1
00:00:00,005 --> 00:00:01,736
précédemment dans Sanctuary
2
00:00:01,737 --> 00:00:03,168
Nous sommes ceux qu'on appel
3
00:00:03,169 --> 00:00:04,637
Les Cinq,
4
00:00:04,637 --> 00:00:06,006
un petit groupe voué
5
00:00:06,006 --> 00:00:07,240
à étendre nos connaissances
dans le monde.
6
00:00:07,474 --> 00:00:09,042
Helen s'est procurée
7
00:00:09,042 --> 00:00:12,712
un exemplaire intacte de sang vampirique.
8
00:00:12,712 --> 00:00:14,948
Après se l'être injecté,
9
00:00:14,948 --> 00:00:18,051
nous recevions un don unique.
10
00:00:18,051 --> 00:00:19,753
Les molécules de Griffin devinrent photo sensible.
11
00:00:19,753 --> 00:00:22,088
Watson émergeait d'idées,
12
00:00:22,088 --> 00:00:24,758
et la réaction de Tesla n'en était pas moins dramatique.
13
00:00:24,758 --> 00:00:28,395
Quant à Helen... son talent était simple. Élégant.
14
00:00:28,395 --> 00:00:31,364
J'ai 159 ans.
Vous me connaissez depuis 3 ans.
15
00:00:31,364 --> 00:00:32,365
C'est un Auto type,
16
00:00:32,365 --> 00:00:33,633
un seul sur les cinq
17
00:00:33,633 --> 00:00:35,902
a été construit durant la Deuxième Guerre.
18
00:00:35,902 --> 00:00:37,771
Sans elle, la guerre aurait une fin alternative.
19
00:00:52,786 --> 00:00:54,788
Que comptez-vous faire avec ça ?
20
00:00:55,021 --> 00:00:59,059
Un approvisionnement pour la 2nd division SS.
21
00:01:00,026 --> 00:01:02,062
Je l'a croyais stationnée hors de Varreville.
22
00:01:03,196 --> 00:01:06,699
Nous n'étions pas alerté d'un mouvement
de la 'Das Reich'.
23
00:01:07,367 --> 00:01:08,668
Notre régiment a détruit une cible près de
Chef du Pont.
24
00:01:09,169 --> 00:01:12,672
Une mission de ravitaillement proche de
St. Mère Église.
25
00:01:15,341 --> 00:01:17,043
Nous trouverons un autre chemin, si vous le souhaitez.
26
00:01:17,677 --> 00:01:18,711
Votre accent...
27
00:01:19,012 --> 00:01:20,046
D'où vient-il ?
28
00:01:21,014 --> 00:01:24,050
De Garmisch-Partenkirchen,
au Sud de la Bavière.
29
00:01:24,350 --> 00:01:26,052
Et vous ?
30
00:01:28,021 --> 00:01:30,056
Puis-je voir votre carnet ?
31
00:01:30,924 --> 00:01:31,958
Bien sûr, Commandant.
32
00:01:39,032 --> 00:01:40,967
Vous devriez être à St. Marcouf.
33
00:01:42,001 --> 00:01:43,937
On a dû s'égarer.
34
00:01:45,004 --> 00:01:46,940
Je viens de Grainau, Bavière.
35
00:01:46,005 --> 00:01:48,942
Vous n'êtes pas d'ici.
36
00:01:48,007 --> 00:01:51,044
Quittez immédiatement le tank.
Ainsi que votre équipe.
.
37
00:01:51,911 --> 00:01:53,913
Ça va pas l'faire, vieux.
38
00:01:58,218 --> 00:01:59,052
Pardon.
39
00:02:17,904 --> 00:02:21,608
Un brin plus coriace que prévu.
40
00:02:22,175 --> 00:02:23,009
Pas d'chance.
41
00:02:26,045 --> 00:02:27,013
Vous auriez dû prévenir
42
00:02:27,013 --> 00:02:28,882
avant de tirer au Canon.
43
00:02:28,882 --> 00:02:30,617
Navré, Nigel.
Les choses se sont brusquées.
44
00:02:30,617 --> 00:02:32,085
Vous allez bien ?
45
00:02:32,085 --> 00:02:33,553
Parfaitement.
46
00:02:33,553 --> 00:02:35,822
Un peu frisquet, ce pays.
47
00:02:35,822 --> 00:02:39,125
Bienvenue en France.
48
00:02:42,101 --> 00:02:52,105
distribué par www.emule-ed2k.fr
49
00:02:52,305 --> 00:02:55,375
Parader seul en nazie dans toute la France. Risible.
50
00:02:55,408 --> 00:02:57,944
J'aurai dû emmener des costumes SAS.
51
00:02:57,944 --> 00:03:00,480
Plus l'homme a les moyens d'attraire,
plus il porte de l'attention.
52
00:03:00,480 --> 00:03:02,515
Pas comme exploser un avant-poste avec un tank.
53
00:03:02,515 --> 00:03:04,617
Si votre accent Allemand pouvait sonner un peu plus Bavarian...
54
00:03:04,617 --> 00:03:05,685
Sornette.
55
00:03:09,856 --> 00:03:10,790
Tonnerre ?
56
00:03:10,790 --> 00:03:11,824
Éclaire !
57
00:03:16,763 --> 00:03:18,198
Je suis Jeannette Anaise,
58
00:03:18,198 --> 00:03:20,867
chef de Résistance pour ce secteur.
59
00:03:20,867 --> 00:03:22,602
Helen Magnus.
60
00:03:22,602 --> 00:03:24,637
James Watson,
Nigel Griffin.
61
00:03:24,637 --> 00:03:25,638
Enchanté.
62
00:03:25,638 --> 00:03:26,873
Le temps nous est compté.
63
00:03:26,873 --> 00:03:29,309
Nous avons peu de temps pour accomplir notre objectif.
64
00:03:29,309 --> 00:03:30,944
Vous avez reçu notre message codé.
65
00:03:30,944 --> 00:03:32,545
Le sabotage doit être en cours.
66
00:03:32,545 --> 00:03:33,813
La résistance s'est attelée
67
00:03:33,813 --> 00:03:35,648
en coupant l'électricité et détruisant des lignes ferroviaires,
68
00:03:35,648 --> 00:03:36,883
ce que nous ignorons
69
00:03:36,883 --> 00:03:38,851
est quand l'invasion débutera.
70
00:03:38,851 --> 00:03:40,153
Nous en dépendons.
71
00:03:40,153 --> 00:03:42,255
Le General Eisenhower attend notre signal.
72
00:03:42,255 --> 00:03:43,656
Selon notre indic',
73
00:03:43,656 --> 00:03:45,959
il y a une installation près de Varreville,
74
00:03:45,959 --> 00:03:46,893
une clé du Mur de l'Atlantique.
75
00:03:46,893 --> 00:03:48,795
Comment ça ?
76
00:03:48,795 --> 00:03:50,496
Il s'y cache une nouvelle technologie
77
00:03:50,496 --> 00:03:52,031
développée par les Nazis,
78
00:03:52,031 --> 00:03:53,499
celle qu'ils déploieront afin de contrer toute armada.
79
00:03:53,499 --> 00:03:54,400
Avez-vous remarqué
80
00:03:54,400 --> 00:03:56,803
une quelconque anomalies météorologiques dans le coin ?
81
00:03:56,803 --> 00:03:58,271
Comme vous le voyez,
82
00:03:58,271 --> 00:04:00,506
les arbres ont séché plus tôt que prévu cette saison,
83
00:04:00,506 --> 00:04:02,342
il y a de mauvaises récoltes dans les fermes,
84
00:04:02,342 --> 00:04:06,679
et il pleut plusieurs heures par jour.
