1
00:00:00,139 --> 00:00:01,306
Precedemment dans Sanctuary...
2
00:00:01,366 --> 00:00:02,365
Reste où tu es.
3
00:00:04,616 --> 00:00:06,549
Maman !
4
00:00:06,551 --> 00:00:08,150
C'était une femme incroyablement
courageuse.
5
00:00:08,152 --> 00:00:10,553
Elle est morte en voulant vous protéger de
cette créature.
6
00:00:12,902 --> 00:00:14,409
Un père souvent absent.
7
00:00:14,411 --> 00:00:16,372
N'ayant rien en commun avec
son intello de fils.
8
00:00:16,374 --> 00:00:17,908
Puis son inculpation
9
00:00:17,910 --> 00:00:18,816
Juste quand tu commençais à t'adapter
10
00:00:18,818 --> 00:00:20,220
au Bureau.
11
00:00:20,222 --> 00:00:21,884
Ça à du être dur pour toi, huh ?
12
00:00:48,814 --> 00:00:50,850
Tout allait bien quand j'ai atterri.
13
00:00:50,852 --> 00:00:52,318
Jusqu'à ce que j'arrive en ville...
14
00:00:52,320 --> 00:00:55,087
Une protection massive pour les élections
à venir.
15
00:00:55,089 --> 00:00:57,292
Ca a lieu dans toute la ville.
16
00:00:57,294 --> 00:00:58,292
Ca pourrait durer des jours.
17
00:00:58,294 --> 00:00:59,293
Ca va être difficile
18
00:00:59,295 --> 00:01:00,963
de faire marcher votre sanctuaire.
19
00:01:00,965 --> 00:01:03,365
C'était beaucoup plus facile
20
00:01:03,367 --> 00:01:04,702
quand j'avais le support du gouvernement.
21
00:01:04,704 --> 00:01:05,569
Cependant, maintenant...
22
00:01:05,571 --> 00:01:06,569
Je sais.
23
00:01:06,571 --> 00:01:07,971
Depuis que Magnus est devenu indépendant,
24
00:01:07,973 --> 00:01:09,639
nous devons faire les choses différemment.
25
00:01:09,641 --> 00:01:11,874
Au lieu de travailler avec des hommes
politiques et la police,
26
00:01:11,876 --> 00:01:13,475
Je traite maintenant avec les voyous et
les contrebandiers
27
00:01:13,477 --> 00:01:14,542
juste pour rester à flots.
28
00:01:14,544 --> 00:01:15,943
C'est pourquoi je suis là en personne.
29
00:01:15,945 --> 00:01:17,311
Je vais effectuer un retrait
30
00:01:17,313 --> 00:01:18,947
d'un de nos comptes bancaires privés pour
vous.
31
00:01:23,722 --> 00:01:24,988
Un probleme ?
32
00:01:24,990 --> 00:01:27,426
Non, ce n'est rien
33
00:01:27,428 --> 00:01:29,395
Donc, on se voit cet après-midi avec l'argent
34
00:01:29,397 --> 00:01:30,296
L'argent ?
35
00:01:30,298 --> 00:01:31,664
C'est introuvable
36
00:01:31,666 --> 00:01:32,966
C'est comme ça qu'on fonctionne
maintenant.
37
00:01:32,968 --> 00:01:34,034
Combien ?
38
00:01:34,036 --> 00:01:36,371
Assez pour que quelques pots-de-vin bien
placés
39
00:01:36,373 --> 00:01:39,342
permettent que vous restiez en de bons
termes avec le nouveau gouvernement.
40
00:01:39,344 --> 00:01:42,813
C'est une manière vraiment troublante de
faire du business.
41
00:01:42,815 --> 00:01:44,549
C'est ça le monde d'aujourd'hui.
42
00:01:52,660 --> 00:01:54,060
Qu'est ce qui ne va pas avec ca ?
43
00:01:54,062 --> 00:01:55,094
Un chèque cadeau ?
44
00:01:55,096 --> 00:01:56,496
C'est juste un peu impersonnel.
45
00:01:56,498 --> 00:01:57,731
Il peut avoir tout ce qu'il veut
46
00:01:57,733 --> 00:01:58,699
C'est juste pour dire.
47
00:01:58,701 --> 00:01:59,534
Eh bien, qu'est-ce que tu lui as concocté ?
48
00:01:59,536 --> 00:02:00,635
Un massage en profondeur.
49
00:02:00,637 --> 00:02:01,602
Quoi ?
50
00:02:01,604 --> 00:02:02,670
Tu savais que la méthode de massage
avec la pointe de 3 orteils
51
00:02:02,672 --> 00:02:03,738
nous vient de Thaïlande ?
52
00:02:03,740 --> 00:02:05,641
Ah, donc tu ne lui as rien acheté ?
53
00:02:05,643 --> 00:02:07,376
Ce n'est pas a propos de combien d'argent tu dépenses
54
00:02:07,378 --> 00:02:08,544
Non, c'est l'intention qui compte.
55
00:02:08,546 --> 00:02:10,046
Exactement
56
00:02:10,048 --> 00:02:11,514
Radin.
57
00:02:12,884 --> 00:02:13,983
De quoi est-ce que vous vous disputez ?
58
00:02:13,985 --> 00:02:14,851
On n'est pas en train de se disputer.
59
00:02:14,853 --> 00:02:16,486
Du cadeau d'anniversaire de Will.
60
00:02:16,488 --> 00:02:17,787
Will ne revient pas avant demain
61
00:02:17,789 --> 00:02:19,255
Vous avez encore tout votre temps pour
faire du shopping.
62
00:02:20,091 --> 00:02:20,990
Je ne suis pas bon marché...
63
00:02:22,961 --> 00:02:24,361
Alarme générale.
64
00:02:24,363 --> 00:02:25,762
Quelqu'un a essayé de s'introduire.
65
00:02:25,764 --> 00:02:27,630
Les capteurs sur le toit.
66
00:02:27,632 --> 00:02:28,564
Quelqu'un essaye d'atterrir.
67
00:02:28,566 --> 00:02:29,599
Un hélico ?
68
00:02:29,601 --> 00:02:31,767
Ça pourrait être une attaque du SCIU.
69
00:02:31,769 --> 00:02:33,569
Mon Dieu.
70
00:02:48,520 --> 00:02:49,787
Salut, Doc.
71
00:02:49,789 --> 00:02:52,490
Bruno Delacourt.
J'aurai dû m'en douter.
72
00:02:52,492 --> 00:02:54,659
T'as l'air en forme.
73
00:02:56,000 --> 00:03:00,000
? Sanctuary 4x06 ?
Homecoming
74
00:03:06,700 --> 00:03:08,499
Bruno, qu'est-ce qui t'amènes ici ?
75
00:03:08,500 --> 00:03:11,099
Tu sais, cette couleur te va très bien.
76
00:03:11,100 --> 00:03:12,499
Hey, Casanova
77
00:03:12,500 --> 00:03:13,599
Tu arrêtes de flirter et tu m'aides ?
78
00:03:13,600 --> 00:03:15,899
J'essayais juste d'être poli, ma douce.
79
00:03:15,900 --> 00:03:16,799
Pardon.
80
00:03:16,800 --> 00:03:17,699
Tu n'as jamais entendu parler des
convenances ?
81
00:03:17,700 --> 00:03:18,699
C'est un mot à trois syllabes.
82
00:03:18,700 --> 00:03:19,799
Attention ne te fais pas mal.
83
00:03:19,800 --> 00:03:20,599
Sheila,
84
00:03:20,600 --> 00:03:22,599
si ça ne te dérange pas...
85
00:03:22,600 --> 00:03:23,799
Retournons à ma première question.
86
00:03:23,800 --> 00:03:24,899
Oui, c'est vrai.
87
00:03:24,900 --> 00:03:26,799
Mes excuses pour cette arrivée non
planifiée.
88
00:03:26,800 --> 00:03:28,599
Vous avez failli vous faire tirer dessus.
89
00:03:28,600 --> 00:03:29,699
Je lui ai dit qu'on aurait dû appeler.
90
00:03:29,700 --> 00:03:30,699
Eh bien, on n'avait pas le temps.
91
00:03:30,700 --> 00:03:31,999
C'est lui qui parlait des convenances...
92
00:03:32,000 --> 00:03:33,399
Je fais ça pour toi !
93
00:03:33,400 --> 00:03:35,499
La petite femme à un
aileron éclaté.
94
00:03:35,500 --> 00:03:36,499
Vous avez dû remarquer mon arrivée.
95
00:03:36,500 --> 00:03:37,799
Horrible.
96
00:03:37,800 --> 00:03:38,899
Mon aile gauche.
97
00:03:38,900 --> 00:03:39,999
Ça me dévie trop de ma lancée.
98
00:03:40,000 --> 00:03:42,599
Les tendons pourraient être endommagés.
99
00:03:42,600 --> 00:03:43,499
Courant haute tension.
100
00:03:43,500 --> 00:03:44,599
Merci à toi.
101
00:03:44,600 --> 00:03:45,999
Je t'ai dit de tourner à gauche !
102
00:03:46,000 --> 00:03:47,499
Mais tu confonds toujours ta droite et ta
gauche.
103
00:03:47,500 --> 00:03:48,799
Eh bien, cette fois, ce n'était pas le cas.
104
00:03:48,800 --> 00:03:49,699
C'est le moment de faire ça bien !
105
00:03:49,700 --> 00:03:50,699
Oh mon Dieu...
106
00:03:50,700 --> 00:03:51,999
Ecoute, cupcake,
107
00:03:52,000 --> 00:03:53,199
ne rejète pas ta colère sur moi.
108
00:03:53,200 --> 00:03:53,999
Et si je vous invitais à entrer ?
109
00:03:54,000 --> 00:03:55,899
Merci, Doc.
110
00:03:55,900 --> 00:03:57,299
On a déjà eu affaire à ça pendant la
dernière session.
111
00:03:57,300 --> 00:03:58,899
c'est toujours à propos de la colère
qu'elle rejète,
112
00:03:58,900 --> 00:04:00,499
sa colère intérieure
113
00:04:00,500 --> 00:04:01,799
qu'elle rejète sur moi.
114
00:04:01,800 --> 00:04:03,599
Je n'avais pas compris sur le coup, mais...
115
00:04:03,600 --> 00:04:06,399
Maintenant je comprends mieux.
