1
00:00:00,055 --> 00:00:01,453
Précédemment dans Sanctuary
2
00:00:01,683 --> 00:00:02,699
Des Phénomènes
3
00:00:02,724 --> 00:00:03,924
Venant des profondeurs souterraines
4
00:00:03,949 --> 00:00:04,862
A en juger par les images,
5
00:00:04,887 --> 00:00:05,979
Ils ont besoin de notre aide.
6
00:00:06,004 --> 00:00:08,658
J'ai demandé au général Villanova
du Lotus Défense Corps.
7
00:00:08,683 --> 00:00:10,283
pour superviser les opérations au sol.
8
00:00:10,308 --> 00:00:12,019
Confiez les phénomènes au Sanctuaire !
9
00:00:12,044 --> 00:00:14,757
Je possède une grande surface
de terrain pas loin d'ici
10
00:00:14,782 --> 00:00:16,369
Les phénomènes y seront en sécurité
11
00:00:16,473 --> 00:00:17,549
Je suis Garis.
12
00:00:17,574 --> 00:00:18,531
Kate ...
13
00:00:18,556 --> 00:00:19,551
Regarde toi !
14
00:00:19,576 --> 00:00:22,491
Ton premier jour et tu rencontre
déjà une charmante petite Seeth.
15
00:00:22,493 --> 00:00:23,693
Comment tu l'a appelle ?
16
00:00:23,889 --> 00:00:25,361
Thelo,
sois raisonnable.
17
00:00:25,385 --> 00:00:26,678
Ils parlent de
nous séquestrer
18
00:00:26,679 --> 00:00:27,844
C'est pour notre propre sécurité.
19
00:00:28,369 --> 00:00:29,669
Nous pouvons nous même
prendre soins de nous.
20
00:00:29,671 --> 00:00:31,337
Fallon?
21
00:00:33,407 --> 00:00:34,540
Qu'avez-vous fait?
22
00:00:43,116 --> 00:00:44,250
Et pout Kate?
23
00:00:44,252 --> 00:00:45,451
Mes hommes vont la trouver!
24
00:00:45,453 --> 00:00:46,886
Du neuf sur Kate
ou Biggie?
25
00:00:46,888 --> 00:00:48,588
Non, aucune communication ne passe.
26
00:00:48,590 --> 00:00:50,022
Dr Zimmerman,
27
00:00:50,024 --> 00:00:51,157
ce qui se passe
là-dedans ?
28
00:00:51,159 --> 00:00:52,658
J'ai été piégé.
29
00:00:52,660 --> 00:00:54,126
Cette histoire n'est plus
du ressort du Sanctuaire désormais
30
00:00:54,128 --> 00:00:56,496
Il ya des otages.
31
00:00:56,498 --> 00:00:58,164
Nous avons
pris le contrôle du camp.
32
00:00:58,166 --> 00:00:59,632
Nous voulons les mêmes droits
et libertés que vous.
33
00:00:59,634 --> 00:01:01,634
Vous avez deux heures
pour prendre vos dispositions.
34
00:01:01,636 --> 00:01:04,737
Après cela, nous à tuerons
notre premier otage.
35
00:01:06,440 --> 00:01:07,573
Dr Lee, j'ai besoin
de votre permission
36
00:01:07,575 --> 00:01:09,408
pour mettre en place
une unité de secours
37
00:01:09,410 --> 00:01:12,311
Cette prise d'otage
est une ruse
38
00:01:12,313 --> 00:01:14,213
pour camoufler une tentative
d'invasion bien plus vaste
39
00:01:14,215 --> 00:01:15,581
Praxis a été la seule chose
40
00:01:15,583 --> 00:01:17,383
qui contenait tout ces phénomènes.
41
00:01:17,385 --> 00:01:18,751
Maintenant, que tout est détruit...
42
00:01:18,753 --> 00:01:19,752
Attends, nous y sommes
peut être déjà !
43
00:01:19,754 --> 00:01:20,753
Je détecte une accumulation d'énergie
44
00:01:20,755 --> 00:01:21,654
venant des profondeurs
45
00:01:25,893 --> 00:01:28,227
Des armées,
prêtent a nous envahir !
46
00:01:28,229 --> 00:01:29,362
Oh, mon Dieu.
47
00:01:29,364 --> 00:01:30,530
Ils sont des milliers
48
00:01:30,532 --> 00:01:31,797
Où est le docteur Magnus ?
49
00:01:31,799 --> 00:01:32,899
Un incident est survenu
50
00:01:32,901 --> 00:01:34,500
qui aura des répercussion énorme
51
00:01:34,502 --> 00:01:36,035
sur notre situation.
52
00:01:36,037 --> 00:01:37,837
Et c'est une chose que seule
Magnus peut arriver a gérer.
53
00:01:37,839 --> 00:01:40,006
N'empire pas les choses, Adam!
54
00:01:40,008 --> 00:01:41,374
Nous n'avons rien a faire ici
55
00:01:41,376 --> 00:01:43,910
Je re tuerai pour ca,
Je le jure!
56
00:01:45,646 --> 00:01:47,813
Je suis coincé ici,
et je n'ai aucun moyen rentrer.
57
00:01:47,815 --> 00:01:50,016
Vous pouvez toujours
rentrer à votre époque.
58
00:01:50,018 --> 00:01:51,684
Ca peut juste prendre
un peut de temps.
59
00:01:51,686 --> 00:01:54,320
113 ans de solitude.
60
00:01:54,322 --> 00:01:57,256
Puis vous rejoignez votre époque
juste après l'avoir quittée
61
00:02:38,732 --> 00:02:40,900
Ils essaient d'atteindre
les hottages
62
00:03:14,334 --> 00:03:15,501
Rappelez vos hommes !
63
00:03:15,503 --> 00:03:17,403
Vous me demandez
de battre en retraite ?
64
00:03:17,405 --> 00:03:18,671
Non, je vous en supplie.
65
00:03:18,673 --> 00:03:19,605
Ne voyez vous pas
ce qu'il ce passe ?
66
00:03:19,607 --> 00:03:20,439
C'est le chaos.
67
00:03:20,441 --> 00:03:21,574
Des phénomènes meurent.
68
00:03:21,576 --> 00:03:22,441
Mes hommes eux meurent.
69
00:03:22,443 --> 00:03:23,943
Parce qu'ils ont attaqué!
70
00:03:23,945 --> 00:03:25,711
Et pour votre équipe ?
Ils y sont aussi.
71
00:03:25,713 --> 00:03:27,980
Ouais, et ils étaient en sécurité
jusqu'a ce que vous attaquiez !
72
00:03:27,982 --> 00:03:28,981
C'étaient des otages.
73
00:03:28,983 --> 00:03:30,383
Nous avions deux heures!
74
00:03:30,385 --> 00:03:31,984
Vous essayiez de passer un
arrangement avec l'ONU
75
00:03:31,986 --> 00:03:33,419
Nous devions agir.
76
00:03:33,421 --> 00:03:35,287
Mes hommes restent.
77
00:03:37,057 --> 00:03:39,592
Mec, j'ai quelque chose ...
78
00:03:39,594 --> 00:03:40,893
c'est Declan.
79
00:03:40,895 --> 00:03:42,628
Son équipe est arrivé à la
dernière localisation de Magnus
80
00:03:42,630 --> 00:03:43,963
Je ne sais pas
81
00:03:43,965 --> 00:03:45,531
si vous recevez
cette transmission
82
00:03:45,533 --> 00:03:48,801
Mais je suis actuellement dans le monde
souterrains avec une équipe de reconnaissance
83
00:03:48,803 --> 00:03:53,539
Praxis a été
complètement vaporisé.
84
00:03:53,541 --> 00:03:56,308
Mes gars fouillent la
zone actuellement
85
00:03:56,310 --> 00:03:58,711
mais je ne pense pas que quoi
que ce soit ait pu survivre
86
00:03:58,713 --> 00:04:02,715
Il n'y a aucun signe
de Druitt, et ...
87
00:04:02,717 --> 00:04:07,353
Même si cela m'attriste, aucun
signe de Magnus non plus...
88
00:04:07,355 --> 00:04:10,322
Je crains qu'elle
soit morte, Will
89
00:04:12,334 --> 00:04:30,335
Distribué par www.emule-ed2k.fr
90
00:04:36,150 --> 00:04:38,484
Continuez à pousser! Ensemble!
91
00:04:38,486 --> 00:04:40,119
Faites les reculer !
92
00:04:45,392 --> 00:04:48,828
N'arrêtez pas ! N'arrêtez pas !
Continuez ! Continuez !
93
00:04:48,830 --> 00:04:51,531
Poussez ! Ensemble!
94
00:04:54,601 --> 00:04:56,569
Fermez les portes!
95
00:05:14,154 --> 00:05:15,521
Que faites vous ?
96
00:05:15,523 --> 00:05:17,089
Ca leur plait d'être otages ?
97
00:05:17,091 --> 00:05:18,791
Notre travail
est de protéger les phénomènes.
98
00:05:18,793 --> 00:05:20,626
Même au prix
de vos propre vie?
99
00:05:20,628 --> 00:05:21,761
Quelle est le protocole
du Sanctuaire
100
00:05:21,763 --> 00:05:24,163
dans ce genre de situation?
101
00:05:27,468 --> 00:05:29,469
Vous avez assez de lait et
de cookies pour tous ?
102
00:05:29,471 --> 00:05:30,570
Je l'ai.
103
00:05:32,139 --> 00:05:33,439
Faites vite
104
00:05:33,441 --> 00:05:34,607
je suis entrain de briefer
le chef d'état-major
105
00:05:34,609 --> 00:05:36,209
Dr Lee, cette situation
est hors de contrôle.
106
00:05:36,211 --> 00:05:37,777
Avez-vous vu ce qui se passe
au camp des réfugiés?
107
00:05:37,779 --> 00:05:39,812
Le général Villanova à procédait
comme on le lui avait ordonné.
108
00:05:39,814 --> 00:05:41,547
Vous lui avez ordonné d'attaquer
des personnes innocentes?
109
00:05:41,549 --> 00:05:42,882
Ce n'est pas nous
110
00:05:42,884 --> 00:05:44,851
qui avons montré les premiers
des signes d'agressions
111
00:05:44,853 --> 00:05:46,419
nous avons répondu !
pas provoqué !
112
00:05:46,421 --> 00:05:48,421
Lorsque Fallon a été assassiné,
ils ont eu peur.
113
00:05:48,423 --> 00:05:49,322
Ils vous ont attaqué. </ i>
114
00:05:49,324 --> 00:05:50,790
Ils étaient confus.
115
00:05:50,792 --> 00:05:51,924
Mes hommes étaient là
tant que garant de la paix
116
00:05:51,926 --> 00:05:53,226
et les phénomènes les
ont pris en otage.