85
00:04:06,679 --> 00:04:08,548
Qu'ont-ils crée ?
86
00:04:11,017 --> 00:04:14,454
Elle se doit d'entendre la vérité.
87
00:04:14,454 --> 00:04:16,456
Nous pensons savoir que les SS possède un dispositif
88
00:04:16,456 --> 00:04:18,558
qui permet de modifier le climat.
89
00:04:18,558 --> 00:04:19,759
Ils pourraient créer des tempêtes massives
90
00:04:19,759 --> 00:04:20,760
qui nuiraient à
91
00:04:20,760 --> 00:04:22,295
toute tentative de débarquement sur les plages.
92
00:04:22,295 --> 00:04:23,930
À l'aide d'un seul engin ?
93
00:04:23,930 --> 00:04:26,866
Peut être qu'une propulsion thermique sableuse
94
00:04:26,866 --> 00:04:28,034
permettrait de fournir l'énergie qui l'alimente.
95
00:04:28,034 --> 00:04:29,769
Pardon ?
96
00:04:29,769 --> 00:04:30,770
Des créatures du désert souterraines.
97
00:04:30,770 --> 00:04:33,906
Ils vivent de l'énergie géothermique.
98
00:04:33,906 --> 00:04:36,509
Nous avons affaire avec des monstres.
99
00:04:36,509 --> 00:04:38,511
C'est ça, et moi j'ai affaire avec des Nazis.
100
00:04:38,511 --> 00:04:39,846
On est sur un point d'égalité.
101
00:04:39,846 --> 00:04:41,781
J'adore cette fille.
102
00:04:41,781 --> 00:04:42,949
Nous devons aller à Varreville,
103
00:04:42,949 --> 00:04:44,717
trouver ce système, et le désactiver.
104
00:04:44,717 --> 00:04:46,586
Autrement, l'invasion sera fructueuse.
105
00:04:46,586 --> 00:04:48,454
Varreville est proche.
Je peux vous y emmener.
106
00:04:48,454 --> 00:04:50,890
Ce sera un peu plus compliquer que prévu.
107
00:04:50,890 --> 00:04:51,924
Nous devrons trouver
108
00:04:51,924 --> 00:04:54,294
les derniers schémas de cette machine.
109
00:04:54,294 --> 00:04:55,295
Le fait est que les SS
110
00:04:55,295 --> 00:04:56,529
ont laissé les plans du dispositif
111
00:04:56,529 --> 00:04:58,631
dans un village nommé Carentan.
112
00:04:58,631 --> 00:04:59,799
Est-ce un soucis ?
113
00:04:59,799 --> 00:05:03,703
La Gestapo a bâti un bunker souterrain
114
00:05:03,703 --> 00:05:05,571
sous cette ville.
115
00:05:05,571 --> 00:05:08,308
Beaucoup d'hommes y vont pour être interroger.
116
00:05:08,308 --> 00:05:09,575
Aucuns n'en sont sortis.
117
00:05:09,575 --> 00:05:12,879
Carentan est peu fréquentable.
118
00:05:17,583 --> 00:05:20,620
PORTSMOUTH, Royaume-Uni -
Quartier Général des Forces Alliées
( SHAEF )
119
00:05:22,088 --> 00:05:23,556
Si c'est encore du thé à la camomille,
120
00:05:23,556 --> 00:05:26,092
vous pouvez mettre ça aux toilettes.
121
00:05:26,092 --> 00:05:28,795
La cuisinière dit que n'avons plus de thé noir.
122
00:05:28,795 --> 00:05:30,229
Pourquoi ?
123
00:05:30,229 --> 00:05:32,632
La Chine a été envahis par le Japon.
124
00:05:32,632 --> 00:05:35,601
Excusez-moi.
125
00:05:35,601 --> 00:05:38,438
Pas de nouvelles du Dr. Magnus ?
126
00:05:38,438 --> 00:05:39,772
Berk...
127
00:05:39,772 --> 00:05:42,942
Pire que du café.
128
00:05:42,942 --> 00:05:45,545
Pensez-vous qu'ils ont été capturé ?
129
00:05:45,545 --> 00:05:46,679
Je n'en pense pas moins.
130
00:05:46,679 --> 00:05:49,382
Elle n'écoutait pas lorsque j'énonçais l'utilisation de l'Auto type.
131
00:05:49,382 --> 00:05:50,850
Je suis sûr qu'elle va bien.
132
00:05:50,850 --> 00:05:52,051
J'aurai dû partir avec eux.
133
00:05:52,051 --> 00:05:54,987
Mais les ordres du Général
134
00:05:54,987 --> 00:05:56,022
sont de vous éliminer
135
00:05:56,022 --> 00:05:58,024
si vous tentez de prendre l'avion.
136
00:05:58,024 --> 00:05:59,192
Ce qui ne vous arrêterai pas vraiment,
137
00:05:59,192 --> 00:06:01,527
vous deviendriez un vampire, et tout ça...
138
00:06:02,962 --> 00:06:05,031
Mauvais café, nourriture britannique,
139
00:06:05,031 --> 00:06:06,499
et pire, rester coincé ici
140
00:06:06,499 --> 00:06:09,035
avec le Club des joyeux lurons du Kansas.
141
00:06:09,035 --> 00:06:10,403
Allons bon, monsieur.
142
00:06:10,403 --> 00:06:11,671
Travailler avec le Commandement Allié n'est pas si terrible, n'est-ce pas ?
143
00:06:11,671 --> 00:06:12,972
Je travaille en solitaire.
144
00:06:12,972 --> 00:06:15,742
Pourtant, vous avez déchiffré le code énigmatique.
145
00:06:15,742 --> 00:06:16,876
Ça change toute la donne de la guerre.
146
00:06:16,876 --> 00:06:17,844
C'est fait, non ?
147
00:06:17,844 --> 00:06:18,945
Je dis simplement que
148
00:06:18,945 --> 00:06:21,114
votre présence est profitable.
149
00:06:21,114 --> 00:06:25,051
L'invasion Japonaise en Chine...
150
00:06:25,051 --> 00:06:26,853
Qui l'a incité ?
151
00:06:26,853 --> 00:06:31,057
L'incident du pont Marco Polo Bridge en 37 ?
152
00:06:31,057 --> 00:06:34,160
Oui, selon le Département de la guerre.
153
00:06:34,160 --> 00:06:35,628
Ou pourrais-je vous dire la vérité...
154
00:06:36,729 --> 00:06:38,965
La Wehrmacht 352e infanterie
155
00:06:38,965 --> 00:06:42,101
contrôle le village.
156
00:06:42,101 --> 00:06:44,003
Une centaine de militaires,
157
00:06:44,003 --> 00:06:48,408
couvrent les opérations SS dans le bunker.
158
00:06:49,142 --> 00:06:50,877
Il n'y a qu'une entrée ?
159
00:06:50,877 --> 00:06:52,178
Deux.
160
00:06:52,178 --> 00:06:53,179
L'une est le Bureau du Maire,
161
00:06:53,179 --> 00:06:55,681
l'autre à côté pour le Café Normandie.
162
00:06:55,681 --> 00:06:57,750
Je vote pour la première.
163
00:06:58,117 --> 00:06:59,852
Exactement.
164
00:06:59,852 --> 00:07:01,888
Nous devons y pénétrer sans se faire détecter.
165
00:07:03,990 --> 00:07:06,125
Courez !
166
00:07:06,125 --> 00:07:09,128
Bon sang.
167
00:07:19,505 --> 00:07:21,007
Ils savaient que nous viendrions.
168
00:07:21,007 --> 00:07:22,742
C'est impossible.