116
00:04:06,400 --> 00:04:08,900
Et tu te demandes pourquoi je suis toujours
célibataire.
117
00:04:12,800 --> 00:04:15,199
En fait, je ne vois aucune déchirure.
118
00:04:15,200 --> 00:04:16,799
Tu entends ça chérie ?
119
00:04:16,800 --> 00:04:17,999
Donc pourquoi est-ce que ça me fait mal ?
120
00:04:18,000 --> 00:04:19,100
Eh bien, il y a quelques lacérations
121
00:04:21,100 --> 00:04:23,999
mais rien ne semble avoir pénétré
le speculum.
122
00:04:24,000 --> 00:04:25,799
Tu dis qu'un courant haute tension
a fait ça ?
123
00:04:25,800 --> 00:04:26,799
Oui.
124
00:04:26,800 --> 00:04:27,899
Oui.
125
00:04:27,900 --> 00:04:29,499
Bizarre.
126
00:04:29,500 --> 00:04:30,799
Avec un impact de la sorte
127
00:04:30,800 --> 00:04:32,499
je m'attendais à voir des déchirements,
128
00:04:32,500 --> 00:04:34,899
mais ces coupures semblent
très précises.
129
00:04:34,900 --> 00:04:36,100
Hmm, oui, bizarre.
130
00:04:36,200 --> 00:04:38,699
Comme si ça avait été fait avec un objet
tranchant
131
00:04:38,700 --> 00:04:39,799
comme un couteau.
132
00:04:39,800 --> 00:04:40,599
Va savoir.
133
00:04:40,600 --> 00:04:41,499
Je te l'ai dit.
134
00:04:41,500 --> 00:04:42,499
Chut, mon petit cœur d'amour.
135
00:04:42,500 --> 00:04:44,099
Tu sais, elle est encore très traumatisée.
136
00:04:44,100 --> 00:04:45,099
Est-ce que...
137
00:04:45,100 --> 00:04:46,699
Est-ce que tu pourrais nous accorder un
moment ?
138
00:04:46,700 --> 00:04:47,499
Avec plaisir.
139
00:04:47,500 --> 00:04:48,999
Je reviendrai vérifier ton état,
140
00:04:49,000 --> 00:04:50,500
mais tu vas te remettre sur pieds.
141
00:04:59,600 --> 00:05:00,699
Donc c'est là que tu te cachais.
142
00:05:00,700 --> 00:05:01,499
Quoi ?
143
00:05:01,500 --> 00:05:02,899
Je ne me cache pas.
144
00:05:02,900 --> 00:05:04,499
Ha, ha, bien sûr.
145
00:05:04,500 --> 00:05:06,899
Ok, je me cache un peu.
146
00:05:06,900 --> 00:05:08,299
Mais tu dois admettre
147
00:05:08,300 --> 00:05:09,499
ces deux là sont des poisons.
148
00:05:09,500 --> 00:05:10,899
Oui, ils sont pénibles.
149
00:05:10,900 --> 00:05:11,999
Comment va Sheila ?
150
00:05:12,000 --> 00:05:13,199
Oh, ça ira.
151
00:05:13,200 --> 00:05:14,100
Mais ?
152
00:05:15,200 --> 00:05:17,199
C'est juste que les preuves médico-légales
153
00:05:17,200 --> 00:05:19,599
ne collent pas avec leur déclaration.
154
00:05:19,600 --> 00:05:20,999
Tu penses qu'ils mentent ?
155
00:05:21,000 --> 00:05:22,900
Ou plutôt ils ont simulé une blessure.
156
00:05:24,000 --> 00:05:25,000
Pourquoi ?
157
00:05:26,700 --> 00:05:27,699
Tentative d'infraction.
158
00:05:27,700 --> 00:05:28,499
Le toit ?
159
00:05:28,500 --> 00:05:29,800
L'armurerie.
160
00:05:36,000 --> 00:05:37,200
ah, ça explique tout.
161
00:05:41,600 --> 00:05:44,000
Je dis : Faites moi sortir d'ici !
162
00:05:54,900 --> 00:05:56,800
Quelqu'un ne serait-il pas un peu
paranoïaque ?
163
00:05:58,200 --> 00:05:59,499
Je comprends ta colère,
164
00:05:59,500 --> 00:06:01,799
je reconnais ton point de vue,
165
00:06:01,800 --> 00:06:04,199
et je veux t'aider à résoudre
tes soucis.
166
00:06:04,200 --> 00:06:06,599
Bruno, je ne suis pas flic.
167
00:06:06,600 --> 00:06:09,199
Peut importe pourquoi tu t'es enfui
dans la vieille ville, ce
168
00:06:09,200 --> 00:06:10,599
n'est pas mon problème,
169
00:06:10,600 --> 00:06:11,899
du moment que personne n'est blessé.
170
00:06:11,900 --> 00:06:13,199
S'il te plait, Doc, allez
171
00:06:13,200 --> 00:06:16,799
Mais quand tu es sous mon toit, tu suis mes
règles.
172
00:06:16,800 --> 00:06:19,199
Ok... J'admets
173
00:06:19,200 --> 00:06:20,999
qu'on n'a pas été vraiment sincère avec toi.
174
00:06:21,000 --> 00:06:23,600
Qu'est ce que tu as essayé de
voler dans l'armurerie ?
175
00:06:25,800 --> 00:06:27,199
C'est la marchandise de la
Liste Rouge des Anormaux
176
00:06:27,200 --> 00:06:28,199
en chemin pour la ville.
177
00:06:28,200 --> 00:06:30,099
Clairement en direction du marché noir.
178
00:06:30,100 --> 00:06:31,399
Clairement.
179
00:06:31,400 --> 00:06:32,599
Clairement, je ne pouvais pas laisser ça
arriver.
180
00:06:32,600 --> 00:06:34,199
Ce n'est pas si clair.
181
00:06:34,200 --> 00:06:36,099
Ok, et bien, écoute,
182
00:06:36,100 --> 00:06:37,699
Sheila et moi, on avait un plan.
183
00:06:37,700 --> 00:06:38,999
On allait s'introduire dans le sanctuaire,
184
00:06:39,000 --> 00:06:40,999
faucher quelques Assommeurs,
185
00:06:41,000 --> 00:06:42,599
et aller au point de rencontre..
186
00:06:42,600 --> 00:06:43,999
Et faire quoi...
187
00:06:44,000 --> 00:06:46,599
Faire tomber les contrebandiers
et sauver les anormaux ?
188
00:06:46,600 --> 00:06:48,199
Plus rapide que moi, comme d'habitude.
189
00:06:48,200 --> 00:06:49,299
S'il te plait.
190
00:06:49,300 --> 00:06:50,899
Qu'est-ce qui t'intéresses là dedans ?
191
00:06:50,900 --> 00:06:53,799
Ok, c'est exactement ce pour quoi
192
00:06:53,800 --> 00:06:55,299
je ne suis pas venu à toi directement.
193
00:06:55,300 --> 00:06:56,399
Tu ne me crois pas.
194
00:06:56,400 --> 00:06:57,599
Tu peux m'en blâmer ?
195
00:06:57,600 --> 00:06:59,799
Tu sais ce que je vais faire ?
196
00:06:59,800 --> 00:07:01,699
Tu es si positive que tu vas me croire ?
197
00:07:01,700 --> 00:07:03,699
Allez, c'est du bluff.
198
00:07:03,700 --> 00:07:05,899
Je n'ai pas assez de fierté pour ne pas
avouer que je pourrais avoir besoin d'un
petit coup de main
199
00:07:05,900 --> 00:07:08,099
Donc toi et moi
200
00:07:08,100 --> 00:07:10,400
On joint nos forces, oui.
201
00:07:11,600 --> 00:07:12,699
Allez, avec mon intelligence
202
00:07:12,700 --> 00:07:14,099
et ton expérience ?
203
00:07:14,100 --> 00:07:16,699
J'aime l'idée.
204
00:07:16,700 --> 00:07:18,299
Tu vas aimer.
205
00:07:18,300 --> 00:07:19,499
Accepte.
Tu vas apprécier cette idée ?
206
00:07:19,500 --> 00:07:20,399
Allez.
207
00:07:20,400 --> 00:07:21,399
Tu vas adorer.
208
00:07:21,400 --> 00:07:24,199
Si ces Listes Rouges existent.
209
00:07:24,200 --> 00:07:26,299
ma priorité est de m'assurer
210
00:07:26,300 --> 00:07:27,799
qu'elles ne tombent pas en de mauvaises
mains.
211
00:07:27,800 --> 00:07:29,799
Evidemment, bien sûr.
212
00:07:29,800 --> 00:07:31,900
Et je te tiendrai pas une laisse pour
surveiller tes actes.
213
00:07:38,800 --> 00:07:40,299
Ca guérit bien.
214
00:07:40,300 --> 00:07:44,700
Tu sais, Cécile m'a encore demandé de tes
nouvelles.
215
00:07:45,900 --> 00:07:48,699
Est-ce que c'est si dur de décrocher ton
téléphone ?
216
00:07:48,700 --> 00:07:50,999
Magnus dit que tu devrais y aller doucement
217
00:07:51,000 --> 00:07:52,100
pendant quelques jours.
218
00:07:52,200 --> 00:07:53,199
Ah, donc tu danse
219
00:07:53,200 --> 00:07:54,999
dans la Vieille Ville,
tu brises quelques cœurs,
220
00:07:55,000 --> 00:07:56,099
et puis tu pars ?
221
00:07:56,100 --> 00:07:57,199
Non...
222
00:07:57,200 --> 00:07:58,299
Quoi, tu penses
223
00:07:58,300 --> 00:07:59,200
que tu es trop bien pour un
Ferrolump, c'est ça ?
224
00:08:00,200 --> 00:08:01,599
merci te voilà
225
00:08:01,600 --> 00:08:03,000
Blessure par balle !
226
00:08:03,900 --> 00:08:05,799
Désolé.
227
00:08:05,800 --> 00:08:07,299
Magnus veut nous voir.
228
00:08:07,300 --> 00:08:08,199
Bien. Plus tard.
229
00:08:08,200 --> 00:08:09,000
Il veut tous nous voir.
230
00:08:12,800 --> 00:08:14,900
Elle a encore une boucle de
ta fourrure.
231
00:08:43,900 --> 00:08:45,400
Tu as besoin d'un coup de main ?