117
00:05:53,228 --> 00:05:54,260
En quoi était-ils confus ?
118
00:05:54,262 --> 00:05:55,495
Je dis juste que
119
00:05:55,497 --> 00:05:57,396
toute cette situation me
semble très commode
120
00:05:57,398 --> 00:05:59,265
Thelo arrive,
121
00:05:59,267 --> 00:06:00,733
et me voit à coté du corps de Fallon,
122
00:06:00,735 --> 00:06:02,735
puis se révolte et prennent
le contrôle du camp.
123
00:06:02,737 --> 00:06:03,636
mais dans quel but ?
124
00:06:03,638 --> 00:06:04,837
Ca doit être un coup monté.
125
00:06:04,839 --> 00:06:06,405
Et pourtant, vous voulez que nous
leur fassions confiance ?
126
00:06:06,407 --> 00:06:09,876
Je parle seulement
d'ouvrir un dialogue
127
00:06:09,878 --> 00:06:11,677
Nous sommes en guerre.
128
00:06:11,679 --> 00:06:12,712
Le général a le soutien
129
00:06:12,714 --> 00:06:14,013
du Conseil de sécurité de l'ONU
130
00:06:14,015 --> 00:06:15,248
et de plusieurs
grandes agences mondiales.
131
00:06:15,250 --> 00:06:16,649
Avec tout mon respect,
132
00:06:16,651 --> 00:06:18,017
il ne sait pas
ce qu'il fait.
133
00:06:18,019 --> 00:06:21,187
Ceci est notre spécialité
depuis une centaine d'années
134
00:06:21,189 --> 00:06:24,323
Donnez la juridiction de cette
affaire aux équipes du Sanctuaire.
135
00:06:24,325 --> 00:06:26,192
Laissez-nous essayer de remédier
à la situation
136
00:06:26,194 --> 00:06:27,159
avant que nous perdions le contrôle.
137
00:06:27,161 --> 00:06:28,928
Laissez nous faire notre boulot.
138
00:06:28,930 --> 00:06:31,831
j'ai peur que ce soit impossible
depuis que l'invasion a commencé.
139
00:06:31,833 --> 00:06:33,165
Si vous nous aviez
seulement prévenu...
140
00:06:34,735 --> 00:06:36,702
Dernières estimation, général ?
141
00:06:36,704 --> 00:06:39,505
9000 formes de vie environ.
142
00:06:39,507 --> 00:06:41,741
Ce nombre grandit
à chaque minute.
143
00:06:41,743 --> 00:06:43,109
Comme vous pouvez le voir
sur les images satellite.
144
00:06:43,111 --> 00:06:44,510
Ils se regroupent et
se déplace en formation.
145
00:06:44,512 --> 00:06:45,845
Préparen t'ils une attaque ?
146
00:06:45,847 --> 00:06:47,747
Nous devons supposer que des
civils puissent être visés.
147
00:06:47,749 --> 00:06:49,815
En ce basant sur quoi ?
qu'ils soient des phénomènes ?
148
00:06:49,817 --> 00:06:52,618
Sur le fait que nous ne sachions
pas ce qu'ils veulent.
149
00:06:52,620 --> 00:06:53,753
Commencez par leur demander !
150
00:06:53,755 --> 00:06:55,721
Ils ne semblent pas être armés.
151
00:06:55,723 --> 00:06:57,356
Ils doivent être
traités comme des réfugiés.
152
00:06:57,358 --> 00:06:58,357
J'ai déployer
des renfort
153
00:06:58,359 --> 00:06:59,892
pour entourer le camps
154
00:06:59,894 --> 00:07:02,194
Mais l'objectif principale
reste les Calderas
155
00:07:02,196 --> 00:07:04,363
Très bien, général,
Agissez comme prévu.
156
00:07:04,365 --> 00:07:06,766
Je ne peux pas croire que vous
donniez carte blanche a Kil gore !
157
00:07:06,768 --> 00:07:08,601
Général, au travail !
158
00:07:08,603 --> 00:07:11,537
Dr Lee,
juste une seconde ...
159
00:07:29,685 --> 00:07:30,919
Hé, hé, hé ...
160
00:07:30,921 --> 00:07:33,955
Va à la tente médicale
pour voir ça.
161
00:07:49,539 --> 00:07:50,972
Ca suffis.
162
00:07:50,974 --> 00:07:55,443
C'est fini. Tout va bien.
Stop.
163
00:07:55,445 --> 00:07:56,812
Il est mort.
164
00:07:56,814 --> 00:07:59,481
Montre un peu de respect.
165
00:08:07,290 --> 00:08:08,757
Toujours pas d'infos sur Thelo ?
166
00:08:08,759 --> 00:08:11,927
Si. Par là.
167
00:08:18,468 --> 00:08:20,802
Qu'est-ce qui se passe?
168
00:08:20,804 --> 00:08:21,837
Il a essayé de s'échapper.
169
00:08:21,839 --> 00:08:22,771
Laissez-le.
170
00:08:22,773 --> 00:08:23,638
Vous n'êtes pas Thelo.
171
00:08:23,640 --> 00:08:25,707
Thelo est mort.
172
00:08:27,310 --> 00:08:28,977
Maintenant, laissez-le.
173
00:08:37,920 --> 00:08:38,987
J'apprécie ce que
vous avez fait
174
00:08:38,989 --> 00:08:40,555
de nous aider,
175
00:08:40,557 --> 00:08:42,958
mais tu dois partir
avec les autres otages
176
00:08:42,960 --> 00:08:44,359
Je cherche quelqu'un.
177
00:08:46,562 --> 00:08:48,864
Nous n'avons pas encore trouvé Kate,
Mais nous la trouverons.
178
00:08:48,866 --> 00:08:50,732
Parlez à votre peuple.
179
00:08:50,734 --> 00:08:55,370
Relâchez les otages avant qu'il
n'y ait d'autres morts.
180
00:08:55,372 --> 00:08:57,873
Vous devez comprendre,
que je n'ait ...
181
00:08:57,875 --> 00:09:02,544
nous ne voulions pas de tuerie.
182
00:09:02,546 --> 00:09:04,679
Ce n'était pas censé
se passer comme ça.
183
00:09:22,532 --> 00:09:23,832
Kate!
184
00:09:25,334 --> 00:09:26,635
Désolée.
185
00:09:26,637 --> 00:09:27,502
Je pensais que ...
186
00:09:28,671 --> 00:09:30,338
Qu'est-ce qui t'est arrivé?
187
00:09:30,340 --> 00:09:33,775
j'ai juste... évité un coup
au lieux d'en donner un.
188
00:09:35,044 --> 00:09:36,611
Vous savez que
Thelo est mort.
189
00:09:36,613 --> 00:09:38,413
Oui.
190
00:09:38,415 --> 00:09:39,881
Et les otages?
191
00:09:39,883 --> 00:09:40,715
Biggie?
192
00:09:40,717 --> 00:09:42,517
Il est vivant.
193
00:09:42,519 --> 00:09:43,818
Ainsi que la plupart des autres,
194
00:09:43,820 --> 00:09:45,420
et votre ami, Will
il est sorti.
195
00:09:47,290 --> 00:09:48,957
Mais avec Thelo morts,
qui dirige le spectacle?
196
00:09:48,959 --> 00:09:51,359
Personne.
197
00:09:51,361 --> 00:09:53,495
L'anarchie ?
C'est très mauvais.
198
00:09:53,497 --> 00:09:55,530
Tout est simplement ...
199
00:09:55,532 --> 00:09:56,631
devenu complètement dingue.
200
00:09:56,633 --> 00:09:57,666
Mais ton peuple
ne peut pas vraiment croire
201
00:09:57,668 --> 00:09:59,367
nous sommes responsables de
La mort de Fallon.
202
00:09:59,369 --> 00:10:01,002
- Les circonstances...
- Étaient circonstancielle.
203
00:10:01,004 --> 00:10:02,470
Je vous promets que
Will ne l'a pas tuée
204
00:10:04,440 --> 00:10:06,408
Je vous crois.
205
00:10:08,010 --> 00:10:09,811
Alors pourquoi prendre des otages?
206
00:10:09,813 --> 00:10:11,546
Vous savez que ca
va mal se terminer
207
00:10:11,548 --> 00:10:13,081
Écoutez-moi.
208
00:10:13,083 --> 00:10:14,382
Vous devez être
avec les otages.
209
00:10:14,384 --> 00:10:15,750
Non, non,
210
00:10:15,752 --> 00:10:17,018
Je doit récupérer mon amis
211
00:10:17,020 --> 00:10:18,520
et nous sortir d'ici.
212
00:10:18,522 --> 00:10:19,654
Je m'en sortirais.
213
00:10:19,656 --> 00:10:20,488
Hey!
214
00:10:21,458 --> 00:10:23,425
Personne ne va nulle part.
215
00:10:23,427 --> 00:10:27,963
Ni vous,
ni les otages.
216
00:10:27,965 --> 00:10:31,599
Eh bien, on dirai que finalement
tu en a une belle paire.
217
00:10:31,601 --> 00:10:33,935
S'il vous plaît.
218
00:10:33,937 --> 00:10:35,804
Il suffit de venir avec moi.
219
00:10:40,811 --> 00:10:45,680
Quoi qu'il arrive, je veux
que vous soyez en sécurité.
220
00:10:49,051 --> 00:10:49,985
Tu es tarer ?
221
00:10:49,987 --> 00:10:51,086
Allez.
222
00:10:51,088 --> 00:10:52,754
Will, tu viens juste
de t'échapper de ce camps
223
00:10:52,756 --> 00:10:54,522
Quelqu'un doit négocier
avec les phénomènes,
224
00:10:54,524 --> 00:10:55,857
et sans aucune
nouvelle de Magnus ...
225
00:10:55,859 --> 00:10:56,891
Si elle est ...
226
00:10:56,893 --> 00:10:57,993
Écoute, on en est
pas encore la, OK ?
227
00:10:57,995 --> 00:10:59,527
Nous le savons tout les deux.
228
00:10:59,529 --> 00:11:00,929
Alors quoi,
tu y retourne juste comme ça ?
229
00:11:00,931 --> 00:11:02,063
As-tu une
meilleure idée?
230
00:11:02,065 --> 00:11:03,665
Attends.
231
00:11:03,667 --> 00:11:05,767
Appels entrants,
canal prioritaire.
232
00:11:05,769 --> 00:11:07,002
Il ne s'agit pas de Magnus.
233
00:11:07,004 --> 00:11:08,069
C'est qui ?
234
00:11:08,071 --> 00:11:08,970
C'est tout le monde.
235
00:11:16,612 --> 00:11:18,413
Mesdames, messieurs ...
236
00:11:18,415 --> 00:11:19,748
Will, le comité exécutif
237
00:11:19,750 --> 00:11:21,783
a tenu une réunion d'urgence.