169
00:07:22,742 --> 00:07:24,043
Les miens ne nous auraient jamais trahis.
170
00:07:24,043 --> 00:07:25,711
Ce n'est pas le cas.
171
00:07:41,994 --> 00:07:44,697
Montez !
172
00:07:44,697 --> 00:07:47,500
Bien joué, Nigel !
173
00:07:47,500 --> 00:07:48,601
Grenade !
174
00:07:52,238 --> 00:07:53,105
James !
175
00:07:54,207 --> 00:07:55,041
Merde !
176
00:07:55,041 --> 00:07:56,008
Je les retiens.
177
00:08:11,691 --> 00:08:14,026
Bien le bonjour, Sir Watson.
178
00:08:14,026 --> 00:08:16,929
Je suis le Colonel F. Korba.
179
00:08:16,929 --> 00:08:19,165
Le Führer sera tellement content de vous rencontrer.
180
00:08:21,167 --> 00:08:22,702
Avant cet événement prodigieux,
181
00:08:22,702 --> 00:08:25,238
nous aurons besoin de quelques informations sur l'invasion à venir.
182
00:08:29,008 --> 00:08:32,979
Vous auriez dû rester en Angleterre avec le professeur Tesla.
183
00:08:44,690 --> 00:08:48,861
Mince, ils ont déjà dû l'emmener au bunker.
184
00:08:48,861 --> 00:08:51,297
On doit quitter les lieux.
185
00:08:51,297 --> 00:08:53,733
Attendez.
186
00:08:58,738 --> 00:09:00,540
Doux Jésus.
187
00:09:04,844 --> 00:09:08,214
Notre invité est arrivé.
188
00:09:08,214 --> 00:09:10,783
Je pari en être très impressionné.
189
00:09:10,783 --> 00:09:12,952
C'est certain.
190
00:09:17,256 --> 00:09:18,791
'Vive Hitler.'
191
00:09:32,905 --> 00:09:34,574
Tu parais bien en forme.
192
00:09:38,978 --> 00:09:42,615
Tu te plairas dans notre beau pays.
193
00:09:42,615 --> 00:09:45,785
Le Parti Nazi te vas si bien.
194
00:09:45,785 --> 00:09:49,789
C'est le costume.
Impossible d'y résister.
195
00:09:49,789 --> 00:09:55,628
Johnny, tu es la crème de ce petit jeu.
196
00:09:56,862 --> 00:09:58,531
Ne songes-tu donc pas
197
00:09:58,531 --> 00:10:00,600
qu'un homme né à l'ère victorienne
198
00:10:00,600 --> 00:10:04,036
puisse rester si... fringant ?
199
00:10:04,036 --> 00:10:06,472
Il fait des choses indicibles de son être.
200
00:10:06,472 --> 00:10:08,040
Bien entendu,
201
00:10:08,040 --> 00:10:12,478
quand il ne s'agit pas de le voler à d'autres dans l'obscurité la plus totale.
202
00:10:12,478 --> 00:10:14,647
Quand à toi, James ?
203
00:10:14,647 --> 00:10:20,920
Partagerons-nous tes petits secrets de l'ère semi-éternel ?
204
00:10:20,920 --> 00:10:22,488
L'espion en herbe...
205
00:10:22,488 --> 00:10:23,656
Le détective...
206
00:10:25,358 --> 00:10:26,492
L'inventeur...
207
00:10:28,728 --> 00:10:30,863
Le génie.
208
00:10:32,698 --> 00:10:34,100
Le problème est le suivant,
209
00:10:34,100 --> 00:10:40,706
un homme qui vit aussi longtemps que le Dr. James Watson
210
00:10:40,706 --> 00:10:43,142
ne craint pas la mort.
211
00:10:44,010 --> 00:10:45,411
Ne fais pas ça.
212
00:10:58,991 --> 00:11:00,159
Le site d'atterrissage.
213
00:11:00,159 --> 00:11:03,162
Combien de bateaux ?
214
00:11:03,162 --> 00:11:05,097
Combien d'hommes ?
215
00:11:08,000 --> 00:11:12,738
Tu sais ce que nous voulons entendre.
216
00:11:18,144 --> 00:11:20,479
Mr. Druitt.
217
00:11:20,479 --> 00:11:23,082
Un instant.
218
00:11:33,726 --> 00:11:36,062
Ah oui, vraiment ?
219
00:11:43,436 --> 00:11:50,009
Tu faiblis face à la mort, James.
220
00:11:50,009 --> 00:11:53,879
J'ai aussi l'intention de te donner la peur de vivre.
221
00:12:02,888 --> 00:12:04,824
Ces communiqués ne seront pas interceptés ?
222
00:12:04,824 --> 00:12:06,492
Pas d'ici.
223
00:12:06,492 --> 00:12:08,160
On utilise une basse-fréquence magnétique
224
00:12:08,160 --> 00:12:09,628
pour parler à son homologue.
225
00:12:09,628 --> 00:12:12,631
Tant que l'un des deux est reçu, nos messages sont sécurisés.
226
00:12:14,934 --> 00:12:16,102
Partons !
227
00:12:16,102 --> 00:12:19,238
On peut jamais avoir de contretemps...
228
00:12:21,640 --> 00:12:25,544
Message entrant.
229
00:12:25,544 --> 00:12:27,213
Dites-moi une bonne nouvelle.
230
00:12:33,486 --> 00:12:35,821
Je dois parler à Eisenhower.
Sur le champs !
231
00:12:40,192 --> 00:12:42,061
Reste avec moi.
232
00:12:42,061 --> 00:12:43,996
La nuit n'est pas encore à son aube.
233
00:12:48,200 --> 00:12:51,070
Il ne nous donne pas tellement d'infos concrètes.
234
00:12:51,070 --> 00:12:54,273
Patience.
235
00:12:54,273 --> 00:12:55,808
Une personne comme toi
236
00:12:55,808 --> 00:12:56,809
n'aurait certainement jamais été envoyée seul ici.
237
00:12:56,809 --> 00:13:01,680
Je sais qu'elle est proche.
238
00:13:01,680 --> 00:13:03,115
La question est, pourquoi ?
239
00:13:03,115 --> 00:13:04,316
Quelle serait la cause des Alliés
240
00:13:04,316 --> 00:13:06,218
pour envoyer Magnus et Watson
241
00:13:06,218 --> 00:13:09,555
tous deux en France, en ces temps-ci ?
242
00:13:09,555 --> 00:13:11,857
Résistance. Coordination.
243
00:13:11,857 --> 00:13:14,260
On me ment, James?
Ce n'est pas un choix judicieux.
244
00:13:22,802 --> 00:13:23,769
La machine météorologique !
245
00:13:25,004 --> 00:13:27,306
On vient pour la désactiver !
246
00:13:31,143 --> 00:13:32,378
Pour l'invasion ?
247
00:13:32,378 --> 00:13:34,280
Nous saurons tout bien assez tôt.
248
00:13:34,280 --> 00:13:35,648
Col. Korba, pourquoi ne partiriez-vous pas
249
00:13:35,648 --> 00:13:38,017
pour arranger le transfert du Dr. Watson
250
00:13:38,017 --> 00:13:40,186
à Berlin.
251
00:13:43,556 --> 00:13:45,858
Ce n'étais pas une question.
252
00:13:59,672 --> 00:14:01,006
C'est inutile.
253
00:14:01,006 --> 00:14:02,074
Nous sommes une cible trop facile étant réunis.
254
00:14:02,074 --> 00:14:03,776
Nous devrons nous séparer, affaiblir la suspicion.
255
00:14:03,776 --> 00:14:05,044
Vous deux ensemble.