232
00:09:14,600 --> 00:09:17,299
Qu... Qu'est-ce qu'ils ont pris ?
233
00:09:17,300 --> 00:09:18,400
Tout.
234
00:09:22,100 --> 00:09:24,599
Oh tu as une vilaine entaille ici.
235
00:09:24,600 --> 00:09:26,999
Non... Je ne peux pas...
236
00:09:27,000 --> 00:09:29,099
Qu'est-ce qu'il se passe ?
237
00:09:29,100 --> 00:09:32,099
Je ne vois plus rien.
238
00:09:32,100 --> 00:09:33,499
Ramenez-moi au sanctuaire.
239
00:09:33,500 --> 00:09:36,599
La milice a bloqué les principales routes.
240
00:09:36,600 --> 00:09:38,100
On doit s'éloigner des rues.
241
00:09:42,800 --> 00:09:45,699
Ok, par ici...
Par ici.
242
00:09:45,700 --> 00:09:47,399
Il y a un lit juste à vos pieds.
243
00:09:47,400 --> 00:09:49,199
Allongez-vous.
244
00:09:49,200 --> 00:09:51,099
Doucement.
245
00:09:51,100 --> 00:09:52,699
Cet endroit appartient à mon cousin.
246
00:09:52,700 --> 00:09:54,499
Vous serez en sécurité ici.
247
00:09:54,500 --> 00:09:58,099
Regardez le plafond.
248
00:09:58,100 --> 00:09:59,799
Qu'est-ce que vous faites ?
249
00:09:59,800 --> 00:10:01,099
Quand j'étais dans l'armée,
250
00:10:01,100 --> 00:10:02,299
j'avais un ami qui souffrait d'une
pathologie similaire.
251
00:10:02,300 --> 00:10:05,599
Même symptômes, on dirait.
252
00:10:05,600 --> 00:10:06,499
Commotion cérabrale ?
253
00:10:06,500 --> 00:10:08,399
Détachement de la rétine.
254
00:10:08,400 --> 00:10:10,399
Vous devez absolument rester allongé
255
00:10:10,400 --> 00:10:11,499
sur le dos,
256
00:10:11,500 --> 00:10:13,300
et ne pas essayer de bouger.
257
00:10:14,500 --> 00:10:16,599
Cécité permanente.
258
00:10:16,600 --> 00:10:17,400
Il y a quelque chose..
259
00:10:21,700 --> 00:10:23,999
Je ne peux pas rester avec vous.
260
00:10:24,000 --> 00:10:25,600
Votre famille, je sais.
261
00:10:27,300 --> 00:10:28,600
Ca ira.
262
00:10:32,600 --> 00:10:34,799
Partez.
263
00:10:34,800 --> 00:10:38,400
Je reviendrai avec de l'aide aussi tôt que
je le pourrai.
264
00:10:52,400 --> 00:10:54,699
Conférence sur la première chaine,
265
00:10:54,700 --> 00:10:56,399
et pas de papotage inutile.
266
00:10:56,400 --> 00:10:57,699
Qu'est-ce qu'il se passe ?
267
00:10:57,700 --> 00:10:58,999
Tu sais, Bruno,
268
00:10:59,000 --> 00:11:00,699
ça serait utile de savoir exactement où on
va.
269
00:11:00,700 --> 00:11:02,599
Oui, et vous le saurez dès qu'on y sera.
270
00:11:02,600 --> 00:11:04,299
Ce n'est pas la manière dont j'opère
d'habitude.
271
00:11:04,300 --> 00:11:06,499
Une vie de marginal.
Mon pain quotidien.
272
00:11:06,500 --> 00:11:07,399
Est-ce que t'es encore en train de flirter ?
273
00:11:07,400 --> 00:11:10,299
Chérie, jamais.
274
00:11:10,300 --> 00:11:12,099
Ok, avant que je m'étouffe avec mon
propre vomi...
275
00:11:12,100 --> 00:11:13,099
Ceux-là sont complètement chargés.
276
00:11:13,100 --> 00:11:13,899
Parfait. Où est mon Assommeur ?
277
00:11:13,900 --> 00:11:15,199
Le mien aussi.
278
00:11:15,200 --> 00:11:17,199
Je ne vais pas avoir cette conversation.
279
00:11:17,200 --> 00:11:18,699
Attends une minute,
280
00:11:18,700 --> 00:11:19,799
tu ne t'attends pas à ce qu'on y aille sans
être armés, si ?
281
00:11:19,800 --> 00:11:21,099
Aussi loin que ça me concerne,
282
00:11:21,100 --> 00:11:22,800
vous êtes des passagers arrière.
283
00:11:22,900 --> 00:11:25,500
Vous nous amenez là bas, on s'occupe du
reste.
284
00:11:26,600 --> 00:11:30,099
Um, Doc, on peut parler ?
285
00:11:30,100 --> 00:11:32,399
Tu sais que je couvre tes arrières,
toujours,
286
00:11:32,400 --> 00:11:33,699
mais faire équipe avec Heckel et Jeckle ?
287
00:11:33,700 --> 00:11:35,299
Tu ne leur fais pas confiance, quand même ?
288
00:11:35,300 --> 00:11:37,399
Bien sûr que non, mais on a besoin de leurs
informations,
289
00:11:37,400 --> 00:11:40,699
aussi douteuse que la source puisse être.
290
00:11:40,700 --> 00:11:41,799
Ok, hop hop !
291
00:11:41,800 --> 00:11:44,199
Commençons la fête !
292
00:11:44,200 --> 00:11:45,599
Sifflement..
293
00:11:45,600 --> 00:11:46,799
Est-ce que.. Tu as quelque chose
sur toi ?
294
00:11:46,800 --> 00:11:49,700
Contentez-vous de rester alertes.
295
00:11:51,800 --> 00:11:54,200
J'ai trouvé un kit de premiers soins dans
un camion de l'armée.
296
00:11:54,300 --> 00:11:55,699
Ce n'est pas grand chose,
297
00:11:55,700 --> 00:11:58,399
mais jusqu'à ce que je puisse faire venir
un docteur...
298
00:11:58,400 --> 00:12:00,500
Ou un wagon de Tylenol.
299
00:12:06,400 --> 00:12:08,499
Tiens. Morphine.
300
00:12:08,500 --> 00:12:10,299
Chaque dose est de 0.3 mg.
301
00:12:10,300 --> 00:12:11,599
Peux-tu t'automédicamenter ?
302
00:12:11,600 --> 00:12:12,700
Comment croyez-vous que j'ai survécu à
l'université ?
303
00:12:14,800 --> 00:12:16,300
C'est bien que vous ayez le sens de
l'humour.
304
00:12:17,500 --> 00:12:19,500
Je suis là toute la semaine.
Laissez un pourboire à votre serveuse.
305
00:12:20,700 --> 00:12:23,199
Je serai de retour aussi tôt que possible.
306
00:12:23,200 --> 00:12:25,400
Mais souvenez-vous, ne bougez pas.
307
00:12:49,700 --> 00:12:52,699
Tu sais, on ne dirait pas que ça fait un an.
308
00:12:52,700 --> 00:12:54,299
On dirait que ça en fait beaucoup plus.
309
00:12:54,300 --> 00:12:57,399
Je sais, Will.
310
00:12:57,400 --> 00:13:00,900
Elle aurait été fière de toi.
311
00:13:02,600 --> 00:13:03,999
Allez, c'est l'heure de partir.
312
00:13:04,000 --> 00:13:04,999
Déjà ?
313
00:13:05,000 --> 00:13:07,499
Papa a un avion à prendre, tu te souviens ?
314
00:13:07,500 --> 00:13:10,499
J'ai un important rendez-vous de business
à Houston.
315
00:13:10,500 --> 00:13:13,299
C'est au Texas.
316
00:13:13,300 --> 00:13:14,999
Je connais les 50 Etats par coeur.
317
00:13:15,000 --> 00:13:16,199
C'est bien.
318
00:13:16,200 --> 00:13:18,199
Allez, Nanna t'attends, ok ?
319
00:13:18,200 --> 00:13:19,699
Elle t'a fait ce gateau spécial.
320
00:13:19,700 --> 00:13:20,799
Allons-y.
321
00:13:20,800 --> 00:13:23,400
Est-ce que je peux avoir une minute seul ?
322
00:13:27,500 --> 00:13:28,600
Je serai dans la voiture.
323
00:13:58,600 --> 00:13:59,900
Eteins les phares.
324
00:14:01,400 --> 00:14:02,600
C'est comme je l'avais dit.
325
00:14:02,700 --> 00:14:04,399
Ouais.
326
00:14:04,400 --> 00:14:05,699
On ne va pas compter nos anormaux
327
00:14:05,700 --> 00:14:06,699
avant qu'ils éclosent.
328
00:14:06,700 --> 00:14:08,499
Ok, vous deux, vous restez là.
329
00:14:08,500 --> 00:14:09,999
Whoa, whoa, attends, tu es en train de
faire une erreur.
330
00:14:10,000 --> 00:14:12,300
Je vivrais avec.
331
00:14:18,500 --> 00:14:20,600
Très bien, ventile à gauche.
332
00:14:26,500 --> 00:14:27,300
Quelque chose ?
333
00:14:36,800 --> 00:14:38,399
Tu ne devrai pas aller aider ?
334
00:14:38,400 --> 00:14:39,299
Shh, reste calme, lèvres d'amour.
335
00:14:39,300 --> 00:14:40,500
Laisse les professionnels s'en occuper.
336
00:15:04,500 --> 00:15:06,399
Bien joué, Henry.
337
00:15:06,400 --> 00:15:08,400
Arrière atcha.
338
00:15:09,700 --> 00:15:10,900
Je pense qu'on devrait, tu sais..
339
00:15:27,700 --> 00:15:28,799
Whoa.
340
00:15:28,800 --> 00:15:30,700
C'est une cargaison d'une Liste Rouge
341
00:15:37,900 --> 00:15:40,599
Visiblement volé en Colombie.
342
00:15:40,600 --> 00:15:42,099
Henry, on doit ramener ce container
343
00:15:42,100 --> 00:15:44,500
au Sanctuaire.
344
00:15:50,600 --> 00:15:52,999
Toi ! Regarde...
345
00:15:53,000 --> 00:15:54,999
La manière dont les lumières de la ville,
le lampadaire...
346
00:15:55,000 --> 00:15:56,699
Arrête... de parler.