238
00:11:21,785 --> 00:11:23,151
À propos de ?
239
00:11:23,153 --> 00:11:27,188
Avec l'absence
de Magnus
240
00:11:27,190 --> 00:11:30,058
et conformément
le règlement établis
241
00:11:30,060 --> 00:11:31,993
dans la charte du Sanctuaire,
242
00:11:31,995 --> 00:11:33,928
nous avons pris une décision.
243
00:11:35,765 --> 00:11:38,133
A effet immédiat,
244
00:11:38,135 --> 00:11:39,934
Nous te nommons
245
00:11:39,936 --> 00:11:42,637
à la tête du réseau
mondial des sanctuaires
246
00:11:51,874 --> 00:11:53,073
Es-tu fou ?
247
00:11:53,075 --> 00:11:54,341
Eh bien, il est évident que
tu ne peut plus y aller.
248
00:11:54,343 --> 00:11:55,542
Au cas ou tu ne l'aurez pas remarquer
249
00:11:55,544 --> 00:11:56,944
c'est toi le grand patron maintenant.
250
00:11:56,946 --> 00:11:58,812
Gand Chef.
Numéro uno ...
251
00:11:58,814 --> 00:12:00,180
Ouais, j'ai compris.
252
00:12:00,182 --> 00:12:04,284
Alors que j'ai quelque chose
de complètement différent
253
00:12:04,286 --> 00:12:05,986
tu sait, des compétences...
254
00:12:05,988 --> 00:12:07,621
Es-tu en train de me dire que
tu est meilleurs que moi
255
00:12:07,623 --> 00:12:09,122
parce que tu es un loup-garou?
256
00:12:09,124 --> 00:12:10,057
Je n'apprécie pas ca.
257
00:12:10,059 --> 00:12:12,192
Meilleurs. Plus rapide. plus fort.
258
00:12:12,194 --> 00:12:13,327
Mais de discutons pas
sémantique, Will.
259
00:12:13,329 --> 00:12:14,728
Je peut te virer désormais.
260
00:12:14,730 --> 00:12:15,662
qu'es-tu pense de cette sémantique ?
261
00:12:15,664 --> 00:12:17,164
Ecoute,
262
00:12:17,166 --> 00:12:18,932
si je peux entrer là
et leur parler,
263
00:12:18,934 --> 00:12:20,334
de phénomènes à phénomènes...
264
00:12:20,336 --> 00:12:21,835
N'oubliez pas que Worth
est toujours là
265
00:12:21,837 --> 00:12:23,003
quelque part.
266
00:12:23,005 --> 00:12:24,805
Ouais, me tient au chaud la nuit.
267
00:12:27,275 --> 00:12:31,078
Bon, euh, j'ai laissé le système
de communication allumé donc ...
268
00:12:31,080 --> 00:12:32,613
Tu réalise
269
00:12:32,615 --> 00:12:33,847
que si Villanova décide
de lancer l'attaque
270
00:12:33,849 --> 00:12:34,948
contre le camp,
271
00:12:34,950 --> 00:12:35,949
tu sera au plein centre de l'action.
272
00:12:35,951 --> 00:12:37,217
Ouais.
273
00:12:37,219 --> 00:12:39,353
Il en sera de même
pour Kate et Biggie.
274
00:12:40,689 --> 00:12:41,755
Souhaite moi bonne chance.
275
00:12:45,126 --> 00:12:48,228
Eclate toi dans
l'attaque du château.
276
00:13:03,311 --> 00:13:05,812
Oh, les gars, vous laissez
vraiment entrer n'importe qui !
277
00:13:08,816 --> 00:13:11,318
C'est agréable de voir
un visage amical,
278
00:13:11,320 --> 00:13:12,920
même si il a été roué de coups
279
00:13:12,922 --> 00:13:13,854
blesser ?
280
00:13:13,856 --> 00:13:15,322
Non, juste énervé.
281
00:13:17,191 --> 00:13:18,425
Peut tu parler a ton petit amis
282
00:13:18,427 --> 00:13:20,060
pour nous enlever ces trucs ?
283
00:13:20,062 --> 00:13:21,895
Premièrement, ce n'est
pas mon petit amis.
284
00:13:21,897 --> 00:13:22,996
Uh-huh.
285
00:13:22,998 --> 00:13:26,066
Deuxièmement, c'est
lui qui me les a mis.
286
00:13:26,068 --> 00:13:28,468
Votre relation pourrait
être en difficulté.
287
00:13:30,438 --> 00:13:32,072
Thelo est mort,
288
00:13:32,074 --> 00:13:33,340
et sans un leader,
289
00:13:33,342 --> 00:13:34,841
ce camp va se transformer
en une véritable poudrière.
290
00:13:35,877 --> 00:13:36,977
Ouais ...
291
00:13:36,979 --> 00:13:39,379
J'ai pensé au
meurtre de Fallon.
292
00:13:39,381 --> 00:13:41,448
Will n'a la pas tuée.
293
00:13:41,450 --> 00:13:42,482
Non, bien sûr que non.
294
00:13:42,484 --> 00:13:43,784
Et je ne l'ai pas fait.
295
00:13:45,420 --> 00:13:46,920
S'il te plait !
296
00:13:46,922 --> 00:13:48,455
Eh bien, ca laisse seulement
les soldats du Lotus
297
00:13:48,457 --> 00:13:50,891
ou un de ses propres hommes.
298
00:13:50,893 --> 00:13:52,392
Thelo?
299
00:13:52,394 --> 00:13:53,860
Mais ils étaient de mèche.
300
00:13:53,862 --> 00:13:55,329
Lutte de pouvoir.
301
00:13:55,331 --> 00:13:57,431
Pour quoi?
302
00:13:57,433 --> 00:13:59,866
Le Hérusane sont essentiellement
prisonniers ici.
303
00:13:59,868 --> 00:14:01,935
La seule chose que l'assassinat
et les émeutes ont réussi.
304
00:14:01,937 --> 00:14:03,236
est de faire de
ce camp d'une cible.
305
00:14:03,238 --> 00:14:05,372
Cela fait des Hérusane une race à craindre.
306
00:14:05,374 --> 00:14:06,340
C'est ce que je veux dire.
307
00:14:06,342 --> 00:14:07,407
Il n'y a pas pire coup de pub.
308
00:14:07,409 --> 00:14:09,009
Ca n'a juste aucun sens.
309
00:14:09,011 --> 00:14:10,978
Non, en effet.
310
00:14:10,980 --> 00:14:14,281
Il y a une raison que nous
n'arrivons pas a voir
311
00:14:18,953 --> 00:14:20,354
je n'ai pas le temps
312
00:14:20,356 --> 00:14:21,455
de te réécouter indéfiniment, fiston.
313
00:14:21,457 --> 00:14:23,090
Un membre de mon équipe
est sur le chemin du camp.
314
00:14:23,092 --> 00:14:23,957
Merveilleux.
315
00:14:23,959 --> 00:14:25,325
Les choses sont plus calme maintenant.
316
00:14:25,327 --> 00:14:26,994
Nous essayons de désamorcer
la situation de l'intérieur,
317
00:14:26,996 --> 00:14:29,196
mais je veux votre parole
318
00:14:29,198 --> 00:14:31,098
que vous ne lancerez pas d'autres
attaques contre le camp.
319
00:14:31,100 --> 00:14:34,167
Bien. Pour le moment, ce camp
est la moindre de mes préoccupations.
320
00:14:34,169 --> 00:14:35,802
Il est déjà sous contrôle.
321
00:14:35,804 --> 00:14:37,871
J'ai besoin de connaître
la situation, général
322
00:14:37,873 --> 00:14:39,272
Que comptez-vous faire ?
323
00:14:39,274 --> 00:14:40,674
mon travail.
324
00:14:40,676 --> 00:14:43,310
Qui consiste à assassiner
des milliers d'êtres vivants ?
325
00:14:43,312 --> 00:14:45,946
Vous ne pouvez pas être
aussi naïf que vous semblez.
326
00:14:45,948 --> 00:14:47,814
Un Génocide n'est pas une solution.
327
00:14:47,816 --> 00:14:49,449
Que diable croyez vous
qu'il va se passer
328
00:14:49,451 --> 00:14:51,785
si les gens se réveiller demain
et trouver une armée de phénomènes
329
00:14:51,787 --> 00:14:53,420
qui marchent dans les rues.
330
00:14:53,422 --> 00:14:54,287
Allons, cela n'arrivera pas.
331
00:14:54,289 --> 00:14:55,789
Donne-leurs 12 heures de plus, fiston.
332
00:14:55,791 --> 00:14:59,559
On ne me paye pas pour lancer des dés.
333
00:15:01,329 --> 00:15:04,231
Il y a deux ans,
334
00:15:04,233 --> 00:15:06,333
ils m'ont renvoyé mon fils d'Irak.
335
00:15:06,335 --> 00:15:09,036
Un brave soldat . </ i>
336
00:15:09,038 --> 00:15:12,406
Qui a rendu son père vraiment fier.
337
00:15:12,408 --> 00:15:15,542
Ce qui restait de lui aurait
tenu dans une boîte à chaussure.
338
00:15:17,211 --> 00:15:20,414
J'essaie de sauver des vies.
339
00:15:20,416 --> 00:15:22,549
Celle de mon petit-fils,
340
00:15:22,551 --> 00:15:24,151
comme la vôtre.
341
00:15:24,153 --> 00:15:25,252
Il doit y avoir une autre façon.
342
00:15:25,254 --> 00:15:27,554
Si je peux obtenir
une réunion d'urgence
343
00:15:27,556 --> 00:15:29,156
avec les chefs des Sanctuaires,
alors je peux...
344
00:15:29,158 --> 00:15:31,224
j'ai mes ordres.
345
00:15:45,173 --> 00:15:48,075
Euh, je suis désarmé.
346
00:15:48,077 --> 00:15:50,343
Que voulez-vous?
347
00:15:50,345 --> 00:15:52,512
Emmenez-moi à votre chef.
348
00:15:52,514 --> 00:15:54,815
Oui, je viens de dire ca.
349
00:16:00,988 --> 00:16:02,422
Qu'est-ce qui se passe?
350
00:16:02,424 --> 00:16:04,324
Je suis du Sanctuaire.
351
00:16:04,326 --> 00:16:05,358
Êtes-vous le responsable?
352
00:16:07,028 --> 00:16:10,130
Henry Foss.
353
00:16:10,132 --> 00:16:12,232
Mon nom est Garis.
que voulez vous ?
354
00:16:12,234 --> 00:16:14,935
Je suis venu pour offrir un marché.
355
00:16:14,937 --> 00:16:16,536
Libérer les soldats du Lotus,
et prenez nous à la place.
356
00:16:16,538 --> 00:16:17,504
Pourquoi le devrions-nous?