256
00:14:05,044 --> 00:14:06,912
Je les mènerai en barque pendant que vous donnerez le tambour de guerre.
257
00:14:09,748 --> 00:14:10,950
Il a un esprit de génie.
258
00:14:10,950 --> 00:14:12,151
Vous en aurez plus besoin que moi,
259
00:14:12,151 --> 00:14:14,220
et tu le sais.
260
00:14:14,220 --> 00:14:17,323
Sortez-le de là avant qu'ils ne l'emmènent au repaire de Hitler.
261
00:14:20,226 --> 00:14:22,228
Vous êtes un brave homme, monsieur.
262
00:14:27,299 --> 00:14:29,001
Elle m'aime bien.
263
00:14:30,836 --> 00:14:31,971
Où diable allez-vous ?
264
00:14:31,971 --> 00:14:33,105
Ce n'était pas évident pour lui parler.
265
00:14:33,105 --> 00:14:34,106
Il était en compagnie de Churchill et de De Gaulle--
266
00:14:34,106 --> 00:14:35,608
Qu'a-t-il répondu ?
267
00:14:35,608 --> 00:14:37,076
Lui avez-vous montré le message ?
268
00:14:37,076 --> 00:14:39,111
Le Général apprécie votre dévouement.
269
00:14:39,111 --> 00:14:40,946
Quel opiniâtre.
270
00:14:40,946 --> 00:14:42,648
Il estime qu'il ne peut retarder l'invasion
271
00:14:42,648 --> 00:14:44,316
à cause d'un message fragmenté.
272
00:14:46,051 --> 00:14:49,388
Ce "fragment" représente la menace la plus grave pour l'Europe.
273
00:14:49,622 --> 00:14:52,057
Jack l'Éventreur en tenu de Nazi ?
274
00:14:52,057 --> 00:14:53,359
Dois-je le peindre pour comprendre ?
275
00:14:53,359 --> 00:14:54,994
Ou faut-il attendre
276
00:14:54,994 --> 00:14:57,096
que Druitt téléporte une bombe dans le bureau de Churchill ?
277
00:14:57,096 --> 00:14:58,297
Ou à la Maison Blanche ?
278
00:14:58,297 --> 00:14:59,265
Enfin, ils sont au courant !
279
00:14:59,265 --> 00:15:01,133
Cela voudrait dire que Druitt est mort.
280
00:15:01,133 --> 00:15:02,001
Ou de notre côté.
281
00:15:02,001 --> 00:15:03,669
Prenez-moi un avion.
282
00:15:03,669 --> 00:15:05,271
Larguez-moi là-bas
283
00:15:05,271 --> 00:15:06,205
avec Helen et les autres.
284
00:15:06,205 --> 00:15:08,741
Monsieur, ça ne se passera pas ainsi.
285
00:15:13,479 --> 00:15:14,313
Je vous demande pardon.
286
00:15:14,313 --> 00:15:15,881
Où allez-vous ?
287
00:15:15,881 --> 00:15:16,849
Je lui parlerai en personne.
288
00:15:16,849 --> 00:15:17,750
Au diable les protocoles.
289
00:15:17,750 --> 00:15:19,985
C'est un peu tard.
290
00:15:33,866 --> 00:15:38,003
Ces foutus crétins.
291
00:15:38,003 --> 00:15:39,672
Pourquoi n'allons pas
292
00:15:39,672 --> 00:15:41,073
désamorcer cette machine
293
00:15:41,073 --> 00:15:42,174
et la détruire ?
294
00:15:42,174 --> 00:15:43,008
On ne peut pas.
295
00:15:43,008 --> 00:15:44,076
Si nous l'explosons,
296
00:15:44,076 --> 00:15:45,010
les créatures qu'ils utilisent pour l'alimenter
297
00:15:45,010 --> 00:15:46,946
feront des dégâts conséquents.
298
00:15:46,946 --> 00:15:48,080
En êtes-vous certaine ?
299
00:15:48,080 --> 00:15:49,148
Bien sûr.
300
00:15:49,148 --> 00:15:51,717
Malheureusement, c'est James qui l'a conçu.
301
00:15:51,717 --> 00:15:53,452
Les schémas ont été volé il y a huit mois.
302
00:15:53,452 --> 00:15:55,888
Nous tentons de les restaurer depuis.
303
00:15:55,888 --> 00:15:57,156
Pouvons-nous désamorcer cette arme ?
304
00:15:57,156 --> 00:15:58,257
C'est la raison de sa présence.
305
00:15:58,257 --> 00:15:59,258
Il y a sûrement eu des modifications.
306
00:16:02,828 --> 00:16:05,331
Vous entendez ça ?
307
00:16:05,331 --> 00:16:06,932
L'invasion...
308
00:16:06,932 --> 00:16:08,100
Elle commence.
309
00:16:35,761 --> 00:16:38,297
Quoi que tu mijotes,
310
00:16:38,297 --> 00:16:40,165
je ne tiens pas à l'entendre.
311
00:16:43,869 --> 00:16:46,271
Sors-nous de là.
312
00:16:46,271 --> 00:16:48,240
Tu veux détruire la machine ?
313
00:16:48,240 --> 00:16:52,144
Tu dois m'écouter.
314
00:16:52,144 --> 00:16:54,346
Avec ou sans tes protocoles.
315
00:16:54,346 --> 00:16:58,017
C'est vrai, je n'ai aucun amour pour l'Angleterre,
316
00:16:58,017 --> 00:16:59,985
mais je reconnais le démon quand je l'aperçoit.
317
00:16:59,985 --> 00:17:01,453
Dans sa forme la plus pure.
318
00:17:01,453 --> 00:17:06,358
Je travaille à mon compte.
319
00:17:06,358 --> 00:17:08,227
Pourquoi ne pas tuer Hitler ?
320
00:17:08,227 --> 00:17:10,295
Tu ne peux le faire sans un coup de cœur.
321
00:17:10,295 --> 00:17:12,031
C'est ce que j'ai fais.
Neuf mois avant.
322
00:17:12,031 --> 00:17:13,932
De ma belle performance
323
00:17:13,932 --> 00:17:16,068
dans le célèbre Tristan et Isolde.
324
00:17:16,068 --> 00:17:18,037
Sa perception personnelle.
325
00:17:18,037 --> 00:17:20,906
J'ai profondément glissé une lame à travers sa tunique...
326
00:17:20,906 --> 00:17:23,275
sentant son cœur paralysé.
327
00:17:23,275 --> 00:17:24,476
Y a-t-il l'air d'y avoir
328
00:17:24,476 --> 00:17:25,411
la moindre différence ?
329
00:17:25,411 --> 00:17:27,146
Ils utilisent des sosies.
330
00:17:27,146 --> 00:17:29,314
Ce Reich doit être emparé par pièces détachées.
331
00:17:29,314 --> 00:17:32,084
Un élément sordide à la fois.
332
00:17:32,084 --> 00:17:34,286
Tu as fuité des informations sur la machine météorologique. Pourquoi donc ?
333
00:17:34,286 --> 00:17:36,522
J'ai besoin de toi ici.
334
00:17:36,522 --> 00:17:39,324
Le Führer a dépensé des millions
335
00:17:39,324 --> 00:17:40,225
afin de trouver des anormaux
336
00:17:40,225 --> 00:17:41,927
pour renforcer son armée.
337
00:17:41,927 --> 00:17:43,128
Cette machine...
338
00:17:43,128 --> 00:17:46,131
n'est qu'une petite partie du plan.
339
00:17:46,131 --> 00:17:50,469
Quelque chose de plus grand est en jeu.