347
00:15:56,700 --> 00:15:57,699
C'est magnifique ?
348
00:15:57,700 --> 00:15:59,600
Contente-toi de me donner ça.
349
00:16:19,400 --> 00:16:20,999
Quoi ?
350
00:16:21,000 --> 00:16:23,899
Des diamants et des anormaux ?
351
00:16:23,900 --> 00:16:26,900
Quelle étonnante coincidence.
352
00:16:32,200 --> 00:16:33,599
Tu m'as menti.
353
00:16:33,600 --> 00:16:34,799
Je t'ai promis des Listes Rouges.
354
00:16:34,800 --> 00:16:36,399
Tu as des Listes Rouges.
355
00:16:36,400 --> 00:16:37,199
Ouais, tu as oublié de mentionner
356
00:16:37,200 --> 00:16:39,300
une petite fortune de diamants.
357
00:16:40,500 --> 00:16:41,699
C'est un beau butin, mec.
358
00:16:41,700 --> 00:16:43,799
Tu es vraiment en train de te reconvertir
dans le monde criminel.
359
00:16:43,800 --> 00:16:44,899
Les diamants ne sont pas pour nous.
360
00:16:44,900 --> 00:16:46,699
Laisse moi expliquer ça, cupcake..
361
00:16:46,700 --> 00:16:47,899
Ouais, parce que tu as déjà fait un
travail formidable.
362
00:16:47,900 --> 00:16:48,799
Vraiment ?
363
00:16:48,800 --> 00:16:50,699
Les diamants !
364
00:16:50,700 --> 00:16:52,999
On en a besoin
365
00:16:53,000 --> 00:16:54,900
pour acheter des armes.
366
00:16:56,400 --> 00:16:57,499
Ne peux-tu pas voir
367
00:16:57,500 --> 00:16:59,399
à quel point tu te diriges dans une
mauvaise direction ?
368
00:16:59,400 --> 00:17:00,699
Laisse-moi m'expliquer.
369
00:17:00,700 --> 00:17:01,899
Non, non, non,
laisse-moi m'expliquer.
370
00:17:01,900 --> 00:17:03,599
Que quelqu'un m'explique s'il vous plaît.
371
00:17:03,600 --> 00:17:04,599
Qu'est-ce que vous faites des armes ?
372
00:17:04,600 --> 00:17:05,799
Elles ne sont pas pour nous.
373
00:17:05,800 --> 00:17:06,599
Précise ta pensée.
374
00:17:06,600 --> 00:17:07,799
Non, elles sont pour
375
00:17:07,800 --> 00:17:08,799
les marchands d'armes internationaux.
376
00:17:08,800 --> 00:17:10,299
Ouais.
377
00:17:10,300 --> 00:17:11,599
Ouais, tu vois,
378
00:17:11,600 --> 00:17:13,299
on vend les armes, on fait un
gros profit,
379
00:17:13,300 --> 00:17:14,899
ce dont on a besoin.
380
00:17:14,900 --> 00:17:15,899
Vraiment ?
381
00:17:15,900 --> 00:17:17,800
Bien sûr que oui.
382
00:17:17,900 --> 00:17:19,700
Pour les orphelins.
383
00:17:21,600 --> 00:17:22,800
Les orphelins ?
384
00:17:25,800 --> 00:17:27,899
Vous donnez des armes aux orphelins ?
385
00:17:27,900 --> 00:17:29,499
Ok, maintenant, ça devient complètement
insensé.
386
00:17:29,500 --> 00:17:30,699
Ok, écoutez-moi.
387
00:17:30,700 --> 00:17:32,299
On a besoin des diamants pour acheter les
armes.
388
00:17:32,300 --> 00:17:34,599
Puis, on vend ces armes et on double notre
bénéfice.
389
00:17:34,600 --> 00:17:37,299
Et on utilise cet argent pour payer
les contrebandiers.
390
00:17:37,300 --> 00:17:40,300
Et on sauve les orphelins d'être vendus en
tant qu'esclaves.
391
00:17:41,500 --> 00:17:43,800
Sortez les violons.
392
00:17:47,400 --> 00:17:48,400
Je n'ai rien compris
393
00:17:50,600 --> 00:17:53,400
C'est stupéfiant.
394
00:17:54,500 --> 00:17:55,899
Donc, qu'est-ce que t'en dis, Doc ?
395
00:17:55,900 --> 00:17:57,099
Donnez la glace,
396
00:17:57,100 --> 00:17:59,000
et on top-là tous ensemble ?
397
00:18:06,000 --> 00:18:07,600
C'aurait été beaucoup plus simple de les
avoir tués.
398
00:18:08,500 --> 00:18:09,499
Allez, c'est une blague.
399
00:18:09,500 --> 00:18:10,699
On va vérifier votre histoire.
400
00:18:10,700 --> 00:18:11,599
Pendant ce temps...
401
00:18:11,600 --> 00:18:12,699
Oh, allez.
402
00:18:12,700 --> 00:18:13,600
On n'a pas le droit à un appel, Magnus--
403
00:18:14,800 --> 00:18:17,600
Et... Le silence.
404
00:18:30,800 --> 00:18:32,400
Oh non.
405
00:18:33,600 --> 00:18:34,999
Priez.
406
00:18:35,000 --> 00:18:35,999
J'étais en train de fouiller
407
00:18:36,000 --> 00:18:37,499
là où je n'aurai pas dû fouiller.
408
00:18:37,500 --> 00:18:38,699
Ah, bon garçon.
409
00:18:38,700 --> 00:18:39,899
NSA, doux foyer,
410
00:18:39,900 --> 00:18:41,599
véritable secret de notre
pénible travail.
411
00:18:41,600 --> 00:18:42,899
Et le résultat est...
412
00:18:42,900 --> 00:18:45,599
Il se pourrait que Bruno n'ait peut-être
pas menti,
413
00:18:45,600 --> 00:18:46,999
du moins à propos des armes.
414
00:18:47,000 --> 00:18:48,099
Il semblerait qu'il y ai réellement une cargaison.
415
00:18:48,100 --> 00:18:49,799
Des prototypes anti-anormaux ?
416
00:18:49,800 --> 00:18:50,999
Crées exprès par le SCIU
417
00:18:51,000 --> 00:18:52,599
Oh, Seigneur.
418
00:18:52,600 --> 00:18:54,499
Il ont vraiment des équipements cools
419
00:18:54,500 --> 00:18:55,699
excepté le fait
420
00:18:55,700 --> 00:18:56,899
Qu'ils sont faits pour tuer des anormaux.
421
00:18:56,900 --> 00:18:59,600
Alors on ferait mieux d'intercepter
cette cargaison.
422
00:19:01,400 --> 00:19:03,100
Qui, "on" ?
423
00:19:13,600 --> 00:19:15,099
Ça semble un peu vaniteux ?
424
00:19:15,100 --> 00:19:16,499
Ne provoque pas ta chance.
425
00:19:16,500 --> 00:19:17,999
Alors, on va chercher les armes ?
426
00:19:18,000 --> 00:19:18,999
Je vais les chercher.
427
00:19:19,000 --> 00:19:20,700
Vous, vous restez ici.
428
00:19:23,600 --> 00:19:24,499
Quoi ?
429
00:19:24,500 --> 00:19:25,899
Ca ne va pas voler bien haut.
430
00:19:25,900 --> 00:19:26,999
Excuse le jeu de mots.
431
00:19:27,000 --> 00:19:28,500
Techniquement, ce n'est pas un jeu de mots.
432
00:19:28,600 --> 00:19:30,199
Tu va me jeter ton diplôme scolaire
par correspondance à la figure encore ?
433
00:19:30,200 --> 00:19:31,199
Qu'est ce que ce serait,
une onomatopée ?
434
00:19:31,200 --> 00:19:31,999
Pas un jeu de mots.
435
00:19:32,000 --> 00:19:34,799
J'irai chercher les armes prototypes,
436
00:19:34,800 --> 00:19:36,199
mais pas pour en récolter un bénéfice,
437
00:19:36,200 --> 00:19:37,599
juste pour les tenir éloignées des mains
du gouvernement.
438
00:19:37,600 --> 00:19:38,999
Mais j'ai déjà conclu un marché.
439
00:19:39,000 --> 00:19:40,799
Le vendeur s'attend à nous voir.
440
00:19:40,800 --> 00:19:42,199
S'il vous voit, il va sentir l'arnaque.
441
00:19:42,200 --> 00:19:43,300
Sans vouloir t'offenser.
442
00:19:52,100 --> 00:19:53,099
Will...
443
00:19:53,100 --> 00:19:56,000
Ton diner est en train de refroidir.
444
00:20:04,800 --> 00:20:06,699
J'ai pas faim.
445
00:20:06,700 --> 00:20:08,799
J'ai dit que j'étais désolé.
446
00:20:08,800 --> 00:20:10,199
L'équipe est en finale.
447
00:20:10,200 --> 00:20:11,199
Ca va être le dernier match de l'année.
448
00:20:11,200 --> 00:20:12,099
Donc je t'ai promis
449
00:20:12,100 --> 00:20:13,799
que j'aurai des tickets pour l'an prochain.
450
00:20:13,800 --> 00:20:15,999
Des places en loges pour nous deux.
451
00:20:16,000 --> 00:20:17,599
C'est juste qu'en ce moment,
452
00:20:17,600 --> 00:20:19,199
on traverse un moment difficile, c'est tout.
453
00:20:19,200 --> 00:20:21,100
Qu'est-ce qui est arrivé à l'argent de
l'assurance vie de maman ?
454
00:20:22,200 --> 00:20:23,499
C'est une mauvaise passade.
455
00:20:23,500 --> 00:20:24,500
Les affaires ne marchent pas
très bien.
456
00:20:26,800 --> 00:20:29,999
Scott dit qu'il t'a vu chez lui hier soir.
457
00:20:30,000 --> 00:20:31,799
Je devais parler de quelque chose à son père.
458
00:20:31,800 --> 00:20:33,099
Il vous a vu jouer aux cartes
459
00:20:33,100 --> 00:20:34,799
avec son père et deux autres gars.
460
00:20:34,800 --> 00:20:36,100
Tu avais dit que t'arrêterai.
461
00:20:36,200 --> 00:20:38,799
C'était juste un jeu entre amis du voisinage.
462
00:20:38,800 --> 00:20:40,500
et arrête de m'interroger comme ça, Will.