357
00:16:17,506 --> 00:16:18,505
Eh bien, je ne sais pas
358
00:16:18,507 --> 00:16:20,040
si vous le savez ou non,
359
00:16:20,042 --> 00:16:22,909
mais, euh, ce n'est pas
exactement une fête privée.
360
00:16:22,911 --> 00:16:24,544
C'est un piège.
361
00:16:24,546 --> 00:16:26,113
Non, pas tellement.
362
00:16:26,115 --> 00:16:28,448
Il y a ce gars, Villanova,
363
00:16:28,450 --> 00:16:30,217
il est en charge de
tous ces mecs du Lotus,
364
00:16:30,219 --> 00:16:31,351
Ceux qui sont dehors,
365
00:16:31,353 --> 00:16:32,552
et tout un tas de plus
partout dans le monde.
366
00:16:32,554 --> 00:16:33,920
Il est un peu inquiet
367
00:16:33,922 --> 00:16:35,255
A propos de ce qui se passe
dans les caldeiras.
368
00:16:35,257 --> 00:16:37,958
Nos tribus montent à la surface.
369
00:16:37,960 --> 00:16:41,495
Ouais, eh bien, une tribu pour l'un,
c'est une armée pour un autre.
370
00:16:41,497 --> 00:16:43,029
j'essai juste de dire,
371
00:16:43,031 --> 00:16:44,431
si vous laisser partir
Les gars de Villanova,
372
00:16:44,433 --> 00:16:47,100
il envoie un message positif.
373
00:16:47,102 --> 00:16:49,302
Autrement j'ai peur que les choses
ne deviennent vraiment moches,
374
00:16:49,304 --> 00:16:51,004
vraiment vite.
375
00:16:51,006 --> 00:16:53,173
C'est une erreur
de nous menacer.
376
00:17:00,481 --> 00:17:02,215
Je sais ce que c'est que
d'être différent.
377
00:17:02,217 --> 00:17:03,817
Je suis venu ici pour aider.
378
00:17:03,819 --> 00:17:06,620
Comment savons-nous que tu
n'obéis pas à Praxis ?
379
00:17:06,622 --> 00:17:09,189
Mec, Praxis est détruit.
380
00:17:10,324 --> 00:17:12,359
Il ment.
381
00:17:12,361 --> 00:17:14,494
Praxis a été entièrement engloutie
lorsque le volcan Calderas c'est ouvert.
382
00:17:14,496 --> 00:17:15,729
Est-ce vrai?
383
00:17:15,731 --> 00:17:17,264
Il ne reste plus rien de Praxis
384
00:17:17,266 --> 00:17:20,500
Mais nos maisons ...
385
00:17:20,502 --> 00:17:21,501
nos Familles ...
386
00:17:21,503 --> 00:17:23,003
Vous devez réaliser
387
00:17:23,005 --> 00:17:24,471
que la chose que
vous fuyiez
388
00:17:24,473 --> 00:17:25,438
n'existe plus.
389
00:17:25,440 --> 00:17:28,441
Ici, juste ici,
à la surface,
390
00:17:28,443 --> 00:17:31,044
pourrait être la seule
chance qui vous reste.
391
00:17:31,046 --> 00:17:32,345
Laissez tomber,
392
00:17:32,347 --> 00:17:34,614
montrer au monde entier que
vous n'êtes pas une menace.
393
00:17:34,616 --> 00:17:36,683
Allons, Garis,
Qu'en dis tu ?
394
00:17:49,096 --> 00:17:50,363
Non, non, non,
Je voudrais parler
395
00:17:50,365 --> 00:17:53,300
au secrétaire à la Défense
lui-même.
396
00:17:53,302 --> 00:17:55,302
Will Zimmerman
du Sanctuaire.
397
00:17:55,304 --> 00:17:58,238
Croyez-moi,
il va prendre mon appel.
398
00:17:58,240 --> 00:18:00,106
Je vous remercie.
399
00:18:04,446 --> 00:18:07,214
Bonjour?
400
00:18:07,216 --> 00:18:09,516
Non, Helen Magnus
n'est pas disponible, mais...
401
00:18:10,519 --> 00:18:12,419
Allo?
402
00:18:12,421 --> 00:18:14,020
Allo ...
403
00:18:14,022 --> 00:18:17,324
Fait chier !
404
00:18:17,326 --> 00:18:21,528
Allez, Will, réfléchis, réfléchis.
405
00:18:29,136 --> 00:18:31,137
Hé, c'est moi.
406
00:18:31,139 --> 00:18:33,039
J'ai besoin de ton aide.
407
00:18:43,985 --> 00:18:46,253
C'était une erreur.
408
00:18:52,293 --> 00:18:53,126
Henry ...
409
00:18:55,496 --> 00:18:56,529
Que lui avez vous fait ?
410
00:18:58,099 --> 00:19:00,634
Les émotions prennent
le dessus.
411
00:19:00,636 --> 00:19:02,068
Praxis n'existe plus,
412
00:19:02,070 --> 00:19:03,403
et nous craignons que la majeur
partie de notre monde
413
00:19:03,405 --> 00:19:05,171
ai également été détruite
414
00:19:05,173 --> 00:19:06,673
Quoi ?
415
00:19:06,675 --> 00:19:07,707
Qui vous a dit cela?
416
00:19:07,709 --> 00:19:09,042
Lui.
417
00:19:09,044 --> 00:19:12,045
Pourquoi votre peuple
voudrez nous le cacher ?
418
00:19:14,048 --> 00:19:15,582
Je vous le jure,
nous ne le savions pas.
419
00:19:15,584 --> 00:19:17,384
Garis, je sais à
quoi ca ressemble
420
00:19:17,386 --> 00:19:19,619
c'est une spirale infernale
et hors de contrôle,
421
00:19:19,621 --> 00:19:22,322
mais il n'est pas trop tard
pour tout réparer.
422
00:19:23,524 --> 00:19:24,491
Si, ca l'est.
423
00:19:40,275 --> 00:19:42,175
Monsieur, la situation
dans le camp reste stable,
424
00:19:42,177 --> 00:19:43,209
et je viens d'être informer que
425
00:19:43,211 --> 00:19:45,412
la bombe MOAB allait être
larguée sur le Chili.
426
00:19:45,414 --> 00:19:46,479
Vérification finale de sécurité ?
427
00:19:46,481 --> 00:19:48,315
Ca ne devrait plus tarder.
428
00:19:48,317 --> 00:19:50,750
Je l'ai.
429
00:19:50,752 --> 00:19:53,019
Faisons-le.
430
00:20:25,186 --> 00:20:26,553
Quel est le problème?
431
00:20:26,555 --> 00:20:28,054
Je ne sais pas.
432
00:20:28,056 --> 00:20:29,422
Elle est un hyper-empathie.
433
00:20:29,424 --> 00:20:30,523
Qu'est-ce que c'est?
434
00:20:30,525 --> 00:20:31,524
Notre peuple ...
435
00:20:31,526 --> 00:20:33,126
Notre peuple se meurt!
436
00:20:34,763 --> 00:20:37,697
Notre peuple se meurt!
437
00:20:46,806 --> 00:20:48,140
Où sont ses gens?
438
00:20:48,142 --> 00:20:49,341
Ils ont été les premiers
à être arrivés à la surface
439
00:20:49,343 --> 00:20:50,842
par l'un des
chemins de la liberté.
440
00:20:50,844 --> 00:20:52,577
Elle ne régirait de cette
façon que pour une
441
00:20:52,579 --> 00:20:53,879
très grandes souffrances.
442
00:20:53,881 --> 00:20:57,082
Villanova doit avoir
frappé à une des caldeiras.
443
00:20:59,385 --> 00:21:00,519
Nous avons entendu, depuis le véhicule.
444
00:21:00,521 --> 00:21:01,520
Il y a eu une attaque.
445
00:21:01,522 --> 00:21:02,587
Calmez-vous.
446
00:21:02,589 --> 00:21:05,057
Je vais parler à tout le monde.
447
00:21:08,462 --> 00:21:09,494
Nous sommes libres?
448
00:21:09,496 --> 00:21:10,896
Non,
449
00:21:10,898 --> 00:21:12,130
mais vous devrez
peut-être vous défendre.
450
00:21:12,132 --> 00:21:13,131
Faites la rentrer.
451
00:21:13,133 --> 00:21:14,332
Non, attendez...
452
00:21:14,334 --> 00:21:16,601
Kate, va dans la tente
453
00:21:20,940 --> 00:21:22,507
Libérez votre ami.
454
00:21:32,752 --> 00:21:34,386
Au rapport.
455
00:21:34,388 --> 00:21:36,488
Rayon de l'incident,
900 mètres.
456
00:21:36,490 --> 00:21:39,091
Estimation des dommages?
457
00:21:39,093 --> 00:21:41,093
58%.
458
00:21:41,095 --> 00:21:42,727
Envoyez les prédateurs,
459
00:21:42,729 --> 00:21:44,830
Que l'escadron garde le contact
460
00:21:44,832 --> 00:21:46,531
Commencez les opérations d'élimination.
461
00:21:46,533 --> 00:21:47,999
Oui, monsieur.
462
00:21:58,611 --> 00:21:59,744
Ok, juste une seconde,
"Monde souterrain"?
463
00:21:59,746 --> 00:22:00,712
Oui.
464
00:22:00,714 --> 00:22:02,914
Comme dans sous la terre?
465
00:22:02,916 --> 00:22:03,882
C'est ce que j'ai dit.
466
00:22:03,884 --> 00:22:05,584
Comme sous la Terre,
mais creuse?
467
00:22:05,586 --> 00:22:06,685
Il faut vraiment
qu'on avance la dessus
468
00:22:06,687 --> 00:22:08,453
Pourquoi tu ne m'en a jamais parlé ?
469
00:22:08,455 --> 00:22:09,488
Bien sûr,
tu ne pouvais pas.
470
00:22:09,490 --> 00:22:11,857
Attends...
tu y as été ?
471
00:22:11,859 --> 00:22:13,024
Une seule fois.
472
00:22:13,026 --> 00:22:14,159
Oh, mon Dieu, Will!
473
00:22:14,161 --> 00:22:15,193
Abby. Reste concentré !
474
00:22:15,195 --> 00:22:16,194
Bon, eh bien,
ce n'est pas comme
475
00:22:16,196 --> 00:22:17,229
faire un voyage d'affaires
à Baltimore.
476
00:22:17,231 --> 00:22:18,997
C'est un monde ... concentré.
477
00:22:20,766 --> 00:22:23,668
Villanova viens d 'utiliser
une bombe de destruction massive.
478
00:22:23,670 --> 00:22:25,470
sur la Caldera chilienne.
479
00:22:25,472 --> 00:22:26,605
Apparemment la moitié des Phénomènes
480
00:22:26,607 --> 00:22:28,840
sont soit blessés, soit morts.