340
00:18:36,248 --> 00:18:38,951
Tout va bien, mon pote ?
341
00:18:38,951 --> 00:18:41,220
On te fera pas de mal.
342
00:18:41,220 --> 00:18:44,289
Parlez anglais ?
343
00:18:44,289 --> 00:18:48,460
J'suis anglais.
344
00:18:48,460 --> 00:18:49,495
Vous êtes qui, bordel ?
345
00:18:49,495 --> 00:18:51,964
Américains.
346
00:18:51,964 --> 00:18:55,167
Cap'taine, on a un matelot à poil par ici.
347
00:18:55,167 --> 00:18:58,604
Ça par exemple.
348
00:18:58,604 --> 00:19:00,272
Donnez-lui une couette, Sergent.
349
00:19:00,272 --> 00:19:03,375
Compris.
350
00:19:05,210 --> 00:19:09,648
Besoin d'aide, l'ami ?
351
00:19:09,648 --> 00:19:11,216
Capitaine Jack Zimmerman,
352
00:19:11,216 --> 00:19:14,419
Compagnie Fox, 101e aéroporté.
353
00:19:14,419 --> 00:19:16,522
Ce pays est sur le point d'être envahie.
354
00:19:21,126 --> 00:19:23,162
Les paras sont déjà là ?
355
00:19:23,162 --> 00:19:24,730
On serait bien venu l'année dernière,
356
00:19:24,730 --> 00:19:26,498
mais il y avait un problème en Afrique du Sud.
357
00:19:26,498 --> 00:19:29,768
Et en Italie.
C'était plutôt marrant.
358
00:19:29,768 --> 00:19:31,136
Et vous, c'est quoi votre histoire ?
359
00:19:31,136 --> 00:19:32,337
En plus d'être, comment dire...
360
00:19:32,337 --> 00:19:34,673
Je suis un agent Britannique en mission.
361
00:19:34,673 --> 00:19:36,108
Nous étions trois.
Nous nous sommes séparés.
362
00:19:36,108 --> 00:19:37,075
Notre leader,
363
00:19:37,075 --> 00:19:38,744
elle rassemble toutes les résistances locales.
364
00:19:38,744 --> 00:19:40,512
L'autre partie se tiendra à Carentan.
365
00:19:40,512 --> 00:19:42,748
Il est essentiel que nous le sortions de là.
366
00:19:42,748 --> 00:19:43,615
Carentan ?
367
00:19:44,683 --> 00:19:46,552
Je pense pas.
368
00:19:46,552 --> 00:19:49,087
l'infanterie de la 352e a le contrôle de cette jointure.
369
00:19:49,087 --> 00:19:51,023
Cet endroit est un véritable bastion.
370
00:19:51,023 --> 00:19:52,925
Ce serait du suicide.
371
00:19:52,925 --> 00:19:54,626
Abandonnez tout équipement.
372
00:19:54,626 --> 00:19:55,661
Armes et munitions seulement.
On dégage dans cinq minutes.
373
00:19:55,661 --> 00:19:57,162
Vous n'écoutez pas ?
374
00:19:57,162 --> 00:20:01,533
Mon but est de rentrer en contact avec le reste de la 506e
375
00:20:01,533 --> 00:20:04,469
et nettoyer les chaussés hors de la plage d'Utah.
376
00:20:04,469 --> 00:20:05,604
Qui est par là.
377
00:20:05,604 --> 00:20:09,007
Ayez confiance.
C'est bien plus important.
378
00:20:21,520 --> 00:20:23,021
Dites-moi où vais-je.
379
00:20:23,021 --> 00:20:27,092
Là. À quatre portes sur votre droite se trouve le Café Normandie.
380
00:20:27,092 --> 00:20:28,894
L'entrée du bunker se fait à l'arrière.
381
00:20:28,894 --> 00:20:31,029
Attendez mon signal.
382
00:20:41,106 --> 00:20:42,241
Fini la rigolade.
383
00:20:42,241 --> 00:20:44,810
Fais nous sortir !
384
00:20:44,810 --> 00:20:48,547
Tu ne feras que me tuer en nous rematérialisant.
385
00:20:48,547 --> 00:20:50,182
C'est une chance à prendre.
386
00:21:02,194 --> 00:21:04,029
T'es avec elle maintenant.
387
00:21:04,029 --> 00:21:06,198
N'est-ce pas ?
388
00:21:06,198 --> 00:21:08,634
Je te connais, vieux frère.
389
00:21:08,634 --> 00:21:11,503
Ta passion pour elle,
390
00:21:11,503 --> 00:21:16,508
elle se ressent comme une sale odeur.
391
00:21:16,508 --> 00:21:19,778
Tu as infiltré le Renseignement et posé des embuches aux SS
392
00:21:19,778 --> 00:21:23,982
pour la simple raison de la revoir.
393
00:21:23,982 --> 00:21:27,786
Tu n'est qu'un piètre écolier ayant un coup de cœur.
394
00:21:27,786 --> 00:21:29,554
Je n'ai rien fuité,
395
00:21:29,554 --> 00:21:32,224
mais il est révélateur que tu te méfies de mes actions.
396
00:21:32,224 --> 00:21:37,296
Non, John. Ne t'enfonces pas plus loin.
397
00:21:37,296 --> 00:21:39,031
Tu oublies à quel point tu l'as blessé.
398
00:21:39,031 --> 00:21:41,233
Je ?
399
00:21:41,233 --> 00:21:42,301
Ou tu ?
400
00:21:52,978 --> 00:21:55,714
Tu te sens mieux ?
401
00:21:55,714 --> 00:21:57,716
Bien mieux.
402
00:21:57,716 --> 00:21:59,785
On le fait ?
403
00:21:59,785 --> 00:22:00,619
Seigneur, oui.
404
00:22:47,132 --> 00:22:48,667
Je peux témoigner de votre identité.
405
00:22:54,873 --> 00:22:56,174
Ça un rapport avec la pièce,
406
00:22:56,174 --> 00:23:01,880
un minerai dans les murs.
407
00:23:01,880 --> 00:23:03,081
Peut-être perturbe-t-il
408
00:23:03,081 --> 00:23:05,250
ta capacité à transformer en énergie pure.
409
00:23:05,250 --> 00:23:08,019
Ils savent pour moi.
410
00:23:14,726 --> 00:23:17,129
À peine croyable.
411
00:23:17,129 --> 00:23:19,865
Permets-moi de soulager certaines de tes confusions.
412
00:23:19,865 --> 00:23:21,366
Ce bunker est fait de pierre d'aimant,
413
00:23:21,366 --> 00:23:24,002
qui émet naturellement une forme de basse fréquence
414
00:23:24,002 --> 00:23:25,570
sous forme de champ électromagnétique.
415
00:23:25,570 --> 00:23:28,140
Nous avons observé votre faculté,
416
00:23:28,140 --> 00:23:29,241
Monsieur Druitt,
417
00:23:29,241 --> 00:23:30,909
et possède forcément une faiblesse.
418
00:23:32,944 --> 00:23:34,279
Nous apprécions vos services,
419
00:23:34,279 --> 00:23:36,181
toutes bonnes choses ont une fin.
420
00:23:36,181 --> 00:23:38,683
Dites ça à Hitler.
421
00:23:38,683 --> 00:23:40,218
Pourquoi pas vous ?
422
00:23:45,157 --> 00:23:46,758
Vous nous fîtes une grande faveur.
423
00:23:46,758 --> 00:23:49,261
Le double du Führer est facile à traiter.
424
00:23:49,261 --> 00:23:50,896
Le Reich est plus puissante que ça.
425
00:23:50,896 --> 00:23:52,898
Merci bien.
