:32:30,001
Si c'était Erika
mal en point,
609
00:32:30,003 --> 00:32:31,169
tu ne serais pas
un tel lèche-cul en ce moment!
610
00:32:31,171 --> 00:32:32,103
Mon pote, ne me provoque pas.
611
00:32:32,105 --> 00:32:32,971
Oh, je
commence à peine!
612
00:32:32,973 --> 00:32:36,075
Ca suffit, tous les deux!
613
00:32:37,277 --> 00:32:40,113
Dès que c'est terminé,
tu es libre.
614
00:32:52,027 --> 00:32:53,159
Surveille-le.
615
00:32:53,161 --> 00:32:55,027
Ordres de Magnus.
617
00:33:11,411 --> 00:33:14,113
Préparez la salle d'op.
618
00:33:14,115 --> 00:33:15,848
Vous savez,
619
00:33:15,850 --> 00:33:18,518
J'ai fais de la médecine de combat,
mais je ne suis pas chirurgien.
620
00:33:20,121 --> 00:33:21,522
Si vous préférez que quelqu'un
d'autre vous assiste...
621
00:33:23,058 --> 00:33:24,960
On a affaire à
des espèces hybrides, Declan.
622
00:33:24,962 --> 00:33:26,962
Si quelque chose tourne mal,
j'ai besoin de vous.
623
00:33:35,104 --> 00:33:36,872
Haut de l'abdomen
pour le point d'incision.
624
00:33:38,174 --> 00:33:39,508
Scalpel.
625
00:33:52,288 --> 00:33:53,989
Et le consentement du patient?
626
00:33:53,991 --> 00:33:54,890
C'est pas ta décision.
627
00:33:54,892 --> 00:33:56,225
Est-ce que ça ne
compte pour rien?
629
00:33:57,895 --> 00:33:59,428
Elle sera morte
bientôt, Henry!
630
00:33:59,430 --> 00:34:01,430
Tu laisses tes émotions
parler pour toi, mon pote.
631
00:34:01,432 --> 00:34:03,264
Oh, et toi tu es quoi
soudainement, hein?
632
00:34:03,266 --> 00:34:04,299
Monsieur Stoïque?
633
00:34:04,301 --> 00:34:06,534
Je fais confiance à Magnus,Will.
634
00:34:06,536 --> 00:34:09,504
Tu devrais en faire autant.
635
00:34:09,506 --> 00:34:12,541
S'il te plaît, mec...
636
00:34:12,543 --> 00:34:14,910
Je t'en prie, Henry?
637
00:34:14,912 --> 00:34:17,079
Il faut que je sorte de là!
638
00:34:17,081 --> 00:34:18,246
Je dois sortir de là!
639
00:34:24,353 --> 00:34:25,220
Ne fais pas ça!
641
00:34:34,164 --> 00:34:35,298
534!
643
00:34:45,109 --> 00:34:47,276
Pas de quoi.
644
00:34:50,814 --> 00:34:52,982
Temps de gestation, deux heures.
645
00:34:52,984 --> 00:34:55,884
L'échographie montre une croissance
rapide mais pas de mouvement.
647
00:35:01,256 --> 00:35:02,423
Six unités de sang
prêtes à l'emploi.
648
00:35:02,425 --> 00:35:04,258
Solution saline à plein débit.
649
00:35:04,260 --> 00:35:05,092
Il faudra de quoi le confiner.
650
00:35:05,094 --> 00:35:06,527
j'y suis.
651
00:35:10,599 --> 00:35:12,467
Ca arrive plus rapidement
que je ne l'espérais.
652
00:35:12,469 --> 00:35:14,369
Rythme cardiaque dans le rouge.
653
00:35:14,371 --> 00:35:16,172
Elle est en état de choc.
654
00:35:19,076 --> 00:35:19,910
Gardez sa perf insérée!
655
00:35:28,152 --> 00:35:28,985
Magnus!
656
00:35:28,987 --> 00:35:30,120
Maintenez là!
657
00:35:30,122 --> 00:35:31,354
Je dois lui donner un point de sortie!
658
00:35:33,391 --> 00:35:34,324
Trop de mouvements.
659
00:35:34,326 --> 00:35:36,159
Je ne peux pas inciser proprement.
660
00:35:36,161 --> 00:35:37,928
Il lui faut plus de sédatifs!
661
00:35:44,502 --> 00:35:45,335
Mon Dieu.
662
00:35:59,797 --> 00:36:02,833
Confinement,
vite!
663
00:36:06,537 --> 00:36:08,138
Un milligramme d'EPI, en urgence!
664
00:36:09,774 --> 00:36:11,342
Magnus...
665
00:36:15,514 --> 00:36:18,450
Chariot d'urgences!
667
00:36:35,836 --> 00:36:36,868
Dégagez!
669
00:36:44,177 --> 00:36:45,009
Dégagez!
670
00:36:45,011 --> 00:36:46,277
♪ Tiens bon ♪
671
00:36:46,279 --> 00:36:47,945
Non.
672
00:36:47,947 --> 00:36:49,280
Encore! 360!
673
00:36:49,282 --> 00:36:50,147
Chargez!
674
00:36:50,149 --> 00:36:51,482
Dégagez!
677
00:37:42,335 --> 00:37:45,037
Salut.
678
00:37:47,040 --> 00:37:49,308
Ca va?
680
00:37:55,217 --> 00:37:58,519
Mais c'est ce qui arrive
à qui doit trop chanter.
681
00:37:58,521 --> 00:38:00,987
D'après ce qu'on m'a dit,
c'était...