481
00:22:28,842 --> 00:22:30,842
Ho ... mon ... dieu.
482
00:22:30,844 --> 00:22:33,111
Ouais. Tu peut être certaine
qu'il se prépare à
483
00:22:33,113 --> 00:22:34,913
effectuer la même chose sur
les deux prochaine caldeiras.
484
00:22:34,915 --> 00:22:36,114
Le Nations Unis.?
485
00:22:36,116 --> 00:22:37,716
J'en suis
complètement exclu.
486
00:22:37,718 --> 00:22:40,585
il en va de même pour les fédéraux
militaires et sous couvertures.
487
00:22:40,587 --> 00:22:41,720
Magnus?
488
00:22:41,722 --> 00:22:44,456
Portée disparue.
489
00:22:44,458 --> 00:22:45,657
OK.
490
00:22:45,659 --> 00:22:47,792
Henry ne peut pas pirater leurs système ?
491
00:22:47,794 --> 00:22:49,794
Il essaie de négocier
de l'intérieur du camp.
492
00:22:51,497 --> 00:22:53,932
J'ai besoin d'un accès au
système informatique de Villanova.
493
00:22:53,934 --> 00:22:55,167
Si je peux trouver
quels sont ces plans
494
00:22:55,169 --> 00:22:56,735
alors peut-être que
je pourrai l'arrêter.
495
00:22:56,737 --> 00:22:58,803
Alors tu m'as appelée?
496
00:22:58,805 --> 00:23:00,238
Je ne suis pas Henry.
497
00:23:00,240 --> 00:23:03,241
J'ai des "Henry" dans 17
villes à travers le monde.
498
00:23:03,243 --> 00:23:05,810
Magnus a toujours
un as dans sa manche.
499
00:23:05,812 --> 00:23:06,645
Tu es le miens.
500
00:23:06,647 --> 00:23:08,947
Je suis flattée.
501
00:23:08,949 --> 00:23:10,382
Je crois.
502
00:23:10,384 --> 00:23:12,083
D'ailleurs, je ne veux même pas
que tu utilise un ordinateur.
503
00:23:12,085 --> 00:23:14,953
Personne ne prend mes appels
parce que je suis l'ennemi actuellement,
504
00:23:14,955 --> 00:23:16,354
mais tu es des leurs.
505
00:23:16,356 --> 00:23:21,059
Je ne fait pas vraiment
partis des pontes.
506
00:23:21,061 --> 00:23:23,195
Je suis dans un bureau au
sous-sol, tu te rappel ?
507
00:23:23,197 --> 00:23:24,596
Celui sans fenêtres
508
00:23:24,598 --> 00:23:25,564
entre la machine à coca
et les toilettes?
509
00:23:25,566 --> 00:23:26,765
Tu es du FBI.
510
00:23:26,767 --> 00:23:27,933
Tu as des contacts.
511
00:23:27,935 --> 00:23:30,001
Allez, Ab.
512
00:23:30,003 --> 00:23:31,970
Si je peux juste me caser dans
un coin quelque part,
513
00:23:31,972 --> 00:23:33,772
découvrir ce que
Villanova va faire ...
514
00:23:36,142 --> 00:23:37,609
Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ?
515
00:23:37,611 --> 00:23:38,877
Trevor.
516
00:23:38,879 --> 00:23:39,945
Trevor? Qui est Trevor?
517
00:23:39,947 --> 00:23:41,546
Un ami de l'Afrique du Sud.
518
00:23:41,548 --> 00:23:42,814
Il est resté un peu au FBI
519
00:23:42,816 --> 00:23:44,249
avant d'être transférer à Interpol
hors de Paris.
520
00:23:44,251 --> 00:23:45,584
Super. Peut tu le contacter ?
521
00:23:45,586 --> 00:23:47,485
Ouais, j'ai son numéro
de portable personnel.
522
00:23:47,487 --> 00:23:48,954
Oh?
523
00:23:48,956 --> 00:23:50,622
Eh bien, euh, nous sommes
sortis ensemble un court moment.
524
00:23:50,624 --> 00:23:54,726
Hé, Trev ? C'est Ab.
525
00:23:55,762 --> 00:23:57,896
Ouais ... moi aussi.
526
00:23:57,898 --> 00:24:00,732
Hum, j'ai besoin d'une faveur.
527
00:24:02,268 --> 00:24:03,768
Ca va ?
528
00:24:03,770 --> 00:24:05,203
Oh. Non.
529
00:24:05,205 --> 00:24:07,939
Le camp a entendu parler
de la première attaque.
530
00:24:07,941 --> 00:24:10,075
Oh, mec ...
Comment l'ont ils pris ?
531
00:24:11,345 --> 00:24:12,978
Il semblerait plutôt mal
532
00:24:14,513 --> 00:24:18,583
D'abord, ils nous enfermes
comme des bêtes...
533
00:24:18,585 --> 00:24:22,754
Puis, ils ont tué
Fallon et Thelo.
534
00:24:22,756 --> 00:24:25,957
Et maintenant,
ils massacrent nos tribus.
535
00:24:26,294 --> 00:24:29,694
Nous ne serons plus
chassés comme des animaux !
536
00:24:31,697 --> 00:24:33,698
Hé, hé,
tout le monde, calmez-vous !
537
00:25:03,095 --> 00:25:04,262
Assez!
538
00:25:07,099 --> 00:25:09,701
Regardez-nous.
539
00:25:09,703 --> 00:25:11,836
Et vous vous étonnez du pourquoi
ils nous mettent en cage ?
540
00:25:11,838 --> 00:25:14,539
Et pour nos familles
541
00:25:14,541 --> 00:25:15,840
nos tribus?
542
00:25:15,842 --> 00:25:17,709
Bientôt ils seront
attaqués de nouveau.
543
00:25:17,711 --> 00:25:19,311
Et vous déshonoreriez
leur bravoure
544
00:25:19,313 --> 00:25:20,945
par votre lâcheté ?
545
00:25:20,947 --> 00:25:23,948
Combien doivent mourir avant
que nous nous soulevions?
546
00:25:23,950 --> 00:25:25,917
Quelle quantité de sang
pour étancher ta colère ?
547
00:25:25,919 --> 00:25:27,919
Ou la vôtre?
548
00:25:27,921 --> 00:25:30,221
Nous déshonorer la mémoire
de nos morts
549
00:25:30,223 --> 00:25:32,257
en devenant notre
propre ennemi.
550
00:25:32,259 --> 00:25:33,158
C'est bien dit,
mec,
551
00:25:33,160 --> 00:25:35,260
mais écoute,
552
00:25:35,262 --> 00:25:36,695
assez avec les prisonniers,
d'accord?
553
00:25:36,697 --> 00:25:37,929
Nous devons travailler ensemble
554
00:25:37,931 --> 00:25:39,264
si nous voulons nous
sortir de ce guêpier.
555
00:25:39,266 --> 00:25:42,734
Vous ne serez plus prisonnier,
mais rester prudent.
556
00:25:42,736 --> 00:25:44,302
Les Hérusane donnent difficilement
leur confiance.
557
00:25:44,304 --> 00:25:46,905
C'est bien ce que
j'avais remarqué.
558
00:25:46,907 --> 00:25:48,340
Ils vous écoutent.
559
00:25:48,342 --> 00:25:50,608
Ils ont foi en
ce que vous dites.
560
00:25:50,610 --> 00:25:52,777
Pour l'instant.
561
00:25:52,779 --> 00:25:55,246
Après que Thelo soit mort, j'ai
demandé qui était aux commandes.
562
00:25:55,248 --> 00:25:57,916
Vous avez dit, «personne».
563
00:25:57,918 --> 00:25:59,017
Peut-être que vous aviez tort.
564
00:26:03,723 --> 00:26:07,826
Je sais, Doug, je ne peux pas
croire que je oublié mes notes.
565
00:26:07,828 --> 00:26:10,061
Ouais, vraiment.
566
00:26:10,063 --> 00:26:12,130
Euh, donc de toute façon,
567
00:26:12,132 --> 00:26:14,799
Je suis entrain de parler à ce, euh ...
568
00:26:16,035 --> 00:26:18,236
cette agence
en Virginie, ce soir,
569
00:26:18,238 --> 00:26:21,239
et sans mes données,
Je ...
570
00:26:21,241 --> 00:26:23,074
non, non, non,
J'ai juste besoin des codes
571
00:26:23,076 --> 00:26:26,378
de l'informatique
intra nuage de Quantico.
572
00:26:26,380 --> 00:26:28,046
Ouais, je sais,
je sais, mais allez,
573
00:26:28,048 --> 00:26:31,883
c'est moi ...
574
00:26:31,885 --> 00:26:33,218
ouais.
575
00:26:33,220 --> 00:26:35,086
Je suis prête. Dis.
576
00:26:37,823 --> 00:26:40,992
Ok, tu es le meilleur.
577
00:26:42,027 --> 00:26:43,762
Bye.
578
00:26:46,966 --> 00:26:47,966
Ca marche ?
579
00:26:49,869 --> 00:26:51,636
Euh ... Ouais.
580
00:26:51,638 --> 00:26:52,904
Euh ...
581
00:26:54,140 --> 00:26:55,340
Alors, Doug, hein?
582
00:26:55,342 --> 00:26:57,909
Hé, un diplôme nous sépare
583
00:26:57,911 --> 00:27:01,179
Trevor à Interpol.
584
00:27:01,181 --> 00:27:03,982
Juan...
ou Juan de la CIA.
585
00:27:03,984 --> 00:27:04,849
Doug à la NSA ...
586
00:27:04,851 --> 00:27:06,217
Mm-hm.
587
00:27:06,219 --> 00:27:08,653
Ouais, c'est juste ...
588
00:27:08,655 --> 00:27:09,721
il semble que tu soit sortie
avec beaucoup de mecs
589
00:27:09,723 --> 00:27:12,157
Ok, ça c'est sexiste.
590
00:27:12,159 --> 00:27:14,159
Une filles ne peut pas avoir
des collègues masculins
591
00:27:14,161 --> 00:27:15,660
qui se trouvent également
être ses amis?
592
00:27:15,662 --> 00:27:16,861
Oui, je suppose
qu'elle peut
593
00:27:16,863 --> 00:27:19,798
OK, alors ...?
594
00:27:19,800 --> 00:27:22,066
Eh bien, grâce à
ton passé mouvementé
595
00:27:22,068 --> 00:27:23,768
J'ai été en mesure de
ressembler des informations
596
00:27:23,770 --> 00:27:25,870
venant de la plupart des agences
aces lesquelles Villanova travaille.
597
00:27:25,872 --> 00:27:27,839
Ceci est un formulaire
de réquisition accélérée
598
00:27:27,841 --> 00:27:31,676
pour plusieurs missiles de croisière
à l'origine destiné à l'Irak.