426
00:24:04,042 --> 00:24:08,713
Maintenant, vous m'êtes la personne la plus chère.
427
00:24:10,749 --> 00:24:13,385
Je ne remets pas en question vos ordres, Capitaine,
428
00:24:13,385 --> 00:24:15,387
mais si nous nous en prenons pas à cette arme secrète,
429
00:24:15,387 --> 00:24:19,724
aucun de vos compatriotes restera debout.
430
00:24:19,724 --> 00:24:22,961
Nous parlons bien d'une arme.
431
00:24:22,961 --> 00:24:24,729
Comment marche-t-elle ?
432
00:24:27,432 --> 00:24:31,837
Une machine météorologique qui sabordera l'armada.
433
00:24:31,837 --> 00:24:33,104
Un rayon mortel ?
434
00:24:33,104 --> 00:24:34,272
Comme dans les bd ?
435
00:24:34,272 --> 00:24:36,775
Je sais pas comment ça marche,
436
00:24:36,775 --> 00:24:38,743
Je n'y ai pas prêté attention, mais la menace est réelle,
437
00:24:38,743 --> 00:24:40,178
et nous avons été envoyés ici pour l'arrêter.
438
00:24:40,178 --> 00:24:42,080
On a des ordres,
439
00:24:42,080 --> 00:24:43,014
à moins que vous puissiez appeler Ike
440
00:24:43,014 --> 00:24:44,749
pour les faire modifier,
441
00:24:44,749 --> 00:24:47,152
nous nous dirigerons vers la côte.
442
00:24:47,152 --> 00:24:49,421
C'est partis.
443
00:24:49,421 --> 00:24:52,157
Je peux entrer en contact avec l'Angleterre.
444
00:24:52,157 --> 00:24:53,425
Impossible.
445
00:24:53,425 --> 00:24:55,427
J'ai déclaré un silence radio sur la canal
446
00:24:55,427 --> 00:24:57,462
avant d'être parti.
447
00:24:57,462 --> 00:24:58,430
Il y a un moyen.
448
00:24:58,430 --> 00:25:00,332
C'est un criminel pourchassé en Grande-Bretagne.
449
00:25:00,332 --> 00:25:02,267
Pourquoi ne pas être un agent Nazi ?
450
00:25:02,267 --> 00:25:04,736
Les ennemis de mon ennemi est mon ami.
451
00:25:04,736 --> 00:25:06,271
Non, je connais John.
452
00:25:06,271 --> 00:25:08,073
Il n'a aucun patriotisme pour son pays.
453
00:25:08,073 --> 00:25:11,343
Pourquoi se pointer en France sur un coup de tête?
454
00:25:11,343 --> 00:25:12,777
Johnny joue sur ses propres règles,
455
00:25:12,777 --> 00:25:14,312
ils ne s'en écartent jamais.
456
00:25:14,312 --> 00:25:16,515
Plutôt son amour pour tuer des innocents.
457
00:25:16,515 --> 00:25:18,383
Son amour pour Helen.
458
00:25:18,383 --> 00:25:20,452
Il n'a jamais voulu la laisser nuire, pas intentionnellement.
459
00:25:20,452 --> 00:25:21,686
Mais le Dr. Magnus
460
00:25:21,686 --> 00:25:23,822
était derrière les lignes ennemies une douzaine de fois.
461
00:25:23,822 --> 00:25:25,223
Pourquoi maintenant ?
462
00:25:25,223 --> 00:25:28,226
J'en sais rien.
C'est un tueur psychotique.
463
00:25:28,226 --> 00:25:29,761
Mais il n'est pas Nazi.
464
00:25:41,239 --> 00:25:42,274
"Druitt est un Nazi.
465
00:25:43,775 --> 00:25:44,876
...a capturé Watson.
466
00:25:44,876 --> 00:25:46,945
Magnus disparu au combat.
467
00:25:46,945 --> 00:25:50,282
Je suis dans la 101e Aéroportée commandé par Captaine J. Zimmerman.
468
00:25:50,282 --> 00:25:52,017
Ont échappé à l'ennemi.
469
00:25:52,017 --> 00:25:55,086
Veuillez aviser. Griffin."
470
00:25:55,086 --> 00:25:56,187
Passez le mot à Eisenhower,
471
00:25:56,187 --> 00:25:57,489
s'il dit que c'est trop cryptique,
472
00:25:57,489 --> 00:25:59,124
je lui ferai avaler ses dents.
473
00:25:59,124 --> 00:26:00,125
Allez-y vite.
474
00:26:00,125 --> 00:26:01,059
Bien, monsieur.
475
00:26:05,397 --> 00:26:08,833
C'est la chose la plus effroyable.
476
00:26:08,833 --> 00:26:12,304
Au moins, le Commandement Allié ne sait rien de la situation.
477
00:26:12,304 --> 00:26:14,272
Si vous le dites.
478
00:26:14,272 --> 00:26:16,041
Merci, Capitaine de m'avoir emmené si loin.
479
00:26:16,041 --> 00:26:19,344
Ne dites rien.
480
00:26:19,344 --> 00:26:20,979
Où allez-vous maintenant ?
481
00:26:20,979 --> 00:26:22,480
À Utah Beach. Et vous ?
482
00:26:22,480 --> 00:26:25,951
Carentan.
Je me dois d'essayer.
483
00:26:25,951 --> 00:26:29,387
Tâcher de rester fringué.
484
00:26:29,387 --> 00:26:32,857
C'est peu probable.
485
00:26:32,857 --> 00:26:35,860
Vous pensez vraiment que la camaraderie repoussera l'armada ?
486
00:26:35,860 --> 00:26:38,063
S'ils en prennent de la graine.
487
00:26:38,063 --> 00:26:39,364
L'arme reste toujours opérationnelle.
488
00:26:39,364 --> 00:26:40,899
Le débarquement échouera sauf si on frappe en premier.
489
00:26:40,899 --> 00:26:43,602
Et si seulement ce Watson sait comment faire.
490
00:26:43,602 --> 00:26:45,403
Je le crains.
491
00:26:45,403 --> 00:26:47,405
Carentan, vous dites ?
492
00:26:47,405 --> 00:26:49,341
Je peux trouver de l'aide.
493
00:26:53,878 --> 00:26:55,947
Quel joli stand à tir.
494
00:27:01,987 --> 00:27:03,688
Ça va être très serrer.
495
00:27:03,688 --> 00:27:04,522
Les Boches de nos jours.
496
00:27:04,522 --> 00:27:05,890
On ne sait pas
497
00:27:05,890 --> 00:27:08,093
combien de temps ils assureront leur survie.
498
00:27:08,093 --> 00:27:09,995
Avec du renfort, il doit bien y avoir un moyen d'y entrer.
499
00:27:09,995 --> 00:27:11,396
Sans offenser vos sbires,
500
00:27:11,396 --> 00:27:13,131
nous n'avons clairement pas assez d'hommes
501
00:27:13,131 --> 00:27:15,066
pour débusquer un gars dans ce souterrain.
502
00:27:15,066 --> 00:27:16,635
Pas sans bain de sang.
503
00:27:16,635 --> 00:27:19,337
Nous devons faire distraction.
504
00:27:19,337 --> 00:27:20,672
Nigel s'occupera du reste.
505
00:27:20,672 --> 00:27:23,475
J'aimerai bien voir ça.
506
00:27:25,276 --> 00:27:26,344
Voilà le tour de magie.
507
00:27:28,613 --> 00:27:30,248
Qu'est-ce que... ?
508
00:27:30,248 --> 00:27:32,384
C'est pas vrai !
509
00:27:32,384 --> 00:27:33,351
Je vais le faire.