463
00:20:46,100 --> 00:20:48,799
Ecoute, Will...
464
00:20:48,800 --> 00:20:52,099
Je sais que ta mère te manque, surtout
aujourd'hui.
465
00:20:52,100 --> 00:20:52,899
Crois moi,
466
00:20:52,900 --> 00:20:55,699
Elle me manque aussi
467
00:20:55,700 --> 00:20:57,499
Ca n'a pas d'importance. Oublie.
468
00:20:57,500 --> 00:20:58,899
C'est juste que quelques soirs
469
00:20:58,900 --> 00:21:01,100
j'ai besoin de décompresser un peu.
470
00:21:02,800 --> 00:21:05,500
Je veux dire, c'est pas facile sans...
471
00:21:10,800 --> 00:21:13,199
Quand tu grandiras, tu comprendras.
472
00:21:13,200 --> 00:21:15,099
Ca va.
473
00:21:15,100 --> 00:21:17,600
Ca sera encore mon anniversaire l'an
prochain.
474
00:21:21,300 --> 00:21:22,300
Viens manger.
475
00:21:41,200 --> 00:21:42,599
Je n'aime pas beaucoup ça
476
00:21:42,600 --> 00:21:44,799
Tu les crois à propos des diamants ?
477
00:21:44,800 --> 00:21:46,300
Prépare-toi à bouger.
478
00:21:48,300 --> 00:21:50,799
Hey, est-ce que c'est lui ?
479
00:21:50,800 --> 00:21:52,099
Bien sûr que c'est lui.
480
00:21:52,100 --> 00:21:53,299
Eh bien, tu devrais aller lui parler.
481
00:21:53,300 --> 00:21:55,999
Tu vas arrêter de me dire quoi faire ?
482
00:21:56,000 --> 00:21:57,199
Sérieusement ?
483
00:21:57,200 --> 00:21:59,299
On y va.
Allez.
484
00:21:59,300 --> 00:22:01,700
Ne t'éloigne pas de moi.
485
00:22:03,100 --> 00:22:05,599
Il ne va pas comprendre...
486
00:22:05,600 --> 00:22:06,900
Laisse-moi faire, s'il te plaît !
487
00:22:08,100 --> 00:22:12,099
L'aigle a atterri.
488
00:22:12,100 --> 00:22:13,099
Hey, mon pote ?
489
00:22:13,100 --> 00:22:14,299
Allez...
490
00:22:14,300 --> 00:22:15,800
Mec, qu'est que..
491
00:22:17,100 --> 00:22:18,200
Ça n'est jamais bon.
492
00:22:18,300 --> 00:22:19,100
Zut.
493
00:22:21,900 --> 00:22:23,100
Go, go, go!
494
00:22:28,600 --> 00:22:29,800
Go! Go!
495
00:22:42,200 --> 00:22:44,599
Tout à fait le genre du gouvernement.
496
00:22:44,600 --> 00:22:46,199
On dirait que Bruno s'est trompé.
497
00:22:46,200 --> 00:22:48,900
En parlant de ça...
498
00:22:50,100 --> 00:22:51,000
Oh, ils n'ont pas osé.
499
00:22:57,000 --> 00:22:59,000
Ils ont osé !
500
00:23:04,500 --> 00:23:06,100
Ça s'annonce mal.
501
00:23:06,500 --> 00:23:08,200
Cet endroit ressemble à une zone
de combats.
502
00:23:08,400 --> 00:23:10,099
Toujours pas de nouvelles de Yusuf ?
503
00:23:10,100 --> 00:23:11,599
Pas de réponse,
sur aucun des téléphones.
504
00:23:11,600 --> 00:23:12,999
Si le gouvernement est tombé,
505
00:23:13,000 --> 00:23:14,199
ils peuvent être prisonniers.
506
00:23:14,200 --> 00:23:15,799
J'aurai du aller avec lui.
507
00:23:15,800 --> 00:23:17,099
Declan a téléphoné de Londres.
508
00:23:17,100 --> 00:23:19,099
Il dit qu'il peut envoyer une équipe
sur le terrain à Monrovia.
509
00:23:19,100 --> 00:23:21,099
Il a des amis à Dakar.
510
00:23:21,100 --> 00:23:22,999
Il faudrait juste se faire discrets
pendant un moment.
511
00:23:23,000 --> 00:23:25,499
Et entre temps, rester au courant
de la situation.
512
00:23:25,500 --> 00:23:26,799
On a capté al Jazeera.
513
00:23:26,800 --> 00:23:30,099
Donc, comment est il partit
avec Ozzie et Harriet ?
514
00:23:30,100 --> 00:23:32,599
Uh.. pas aussi bien qu'on avait espéré,
515
00:23:32,600 --> 00:23:33,999
mais on est sur le point de régler ça.
516
00:23:34,000 --> 00:23:34,799
Uh-huh.
517
00:23:34,800 --> 00:23:36,499
Qu'est ce que vous avez en tête
maintenant ?
518
00:23:36,500 --> 00:23:39,500
Chasse aux oiseaux.
519
00:23:45,700 --> 00:23:47,799
Je ne suis peut-être pas un génie baby,
520
00:23:47,800 --> 00:23:49,999
mais.. j'ai mes moments !
521
00:23:50,000 --> 00:23:51,299
Et quoi,
522
00:23:51,300 --> 00:23:53,299
et je reste pas loin et doucement
applaudit ?
523
00:23:53,300 --> 00:23:55,099
Pitié...
524
00:23:55,100 --> 00:23:56,699
Tu étais bien, mon agneau.
525
00:23:56,700 --> 00:23:58,999
Non, tu étais bien, nounours.
526
00:23:59,000 --> 00:24:00,699
Tu étais si magnifique,
527
00:24:00,700 --> 00:24:02,799
en t'envolant avec ces lourdes caisses.
528
00:24:02,800 --> 00:24:04,899
Yeah, le travail en équipe
a payé, n'est ce pas ?
529
00:24:04,900 --> 00:24:07,000
Oh, tu es incroyable..
530
00:24:08,200 --> 00:24:09,700
Vous êtes incroyables.
531
00:24:11,000 --> 00:24:11,999
Comment es tu...
532
00:24:12,000 --> 00:24:12,699
Tu as pris les escaliers ?
533
00:24:12,700 --> 00:24:13,799
Raconte.
534
00:24:13,800 --> 00:24:14,799
Je vous ai accueillis chez moi,
535
00:24:14,800 --> 00:24:16,999
Et vous avez manipulé la situation.
536
00:24:17,000 --> 00:24:18,099
Honte à vous..
537
00:24:18,100 --> 00:24:19,899
Okay, je comprends pourquoi tu es
énervée,
538
00:24:19,900 --> 00:24:22,699
mais je t'assure, ce n'est
pas une trahison.
539
00:24:22,700 --> 00:24:23,999
Vraiment ? Alors comment tu appelle ca ?
540
00:24:24,000 --> 00:24:24,899
Une confusion ?
541
00:24:24,900 --> 00:24:25,699
Et je n'aime pas ce ton.
542
00:24:25,700 --> 00:24:26,999
Je m'en occupe, mon muffin.
543
00:24:27,000 --> 00:24:28,299
Ok, voilà le truc :
544
00:24:28,300 --> 00:24:30,799
Il faillait nous assurer que les
armes étaient en sécurité.
545
00:24:30,800 --> 00:24:32,599
C'était en fait très héroïque.
546
00:24:32,600 --> 00:24:34,299
C'était instinctif, mais
merci, chéri.
547
00:24:34,300 --> 00:24:36,699
Je vais vomir.
548
00:24:36,700 --> 00:24:37,799
Ces agents du gouvernement,
549
00:24:37,800 --> 00:24:38,699
Pour qui travaillent ils ?
550
00:24:38,700 --> 00:24:39,999
SCIU.
551
00:24:40,000 --> 00:24:41,699
Cool. En tous cas, ils ont
compromis leur contact.
552
00:24:41,700 --> 00:24:43,999
avant qu'on arrive.
553
00:24:44,000 --> 00:24:45,399
Tout s'est produit en temps réel.
554
00:24:45,400 --> 00:24:47,100
Je devais faire quelque chose
pour protéger la mission.
555
00:24:47,200 --> 00:24:50,199
Donc vous avez fui et nous avez
laissés nous défendre seuls.
556
00:24:50,200 --> 00:24:51,299
Vous.. voulez que nous restions
vous aider ?
557
00:24:51,300 --> 00:24:52,299
Ils ont des fusils !
558
00:24:52,300 --> 00:24:53,999
Ouais, non, non,
559
00:24:54,000 --> 00:24:54,999
on s'envole, vous les battez.
560
00:24:55,000 --> 00:24:56,599
C'est la loi de l'Univers,
561
00:24:56,600 --> 00:24:59,099
et, hey, tout s'arrange à
la fin.
562
00:24:59,100 --> 00:25:00,199
Sauf pour la partie
563
00:25:00,200 --> 00:25:01,599
où vous nous avez volé les armes
564
00:25:01,600 --> 00:25:02,600
et tenté de nous le cacher.
565
00:25:05,700 --> 00:25:07,699
J'allais vous appeler.
566
00:25:07,700 --> 00:25:09,099
Ma tête va éclater.
567
00:25:09,100 --> 00:25:10,399
Wow.
568
00:25:10,400 --> 00:25:13,099
J'apprécie, Doc, ce à quoi ça ressemble,
569
00:25:13,100 --> 00:25:15,700
mais nous nous étions installés
tous les deux.
570
00:25:37,200 --> 00:25:41,300
Fils de...
571
00:25:51,600 --> 00:25:52,999
J'ai compris tu ne veux pas de moi.
572
00:25:53,000 --> 00:25:55,099
Sauf si tu penses à Joyce,
573
00:25:55,100 --> 00:25:57,200
dans ce cas, je suis d'accord.
574
00:26:01,700 --> 00:26:03,100
A quoi tu pense ?
575
00:26:05,000 --> 00:26:07,899
Je récupère juste les dernières de mes
affaires.
576
00:26:07,900 --> 00:26:09,099
Des livres et des bibelots.
577
00:26:09,100 --> 00:26:09,899
Je vais laisser les trophées.
578
00:26:09,900 --> 00:26:10,999
Tu peux les avoir,
579
00:26:11,000 --> 00:26:12,699
Ou les vendre, peut importe.