599
00:27:31,678 --> 00:27:32,977
Qui as été redirigés vers
une base en Turquie
600
00:27:32,979 --> 00:27:34,078
A une distance de
frappe adéquate
601
00:27:34,080 --> 00:27:35,046
de la Caldera indonésien.
602
00:27:35,048 --> 00:27:36,681
Sa prochaine cible.
603
00:27:36,683 --> 00:27:40,385
Non, pas si je peut l'arrêter
604
00:27:45,357 --> 00:27:46,791
Hé ...
605
00:27:47,893 --> 00:27:49,327
Qu'est ce que tu fait ?
606
00:27:49,329 --> 00:27:51,296
Je jette un coup d'œil.
607
00:27:51,298 --> 00:27:54,265
Vérification de l'approvisionnement.
608
00:27:57,169 --> 00:27:59,370
Je suis allé à
la tente de Fallon.
609
00:27:59,372 --> 00:28:01,272
Parce que ...
610
00:28:01,274 --> 00:28:03,975
Pour jeter un œil au cadavre,
mais il a disparu.
611
00:28:03,977 --> 00:28:06,110
ils l'ont probablement
emporter.
612
00:28:06,112 --> 00:28:07,946
Fallon été un
chef tribal.
613
00:28:07,948 --> 00:28:09,147
Signe de respect.
614
00:28:09,149 --> 00:28:11,950
Il n'y à aucun corps
nul part, Kate.
615
00:28:11,952 --> 00:28:13,751
Comme dans ..
616
00:28:13,753 --> 00:28:16,120
Infirmerie, tente
d'approvisionnement, camions.
617
00:28:16,122 --> 00:28:17,889
Pas de corps.
618
00:28:17,891 --> 00:28:20,024
Mais j'ai trouvé cela.
619
00:28:20,026 --> 00:28:21,326
L'arme du crime?
620
00:28:21,328 --> 00:28:22,827
On dirait.
621
00:28:22,829 --> 00:28:24,128
Où?
622
00:28:24,130 --> 00:28:26,464
Dans la tente de
ton petit ami.
623
00:28:34,407 --> 00:28:35,507
Tu vois ça?
624
00:28:35,509 --> 00:28:37,008
Les mots
«Installation de maintenance"
625
00:28:37,010 --> 00:28:38,476
reviennent sans arrêt.
626
00:28:38,478 --> 00:28:40,278
Est-ce que ca veut vraiment
dire quelque chose ?
627
00:28:40,280 --> 00:28:41,813
Ça me dépasse.
628
00:28:41,815 --> 00:28:43,081
Merde, à chaque fois
que j'essaie d'y accéder.
629
00:28:43,083 --> 00:28:44,182
Tu vois, regarde ça.
630
00:28:44,184 --> 00:28:46,084
Même les sauvegardes?
631
00:28:46,086 --> 00:28:47,819
Les sauvegardes?
Quelles sauvegardes?
632
00:28:47,821 --> 00:28:49,888
Chaque document se rapportant
aux plans stratégiques du Lotus,
633
00:28:49,890 --> 00:28:51,256
peu importe combien ils sont secrets,
sont sauvegardé.
634
00:28:51,258 --> 00:28:54,225
En fait, même les sauvegardes
ont des sauvegardes.
635
00:28:54,227 --> 00:28:57,161
Mais puisque nous nous
sommes déjà introduits
636
00:28:57,163 --> 00:29:00,966
Dans un tout petit coin de
l'informatique intra nuage,
637
00:29:00,968 --> 00:29:04,035
je me demande...
638
00:29:07,473 --> 00:29:09,274
C'est ça.
639
00:29:09,276 --> 00:29:11,476
C'est à propos d'une
ferme dans le Wyoming
640
00:29:12,946 --> 00:29:14,145
Tu es brillante.
641
00:29:14,147 --> 00:29:15,780
Oui, je le suis.
642
00:29:15,782 --> 00:29:17,482
«Protocoles de quarantaine."
643
00:29:17,484 --> 00:29:18,816
«Profilage psychologique».
644
00:29:18,818 --> 00:29:20,985
«Expérimentation sur sujet ?"
645
00:29:20,987 --> 00:29:22,554
L'ONU n'accepterait jamais
646
00:29:22,556 --> 00:29:23,555
quelque chose comme ça.
647
00:29:23,557 --> 00:29:25,423
Bien sûr que si.
648
00:29:25,425 --> 00:29:26,858
Ils ont paniqués,
comme tout le monde,
649
00:29:26,860 --> 00:29:28,126
et ils veulent juste
que le problème disparaisse.
650
00:29:28,128 --> 00:29:28,993
Regardez ce truc.
651
00:29:28,995 --> 00:29:31,095
"Manipulation génétique."
652
00:29:31,097 --> 00:29:32,530
«Essais hybride."
653
00:29:32,532 --> 00:29:33,631
"Tests médicaux ...»
654
00:29:33,633 --> 00:29:34,966
Oh, mon Dieu,
ils ne peuvent pas être sérieux.
655
00:29:34,968 --> 00:29:36,534
Tu veux parier?
656
00:29:36,536 --> 00:29:40,238
Nous pouvons voir le projet final qui
est leurs solution pour les phénomènes.
657
00:29:41,874 --> 00:29:43,508
Les Phénomènes
qui sont pris vivants
658
00:29:43,510 --> 00:29:45,410
finiront par être
les cobayes du gouvernement.
659
00:29:45,412 --> 00:29:46,711
Pense-y,
660
00:29:46,713 --> 00:29:47,779
Qui ne voudrait pas
d'une armée de basilics?
661
00:29:47,781 --> 00:29:50,181
Et quel meilleur espion
qu'un empathe?
662
00:29:50,183 --> 00:29:52,216
Mais pourquoi s'arrêter aux
Phénomènes du monde souterrain?
663
00:29:52,218 --> 00:29:54,485
Surtout quand il y a des
sanctuaires dans le monde entier
664
00:29:54,487 --> 00:29:57,522
juste mûres
pour la cueillette.
665
00:29:59,358 --> 00:30:01,125
Cela ne s'arrêtera pas là.
666
00:30:07,032 --> 00:30:08,499
C'est le pire cauchemar de Magnus.
667
00:30:13,917 --> 00:30:16,812
Vous voyez?
Ils deviennent à nouveau nerveux.
668
00:30:16,813 --> 00:30:18,079
Eh bien,
je ne peut pas les blâmer pour ça.
669
00:30:18,081 --> 00:30:20,127
Ils n'ont aucune idée où
aura lieu la prochaine attaque.
670
00:30:20,128 --> 00:30:22,362
Ils craignent
pour leur peuple,
671
00:30:22,364 --> 00:30:25,198
pour leurs familles
là-bas dans la zone de guerre,
672
00:30:25,200 --> 00:30:28,001
et si cette peur doit à nouveau
tourné à la violence ...
673
00:30:28,003 --> 00:30:29,536
Pourquoi ne pas essayer
de leur parler?
674
00:30:29,538 --> 00:30:30,971
Ca à marché
la première fois.
675
00:30:30,973 --> 00:30:32,305
Ils ne veulent pas
des platitudes.
676
00:30:32,307 --> 00:30:34,908
Ils veulent de l'information.
677
00:30:34,910 --> 00:30:37,477
Ah, ça...
Je peux fournir.
678
00:30:46,854 --> 00:30:49,356
Personne ne veut de guerre.
Certainement pas nous.
679
00:30:49,358 --> 00:30:50,957
Et pourtant, beaucoup d'entre nous
ont été attaqués,
680
00:30:50,959 --> 00:30:52,292
tuées.
681
00:30:52,294 --> 00:30:53,960
Une action due à
l'ignorance et la peur.
682
00:30:53,962 --> 00:30:55,962
Et vous ne faites rien
pour l'arrêter.
683
00:30:55,964 --> 00:30:57,163
Croyez-moi,
Je travaille là-dessus,
684
00:30:57,165 --> 00:30:58,031
mais j'ai besoin de temps.
685
00:30:59,634 --> 00:31:01,434
Je vous crois,
686
00:31:01,436 --> 00:31:03,236
mais mon peuple ...
687
00:31:03,238 --> 00:31:05,338
tout ce que je demande est que vous essayiez,
pour leur bien.
688
00:31:06,941 --> 00:31:10,010
je vais leur parler
à nouveau.
689
00:31:10,012 --> 00:31:12,279
Henry, nous essayons
de joindre le Dr Lee.
690
00:31:12,281 --> 00:31:14,247
Attendez, qui est ce «nous» ?
Est-ce que Magnus... ?
691
00:31:14,249 --> 00:31:16,483
Non, je suis avec Abby
Elle interroge des contacts
692
00:31:16,485 --> 00:31:18,985
Peut-être qu'avec suffisamment
de pressions externes
693
00:31:18,987 --> 00:31:20,620
sur l'ONU...
Je ne sais pas.
694
00:31:20,622 --> 00:31:21,955
C'est tout ce que je peut faire.
695
00:31:21,957 --> 00:31:23,056
Très bien, que puis-je faire ?
696
00:31:23,058 --> 00:31:24,491
Les renseignements indique que
la Caldera indonésienne
697
00:31:24,493 --> 00:31:25,492
est la prochaine cible
698
00:31:25,494 --> 00:31:27,327
Non ...
699
00:31:27,329 --> 00:31:28,528
Pouvez-vous gagner un peu de temps?
700
00:31:30,898 --> 00:31:33,300
Oh, mec ...
701
00:31:33,302 --> 00:31:35,702
Je devrais pouvoir brouiller le signal
702
00:31:35,704 --> 00:31:37,103
du satellite
703
00:31:37,105 --> 00:31:38,438
qu'utilise Villanova.
704
00:31:38,440 --> 00:31:39,506
Ça aveuglera ses drennes
pendant un moment.
705
00:31:39,508 --> 00:31:40,573
Ce n'est que provisoire, Will.
706
00:31:40,575 --> 00:31:41,508
Tout ce que tu peut,
je prend.
707
00:31:41,510 --> 00:31:42,509
et rapidement, ok ?
708
00:31:42,511 --> 00:31:44,577
Ouais, c'est en cours.
709
00:31:44,579 --> 00:31:46,413
Bonne chance, Garis.
710
00:32:20,214 --> 00:32:22,449
Quelles nouvelles apportes-tu ?
711
00:32:22,451 --> 00:32:24,651
Les tribus sont attaquées.
712
00:32:24,653 --> 00:32:26,019
Un des chemin de la liberté
713
00:32:26,021 --> 00:32:27,487
a déjà été détruit.
714
00:32:27,489 --> 00:32:28,655
Le sentier de la montagne ?
715
00:32:30,091 --> 00:32:31,725
Le désert.
716
00:32:34,395 --> 00:32:36,329
Ce n'est pas le pire scénario.