510
00:27:33,351 --> 00:27:36,087
Mieux que dans les Comics ?
511
00:27:36,087 --> 00:27:38,289
Tu parles.
512
00:27:38,289 --> 00:27:40,592
Pourquoi prendre la peine de grappiller des renseignements sur nous ?
513
00:27:40,592 --> 00:27:42,894
Vous disposez de l'arme ultime.
514
00:27:42,894 --> 00:27:46,364
Nous ne souhaitons pas détruire l'Europe,
515
00:27:46,364 --> 00:27:48,333
seulement la conquérir.
516
00:27:51,302 --> 00:27:52,971
L'invasion est fixée pour la Norvège.
517
00:27:52,971 --> 00:27:57,308
Nous venons faire face à la machine météorologique,
518
00:27:57,308 --> 00:27:59,344
au cas où il menacerait les opérations futures.
519
00:28:01,946 --> 00:28:03,581
Vous bluffez.
520
00:28:03,581 --> 00:28:06,985
Et bluffer est un concept Américain.
521
00:28:06,985 --> 00:28:10,555
Je suis déçu de vous voir tout compromettre.
522
00:28:12,323 --> 00:28:16,528
À Berlin, dans le Reich,
523
00:28:16,528 --> 00:28:19,130
je suis vous, Helen.
524
00:28:19,130 --> 00:28:21,032
Puis-je vous appeler Helen ?
525
00:28:21,032 --> 00:28:23,234
Absolument pas.
526
00:28:27,539 --> 00:28:29,641
Je commande les SS Ahnenerbe.
527
00:28:30,975 --> 00:28:33,411
Ça vous dis peut être quelque chose.
528
00:28:33,411 --> 00:28:36,081
La division de chasse aux anormaux.
529
00:28:36,081 --> 00:28:39,350
Tout à fait.
530
00:28:39,350 --> 00:28:42,454
Nous trouvons et nous capturons...
531
00:28:42,454 --> 00:28:45,457
Des êtres aux anomalies surpuissantes
532
00:28:45,457 --> 00:28:46,691
au service de la patrie.
533
00:28:46,691 --> 00:28:48,560
C'est un étrange programme
534
00:28:48,560 --> 00:28:51,062
pour les champions de la pureté raciale.
535
00:28:51,062 --> 00:28:53,298
Laissez-moi vous éclaircir.
536
00:28:53,298 --> 00:28:54,532
Je ne vais pas être celui qui vous tuera.
537
00:28:54,532 --> 00:28:55,567
Ce sera la tâche
538
00:28:55,567 --> 00:28:58,770
d'un interrogateur lambda de Berlin.
539
00:28:58,770 --> 00:29:00,638
Je tenais plutôt à vous rencontrer.
540
00:29:00,638 --> 00:29:03,007
Je suis un de vos grands fan.
541
00:29:03,007 --> 00:29:04,442
Vous donc, Dr. Watson.
542
00:29:05,977 --> 00:29:07,112
Non seulement par
543
00:29:07,112 --> 00:29:08,980
vos exploits dans la guerre.
544
00:29:11,416 --> 00:29:14,652
J'admire...
545
00:29:14,652 --> 00:29:16,287
Votre endurance.
546
00:29:16,287 --> 00:29:20,492
Vous avez tous deux plus de 80 ans.
547
00:29:20,492 --> 00:29:23,428
Et je ne vous laisserai pas en paix
548
00:29:23,428 --> 00:29:25,597
tant que je n'en aurai pas la réponse.
549
00:29:27,298 --> 00:29:30,001
Vos rétines sont brûlées.
550
00:29:30,001 --> 00:29:31,703
Il n'y a qu'une créature sur Terre
551
00:29:31,703 --> 00:29:33,271
qui puisse causer ce préjudice.
552
00:29:33,271 --> 00:29:37,075
Ça valait le coup.
553
00:29:37,075 --> 00:29:38,309
Ce n'était pas un simple grain de sable.
554
00:29:38,309 --> 00:29:40,779
C'est un élémental de feu Tunisien.
555
00:29:40,779 --> 00:29:42,280
C'est la véritable arme.
556
00:29:42,280 --> 00:29:44,649
Vous aviez besoin d'une machine météo...
557
00:29:44,649 --> 00:29:46,251
pour le contrôler.
558
00:29:46,251 --> 00:29:49,654
Pour la maintenir calme jusqu'à que vous la libériez.
559
00:29:49,654 --> 00:29:51,489
C'est exact.
560
00:29:51,489 --> 00:29:53,158
C'est votre invention
561
00:29:53,158 --> 00:29:56,728
qui a fourni la dernière pièce du puzzle.
562
00:29:56,728 --> 00:29:58,029
Avec ça, je peux maintenant contrôler
563
00:29:58,029 --> 00:30:00,498
la plus puissante des créatures.
564
00:30:00,498 --> 00:30:04,269
Non seulement votre invasion échouera...
565
00:30:04,269 --> 00:30:09,207
Vous perdrez la guerre.
566
00:30:45,310 --> 00:30:47,745
Les six premiers avec moi.
567
00:30:57,155 --> 00:30:59,090
Sergent.
568
00:30:59,090 --> 00:31:00,892
Regardez ces barils à 12h.
569
00:31:00,892 --> 00:31:01,793
C'est une bonne couverture de tir
570
00:31:01,793 --> 00:31:03,294
depuis la rue.
571
00:31:03,294 --> 00:31:05,697
Prenez Dunne avec vous,
ainsi qu'une matraque.
572
00:31:05,697 --> 00:31:07,298
Et le plein de munitions.
573
00:31:07,298 --> 00:31:08,166
J'en suis.
574
00:31:30,622 --> 00:31:32,624
Qu'est-ce qui vous fait penser que vous en avez le contrôle ?
575
00:31:32,624 --> 00:31:34,292
Voyez donc,
576
00:31:34,292 --> 00:31:36,127
les textes anciens des Phéniciens
577
00:31:36,127 --> 00:31:38,363
décrivent cette puissante bête de feu
578
00:31:38,363 --> 00:31:40,298
qui a tué des milliers de ses ennemis,
579
00:31:40,298 --> 00:31:44,369
et qui retourna, rassasiée, dans son habitat.
580
00:31:44,369 --> 00:31:45,737
Les textes anciens ?
581
00:31:45,737 --> 00:31:48,273
Vous vous basez sur des légendes ?
582
00:31:48,273 --> 00:31:49,741
Nous avons découvert la créature.
583
00:31:49,741 --> 00:31:52,243
Dans les caves de Tunis, il y a un an de ça.
584
00:31:52,243 --> 00:31:55,280
Parfaitement conservés dans un tombeau.
585
00:31:55,280 --> 00:31:56,848
Vous n'avez pas idée
586
00:31:56,848 --> 00:31:58,016
ce quoi nous avons affaire.
587
00:31:58,016 --> 00:32:00,018
Un élément de feu ne peut être contenu
588
00:32:00,018 --> 00:32:02,053
qu'une fois relâché.
589
00:32:02,053 --> 00:32:03,922
Il ne suffit pas de siffler comme un chien
pour qu'il revienne.
590
00:32:03,922 --> 00:32:07,025
Il continuera à consumer du fuel
591
00:32:07,025 --> 00:32:08,326
et de l'oxygène,
592
00:32:08,326 --> 00:32:11,663
des semaines, des mois, avant son prochain repos.
593
00:32:11,663 --> 00:32:15,433
Votre coup de maître à condamné le Reich.
594
00:32:15,433 --> 00:32:17,902
Et sans doute le monde aussi.
595
00:32:17,902 --> 00:32:22,974
Quel était ce fameux bouton ?