682
00:38:00,989 --> 00:38:03,323
Plutôt romantique.
683
00:38:07,994 --> 00:38:11,230
Ca va.
684
00:38:11,232 --> 00:38:12,998
Viens là.
685
00:38:17,536 --> 00:38:23,207
Je vais bien, vraiment.
686
00:38:23,209 --> 00:38:26,644
Je ne porterai pas de bikini
avant longtemps.
687
00:38:34,154 --> 00:38:36,690
Cette fois j'étais sûr...
688
00:38:36,692 --> 00:38:37,725
Je veux dire, j'ai vraiment pensé...
689
00:38:37,727 --> 00:38:39,493
Hey.
690
00:38:40,996 --> 00:38:44,165
Si cela ne nous met pas
à l'épreuve des catastrophes,
691
00:38:44,167 --> 00:38:45,733
rien ne le pourra.
692
00:38:50,372 --> 00:38:53,107
J'ai l'impression d'être maudit.
693
00:38:54,676 --> 00:38:57,478
J'ai l'impression que...
694
00:38:57,480 --> 00:39:01,415
Quiconque devient proche de moi
risque d'être en danger.
695
00:39:03,051 --> 00:39:04,652
Mais tu ne m'a pas perdue.
696
00:39:06,422 --> 00:39:09,224
Et ça n'arrivera pas.
697
00:39:09,226 --> 00:39:11,025
D'accord?
698
00:39:15,164 --> 00:39:17,598
Je peux affronter les monstres.
699
00:39:17,600 --> 00:39:20,401
Je peux affronter la mort.
700
00:39:20,403 --> 00:39:24,672
Mais je ne peux pas… affronter…
les chansons.
701
00:39:26,075 --> 00:39:27,242
Mais tu es très bon à ça.
702
00:39:27,244 --> 00:39:30,111
Non , pas du tout,
alors tu arrêtes, OK?
703
00:39:30,113 --> 00:39:32,380
Et j'ai une montagne de
paperasserie à faire
704
00:39:32,382 --> 00:39:34,349
à cause de toi, donc…
Tu as une dette.
705
00:39:34,351 --> 00:39:36,584
Vas-y.
706
00:39:36,586 --> 00:39:38,386
Je serais là.
707
00:40:18,192 --> 00:40:19,726
Vous voilà.
708
00:40:19,728 --> 00:40:22,629
Je ne vous ai pas vu
de la journée.
709
00:40:22,631 --> 00:40:24,631
J'avais juste besoin
d'espace.
710
00:40:24,633 --> 00:40:27,168
Tant que vous ne
m'évitiez pas.
711
00:40:27,170 --> 00:40:29,770
Non.
712
00:40:29,772 --> 00:40:34,609
Will, vous avez visiblement
quelque chose à me dire.
713
00:40:34,611 --> 00:40:37,746
A part vous remercier
de l'avoir sauvée?
714
00:40:39,116 --> 00:40:42,184
Ce n'est pas très sincère.
715
00:40:42,186 --> 00:40:45,688
Dîtes le, s'il vous plaît.
716
00:40:50,093 --> 00:40:52,094
Ca a marché.
717
00:40:52,096 --> 00:40:54,295
Oui, mais...
718
00:40:54,297 --> 00:40:56,097
Cette procédure n'aurait jamais
719
00:40:56,099 --> 00:40:59,567
dû avoir lieu.
720
00:40:59,569 --> 00:41:00,601
Mais il n'y a jamais de
compromis
721
00:41:00,603 --> 00:41:04,138
que vous ne passez pas au rouleau
compresseur.
722
00:41:06,308 --> 00:41:08,676
Ca a frappé de près...
723
00:41:10,145 --> 00:41:12,713
Et
724
00:41:12,715 --> 00:41:16,550
Vous m'avez évincé.
725
00:41:16,552 --> 00:41:19,419
Vous avez été
un bon soldat, Will.
726
00:41:19,421 --> 00:41:21,889
Vous avez fait tout ce que je vous
ai demandé et même plus.
727
00:41:21,891 --> 00:41:23,691
Vous avez pu faire marcher
ce sanctuaire,
728
00:41:23,693 --> 00:41:27,529
et le réseau entier,
brillamment.
729
00:41:27,531 --> 00:41:30,332
Car vous vous battez toujours
pour ce que vous pensez être juste.
730
00:41:30,334 --> 00:41:35,203
Même quand on n'est pas d'accord.
731
00:41:35,205 --> 00:41:36,772
Je ne suis pas trop fière d'admettre
732
00:41:36,774 --> 00:41:40,342
que je suis très habituée
à suivre mon propre chemin
733
00:41:40,344 --> 00:41:41,510
Quelquefois à tort
735
00:41:42,747 --> 00:41:44,212
Ne croyez pas
que vous allez m'attendrir
736
00:41:44,214 --> 00:41:45,680
avec ce...
737
00:41:45,682 --> 00:41:46,448
…Charme Britannique bien à vous
738
00:41:46,450 --> 00:41:49,484
Loin de moi cette idée.
739
00:41:52,321 --> 00:41:53,788
Vous ne vous êtes jamais
compromis, Will,
740
00:41:53,790 --> 00:41:58,792
et c'est l'homme que j'ai engagé
pour être mon protégé.
741
00:42:02,865 --> 00:42:04,232
Comment je m'en sors?
742
00:42:04,234 --> 00:42:06,802
Honnêtement?
743
00:42:06,804 --> 00:42:09,571
Je ne pourrais pas être plus fière.