580
00:26:12,700 --> 00:26:14,899
Okay.
581
00:26:14,900 --> 00:26:16,899
Si c'est pour ça que tu psy a appelé
582
00:26:16,900 --> 00:26:18,099
tu deviens passif-agressif ?
583
00:26:18,100 --> 00:26:19,999
Je ne vois plus de psy.
584
00:26:20,000 --> 00:26:21,299
Tu as dit que je n'en avais plus besoin.
585
00:26:21,300 --> 00:26:24,199
Oh non, tu as dit que nous ne
pouvions plus nous le permettre.
586
00:26:24,200 --> 00:26:25,899
Okay, donc c'est à propos de ça.
587
00:26:25,900 --> 00:26:27,099
Maintenant, voyons.
588
00:26:27,100 --> 00:26:28,299
Je paie pour ton instruction,
589
00:26:28,300 --> 00:26:29,799
je paie pour tes dépenses.
590
00:26:29,800 --> 00:26:31,199
Je paie pour tout ce que tu demandes..
591
00:26:31,200 --> 00:26:33,099
Excuse moi, j'ai une bourse maintenant.
592
00:26:33,100 --> 00:26:36,499
Ok, donc ce n'est pas à propos
de l'argent qui se fait rare.
593
00:26:36,500 --> 00:26:38,899
Tu as quelque chose à me dire,
594
00:26:38,900 --> 00:26:40,900
donc dis le.
595
00:26:50,100 --> 00:26:52,200
Mais qu'est ce que tu fais, Papa ?
596
00:26:54,700 --> 00:26:55,699
Ça ne te regarde pas.
597
00:26:55,700 --> 00:26:58,100
"Investisseurs privés" ?
598
00:26:58,200 --> 00:26:59,299
"Recours collatéraux" ?
599
00:26:59,300 --> 00:27:00,399
C'est de la fraude.
600
00:27:00,400 --> 00:27:02,399
Non, ce sont des opportunités
commerciales.
601
00:27:02,400 --> 00:27:03,399
Et nous en avons besoin.
602
00:27:03,400 --> 00:27:04,799
Pas moi.
603
00:27:04,800 --> 00:27:05,799
Je ne veux pas de ça.
604
00:27:05,800 --> 00:27:06,899
Oh, mais tu veux faire des dons
605
00:27:06,900 --> 00:27:08,999
à Johns Hopkins ?
A Columbia ?
606
00:27:09,000 --> 00:27:10,699
Et tu crois que cet argent vient d'où ?
607
00:27:10,700 --> 00:27:12,400
Je ne sais pas, d'une honnête
journée de travail ?
608
00:27:13,800 --> 00:27:16,199
Pour qui te prends tu ?
609
00:27:16,200 --> 00:27:18,999
Je t'ai donné tout ce que j'avais,
610
00:27:19,000 --> 00:27:20,299
tout !
611
00:27:20,300 --> 00:27:21,899
J'ai fait marcher toutes
les opportunités..
612
00:27:21,900 --> 00:27:24,299
Oui tu fais tout ce que tu peux,
j'ai compris !
613
00:27:24,300 --> 00:27:25,299
Ne me provoque pas.
614
00:27:25,300 --> 00:27:27,399
Ne me repousse pas.
615
00:27:27,400 --> 00:27:29,200
A quoi tu t'attendais ?
616
00:27:30,800 --> 00:27:32,799
C'est ce qu'elle voulait pour nous ?
617
00:27:32,800 --> 00:27:35,299
Pour toi ?
618
00:27:35,300 --> 00:27:37,999
Tu ne peux..
619
00:27:38,000 --> 00:27:39,999
Tu as payé pour Harvard,
mais tu me hais pour ça.
620
00:27:40,000 --> 00:27:42,499
Je vais te dire.
621
00:27:42,500 --> 00:27:44,799
A partir de maintenant,
je vais suivre mon propre chemin.
622
00:27:44,800 --> 00:27:46,899
On ne fait plus équipe.
623
00:27:46,900 --> 00:27:48,399
Wiil, Will, attends..
624
00:27:48,400 --> 00:27:49,399
Ça pourrait fonctionner..
625
00:27:49,400 --> 00:27:51,499
Ça ne marche pas, Papa.
626
00:27:51,500 --> 00:27:53,399
Et admet le, ça n'a jamais marché.
627
00:27:53,400 --> 00:27:55,699
Tu as gardé la promesse que tu lui
as faite.
628
00:27:55,700 --> 00:27:56,999
Tu l'as faite.
629
00:27:57,000 --> 00:27:58,899
L'appui ?
630
00:27:58,900 --> 00:28:00,100
Je n'en veux plus.
631
00:28:23,300 --> 00:28:25,400
Ouais..
632
00:28:34,500 --> 00:28:35,599
Henry,
prends les armes.
633
00:28:35,600 --> 00:28:36,599
Tout de suite.
634
00:28:36,600 --> 00:28:37,499
Attends une seconde..
Magnus !
635
00:28:37,500 --> 00:28:38,799
Et les diamants.
636
00:28:38,800 --> 00:28:40,199
Honnêtement, je pense que c'est
un peu extrême.
637
00:28:40,200 --> 00:28:41,399
Vraiment ?
638
00:28:41,400 --> 00:28:43,499
Parce que d'après toi, on s'est
tous les deux trompés,
639
00:28:43,500 --> 00:28:44,899
donc ça n'est pas de ta faute,
640
00:28:44,900 --> 00:28:45,799
dans tous les cas,
641
00:28:45,800 --> 00:28:46,999
on devrai confisquer les armes.
642
00:28:47,000 --> 00:28:49,300
et rends les gemmes à leurs
vrais propriétaires.
643
00:28:50,300 --> 00:28:51,300
Qu'est ce que c'est,
644
00:28:51,400 --> 00:28:52,599
un choix de vie ?
645
00:28:52,600 --> 00:28:53,699
J'ai besoin de voir la plus
grande image ici.
646
00:28:53,700 --> 00:28:54,799
On a besoin de ces trucs !
647
00:28:54,800 --> 00:28:56,599
Donc tu es dans cette situation
pour l'argent.
648
00:28:56,600 --> 00:28:58,400
Pour une bonne raison.
649
00:29:00,200 --> 00:29:01,699
Whoa, si tu dis "orphelins"..
650
00:29:01,700 --> 00:29:03,599
Ces enfants ont besoin de nous, oui !
651
00:29:03,600 --> 00:29:06,199
Et tu leur prends le pain de la bouche !
652
00:29:06,200 --> 00:29:08,699
Oh, ça, c'est tout à fait toi.
653
00:29:08,700 --> 00:29:11,099
On fait tout pour ces enfants
dans le besoin.
654
00:29:11,100 --> 00:29:12,099
Si tu penses qu'aider les nécessiteux
655
00:29:12,100 --> 00:29:13,399
est une entreprise sans valeur,
656
00:29:13,400 --> 00:29:15,599
alors vas y, prends les, prends les.
657
00:29:15,600 --> 00:29:16,599
Ouais, prends les tous.
658
00:29:16,600 --> 00:29:18,400
Voilà.
Maintenant tu pars.
659
00:29:19,600 --> 00:29:21,300
Oh, tu es une méchante femme.
660
00:29:24,200 --> 00:29:26,599
Angry birds...
661
00:29:26,600 --> 00:29:28,900
Il n'y a pas d'orphelins.
662
00:29:33,600 --> 00:29:35,299
Quel choix avions nous ?
663
00:29:35,300 --> 00:29:37,400
Notre confiance a été trahie
à chaque fois.
664
00:29:39,300 --> 00:29:40,599
Je suis désolé,
665
00:29:40,600 --> 00:29:42,299
pour vous deux,
666
00:29:42,300 --> 00:29:44,599
mais c'est la fin de notre
travail en équipe.
667
00:29:44,600 --> 00:29:45,400
Oh, amen.
668
00:29:46,700 --> 00:29:48,999
Je comprends.
669
00:29:49,000 --> 00:29:51,799
Je veux vous remercier tous les
deux pour ce que vous avez fait.
670
00:29:51,800 --> 00:29:54,399
Je m'y résous.
C'est la vie n'est ce pas ?
671
00:29:54,400 --> 00:29:55,600
En avant.
672
00:30:02,300 --> 00:30:04,700
En avant.
673
00:30:28,900 --> 00:30:30,999
Je ne veux pas avoir l'air snob ou quoi,
674
00:30:31,000 --> 00:30:33,499
mais les anormaux manquent un peu de...
675
00:30:33,500 --> 00:30:34,899
"Classe", c'est le mot.
676
00:30:34,900 --> 00:30:36,599
Mais, et si ils disaient la vérité ?
677
00:30:36,600 --> 00:30:37,599
A propos des orphelins ?
678
00:30:37,600 --> 00:30:38,799
Si ils existent,
679
00:30:38,800 --> 00:30:40,699
pouvons nous leur tourner le dos ?
680
00:30:40,700 --> 00:30:42,199
Doc, j'ai regardé dedans, ok ?
681
00:30:42,200 --> 00:30:44,599
Il n'y a aucune cargaison
d'enfants perdus.
682
00:30:44,600 --> 00:30:46,099
Oh, et encore,
683
00:30:46,100 --> 00:30:48,299
les Bickersons volants nous ont
eus deux fois déjà.
684
00:30:48,300 --> 00:30:49,799
Pense aux évènements récents.
685
00:30:49,800 --> 00:30:51,499
Il y a quelque chose de louche.
686
00:30:51,500 --> 00:30:53,399
Oui, le fait que ce sont des
menteurs et des voleurs.
687
00:30:53,400 --> 00:30:54,999
Des voleurs surement.
Mais des menteurs ?
688
00:30:55,000 --> 00:30:56,299
Pas délibérément.
689
00:30:56,300 --> 00:30:57,499
Ils pourraient avoir menti par omission,
690
00:30:57,500 --> 00:30:58,999
ou être un peu sélectifs avec
les informations...
691
00:30:59,000 --> 00:31:01,299
Ce qui revient à mentir.
692
00:31:01,300 --> 00:31:03,399
Le plan qu'ils nous ont fourni
était plutôt juste.
693
00:31:03,400 --> 00:31:05,699
La Liste Rouge des cargaisons.
Les achats d'armements.
694
00:31:05,700 --> 00:31:08,299
La planque de diamants.
Le vol.