596
00:32:45,797 --> 00:32:47,799
Le gabarit est en place !
597
00:32:56,040 --> 00:32:58,843
J'espère que votre petit copain avait raison !
598
00:33:04,949 --> 00:33:06,784
Tir de couverture !
599
00:33:08,119 --> 00:33:09,754
On bouge !
600
00:33:49,127 --> 00:33:51,162
Colonel, nous sommes attaqués !
601
00:34:11,849 --> 00:34:13,084
Tout se passe à merveille.
602
00:34:17,255 --> 00:34:18,790
Nigel ?
603
00:34:18,790 --> 00:34:19,957
Ici.
604
00:34:25,930 --> 00:34:28,833
Nigel, va aider James !
605
00:34:30,568 --> 00:34:32,003
Merci.
606
00:34:36,107 --> 00:34:37,809
Nigel, très cher.
607
00:34:37,809 --> 00:34:39,911
Ça ira, chéri ?
608
00:34:41,145 --> 00:34:43,514
J'ai besoin des schémas.
609
00:34:43,514 --> 00:34:44,348
Ils devraient être ici.
610
00:34:48,019 --> 00:34:49,921
Professeur ?
611
00:35:14,011 --> 00:35:16,047
"Au revoir !"
612
00:35:18,015 --> 00:35:20,051
Qu'est-ce que c'est ?
613
00:35:20,017 --> 00:35:22,053
On a des parents Germains ?
614
00:35:23,020 --> 00:35:25,056
Une ascendance dans la Patrie ?
615
00:35:25,456 --> 00:35:28,860
Ou juste un avide petit malin ?
616
00:35:34,031 --> 00:35:36,167
Depuis quand ?
617
00:35:36,167 --> 00:35:40,404
J'ai été recruté par les SS lorsque j'étais encore à West Point.
618
00:35:40,404 --> 00:35:42,206
Ma famille soutient le Reich.
619
00:35:42,206 --> 00:35:43,541
Il en était de mon devoir.
620
00:35:46,043 --> 00:35:48,479
Tu jouais bien, mais je le faisais mieux.
621
00:35:48,479 --> 00:35:50,481
Comment avez-vous compris ?
622
00:35:50,481 --> 00:35:51,916
Par simple logique.
623
00:35:51,916 --> 00:35:54,185
Tu vois, qu'il n'aurait jamais lancé Overlord
624
00:35:54,185 --> 00:35:56,020
s'il savait que Druitt était en France.
625
00:35:56,020 --> 00:35:57,522
Et il m'est soudainement venu à l'esprit:
626
00:35:57,522 --> 00:35:59,657
Que faire si l'intérêt général n'était pas de recevoir
627
00:35:59,657 --> 00:36:01,626
la moindre information sur ce que je lui aurai fourni ?
628
00:36:01,626 --> 00:36:04,195
Ou pire,
629
00:36:04,195 --> 00:36:07,331
si quelqu'un s'était pointé aux SS de Carentan
630
00:36:07,331 --> 00:36:10,635
pendant la mission de Helen ?
631
00:36:10,635 --> 00:36:15,706
Je commençais à t'apprécier.
632
00:36:17,408 --> 00:36:18,342
Il est fin prêt.
633
00:36:21,179 --> 00:36:22,346
Professeur...
634
00:36:22,346 --> 00:36:25,983
Profitez du tribunal, Lieutenant.
635
00:37:28,546 --> 00:37:31,415
Ces gars cherchaient un endroit pour se battre.
636
00:37:31,415 --> 00:37:35,253
La 506e, Easy Company,
n'arrive pas à trouver son Commandant.
637
00:37:48,132 --> 00:37:50,167
5h30.
638
00:37:50,167 --> 00:37:52,403
La première vague de débarquement devrait commencer dans moins d'une heure,
639
00:37:52,403 --> 00:37:55,273
s'ils respectent le timing.
640
00:37:55,273 --> 00:37:56,741
C'est ici. Il y a une ronde.
641
00:38:00,077 --> 00:38:01,178
Quid du plan ?
642
00:38:01,178 --> 00:38:02,313
Tuer ou déjouer l'élémental
643
00:38:02,313 --> 00:38:03,547
sans le faire sauter.
644
00:38:03,547 --> 00:38:04,749
Peux-tu le faire, James ?
645
00:38:04,749 --> 00:38:07,385
Si vous venez me récupérer à l'intérieur, on aura notre chance.
646
00:38:07,385 --> 00:38:11,289
Ça ne parait pas si difficile.
647
00:38:11,289 --> 00:38:12,490
Une chose aussi importante
648
00:38:12,490 --> 00:38:13,658
aurait été bien mieux garder.
649
00:38:35,446 --> 00:38:36,914
Des tanks. C'est de la folie !
650
00:38:57,968 --> 00:39:00,104
Wells! Halladay!
Franchissez la ligne.
651
00:39:00,137 --> 00:39:02,173
Je veux un tir de suppression au bazooka.
652
00:39:06,577 --> 00:39:07,645
On va rentrer.
653
00:39:07,645 --> 00:39:10,481
Tenez-les à l'écart de l'entrée !
654
00:39:17,722 --> 00:39:20,691
Ils sont avec nous.
Tir de couverture !
655
00:39:40,144 --> 00:39:42,113
C'est dingue.
656
00:39:45,483 --> 00:39:48,419
Les paramètres climatiques sont toutes fausses !
657
00:39:48,419 --> 00:39:52,590
Aucun de mes protocoles de sécurités ne sont corrects.
658
00:39:54,091 --> 00:39:56,594
Il y a une partie de la légende qui est vraie.
659
00:39:58,295 --> 00:40:00,698
Il n'y aucun moyen de tuer un élémental.
660
00:40:00,731 --> 00:40:02,032
C'est ce pourquoi
661
00:40:02,066 --> 00:40:04,535
ils l'appellent "élémental".
662
00:40:04,568 --> 00:40:06,203
Vous me dites ça maintenant ?
663
00:40:13,577 --> 00:40:15,613
Abattez cet officier !
664
00:40:17,415 --> 00:40:19,617
Il ne peut pas partir.
665
00:40:19,650 --> 00:40:21,585
Est-ce possible de le forcer par en bas ?
666
00:40:23,320 --> 00:40:26,257
L'air atmosphérique a changé.
667
00:40:26,290 --> 00:40:29,226
Je peux créer un cisaillement du vent.
668
00:40:29,260 --> 00:40:31,695
Il s'est littéralement enfoui sous terre.
669
00:40:31,695 --> 00:40:32,897
Peux-tu le faire ?
670
00:40:32,930 --> 00:40:36,734
Ça n'a pas été conçu pour ça, mais...
671
00:40:38,502 --> 00:40:39,437
Tiens bon !
672
00:41:40,764 --> 00:41:43,434
Qu'as-tu fais ?
673
00:41:43,434 --> 00:41:45,836
Ce que je fais toujours.
Ce que tu ne peux faire.
674
00:41:48,339 --> 00:41:49,540
Traite-la mieux que ça, James.
675
00:42:10,861 --> 00:42:11,929
C'était votre officier.
676
00:42:17,535 --> 00:42:18,969
L'un des meilleurs.
677
00:42:22,273 --> 00:42:24,241
Merci, Sergent.
678
00:42:24,241 --> 00:42:26,710
Pour tout ça.
679
00:42:26,710 --> 00:42:29,580
Ce ne sera point oublié.
680
00:42:29,581 --> 00:42:52,000
distribué par www.emule-ed2k.fr
681
00:42:52,002 --> 00:42:55,708
"Dédié à tous les hommes et femmes
qui ont servi les forces armées.