717
00:32:38,099 --> 00:32:39,499
Mais les autres chemins
restent des cibles.
718
00:32:39,501 --> 00:32:41,301
Mmm.
719
00:32:41,303 --> 00:32:43,036
N'es-tu pas attristée
720
00:32:43,038 --> 00:32:44,537
par la mort de notre peuple?
721
00:32:44,539 --> 00:32:47,007
Nous savions que ce serait
un temps pour les héros.
722
00:32:47,009 --> 00:32:48,241
Et les martyres.
723
00:32:49,744 --> 00:32:51,244
Vous les avez envoyez
à la mort,
724
00:32:51,246 --> 00:32:52,145
et pour quoi?
725
00:32:52,147 --> 00:32:54,414
Praxis n'existe plus.
726
00:32:56,617 --> 00:32:58,718
Vous saviez que cela arriverait.
727
00:33:00,756 --> 00:33:03,356
Adam Worth est un fou.
728
00:33:03,358 --> 00:33:06,393
Je le savais lorsque nous
nous sommes allié à lui,
729
00:33:06,395 --> 00:33:08,428
mais c'est son génie
730
00:33:08,430 --> 00:33:10,030
qui a permis à
notre plan de réussir.
731
00:33:10,032 --> 00:33:12,632
La puissance générée par
la destruction de Praxis
732
00:33:12,634 --> 00:33:14,401
à ouverts les chemins de la liberté.
733
00:33:14,403 --> 00:33:16,603
Vous aviez promis une nouvelle aire.
734
00:33:16,605 --> 00:33:19,706
Si j'avais su
que ce serait ainsi ...
735
00:33:21,776 --> 00:33:22,809
Qu'ai-je fait?
736
00:33:24,078 --> 00:33:25,412
Vous avez libéré notre peuple.
737
00:33:25,414 --> 00:33:27,414
Nous ne sommes pas libres.
738
00:33:27,416 --> 00:33:28,248
Nous sommes abattus.
739
00:33:28,250 --> 00:33:29,449
Nous sommes vilipendés.
740
00:33:29,451 --> 00:33:31,418
Sois patient.
741
00:33:31,420 --> 00:33:35,121
De plus grandes choses nous attendent ici
à la surface.
742
00:33:35,123 --> 00:33:36,756
Intéressant.
743
00:33:36,758 --> 00:33:38,324
Tu veux bien nous dire ce que
tu entends pas là ?
744
00:33:40,227 --> 00:33:41,061
Tu trahis les tiens ??
745
00:33:41,063 --> 00:33:43,363
Non, c'est vous.
746
00:33:49,304 --> 00:33:51,471
Oh, la garce est de retour.
747
00:33:51,473 --> 00:33:53,573
parle.
748
00:33:53,575 --> 00:33:55,575
Quel est ton plan?
749
00:33:55,577 --> 00:33:56,443
Parce que la prise d'otages,
750
00:33:56,445 --> 00:33:58,311
énerver l'ONU,
751
00:33:58,313 --> 00:34:00,747
et l'envoyer votre peuple à travers
les caldeiras pour mourir
752
00:34:00,749 --> 00:34:01,748
ne semble pas vraiment être
753
00:34:01,750 --> 00:34:03,483
le meilleur des stratégies.
754
00:34:03,485 --> 00:34:04,617
Vous n'apprendrez
rien de moi.
755
00:34:05,719 --> 00:34:07,120
Vous voulez parier?
756
00:34:32,213 --> 00:34:34,080
Combien de temps avant que
le MC-130 soit à portée de tir ?
757
00:34:34,082 --> 00:34:36,683
Nous sommes à 50 secondes
de la zone cible.
758
00:34:36,685 --> 00:34:38,051
Soyez prêt pour le lancement.
759
00:34:38,053 --> 00:34:39,085
Nous sommes prêts.
760
00:34:39,087 --> 00:34:41,087
OK ...
761
00:34:42,357 --> 00:34:44,591
Ah, ca c'est ma fille.
762
00:34:53,267 --> 00:34:55,568
Magnifique.
763
00:34:58,405 --> 00:34:59,272
Qu'est-ce qui ce passe ?
764
00:34:59,274 --> 00:35:00,273
Lieutenant!
765
00:35:01,443 --> 00:35:02,809
Je reçois un rapport.
766
00:35:02,811 --> 00:35:06,379
Les pilotes ont perdu la
navigation par satellite.
767
00:35:06,381 --> 00:35:07,347
On passe en mode manuel.
768
00:35:07,349 --> 00:35:08,681
Peut-on toujours
effectuer le lancement?
769
00:35:08,683 --> 00:35:09,716
Négatif. Les codes
770
00:35:09,718 --> 00:35:11,050
sont transféré par les avions de la NSA
771
00:35:11,052 --> 00:35:12,218
et ils ont perdu tout signal satellite.
772
00:35:12,220 --> 00:35:13,353
Alors renvoyez-en !
773
00:35:13,355 --> 00:35:16,723
Trouvez moi un satellite
qui fonctionne, bon sang.
774
00:35:16,725 --> 00:35:18,291
Tu sait que ce n'est
qu'une question de temps
775
00:35:18,293 --> 00:35:19,325
avant que Villanova n'utilise
un autre satellite.
776
00:35:19,327 --> 00:35:21,294
Est-ce que tu peut garder
de l'avance sur lui?
777
00:35:21,296 --> 00:35:23,196
Je dirais que nous avons gagner
15 minutes, maximum.
778
00:35:23,198 --> 00:35:24,797
Moins si ils sont compétent.
779
00:35:24,799 --> 00:35:26,399
Comment pouvons-nous arrêter
la deuxième attaque si vite ?
780
00:35:28,803 --> 00:35:30,236
Waouh.
781
00:35:30,238 --> 00:35:31,571
Mec, c'est bizarre.
782
00:35:31,573 --> 00:35:32,805
Quoi ?
783
00:35:32,807 --> 00:35:36,209
Ouais, ça arrive de nouveau.
784
00:35:36,211 --> 00:35:37,410
Quoi ?
785
00:35:37,412 --> 00:35:38,611
Quelqu'un écoute aux portes.
786
00:35:38,613 --> 00:35:39,445
nous?
787
00:35:39,447 --> 00:35:41,014
Digitalement parlant.
788
00:35:41,016 --> 00:35:42,115
On dirait que quelqu'un
a hacker mon réseau
789
00:35:42,117 --> 00:35:43,716
Qui est-ce ?
790
00:35:43,718 --> 00:35:45,585
Attends, je le localise.
791
00:35:48,455 --> 00:35:50,723
Euh ...
792
00:35:50,725 --> 00:35:51,658
C'est toi.
793
00:35:51,660 --> 00:35:53,226
moi ?
794
00:35:53,228 --> 00:35:54,594
Ca ne peut pas être toi,
tu n'y connait rien.
795
00:35:54,596 --> 00:35:56,062
Sans vouloir te vexer.
796
00:35:56,064 --> 00:35:57,697
Tu veut dire que ca proviens de
797
00:35:57,699 --> 00:35:58,965
l'intérieur du Sanctuaire ?
798
00:35:58,967 --> 00:36:00,867
Mec, prends le transpondeur
sur mon bureau.
799
00:36:04,471 --> 00:36:06,172
Que faire si c'est Villanova
qui à envoyés certains de ses hommes
800
00:36:06,174 --> 00:36:07,507
pour essayer de nous arrêter ?
801
00:36:07,509 --> 00:36:10,109
Ca m'a traversé l'esprit.
802
00:36:29,664 --> 00:36:31,731
Que faut il faire
803
00:36:31,733 --> 00:36:33,566
Pour avoir une coupe de
thé décente par ici ?
804
00:36:41,832 --> 00:36:43,565
-Où étiez-vous ?
-Comment êtes-vous revenue ?
805
00:36:43,567 --> 00:36:44,766
Vous savez nous avons crus que
vous étiez partis ou ...
806
00:36:44,768 --> 00:36:46,101
Morte?
807
00:36:46,103 --> 00:36:47,336
Oui, bien sûr, autrement
808
00:36:47,338 --> 00:36:48,937
vous auriez continué
à me chercher.
809
00:36:48,939 --> 00:36:51,240
Ecoute, je sais que vous avez des questions,
et je vais tout vous expliquer,
810
00:36:51,242 --> 00:36:53,041
mais nous n'avons pas de temps
pour le moment.
811
00:36:53,043 --> 00:36:54,743
Une nouvelle attaque
sur les caldeiras est imminente.
812
00:36:54,745 --> 00:36:56,745
Ouais, Vous m'en direz tant,
Mais j'ai les mains liées ici.
813
00:36:56,747 --> 00:36:58,680
Eh bien, j'ai surveillé
l'activité des phénomènes
814
00:36:58,682 --> 00:36:59,882
sur les sites,
815
00:36:59,884 --> 00:37:00,749
et j'ai remarqué
quelque chose d'intéressant.
816
00:37:02,118 --> 00:37:05,287
C'est des images d'avant
la première attaque.
817
00:37:05,289 --> 00:37:07,756
Regardez leurs mouvements.
vous ne remarquez rien ?
818
00:37:08,892 --> 00:37:10,225
Que voyez-vous?
819
00:37:10,227 --> 00:37:11,193
Regardez.
820
00:37:11,195 --> 00:37:12,594
Si l'on ajuste les images
821
00:37:12,596 --> 00:37:14,296
pour compenser
l'angle de vision,
822
00:37:14,298 --> 00:37:16,031
en d'autres termes,
retourner toutes les caméras
823
00:37:16,033 --> 00:37:18,967
pour qu'elles pointent toutes vers le Nord
824
00:37:18,969 --> 00:37:20,836
Les phénomènes
se déplacent en formation.
825
00:37:20,838 --> 00:37:22,704
La formation est exactement la mêmes,
826
00:37:22,706 --> 00:37:23,739
se déplaçant en même temps.
827
00:37:23,741 --> 00:37:25,807
En parfaite synchronisation.
828
00:37:25,809 --> 00:37:27,576
Ce flanc tourne à gauche
l'autre exactement pareille
829
00:37:27,578 --> 00:37:28,577
et ainsi de suite...
830
00:37:28,579 --> 00:37:30,979
Comment est-ce possible?
831
00:37:30,981 --> 00:37:32,748
Eh bien, évidemment
ils sont dirigés.
832
00:37:32,750 --> 00:37:34,182
Oui, mais comment?
833
00:37:34,184 --> 00:37:35,450
J'ai scanné toutes les
fréquences dans la zone.
834
00:37:35,452 --> 00:37:37,786
Il n'y a eu aucune transmission radio.
835
00:37:37,788 --> 00:37:40,122
Et pourtant, quelqu'un, ou quelque chose,
836
00:37:40,124 --> 00:37:42,090
contrôle parfaitement ces êtres.