695
00:31:08,300 --> 00:31:10,699
C'est un monde imparfait.
696
00:31:10,700 --> 00:31:11,799
Qui est flexible pour nos alliés
697
00:31:11,800 --> 00:31:13,700
pour ne pas les condamner.
698
00:31:13,800 --> 00:31:17,400
Les jours de la justice aveugle
sont terminés.
699
00:31:19,100 --> 00:31:20,799
Donc nous sommes devenus des escrocs,
700
00:31:20,800 --> 00:31:22,099
et nous avons à traiter avec des
bons à rien,
701
00:31:22,100 --> 00:31:23,299
J'ai compris ça, Doc,
702
00:31:23,300 --> 00:31:24,899
mais nous n'avons pas besoin
de leur faire confiance.
703
00:31:24,900 --> 00:31:27,299
Peut être qu'il vaudrait mieux
arrêter de juger.
704
00:31:27,300 --> 00:31:29,499
C'est le résultat de 113 ans de
philosophie Zen,
705
00:31:29,500 --> 00:31:30,399
n'est ce pas ?
706
00:31:30,400 --> 00:31:31,399
Tu sais ce que je veux dire.
707
00:31:31,400 --> 00:31:32,399
Pas vraiment,
708
00:31:32,400 --> 00:31:33,599
mais je sais ce que vous allez dire.
709
00:31:33,600 --> 00:31:34,699
J'ai besoin de toi pour vérifier
quelque chose, Henry.
710
00:31:34,700 --> 00:31:35,900
Bien sûr le voilà.
711
00:31:37,900 --> 00:31:38,700
Pas de larmes, baby.
712
00:31:41,500 --> 00:31:43,699
Tu disais que tu avais l'argent, Bruno.
713
00:31:43,700 --> 00:31:44,800
Tu disais que ça fonctionnerai.
714
00:31:46,700 --> 00:31:48,399
Ça fonctionnera,
715
00:31:48,400 --> 00:31:51,899
J'ai promis.
716
00:31:51,900 --> 00:31:53,399
Est ce que je nous ai déjà
mal guidés ?
717
00:31:53,400 --> 00:31:55,800
Alors ?
718
00:32:02,000 --> 00:32:03,700
Tu m'avais promis.
719
00:32:06,000 --> 00:32:08,500
Je n'ai pas brisé ma promesse.
720
00:32:11,800 --> 00:32:14,699
Allez,
721
00:32:14,700 --> 00:32:16,599
Un petit entrainement pour se
vider la tête ?
722
00:32:16,600 --> 00:32:17,699
Allez allez,
723
00:32:17,700 --> 00:32:20,500
Tu aimes ça, tu aimes ça.
724
00:32:21,900 --> 00:32:23,700
Ha ha ha! Whoo!
725
00:32:24,900 --> 00:32:26,600
Ha ha.
726
00:32:28,500 --> 00:32:30,400
Doofus.
727
00:32:54,900 --> 00:32:56,900
Merci.
728
00:33:02,800 --> 00:33:04,499
Regarde toi.
729
00:33:04,500 --> 00:33:06,099
Hey.
730
00:33:06,100 --> 00:33:07,900
Viens là, viens là...
731
00:33:19,700 --> 00:33:23,499
Donc, j'ai entendu dire que tu
en avais fini avec Quantico.
732
00:33:23,500 --> 00:33:26,799
J'y ai passé quelques semaines.
733
00:33:26,800 --> 00:33:28,999
Je ne sais toujours pas
quel sera mon poste.
734
00:33:29,000 --> 00:33:30,099
Wow...
735
00:33:30,100 --> 00:33:31,199
Tu me dois quelque chose.
736
00:33:31,200 --> 00:33:32,599
Papa..
737
00:33:32,600 --> 00:33:33,699
Je suis sérieux.
738
00:33:33,700 --> 00:33:36,599
Tu ne serai pas devenu un
profiler en criminologie
739
00:33:36,600 --> 00:33:37,999
si tu ne m'avais pas eu comme père.
740
00:33:38,000 --> 00:33:39,899
Tu as quasiment grandi dans un
environnement criminel..
741
00:33:39,900 --> 00:33:42,499
Papa, ne fais pas ça.
742
00:33:42,500 --> 00:33:43,700
Ne rends pas les choses plus dures.
743
00:33:47,500 --> 00:33:49,099
J'ai parlé à ton avocat.
744
00:33:49,100 --> 00:33:50,099
Oui, je sais.
745
00:33:50,100 --> 00:33:54,699
Tu devrai t'habituer à me vois
porter cette couleur.
746
00:33:54,700 --> 00:33:56,999
Regarde, tu es venu,
747
00:33:57,000 --> 00:33:57,999
on a parlé,
748
00:33:58,000 --> 00:33:58,999
et comme tu l'a dit,
749
00:33:59,000 --> 00:34:00,999
tu es en dehors du coup, Will.
750
00:34:01,000 --> 00:34:01,799
Écoute moi.
751
00:34:01,800 --> 00:34:03,999
Je suis tombé sur ton dossier
752
00:34:04,000 --> 00:34:05,599
à Washongton,
753
00:34:05,600 --> 00:34:07,999
le dossier complet.
754
00:34:08,000 --> 00:34:09,799
Il y a une erreur administrative
dans la déposition d'un témoin
755
00:34:09,800 --> 00:34:10,799
importante dans ton arrestation.
756
00:34:10,800 --> 00:34:12,099
Ce n'est pas grand chose,
757
00:34:12,100 --> 00:34:13,099
mais je pense que je peux modifier
le fichier
758
00:34:13,100 --> 00:34:13,899
pour le faire paraître..
759
00:34:13,900 --> 00:34:15,499
Non, non Will
non, non, non.
760
00:34:15,500 --> 00:34:17,599
Ton conseiller pense que ça peut
justifier un procès en appel,
761
00:34:17,600 --> 00:34:18,599
peut être même un renvoi..
762
00:34:18,600 --> 00:34:19,999
Will !
763
00:34:20,000 --> 00:34:22,999
Ça ne va pas arriver.
764
00:34:23,000 --> 00:34:24,999
Tu m'a écouté ?
765
00:34:25,000 --> 00:34:26,699
J'ai des gens qui travaillent pour moi.
766
00:34:26,700 --> 00:34:28,999
Je ne t'ai pas demandé ton avis.
767
00:34:29,000 --> 00:34:30,199
Tu risque 5 à 7 ans.
768
00:34:30,200 --> 00:34:32,799
Ne t'implique pas !
769
00:34:32,800 --> 00:34:34,199
Des années, Papa !
C'est ce que tu veux ?
770
00:34:34,200 --> 00:34:36,099
Tu restes en dehors de ça,
tu me comprends ?
771
00:34:36,100 --> 00:34:38,100
Tu reste en dehors de ça !
772
00:34:42,000 --> 00:34:42,999
Stupide entêté.
773
00:34:43,000 --> 00:34:45,199
Attend, Will, Will, Will...
774
00:34:45,200 --> 00:34:46,799
Attend une minute.
Will! Will!
775
00:34:46,800 --> 00:34:49,600
Will,attend! Will!
776
00:34:55,900 --> 00:34:57,799
Ouais...
777
00:34:57,800 --> 00:34:59,799
Stupide entêté.
778
00:34:59,800 --> 00:35:01,100
Will?
779
00:35:04,900 --> 00:35:07,299
Combien de temps j'ai passé..
780
00:35:07,300 --> 00:35:09,400
Deux jours.
Comment te sens tu?
781
00:35:11,100 --> 00:35:12,100
Génial.
782
00:35:13,200 --> 00:35:15,199
Le docteur est venu est reparti.
783
00:35:15,200 --> 00:35:17,699
Il dit que si on ne t'avait pas
récupéré à temps alors...
784
00:35:17,700 --> 00:35:19,899
Ouais, bien, on verra n'est ce pas ?
785
00:35:19,900 --> 00:35:21,099
Comment vas tu, ça va bien ?
786
00:35:21,100 --> 00:35:22,099
Bien.
787
00:35:22,100 --> 00:35:23,199
Le combat s'est arrêté.
788
00:35:23,200 --> 00:35:25,199
Je ne pensais pas vous laisser
si longtemps, Will.
789
00:35:25,200 --> 00:35:26,299
Je devais m'assurer
790
00:35:26,300 --> 00:35:27,999
que ma femme et mes enfants
étaient en sécurité.
791
00:35:28,000 --> 00:35:29,799
C'est bon.
792
00:35:29,800 --> 00:35:31,999
Mes fils sont des adolescents.
793
00:35:32,000 --> 00:35:34,699
Idéalistes.
794
00:35:34,700 --> 00:35:37,099
Ils ont entendu le combat, la foule.
795
00:35:37,100 --> 00:35:38,599
Ils voulaient rejoindre le combat,
796
00:35:38,600 --> 00:35:39,799
ils ont pris des armes.
797
00:35:39,800 --> 00:35:40,799
Quand c'est arrivé,
798
00:35:40,800 --> 00:35:44,099
j'aurai tout fait pour les empêcher de
faire du mal.
799
00:35:44,100 --> 00:35:47,000
Will ?
800
00:35:55,000 --> 00:35:57,799
Hé bien, je ne vais pas lire les
journaux
801
00:35:57,800 --> 00:35:58,700
bientôt, mais...
802
00:36:00,700 --> 00:36:03,199
Jolie pièce.
803
00:36:03,200 --> 00:36:04,999
Ce sont de bonnes nouvelles.
804
00:36:05,000 --> 00:36:05,999
Yusuf...
805
00:36:06,000 --> 00:36:08,199
Est ce que vos enfants vont bien ?
806
00:36:08,200 --> 00:36:09,800
Ils sont avec ma sœur à Sefula.
807
00:36:11,300 --> 00:36:13,199
C'est bien.
808
00:36:13,200 --> 00:36:14,299
Tu devrai te reposer.
809
00:36:14,300 --> 00:36:15,699
Il y a d'autres traitements douloureux
pour toi.
810
00:36:15,700 --> 00:36:16,999
Non.
811
00:36:17,000 --> 00:36:20,000
J'ai besoin d'un téléphone.
812
00:36:22,700 --> 00:36:24,300
Hmm...
813
00:36:25,900 --> 00:36:28,399
Hmm...
814
00:36:28,400 --> 00:36:29,299
Yup.
815
00:36:29,300 --> 00:36:30,599
Henry...