837
00:37:42,092 --> 00:37:44,927
Psychiquement.
838
00:37:44,929 --> 00:37:46,061
et Worth ?
839
00:37:46,063 --> 00:37:48,163
Il est décédé bien avant
que cela n'arrive.
840
00:37:50,600 --> 00:37:52,367
Alors qui ?
841
00:37:55,872 --> 00:37:59,007
Dr Zimmerman,
je n'apprécie pas...
842
00:37:59,009 --> 00:38:00,609
Dr Magnus.
843
00:38:00,611 --> 00:38:01,877
Lillian.
844
00:38:01,879 --> 00:38:03,545
Cela explique
845
00:38:03,547 --> 00:38:05,180
pourquoi j'ai été envahis
par des enquêtes de sous-comités,
846
00:38:05,182 --> 00:38:06,682
des organismes de supervision étrangères,
847
00:38:06,684 --> 00:38:08,016
le président russe ...
848
00:38:08,018 --> 00:38:10,686
En fait, tout le mérite
en revient à Will.
849
00:38:10,688 --> 00:38:12,287
Euh, avec un peu d'aide.
850
00:38:12,289 --> 00:38:13,322
Et vous êtes ?
851
00:38:13,324 --> 00:38:15,157
Abby Corrigan, FBI.
852
00:38:15,159 --> 00:38:17,025
Je ne connaît pas votre nom.
853
00:38:17,027 --> 00:38:20,829
Eh bien, maintenant vous le connaissez.
854
00:38:20,831 --> 00:38:24,066
Dr Lee, s'il vous plaît
écoutez très soigneusement
855
00:38:24,068 --> 00:38:25,901
ce que Will s'apprête
à vous raconter.
856
00:38:28,304 --> 00:38:31,106
La prochaine cible de Villanova
857
00:38:31,108 --> 00:38:32,841
est la caldera indonésienne
858
00:38:32,843 --> 00:38:33,775
Je le savais déjà.
859
00:38:33,777 --> 00:38:34,876
Oui,
860
00:38:34,878 --> 00:38:36,144
mais ce que ni lui
ni vous ne savez,
861
00:38:36,146 --> 00:38:36,979
est que cinq miles
sous la surface
862
00:38:36,981 --> 00:38:38,747
se trouve le terrain de
chasse d'un Basilic
863
00:38:38,749 --> 00:38:40,782
Si vous bombardez la Caldera
avec des missiles
864
00:38:40,784 --> 00:38:42,217
cela va créer une
réaction en chaîne,
865
00:38:42,219 --> 00:38:44,853
et le système géothermal du monde
souterrain sera détruit.
866
00:38:44,855 --> 00:38:46,989
Nous parlons d'une réaction sismique
d'ampleur massive,
867
00:38:46,991 --> 00:38:48,323
à un niveau mondial.
868
00:38:48,325 --> 00:38:49,624
Un tel cataclysme
869
00:38:49,626 --> 00:38:51,259
donnerait à l'armée des phénomènes
la tête de pont qu'ils ont besoins
870
00:38:51,261 --> 00:38:53,028
pour conquérir la surface.
871
00:38:53,030 --> 00:38:54,162
Pourquoi ne pas m'en
avoir informée plus tôt ?
872
00:38:54,164 --> 00:38:55,630
Parce que nous ne
l'avons appris
873
00:38:55,632 --> 00:38:56,765
il n'y a que quelques minutes,
874
00:38:56,767 --> 00:38:59,134
lorsque nous avons découvert que Fallon
était bien vivante.
875
00:38:59,136 --> 00:39:01,870
Ils se jouent de vous.
876
00:39:01,872 --> 00:39:04,039
S'il vous plaît, redonner nous
le contrôle de la situation.
877
00:39:04,041 --> 00:39:05,307
Nous allons travailler avec les Phénomènes,
878
00:39:05,309 --> 00:39:06,241
aider à la transition
879
00:39:06,243 --> 00:39:07,743
vers un gouvernement provisoire
880
00:39:07,745 --> 00:39:08,844
pour assurer la paix,
881
00:39:08,846 --> 00:39:10,078
mais nous devons le faire
dès maintenant,
882
00:39:10,080 --> 00:39:11,813
autrement, Villanova
vas appuyer sur la gâchette.
883
00:39:13,349 --> 00:39:16,284
Je vais vous dire au général
d'abandonner la mission immédiatement.
884
00:39:17,820 --> 00:39:19,454
Je vous remercie.
885
00:39:19,456 --> 00:39:21,957
Et après nous aurons tous
une très longue discussion.
886
00:39:21,959 --> 00:39:22,891
Hmm.
887
00:39:24,293 --> 00:39:25,827
Ah.
888
00:39:29,032 --> 00:39:31,033
vraiment bien joué.
889
00:39:31,035 --> 00:39:31,900
Et vous.
890
00:39:33,069 --> 00:39:34,369
Nous faisons une bonne équipe.
891
00:39:35,938 --> 00:39:37,939
Oui. Oui, c'est vrai.
892
00:39:37,941 --> 00:39:41,109
Toi, moi, et, euh,
tous tes amis.
893
00:39:45,181 --> 00:39:47,282
C'est bon d'être
de retour chez soi.
894
00:40:06,302 --> 00:40:11,740
Elle sera jugé par un
tribunal de ses péres.
895
00:40:11,742 --> 00:40:13,742
Donc, vous retournez
en bas ?
896
00:40:13,744 --> 00:40:16,778
Ici, n'est pas notre maison.
897
00:40:16,780 --> 00:40:18,680
Mais votre chez vous est peut être détruit.
898
00:40:18,682 --> 00:40:20,182
Alors, nous reconstruirons.
899
00:40:25,955 --> 00:40:28,123
S'il vous plaît croyez-moi
quand je dis que
900
00:40:28,125 --> 00:40:30,959
Je voulais seulement le meilleur
pour mon peuple,
901
00:40:30,961 --> 00:40:32,094
pour toutes notre population.
902
00:40:32,096 --> 00:40:34,996
Je sais.
903
00:40:34,998 --> 00:40:37,799
Votre cœur est
au bon endroit.
904
00:40:37,801 --> 00:40:39,634
En fait ...
905
00:40:39,636 --> 00:40:42,070
C'est ici.
906
00:40:42,072 --> 00:40:44,005
Et j'en ai deux.
907
00:40:46,176 --> 00:40:47,209
Kate, je ne sait
vraiment pas comment...
908
00:40:47,211 --> 00:40:48,877
Je viens avec vous.
909
00:40:49,912 --> 00:40:51,913
Ordre de la patronne.
910
00:40:51,915 --> 00:40:53,448
Magnus dit que vous avez raison,
911
00:40:53,450 --> 00:40:56,184
que Fallon n'est que la
partie visible d'un iceberg.
912
00:40:56,186 --> 00:40:57,786
et qu'il y a encore beaucoup
de méchants en bas
913
00:40:57,788 --> 00:40:58,887
dont nous devons nous occuper.
914
00:40:58,889 --> 00:41:01,056
Êtes-vous certain?
915
00:41:01,058 --> 00:41:02,691
Ca ne sera pas facile pour vous.
916
00:41:02,693 --> 00:41:06,795
Eh bien, le reste de l'équipe
peut gérer les choses ici.
917
00:41:06,797 --> 00:41:08,763
Je suis sur le détachement de
la Terre creuse.
918
00:41:17,140 --> 00:41:18,707
Il semblerait que Garis
919
00:41:18,709 --> 00:41:19,808
ai réussi à convaincre
la plupart des phénomènes
920
00:41:19,810 --> 00:41:20,976
de retourner sous terre.
921
00:41:20,978 --> 00:41:22,043
la plupart ?
922
00:41:22,045 --> 00:41:23,245
Je sais,
ça semble mauvais.
923
00:41:23,247 --> 00:41:24,379
Eh bien, nous savions tous les deux
924
00:41:24,381 --> 00:41:25,914
que tous n'y retourneront pas.
925
00:41:25,916 --> 00:41:27,149
Les plus fanatiques
préfèreraient mourir
926
00:41:27,151 --> 00:41:28,950
que de retourner
dans les profondeurs.
927
00:41:28,952 --> 00:41:32,020
Une insurrection de phénomènes,
Voilà de bonnes nouvelles.
928
00:41:32,022 --> 00:41:33,288
Nous pouvons y faire face.
929
00:41:33,290 --> 00:41:34,923
Et puis, ça aurait
pu être bien pire
930
00:41:34,925 --> 00:41:36,358
Vous savez, vous avez fait du très bon
931
00:41:36,360 --> 00:41:37,759
boulot durant mon absence.
932
00:41:37,761 --> 00:41:39,027
Peut-être que vous aimeriez
933
00:41:39,029 --> 00:41:40,228
Peut-être voudrait tu continuer en
tant que chef des Sanctuaires ?
934
00:41:40,230 --> 00:41:42,063
Non.
Non, non, merci.
935
00:41:42,065 --> 00:41:43,798
Peut-être un jours,
mais pas maintenant,
936
00:41:43,800 --> 00:41:45,467
D'ailleurs vous ne pouvez éviter la question
937
00:41:45,469 --> 00:41:47,235
indéfiniment.
938
00:41:47,237 --> 00:41:48,236
Quelle question?
939
00:41:48,238 --> 00:41:50,872
Qu'est-ce qui vous est arrivé?
940
00:41:50,874 --> 00:41:52,941
Comment avez-vous pu revenir
de la Terre creuse?
941
00:41:52,943 --> 00:41:53,842
Druitt n'a pas pu vous ramener,
942
00:41:53,844 --> 00:41:54,943
et comment avez-vous
échapper à l'explosion
943
00:41:54,945 --> 00:41:56,444
qui à détruit Praxis?
944
00:41:56,446 --> 00:41:57,412
Vous savez, ça fait bien plus
qu'une seule question.
945
00:41:57,414 --> 00:41:58,880
Magnus ...
946
00:41:58,882 --> 00:42:01,683
Vous étiez injoignable
pendant des heures.
947
00:42:01,685 --> 00:42:05,720
Plutôt pendant des ... années,
en fait.
948
00:42:06,889 --> 00:42:07,756
Des années?
949
00:42:07,758 --> 00:42:11,359
113, pour être précise.
950
00:42:12,863 --> 00:42:14,329
J'ai besoin d'être assis
pour entendre ca, n'est-ce pas?
951
00:42:14,331 --> 00:42:15,330
Mmmm,
952
00:42:15,332 --> 00:42:18,133
avec un Bordeaux de 56,
Je pense.
953
00:42:21,103 --> 00:42:22,771
Allons-y?
954
00:42:26,409 --> 00:42:28,843
Ne me dites rien.
C'est une longue histoire.
955
00:42:28,845 --> 00:42:32,113
Ah, vous n'avez aucune idée.