816
00:36:30,600 --> 00:36:32,599
Je rassemble ici.
817
00:36:32,600 --> 00:36:35,299
Faites le silencieusement ou
dites moi quelque chose.
818
00:36:35,300 --> 00:36:37,099
Wow, qu'est ce qu'il est
arrivé à la patience Zen ?
819
00:36:37,100 --> 00:36:38,999
Trouve quelque chose.
820
00:36:39,000 --> 00:36:40,299
Les garanties d'Interpol
821
00:36:40,300 --> 00:36:42,199
pour un fournisseur d'une Liste Rouge
hors de Dublin.
822
00:36:42,200 --> 00:36:43,699
Finn Noland.
823
00:36:43,700 --> 00:36:44,900
Des garanties pour quoi ?
824
00:36:46,100 --> 00:36:48,699
"Échange d'enfants esclaves"
825
00:36:48,700 --> 00:36:50,299
Oui, continue de lire.
Les fichiers cryptés ?
826
00:36:50,300 --> 00:36:52,999
"Échange d'enfants esclaves anormaux".
827
00:36:53,000 --> 00:36:53,999
Mon Dieu.
828
00:36:54,000 --> 00:36:56,299
Ouais, Noland est un très mauvais gars.
829
00:36:56,300 --> 00:36:57,799
La rumeur dit qu'il sera
en ville, ce soir,
830
00:36:57,800 --> 00:36:59,099
avec un cargo,
831
00:36:59,100 --> 00:37:00,299
aux docks.
832
00:37:00,300 --> 00:37:01,599
Orphelins.
833
00:37:01,600 --> 00:37:02,899
Si Bruno et Sheila
834
00:37:02,900 --> 00:37:04,299
essaient d'intercepter cette
cargaison seuls...
835
00:37:04,300 --> 00:37:06,199
Oh, ça pourrait très mal se passer.
836
00:37:06,200 --> 00:37:08,299
Je pense que vous nous devez
des explications,
837
00:37:08,300 --> 00:37:10,599
et des excuses.
838
00:37:10,600 --> 00:37:11,699
L'accord était simple.
839
00:37:11,700 --> 00:37:13,699
Tu m'apporte l'argent,
840
00:37:13,700 --> 00:37:15,199
je vous donne les petits enfants.
841
00:37:15,200 --> 00:37:17,199
Pas de dollars pour moi,
842
00:37:17,200 --> 00:37:17,999
pas de marchandise.
843
00:37:18,000 --> 00:37:19,300
Monstre !
844
00:37:21,300 --> 00:37:23,799
Tu as essayé de changer l'accord,
n'est ce pas ?
845
00:37:23,800 --> 00:37:25,100
Je ne peux pas avoir ça.
846
00:37:27,800 --> 00:37:28,900
Tu les tous les deux.
847
00:37:35,100 --> 00:37:36,400
Une seconde, une seconde.
848
00:37:37,700 --> 00:37:38,699
Voilà le truc,
849
00:37:38,700 --> 00:37:41,099
On ne peut pas vous donner
l'argent aujourd'hui.
850
00:37:41,100 --> 00:37:42,199
Bruno...
851
00:37:42,200 --> 00:37:44,299
J'ai ça.
852
00:37:44,300 --> 00:37:45,799
Je le savais.
853
00:37:45,800 --> 00:37:47,399
Yeah, okay,
854
00:37:47,400 --> 00:37:49,299
alors tu es un homme très occupé,
n'est ce pas ?
855
00:37:49,300 --> 00:37:51,299
Alors parlons du prix maintenant ok ?
856
00:37:51,300 --> 00:37:52,299
Qu'est ce que tu veux
857
00:37:52,300 --> 00:37:55,399
pour que je prenne ça...
858
00:37:55,400 --> 00:37:56,599
Ces terrifiés, pathétiques,
859
00:37:56,600 --> 00:37:59,499
ennuyeux petits gamins huh ?
860
00:37:59,500 --> 00:38:02,100
Leur prix dans la rue est de
5 millions de dollars.
861
00:38:04,200 --> 00:38:05,600
Pas de prix de gros ?
862
00:38:06,900 --> 00:38:07,999
Comment peux tu faire ça ?
863
00:38:08,000 --> 00:38:09,799
Je veux dire.. Regarde les !
864
00:38:09,800 --> 00:38:11,799
Ils ont besoin de nourriture,
d'un abri, d'amour.
865
00:38:11,800 --> 00:38:14,799
Qui sait ce qu'il ont traversé.
866
00:38:14,800 --> 00:38:15,700
Je sais.
867
00:38:16,800 --> 00:38:17,899
Tu as juste libéré un monstre !
868
00:38:17,900 --> 00:38:19,299
Vous..
869
00:38:19,300 --> 00:38:20,600
Descendez, compris ?
870
00:38:21,800 --> 00:38:23,099
Tu l'a épousée ?
871
00:38:23,100 --> 00:38:24,299
Eau de Cologne bon marché,
porte une perruque !
872
00:38:24,300 --> 00:38:25,699
Yeah
873
00:38:25,700 --> 00:38:27,199
La passion ardente est
un poison.
874
00:38:27,200 --> 00:38:28,199
Femme volante,
875
00:38:28,200 --> 00:38:30,299
criez tant que vous voulez.
876
00:38:30,300 --> 00:38:32,399
Ces enfants sont à moi et à vendre.
877
00:38:32,400 --> 00:38:33,500
Il n'y à personne ici pour vous aider..
878
00:38:35,000 --> 00:38:35,800
Ha!
879
00:38:40,600 --> 00:38:42,799
Oh, faites nous partir, faites nous
descendre, pitié !
880
00:38:42,800 --> 00:38:43,599
Il est temps.
881
00:38:43,600 --> 00:38:44,499
Faites nous descendre !
882
00:38:44,500 --> 00:38:46,300
Faites nous sortir d'ici !
883
00:38:47,300 --> 00:38:48,500
Doc ?
884
00:38:52,200 --> 00:38:53,399
S'il vous plait,
Dr Magnus...
885
00:38:53,400 --> 00:38:54,900
Bien sur.
886
00:39:04,700 --> 00:39:06,799
Puis-je ?
887
00:39:06,800 --> 00:39:10,199
Absolument.
888
00:39:10,200 --> 00:39:12,900
Allez, c'est bon.
Vous êtes sauvés maintenant.
889
00:39:39,800 --> 00:39:41,500
Oh, vous êtes tous sauvés maintenant.
890
00:39:42,800 --> 00:39:45,499
Oh, Bruno, regarde les tous.
891
00:39:45,500 --> 00:39:47,499
Ils sont si beaux.
892
00:39:47,500 --> 00:39:48,699
Oui, ils sont magnifiques.
893
00:39:48,700 --> 00:39:50,199
On a une famille.
894
00:39:50,200 --> 00:39:51,799
Il faut que je trouve un job.
895
00:39:51,800 --> 00:39:53,199
Oui, tu devrais vraiment.
896
00:39:53,200 --> 00:39:54,700
Ouais.
897
00:39:56,500 --> 00:39:57,700
Mince..
898
00:39:59,400 --> 00:40:00,800
A chaque fois !
899
00:40:14,900 --> 00:40:17,399
Le liquide sous rétinien est mieux.
900
00:40:17,400 --> 00:40:18,499
L'iris a l'air bien.
901
00:40:18,500 --> 00:40:19,500
Comment va ta tête ?
902
00:40:21,300 --> 00:40:22,499
Vous avez toujours été brune ?
903
00:40:22,500 --> 00:40:23,899
Pas toujours.
904
00:40:23,900 --> 00:40:24,899
William,
905
00:40:24,900 --> 00:40:26,700
tu es fait pour les responsabilités.
906
00:40:29,300 --> 00:40:30,399
Merci.
907
00:40:30,400 --> 00:40:32,399
Comment tu te sens ?
908
00:40:32,400 --> 00:40:34,499
Biggie, c'est toi ?
909
00:40:34,500 --> 00:40:36,700
Ouais, tu vas bien.
910
00:40:38,000 --> 00:40:39,799
Ok les gars, vous êtes prêts
à partir ?
911
00:40:39,800 --> 00:40:41,699
Je meurs de faim.
912
00:40:41,700 --> 00:40:44,699
Table privée chez Alfredo's, j'offre
le vin, elle paie le dessert.
913
00:40:44,700 --> 00:40:46,600
Surprise.
914
00:40:49,100 --> 00:40:50,899
Surprise!
915
00:40:50,900 --> 00:40:51,999
Merci beaucoup les gars,
916
00:40:52,000 --> 00:40:53,499
mais, euh..
917
00:40:53,500 --> 00:40:55,000
J'ai autre chose de prévu.
918
00:40:56,000 --> 00:40:57,000
Will ?
919
00:41:04,000 --> 00:41:05,699
Henry
920
00:41:05,700 --> 00:41:07,699
Il a entendu pour le dessert, pas vrai ?
921
00:41:07,700 --> 00:41:09,300
Ça m'arrange.
922
00:41:15,800 --> 00:41:17,500
Merci.
923
00:41:19,500 --> 00:41:21,300
Joyeux anniversaire.
924
00:41:46,300 --> 00:41:47,899
Roy Halladay?
925
00:41:47,900 --> 00:41:48,999
Sors d'ici.
926
00:41:49,000 --> 00:41:50,699
Ce n'est pas grand chose.
927
00:41:50,700 --> 00:41:52,799
Je connais un gars à Philly.
928
00:41:52,800 --> 00:41:55,300
On a passé du temps ensemble.
929
00:41:59,700 --> 00:42:00,999
Je tuerai pour un steak.
930
00:42:01,000 --> 00:42:01,999
Qu'est ce que tu en penses ?
931
00:42:02,000 --> 00:42:03,399
Tant que tu m'invites.
932
00:42:03,400 --> 00:42:05,499
Moi ?
933
00:42:05,500 --> 00:42:06,699
C'est moi qui ai été volé en Liberia !
934
00:42:06,700 --> 00:42:08,799
Ouais, c'est ça.
C'est bon marché, gamin.
935
00:42:08,800 --> 00:42:10,800
Tu me brises le coeur.
936
00:42:15,900 --> 00:42:16,800
Regardez-vous.
937
00:42:22,800 --> 00:42:24,500
Viens ici.
938
00:42:29,900 --> 00:42:31,700
Ouais .